Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,499 --> 00:00:05,819
Previously on Third Watch.
2
00:00:06,280 --> 00:00:07,330
Danielle.
3
00:00:07,560 --> 00:00:11,080
You take one more step and I will hurt
him. You hear me?
4
00:00:11,300 --> 00:00:12,380
I will hurt him.
5
00:00:15,960 --> 00:00:17,010
No.
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,780
They're going to take away my baby.
7
00:00:20,940 --> 00:00:22,380
The leukemia has progressed.
8
00:00:22,580 --> 00:00:23,840
You're in marrow failure.
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,930
If your platelets drop too low, you're
going to bleed out.
10
00:00:27,340 --> 00:00:29,080
What can you give me to make it stop?
11
00:00:29,620 --> 00:00:30,670
Chemotherapy.
12
00:00:33,610 --> 00:00:35,830
I'm not going to put that stuff in my
body.
13
00:00:38,190 --> 00:00:40,030
I want you to meet my family.
14
00:00:40,841 --> 00:00:48,009
You're dangerous out there, Bosco. No,
it was an accidental shooting. My old
15
00:00:48,010 --> 00:00:51,029
partner would have never met that shot.
My old partner would have never
16
00:00:51,030 --> 00:00:52,080
questioned me.
17
00:00:52,390 --> 00:00:53,440
Bosco. No.
18
00:00:53,590 --> 00:00:56,360
You got anything else to say to me? Talk
to the union rep.
19
00:00:58,790 --> 00:01:00,090
Kind of a one -woman show.
20
00:01:00,690 --> 00:01:01,740
I get that.
21
00:01:02,440 --> 00:01:05,210
But don't think you're gonna face this
alone out there.
22
00:01:06,180 --> 00:01:07,230
Because you won't.
23
00:01:08,160 --> 00:01:09,210
Monroe was shot.
24
00:01:10,260 --> 00:01:11,310
Is she gonna be okay?
25
00:01:12,320 --> 00:01:16,940
Yeah. But she's a murderer. She was
pregnant.
26
00:01:19,540 --> 00:01:22,740
She was... She lost the baby.
27
00:01:24,740 --> 00:01:26,220
What? Is she alive?
28
00:01:26,900 --> 00:01:28,800
Barely. Looks like meth, Doc.
29
00:01:32,790 --> 00:01:33,840
You get high?
30
00:01:33,841 --> 00:01:35,189
You want to tell me who this is?
31
00:01:35,190 --> 00:01:36,240
My sister.
32
00:02:32,870 --> 00:02:34,090
Hey, hey, Sarge.
33
00:02:34,091 --> 00:02:37,829
They have pastelito de guayaba, but then
I saw how fattening they are, so I only
34
00:02:37,830 --> 00:02:38,880
got you the coffee.
35
00:02:38,970 --> 00:02:40,020
Here.
36
00:02:42,850 --> 00:02:46,220
There's nothing like a little cafe
cubano to get a steakhouse diet.
37
00:02:48,450 --> 00:02:49,500
You okay?
38
00:02:50,410 --> 00:02:51,460
Yeah.
39
00:02:53,170 --> 00:02:54,220
Coffee smells good.
40
00:02:55,130 --> 00:02:56,430
Tell me you got some sugar.
41
00:02:56,431 --> 00:02:59,809
Cafe cubano doesn't need any sugar. And
besides, you didn't ask for sugar.
42
00:02:59,810 --> 00:03:04,440
Many. I'll go get some. No, forget it.
No, I said forget it. Ask me again,
43
00:03:04,520 --> 00:03:05,960
I want to pour this in your lap.
44
00:03:06,340 --> 00:03:07,390
Just shut up.
45
00:03:10,240 --> 00:03:11,360
Message received.
46
00:03:15,680 --> 00:03:19,120
CI said the drop was going to happen
anytime between 12 and 5.
47
00:03:20,260 --> 00:03:22,730
That's like an appointment with a cable
company.
48
00:03:24,500 --> 00:03:25,550
You feeling sick?
49
00:03:30,730 --> 00:03:34,589
cough i'm cool look sergeant you want me
and marcus to sit on this you're not
50
00:03:34,590 --> 00:03:37,809
enjoying my company it's not that i just
feel like you're feeling sick maybe you
51
00:03:37,810 --> 00:03:44,149
need to i'll tell you what i need manny
i need some sugar how
52
00:03:44,150 --> 00:03:45,200
much further
53
00:03:56,780 --> 00:04:00,510
Like an eight -year -old. There has to
be bed and breakfast closer than this.
54
00:04:03,080 --> 00:04:06,270
The further from the rat race, the more
relaxing it is normally.
55
00:04:06,271 --> 00:04:09,619
Relaxing? My ass is already killing me
from the drive.
56
00:04:09,620 --> 00:04:10,670
Enjoy the scenery.
57
00:04:11,340 --> 00:04:12,390
It's dark.
58
00:04:12,640 --> 00:04:14,140
Look, see that cow over there?
59
00:04:15,220 --> 00:04:18,830
You said it's dark out. I'm not going to
see a cow. Oh, there's that cow then.
60
00:04:19,440 --> 00:04:20,600
Okay, what about him?
61
00:04:21,500 --> 00:04:23,260
She's outstanding in her field.
62
00:04:26,550 --> 00:04:27,600
Huh?
63
00:04:28,110 --> 00:04:29,830
You thought it was funny.
64
00:04:31,070 --> 00:04:33,090
That's stupid. It was super funny.
65
00:04:33,091 --> 00:04:36,409
You know, next time that we have a
couple days off, I get to pick a
66
00:04:36,410 --> 00:04:39,269
All right, I thought it would be a nice
surprise, but if you're going to whine
67
00:04:39,270 --> 00:04:41,670
all the way there... Surprise?
68
00:04:44,030 --> 00:04:45,470
We're going to visit my folks.
69
00:04:46,310 --> 00:04:47,360
Your parents?
70
00:04:55,410 --> 00:04:59,389
No. Now they got these portable game
thingies with the old school games on it
71
00:04:59,390 --> 00:05:02,130
like Pac -Man, Defender, and Asteroids.
72
00:05:02,410 --> 00:05:03,460
No kidding.
73
00:05:03,461 --> 00:05:05,449
Who needs all that confusion on games
nowadays?
74
00:05:05,450 --> 00:05:08,609
I mean, with Asteroids, it was all about
these little white triangles and this
75
00:05:08,610 --> 00:05:09,660
little white dot.
76
00:05:12,830 --> 00:05:16,490
But these funny shaped rocks and all in
a plain black background.
77
00:05:18,070 --> 00:05:20,670
I was so fun, I tell you. I was so fun.
78
00:05:22,210 --> 00:05:25,640
Man, I wish I had one of those game
thingies right now. Can you shut up?
79
00:05:31,740 --> 00:05:35,820
That noise, Manny, is so not working for
me.
80
00:05:37,740 --> 00:05:38,790
Sorry.
81
00:05:38,791 --> 00:05:44,759
Look, what do you say we pack it in?
It's almost morning already.
82
00:05:44,760 --> 00:05:48,360
You know, as soon as we pull away, those
jerk -offs are going to...
83
00:06:58,480 --> 00:06:59,530
Here,
84
00:07:00,120 --> 00:07:01,170
here, I got it.
85
00:07:01,171 --> 00:07:06,139
Can you tell me what happened? Look at
me, look at my eyes. Can you tell me
86
00:07:06,140 --> 00:07:07,190
happened?
87
00:07:09,680 --> 00:07:12,420
Help is on its way. May, stay here. I
got it, I got it.
88
00:07:12,421 --> 00:07:14,799
Stay here, stay here, stay here. What
happened?
89
00:07:14,800 --> 00:07:17,210
I don't know for sure. All I know is she
was on fire.
90
00:07:21,620 --> 00:07:24,870
I just wanted to get those other people
inside. We got it, we got it.
91
00:07:44,900 --> 00:07:47,700
You awake?
92
00:07:47,701 --> 00:07:51,399
You can't just bring parents on somebody
like that with no warning. If I had
93
00:07:51,400 --> 00:07:54,199
said, hey, let's drag 10 hours into this
dick so you can meet my parents, we
94
00:07:54,200 --> 00:07:57,810
would have had a complete meltdown. No,
I wouldn't. You're having one now.
95
00:07:58,100 --> 00:07:59,600
It's because you kidnapped me.
96
00:07:59,760 --> 00:08:01,080
You're allegedly not a kid.
97
00:08:01,240 --> 00:08:03,080
Well, it's person napping.
98
00:08:03,081 --> 00:08:07,099
I'm being taken somewhere against my
will. I'm definitely being some kind of
99
00:08:07,100 --> 00:08:08,150
napped.
100
00:08:10,140 --> 00:08:13,020
Sylvia Cardenas with the business
license says.
101
00:08:13,021 --> 00:08:15,719
It's the first time I've ever been in
one of these.
102
00:08:15,720 --> 00:08:18,979
First time in a botanica. What kind of a
scene are you? You don't know how
103
00:08:18,980 --> 00:08:20,420
frequent botanica is, Manny.
104
00:08:20,520 --> 00:08:21,600
Not even for a candle?
105
00:08:21,840 --> 00:08:23,340
Corner market sells candles.
106
00:08:23,341 --> 00:08:24,479
Not like these.
107
00:08:24,480 --> 00:08:26,679
Look at this beautiful picture of Santa
Barbara.
108
00:08:26,680 --> 00:08:30,319
Patron saint to prisoners. Prisoners?
Yes, the patron saint for everything.
109
00:08:30,320 --> 00:08:33,039
What about Santa Claus, huh?
110
00:08:33,840 --> 00:08:37,039
Is he the patron saint of toys? Easy
with the sacrilegious talk.
111
00:08:37,040 --> 00:08:40,469
Don't tell me you're one of those guys
that has to light a candle every time
112
00:08:40,470 --> 00:08:41,469
something goes wrong.
113
00:08:41,470 --> 00:08:44,060
Not every time. Yeah, well, that's how
my sister was.
114
00:08:45,970 --> 00:08:48,130
It's the cause of the fire.
115
00:08:48,670 --> 00:08:50,790
Literally translated, Florida water.
116
00:08:51,150 --> 00:08:52,200
Agua florida.
117
00:08:52,390 --> 00:08:53,440
40 % alcohol.
118
00:08:53,441 --> 00:08:56,669
You know about this? Yeah, it's used in
cleansing rituals. Alveco's probably
119
00:08:56,670 --> 00:08:59,389
using the water on herself and got too
close to a candle.
120
00:08:59,390 --> 00:09:00,730
Wacky rituals go bad.
121
00:09:01,550 --> 00:09:02,600
Thank you, sir.
122
00:09:02,710 --> 00:09:03,760
Wacky?
123
00:09:04,040 --> 00:09:08,060
He seemed to know a lot about this, a
lot more than me, and I grew up with it.
124
00:09:08,061 --> 00:09:11,379
Took an intercourse on Hunter, black in
Puerto Rican studies.
125
00:09:11,380 --> 00:09:12,430
God in A.
126
00:09:12,740 --> 00:09:14,660
Something is an interesting religion.
127
00:09:14,860 --> 00:09:15,910
Religion?
128
00:09:16,080 --> 00:09:17,130
Yeah.
129
00:09:17,260 --> 00:09:18,400
More like hocus -pocus.
130
00:09:20,140 --> 00:09:23,939
It's a West African religion, brought
over by the slaves of the Caribbean.
131
00:09:23,940 --> 00:09:26,699
hid their religion from the Spaniards by
fusing their rituals with elements of
132
00:09:26,700 --> 00:09:27,750
the Catholic Church.
133
00:09:27,760 --> 00:09:32,479
Hence, Santa Barbara is also known as
Chango, Africa's greatest king and the
134
00:09:32,480 --> 00:09:33,689
of thunder and lightning.
135
00:09:33,690 --> 00:09:35,910
Sounds like a comic book superhero to
me.
136
00:09:36,130 --> 00:09:37,180
Oh, you got jokes.
137
00:09:37,250 --> 00:09:40,260
I just, I don't believe in this stuff.
What do you believe in?
138
00:09:42,630 --> 00:09:43,680
Me.
139
00:09:45,670 --> 00:09:49,100
Whoa, check this out. Looks like there
was some kind of struggle here.
140
00:09:49,630 --> 00:09:50,890
What do we have here?
141
00:09:52,390 --> 00:09:55,280
More agua florida. So you think someone
lit this place up?
142
00:09:57,710 --> 00:09:59,050
It's someone that I wake up.
143
00:10:01,250 --> 00:10:02,330
Where the hell are we?
144
00:10:02,550 --> 00:10:03,750
They live in a rural area.
145
00:10:04,150 --> 00:10:05,200
How rural?
146
00:10:05,670 --> 00:10:06,720
Very.
147
00:10:06,721 --> 00:10:08,949
Tell me they have indoor plumbing.
148
00:10:08,950 --> 00:10:10,630
Where's your sensitive venture?
149
00:10:11,470 --> 00:10:13,090
They don't have indoor plumbing.
150
00:10:39,560 --> 00:10:41,940
Oh, it's wonderful to finally meet you.
151
00:10:42,740 --> 00:10:43,790
Finally.
152
00:10:45,040 --> 00:10:46,090
Ma 'am.
153
00:10:49,900 --> 00:10:50,950
Charles Benjamin.
154
00:10:51,460 --> 00:10:52,510
Call me Chuck.
155
00:10:53,140 --> 00:10:56,140
Carlos Nieto. You can call me Carlos.
156
00:10:58,840 --> 00:10:59,890
Hey, Larry.
157
00:11:00,560 --> 00:11:02,480
Yocas. What, are you lost?
158
00:11:02,840 --> 00:11:05,860
No, I was, uh... I was in the
neighborhood.
159
00:11:05,861 --> 00:11:06,959
Doing what?
160
00:11:06,960 --> 00:11:08,950
Need a passport to get here from the 5
-5.
161
00:11:10,000 --> 00:11:11,050
And shots.
162
00:11:11,880 --> 00:11:15,670
So can I ask you something, Larry? So
you weren't just in the neighborhood?
163
00:11:15,671 --> 00:11:19,279
You qualified a few weeks ago down at
the pistol range?
164
00:11:19,280 --> 00:11:20,660
I talked to Vince down there.
165
00:11:20,860 --> 00:11:21,910
Yeah.
166
00:11:24,040 --> 00:11:28,500
So, uh, you got the lowest scores you
ever had? Yeah, I had a bad day.
167
00:11:28,880 --> 00:11:30,500
You're on the pistol team, Larry.
168
00:11:30,600 --> 00:11:31,860
So I can't miss sometimes.
169
00:11:31,920 --> 00:11:32,970
He barely qualified.
170
00:11:33,760 --> 00:11:34,810
So?
171
00:11:34,811 --> 00:11:40,099
Yo, Bosco was next to you on the line.
So you know what I'm thinking, Larry?
172
00:11:40,100 --> 00:11:43,710
thinking that maybe, I don't know, maybe
you helped him out a little bit.
173
00:11:44,000 --> 00:11:46,110
Maybe you threw some of your shots his
way.
174
00:11:46,900 --> 00:11:47,950
What is this?
175
00:11:47,960 --> 00:11:49,010
What do you mean?
176
00:11:49,220 --> 00:11:51,140
You had a beef with Bosco or something?
177
00:11:51,300 --> 00:11:52,720
He shot another cop, Larry.
178
00:11:52,960 --> 00:11:55,620
What I hear, a perp pushed her into a
line of fire.
179
00:11:55,880 --> 00:11:59,819
That could happen to any of us. Any of
us don't have problems seeing out of our
180
00:11:59,820 --> 00:12:02,560
eyes so that we need somebody else to
help us qualify.
181
00:12:02,561 --> 00:12:07,599
You're looking to trick -bag your ex
-partner over an accidental shooting of
182
00:12:07,600 --> 00:12:08,860
some high -A -B rat bitch.
183
00:12:09,500 --> 00:12:11,280
Did you help him qualify, Larry?
184
00:12:11,580 --> 00:12:13,440
No. Don't ask me again.
185
00:12:16,280 --> 00:12:19,710
Bosco's right. You sure as hell ain't
the same big joker she used to be.
186
00:12:22,720 --> 00:12:24,160
Oh, you must be starving.
187
00:12:24,620 --> 00:12:26,120
How was the drive, honey?
188
00:12:26,340 --> 00:12:27,390
It was long.
189
00:12:27,560 --> 00:12:29,360
Well, then you should move back home.
190
00:12:29,361 --> 00:12:34,129
I didn't know whether to make a late
breakfast or an early lunch or an early
191
00:12:34,130 --> 00:12:40,789
afternoon snack, so I made a little bit
of everything. And, Carlos, I don't know
192
00:12:40,790 --> 00:12:45,889
what Spanish people eat, so if you need
anything, just ask. Um, actually, I'm
193
00:12:45,890 --> 00:12:48,390
Hawaiian. A Hawaiian named Carlos?
194
00:12:49,090 --> 00:12:50,870
My first foster family named me.
195
00:12:51,810 --> 00:12:54,220
Carlos, because you look like you're
Spanish?
196
00:12:54,730 --> 00:12:56,230
Let's change the subject, Mom.
197
00:12:56,510 --> 00:12:59,630
What? I didn't say anything was wrong
with looking Spanish.
198
00:13:00,599 --> 00:13:02,400
Molly's first husband was a Jew.
199
00:13:02,940 --> 00:13:08,800
Levine, that's a Jewish name. So
basically, you don't have any idea who
200
00:13:08,801 --> 00:13:09,859
do you?
201
00:13:09,860 --> 00:13:12,899
Can we drop this? Excuse me, if I'm
looking out for your gene bubble.
202
00:13:12,900 --> 00:13:15,790
Don't worry, her gene pool's safe. We're
not that serious.
203
00:13:16,760 --> 00:13:17,810
Yet.
204
00:13:18,680 --> 00:13:19,730
Oh.
205
00:13:19,840 --> 00:13:24,919
I mean, we're serious. We're just not
officially serious. We're more like
206
00:13:24,920 --> 00:13:26,240
casually serious.
207
00:13:26,660 --> 00:13:27,710
Oh.
208
00:13:27,880 --> 00:13:29,400
I see. You're just...
209
00:13:29,690 --> 00:13:31,490
casually sleeping with my daughter.
210
00:13:31,830 --> 00:13:33,210
Oh, no, that part's serious.
211
00:13:33,250 --> 00:13:36,870
Honey, why don't you take Carlos and
show him around?
212
00:13:37,270 --> 00:13:40,350
Right, that's a great idea. I'd love to
see around.
213
00:13:40,610 --> 00:13:44,410
Do you know that cows are outstanding in
their fields?
214
00:13:52,070 --> 00:13:53,470
Yeah, that's a good one.
215
00:13:55,410 --> 00:13:58,130
Oh, was that a joke?
216
00:14:09,551 --> 00:14:11,439
Forget me.
217
00:14:11,440 --> 00:14:12,940
Polata, I didn't see anything.
218
00:14:12,960 --> 00:14:16,630
Not surprised. There's a lot of illegal
immigrants in this neighborhood.
219
00:14:16,631 --> 00:14:19,499
You've seen a Soviet? Yeah, it turns out
we filed a couple of complaints against
220
00:14:19,500 --> 00:14:20,550
Jaime Castro.
221
00:14:20,600 --> 00:14:23,780
He's got a business right here. Good
work, guys.
222
00:14:24,240 --> 00:14:25,290
It's what we do.
223
00:14:26,140 --> 00:14:27,320
Go pay Mr.
224
00:14:28,080 --> 00:14:32,359
Jaime Castro a visit. You need us to
come with you? Hey, guys, why don't you
225
00:14:32,360 --> 00:14:34,339
wear some of that brown stuff over your
nose, huh?
226
00:14:34,340 --> 00:14:35,390
Hey, man.
227
00:14:35,391 --> 00:14:36,239
It's all right.
228
00:14:36,240 --> 00:14:37,290
You need to see this.
229
00:14:54,920 --> 00:14:56,240
Like it was playing doctor.
230
00:15:04,440 --> 00:15:08,659
Another botanical, huh? Making up for
lost time, Miss Latina? Yeah, maybe
231
00:15:08,660 --> 00:15:10,460
Castro has the Santa Claus candle.
232
00:15:10,760 --> 00:15:12,180
You still got the damn jokes.
233
00:15:14,680 --> 00:15:15,730
Jaime Castro?
234
00:15:18,480 --> 00:15:19,530
Hello?
235
00:15:20,360 --> 00:15:23,080
NYPD. We'd like to have some words with
you.
236
00:15:28,060 --> 00:15:30,220
Hello? Hello, NYPD?
237
00:15:32,520 --> 00:15:33,570
Sarge.
238
00:15:35,020 --> 00:15:36,460
He's still breathing, Sarge.
239
00:15:42,200 --> 00:15:43,250
All right.
240
00:15:45,600 --> 00:15:46,960
Hey. Hey, man.
241
00:15:47,380 --> 00:15:48,430
This is Monroe.
242
00:15:48,431 --> 00:15:53,199
Yeah, I just stopped in for a few
minutes. I'm headed back to work. I'm on
243
00:15:53,200 --> 00:15:55,310
modified duty for the next couple of
days.
244
00:15:57,760 --> 00:15:58,810
How's she doing?
245
00:15:59,040 --> 00:16:00,090
She's good.
246
00:16:00,200 --> 00:16:01,340
You know, considering.
247
00:16:02,300 --> 00:16:03,620
I gotta head back out there.
248
00:16:04,920 --> 00:16:07,270
You know, I've been trying to catch up
with you.
249
00:16:09,260 --> 00:16:12,300
Just, uh... Listen, that woman went for
a gun.
250
00:16:12,600 --> 00:16:13,650
They struggled.
251
00:16:13,820 --> 00:16:17,370
She pushed me around the line of fire.
That's it. There's nothing I can do.
252
00:16:17,371 --> 00:16:19,679
I was just gonna say you don't have to
avoid me.
253
00:16:19,680 --> 00:16:21,659
You know, I know what kind of cop you
are. You say it wasn't your fault. I
254
00:16:21,660 --> 00:16:22,579
believe you.
255
00:16:22,580 --> 00:16:23,630
I trust you.
256
00:16:26,040 --> 00:16:27,090
I really gotta go.
257
00:16:36,820 --> 00:16:39,080
Carlos, you sit here in the place of
honor.
258
00:16:39,420 --> 00:16:40,470
Thank you.
259
00:16:40,880 --> 00:16:46,199
And I made a pork roast. Hawaii's eat
pork, doesn't it? Marlene, you've been
260
00:16:46,200 --> 00:16:47,250
doing well.
261
00:16:47,260 --> 00:16:48,310
That's right.
262
00:16:48,320 --> 00:16:51,820
They had this big pig with an
Appalachian mouth and everything.
263
00:16:52,040 --> 00:16:56,379
I just never eat anything I've looked in
the eye. I mean, that's just about my
264
00:16:56,380 --> 00:16:57,430
only food rule.
265
00:16:57,660 --> 00:16:58,840
Mom. What, honey?
266
00:16:59,360 --> 00:17:00,410
I'm vegan.
267
00:17:01,120 --> 00:17:03,530
Come on, you haven't gotten over that
nonsense.
268
00:17:03,940 --> 00:17:05,680
Taking care of my body is nonsense?
269
00:17:06,040 --> 00:17:09,079
Well, honey, what the hell do you think
God made cash for?
270
00:17:09,400 --> 00:17:10,450
Lawn ornaments?
271
00:17:10,560 --> 00:17:11,940
Honey, there's rice for you.
272
00:17:12,960 --> 00:17:14,010
That's it, right?
273
00:17:14,440 --> 00:17:16,220
Well, orientals live on it.
274
00:17:16,579 --> 00:17:17,629
Easy.
275
00:17:17,630 --> 00:17:21,779
They prefer to be called Asian. When did
that happen? I just wish everybody
276
00:17:21,780 --> 00:17:24,879
would make their minds up on what the
hell they want to be called.
277
00:17:24,880 --> 00:17:28,319
Murder on the Asian Express doesn't have
a very good ring to it.
278
00:17:28,720 --> 00:17:31,520
Well, honey, I'm just trying to make a
conversation.
279
00:17:31,900 --> 00:17:34,040
Now, how long are you two staying?
280
00:17:34,320 --> 00:17:35,980
Maybe I can take Carlos hunting.
281
00:17:36,520 --> 00:17:37,570
Oh, you're not going.
282
00:17:38,160 --> 00:17:39,210
Cruel to the animal.
283
00:17:39,540 --> 00:17:43,379
Will you please tell me how I ended up
with a daughter who was raised in
284
00:17:43,380 --> 00:17:47,360
Virginia, moved to New York, became a
Californian. Well, actually,
285
00:17:48,140 --> 00:17:49,700
I'd love to go. It sounds like fun.
286
00:17:50,960 --> 00:17:52,160
It's not fun for the deer.
287
00:17:52,161 --> 00:17:54,739
We can throw him a little party before
we shoot him.
288
00:17:54,740 --> 00:17:57,079
How about celibacy? Does that sound like
fun?
289
00:17:57,080 --> 00:17:59,840
That's Catholic word, isn't it? Are you
Catholic?
290
00:18:00,480 --> 00:18:04,419
No, ma 'am. Doesn't matter if you are.
We like everybody here. Mom, I'm just
291
00:18:04,420 --> 00:18:05,999
trying to make Carlos comfortable.
292
00:18:06,000 --> 00:18:07,500
Are you comfortable, Carlos?
293
00:18:11,920 --> 00:18:13,360
I'm as comfortable as I can be.
294
00:18:18,190 --> 00:18:19,370
You go behind my back.
295
00:18:20,890 --> 00:18:25,569
Nice to see you too, Bosco. You talked
to Larry Basante? I told you to your
296
00:18:25,570 --> 00:18:27,130
face. I'm going to look into this.
297
00:18:27,850 --> 00:18:30,260
Well, my word isn't good enough for you
anymore.
298
00:18:31,730 --> 00:18:32,780
Faith.
299
00:18:33,630 --> 00:18:35,230
I told you it was an accident.
300
00:18:38,630 --> 00:18:40,630
Larry is an expert marksman, okay?
301
00:18:40,870 --> 00:18:45,130
The day that you go to requalify, he
gets the lowest scores of his career.
302
00:18:45,131 --> 00:18:48,719
You're some piece of work, you know
that? I'm trying to help you, Bosco. You
303
00:18:48,720 --> 00:18:51,199
shouldn't be asking. You're trying to
help me? How is this going to help me,
304
00:18:51,200 --> 00:18:52,250
huh?
305
00:18:54,000 --> 00:18:55,380
How is this going to help me?
306
00:18:55,381 --> 00:18:59,019
Not being able to see is a good reason
not to be on the street. You know what?
307
00:18:59,020 --> 00:19:00,400
Just stay out of my business.
308
00:19:05,140 --> 00:19:06,340
What was that all about?
309
00:19:08,700 --> 00:19:09,750
Bosco.
310
00:19:10,600 --> 00:19:11,650
Bosco.
311
00:19:12,200 --> 00:19:13,250
Drama.
312
00:19:15,720 --> 00:19:16,770
Sergeant Cruz.
313
00:19:16,780 --> 00:19:17,830
He's up.
314
00:19:18,720 --> 00:19:20,040
I'm going to go talk to him.
315
00:19:24,420 --> 00:19:25,740
I make casserole?
316
00:19:25,960 --> 00:19:30,700
Yes. Sergeant Cruz, 55th Precinct. Is my
store okay?
317
00:19:31,000 --> 00:19:32,050
It's fine.
318
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Mr. Casserole?
319
00:19:42,570 --> 00:19:46,000
I'm not going to be pressing any
charges, Sergeant. I know the man who
320
00:19:46,290 --> 00:19:48,290
We had a disagreement. It turned ugly.
321
00:19:52,230 --> 00:19:55,790
You know about a Sylvia Cardenas?
322
00:19:56,570 --> 00:19:57,620
What about?
323
00:19:58,230 --> 00:19:59,710
The last time you saw her.
324
00:19:59,930 --> 00:20:01,110
A couple of weeks ago.
325
00:20:01,770 --> 00:20:03,330
Why? What has she done now?
326
00:20:04,190 --> 00:20:05,240
Not a whole lot.
327
00:20:06,470 --> 00:20:07,670
She died this morning.
328
00:20:12,520 --> 00:20:14,680
You know anything about this, Mr.
Castro?
329
00:20:15,380 --> 00:20:19,900
Because, see, from what I hear, you, uh,
you guys have some problems.
330
00:20:21,920 --> 00:20:27,780
Sylvia is... was... a phony.
331
00:20:28,100 --> 00:20:29,150
Fake.
332
00:20:29,280 --> 00:20:32,920
I have issues with a lot of the things
she did, and I tell it to her face.
333
00:20:33,440 --> 00:20:34,490
But harm her?
334
00:20:35,280 --> 00:20:36,330
Never.
335
00:20:36,620 --> 00:20:37,820
That's not who I am.
336
00:20:39,860 --> 00:20:40,910
What kind of issues?
337
00:20:43,180 --> 00:20:45,920
She passed herself off as a Santera.
338
00:20:46,740 --> 00:20:48,100
Spiritual healer.
339
00:20:48,760 --> 00:20:52,500
People would come to her and she would
claim that she could read them, you
340
00:20:53,340 --> 00:20:58,839
Spiritually. She couldn't read anything
past the $25 fee she charged them for
341
00:20:58,840 --> 00:20:59,890
the reading.
342
00:21:00,420 --> 00:21:02,770
She took advantage of people in our
community.
343
00:21:03,740 --> 00:21:05,540
Especially the illegal immigrants.
344
00:21:06,440 --> 00:21:08,060
Took advantage of their beliefs.
345
00:21:09,140 --> 00:21:10,280
Isn't that what you do?
346
00:21:11,790 --> 00:21:12,890
I help people.
347
00:21:13,130 --> 00:21:14,270
You help people?
348
00:21:15,830 --> 00:21:16,880
With candles?
349
00:21:18,650 --> 00:21:19,830
Or the water?
350
00:21:20,330 --> 00:21:23,290
You don't have to believe it, but at
least respect it.
351
00:21:23,291 --> 00:21:29,109
Spiritual healing wasn't the only thing
that Sylvia was doing.
352
00:21:29,110 --> 00:21:32,130
Apparently, she was also a surgeon.
353
00:21:34,490 --> 00:21:36,660
You know something about that, Mr.
Castro?
354
00:21:44,270 --> 00:21:45,320
Hey. Hey.
355
00:21:47,910 --> 00:21:51,340
Got you a plan. I know it's not much. I
just figured the room could use it.
356
00:21:51,990 --> 00:21:54,580
Wish you would have bought me a Big Mac,
supersized.
357
00:21:54,581 --> 00:21:57,709
Come on, now. You got your mashed
potatoes. They look edible.
358
00:21:57,710 --> 00:22:01,950
And your, uh, ham or steak. What the
hell is that?
359
00:22:03,130 --> 00:22:04,930
It's supposed to be chicken and rice.
360
00:22:13,680 --> 00:22:14,730
How you feeling?
361
00:22:16,560 --> 00:22:17,610
Better.
362
00:22:18,200 --> 00:22:19,520
What's the doctor saying?
363
00:22:21,860 --> 00:22:23,600
I get to go home in a few days.
364
00:22:23,940 --> 00:22:24,990
Cool.
365
00:22:30,720 --> 00:22:31,770
Okay.
366
00:22:35,000 --> 00:22:40,219
I'm sorry for the way that I treated you
and all the terrible things that I said
367
00:22:40,220 --> 00:22:41,270
to you. I just...
368
00:22:50,969 --> 00:22:52,019
Why? Why what?
369
00:22:53,610 --> 00:22:54,660
Why now?
370
00:22:56,290 --> 00:23:01,970
Because you come and visit me every day
and you bring me a plant?
371
00:23:01,971 --> 00:23:06,529
Because I'm the same person that you
didn't want to have anything to do with
372
00:23:06,530 --> 00:23:07,580
last week.
373
00:23:08,270 --> 00:23:10,560
And I just want to know what the
difference is.
374
00:23:10,561 --> 00:23:15,809
Because I was pregnant with your child
and now you feel sorry for me?
375
00:23:15,810 --> 00:23:16,860
No.
376
00:23:17,390 --> 00:23:18,610
Why, because I got shot?
377
00:23:18,830 --> 00:23:20,530
No. Then why, Ty?
378
00:23:21,450 --> 00:23:22,830
What's the difference now?
379
00:23:24,830 --> 00:23:25,880
Me?
380
00:23:25,881 --> 00:23:32,069
Ever since we broke up, no matter how
hard I tried, I couldn't convince myself
381
00:23:32,070 --> 00:23:34,720
that I didn't care about you anymore. I
couldn't do it.
382
00:23:35,250 --> 00:23:36,690
And I couldn't figure out why.
383
00:23:37,990 --> 00:23:44,349
Then I heard you got shot, and right at
that moment, before I even heard about
384
00:23:44,350 --> 00:23:47,240
the baby, right at that moment, I
realized that I love you.
385
00:23:51,980 --> 00:23:53,080
I do. I love you.
386
00:23:54,060 --> 00:23:55,260
And I never told you that.
387
00:23:59,280 --> 00:24:00,420
His name's Ernesto.
388
00:24:00,780 --> 00:24:02,840
He came to see me a couple of days ago.
389
00:24:04,520 --> 00:24:07,320
His wife was pregnant. They wanted to
get rid of him.
390
00:24:08,700 --> 00:24:11,800
I told them he should get her into a
hospital or a clinic.
391
00:24:12,160 --> 00:24:14,140
But they're here illegally from Mexico.
392
00:24:14,460 --> 00:24:17,380
So he took her to Silvio's Botanica?
393
00:24:18,900 --> 00:24:21,430
I don't know. Then what did you two
disagree about?
394
00:24:21,850 --> 00:24:22,900
He didn't.
395
00:24:23,290 --> 00:24:27,430
He stormed into my store, kept saying
over and over about how it was my fault.
396
00:24:27,770 --> 00:24:30,030
I had no idea what he was talking about.
397
00:24:30,250 --> 00:24:34,329
He kept getting more and more
irrational. I told him to leave my
398
00:24:34,330 --> 00:24:37,410
that's when he did it. He hit me in the
head, knocked me out.
399
00:24:37,730 --> 00:24:39,010
What can I find Ernesto?
400
00:24:41,750 --> 00:24:43,910
1801 and a half, 3rd Avenue.
401
00:24:44,790 --> 00:24:45,840
Thank you.
402
00:24:48,210 --> 00:24:51,150
I guess you do help people. Sergeant.
403
00:24:51,640 --> 00:24:53,480
Don't ever be afraid to ask for it.
404
00:24:54,580 --> 00:24:55,630
Help.
405
00:26:01,380 --> 00:26:02,430
Dead.
406
00:26:10,240 --> 00:26:11,290
Should I call it in?
407
00:26:13,040 --> 00:26:14,090
No, not yet.
408
00:26:14,091 --> 00:26:17,619
Look, Sarge, I don't want to front to
any of them, but the whole setup is
409
00:26:17,620 --> 00:26:18,670
creeping me out.
410
00:26:18,671 --> 00:26:24,699
Well, don't get too creeped out, because
we're going to sit here and we're going
411
00:26:24,700 --> 00:26:25,259
to wait.
412
00:26:25,260 --> 00:26:26,310
What?
413
00:26:26,860 --> 00:26:29,810
Yeah, we're going to sit and wait until
Ernesto comes back.
414
00:26:32,400 --> 00:26:34,540
This is Holly's cousin, Diane.
415
00:26:34,820 --> 00:26:37,740
And these are her little twins,
Yellowfin and Andrew.
416
00:26:38,020 --> 00:26:43,679
Her husband has a great job. He works
for the government. He's a mailman.
417
00:26:43,680 --> 00:26:44,379
the government.
418
00:26:44,380 --> 00:26:47,740
And look, this is my niece, Sally. Isn't
she cute?
419
00:26:48,300 --> 00:26:53,020
She's so intelligent. You know, she's a
doctor. A real doctor. Mother.
420
00:26:53,700 --> 00:26:57,100
What? You mean a real doctor as opposed
to paramedic?
421
00:26:58,560 --> 00:27:01,600
Holly's so sensitive about her
underachievement.
422
00:27:03,439 --> 00:27:06,460
Um, Holly's a great paramedic. Oh, I'm
sure she is.
423
00:27:07,120 --> 00:27:08,600
And what do you do, Carlos?
424
00:27:09,480 --> 00:27:12,460
I'm a paramedic, too. You know, we, uh,
we work together.
425
00:27:12,760 --> 00:27:13,810
Oh, that's sweet.
426
00:27:14,240 --> 00:27:17,080
And good for you. You know, it's a noble
profession.
427
00:27:17,500 --> 00:27:20,750
When I do it, I'm underachieving, but
when he does it, it's noble.
428
00:27:20,780 --> 00:27:21,940
Honey, he's a minority.
429
00:27:21,941 --> 00:27:23,319
He's Hawaiian.
430
00:27:23,320 --> 00:27:26,270
How many Hawaiians did you have in your
graduating class?
431
00:27:26,580 --> 00:27:30,070
That's the minority. And enough with
this minority thing, okay? It's
432
00:27:30,071 --> 00:27:33,319
Are you offended, Carlos? He doesn't say
yes, he's being polite. Are you being
433
00:27:33,320 --> 00:27:35,220
polite? Yes, Mom. He's being polite.
434
00:27:39,880 --> 00:27:40,930
Marlowe.
435
00:27:43,720 --> 00:27:45,020
I don't see my dogs.
436
00:27:45,920 --> 00:27:47,360
Thanks for the rescue, Chuck.
437
00:27:47,600 --> 00:27:51,960
I should have warned you. She does that
just the way she's wired.
438
00:27:52,860 --> 00:27:53,910
Excuse me?
439
00:27:54,200 --> 00:27:58,020
Oh, you know, the way Merlene was
putting the moves on you.
440
00:27:58,860 --> 00:27:59,910
Oh, no.
441
00:27:59,911 --> 00:28:02,139
She was just showing me the family
scrapbook.
442
00:28:02,140 --> 00:28:04,080
No, really.
443
00:28:05,800 --> 00:28:08,340
Look, you don't have to apologize.
444
00:28:08,720 --> 00:28:11,020
I'm used to it. I don't even mind.
445
00:28:11,320 --> 00:28:15,440
It makes me feel better about my own
occasional indiscretions.
446
00:28:17,060 --> 00:28:18,110
Yeah.
447
00:28:19,380 --> 00:28:20,430
I mean, no.
448
00:28:20,540 --> 00:28:23,300
I mean, I know what you mean about you,
not me.
449
00:28:23,740 --> 00:28:25,790
Not that I think that I'm better than
you.
450
00:28:28,460 --> 00:28:31,590
Look, sir, I think that your daughter
deserves total loyalty.
451
00:28:32,560 --> 00:28:34,020
Not that your wife doesn't.
452
00:28:34,400 --> 00:28:35,880
Those are some nice dogs.
453
00:28:39,140 --> 00:28:41,580
She looks empty.
454
00:28:43,840 --> 00:28:44,890
What?
455
00:28:48,060 --> 00:28:49,110
Dead people.
456
00:28:50,880 --> 00:28:53,410
They always look like they're missing
something.
457
00:28:55,040 --> 00:28:56,090
They are.
458
00:28:56,960 --> 00:28:58,010
That's all.
459
00:29:08,840 --> 00:29:09,890
You afraid?
460
00:29:12,720 --> 00:29:14,460
All I know for sure is I don't want to.
461
00:29:15,720 --> 00:29:17,420
I'll fight to stay alive.
462
00:29:19,500 --> 00:29:24,020
But if I need some kind of operation or
something, I take the risk.
463
00:29:25,420 --> 00:29:29,819
But what if the treatment was going to
make you sicker than you already were
464
00:29:29,820 --> 00:29:33,900
there was no guarantee that it was going
to really work?
465
00:29:33,901 --> 00:29:38,079
There's no guarantee you're going to
live through a shift in this job.
466
00:29:38,080 --> 00:29:39,280
But you keep coming back.
467
00:30:09,230 --> 00:30:10,510
You guys hear that? Yeah.
468
00:30:12,150 --> 00:30:13,990
Want to take a ride?
469
00:30:14,250 --> 00:30:15,300
Hell yeah.
470
00:30:18,390 --> 00:30:19,770
What's going on? What's up?
471
00:30:19,771 --> 00:30:22,449
Where are you going? You're on modified
duty.
472
00:30:22,450 --> 00:30:24,790
So? Sir, you can't go back out on the
street.
473
00:30:24,791 --> 00:30:30,489
Are you kidding me? Get out of my way.
This isn't about you anymore. You either
474
00:30:30,490 --> 00:30:34,010
go to Swarovski or I will. Do what you
got to do and get the hell out of my
475
00:30:54,250 --> 00:30:56,230
They're in a haystack. That's essential.
476
00:30:56,870 --> 00:31:00,330
That's back to the marketplace with
116th and Lexington.
477
00:31:00,710 --> 00:31:03,870
We're going to lock the door. Got it,
got it.
478
00:31:09,910 --> 00:31:10,960
Exit.
479
00:31:11,110 --> 00:31:14,540
Excuse me. You know what? We're going to
follow. Excuse me, all right?
480
00:31:17,890 --> 00:31:18,940
Rear end insecure.
481
00:31:21,190 --> 00:31:22,240
Be careful.
482
00:31:31,780 --> 00:31:33,040
Tony, back here. That's it.
483
00:31:33,900 --> 00:31:34,950
Excuse me.
484
00:32:19,470 --> 00:32:20,520
Good job, Bosco.
485
00:32:29,310 --> 00:32:30,630
Uh, ma 'am? Yes?
486
00:32:36,070 --> 00:32:37,120
Relax,
487
00:32:37,230 --> 00:32:38,280
Carla.
488
00:32:39,390 --> 00:32:42,130
Sorry. Did he accuse me of putting the
moves on you?
489
00:32:44,570 --> 00:32:49,070
Oh, no, ma 'am. No. Oh, yes, he did.
He's just trying to get under your skin.
490
00:32:49,770 --> 00:32:53,550
Why? We live out here in the country.
What else do we have to do?
491
00:32:55,410 --> 00:32:56,460
Where's Holly?
492
00:32:56,810 --> 00:32:58,590
She's, uh, packing.
493
00:32:58,930 --> 00:32:59,980
She is?
494
00:33:00,730 --> 00:33:01,780
You're leaving.
495
00:33:05,910 --> 00:33:07,690
I went to the hospital today.
496
00:33:08,670 --> 00:33:10,710
You're supposed to stay for observation.
497
00:33:13,050 --> 00:33:14,100
I'm fine.
498
00:33:15,150 --> 00:33:16,590
Is Ernesto going to be okay?
499
00:33:18,050 --> 00:33:20,010
How did you know that we caught him?
500
00:33:21,830 --> 00:33:23,210
I'll light a candle for him.
501
00:33:24,050 --> 00:33:25,100
What did you want?
502
00:33:26,230 --> 00:33:27,280
I'm sorry?
503
00:33:27,490 --> 00:33:31,010
Well, you said you went to the hospital
earlier looking for me.
504
00:33:32,110 --> 00:33:36,630
Yeah, I went to tell you that we caught
Ernesto and to see how you were feeling.
505
00:33:38,670 --> 00:33:39,720
That's thoughtful.
506
00:33:41,450 --> 00:33:42,500
Good night.
507
00:33:42,510 --> 00:33:44,250
But what is it that you really want?
508
00:33:49,240 --> 00:33:53,599
Being a cop, you realize pretty early on
that lighting a candle isn't going to
509
00:33:53,600 --> 00:33:58,639
make a junkie not rob and kill an old
man or a little girl not be raped by her
510
00:33:58,640 --> 00:34:02,799
father. Lighting a candle is only
supposed to ask the spirits for someone
511
00:34:02,800 --> 00:34:04,060
you to come along and help.
512
00:34:04,140 --> 00:34:05,880
Spirits didn't make me become a cop.
513
00:34:05,881 --> 00:34:09,119
I grew up in a neighborhood where I was
constantly seeing women being victims,
514
00:34:09,120 --> 00:34:12,339
and I didn't want to be like that. I
didn't want to be a victim. Do you think
515
00:34:12,340 --> 00:34:17,279
any of those victims ever lit a candle,
ever prayed for someone like you to come
516
00:34:17,280 --> 00:34:18,330
and save them?
517
00:34:19,979 --> 00:34:22,269
Everyone has to have something to
believe in.
518
00:34:22,560 --> 00:34:23,610
I believe in me.
519
00:34:25,300 --> 00:34:27,739
Well, you don't have to be alone,
Sergeant.
520
00:34:30,120 --> 00:34:31,200
They weren't that bad.
521
00:34:32,620 --> 00:34:35,719
They weren't. Would you stop being nice?
I'm not that nice.
522
00:34:35,720 --> 00:34:39,919
Look, I didn't grow up in a family. I
thought it was interesting. Interesting.
523
00:34:39,920 --> 00:34:42,839
I've only seen that kind of dysfunction
in the movies. Oh, you want to come up
524
00:34:42,840 --> 00:34:43,980
with some other jokes?
525
00:34:45,980 --> 00:34:48,870
I'm sorry. Oh, that's all my life is
good for. You know what?
526
00:34:49,389 --> 00:34:50,439
Punch line.
527
00:34:50,510 --> 00:34:53,100
Your parents are crazy, so what? They're
not crazy.
528
00:34:53,389 --> 00:34:55,429
They have trouble expressing affection.
529
00:34:55,430 --> 00:34:58,989
When your dad gives his dogs in the
mouth and your mother gushes over
530
00:34:58,990 --> 00:35:02,180
of your cousin, they have trouble
expressing affection to you.
531
00:35:02,290 --> 00:35:03,340
Thanks a lot.
532
00:35:03,370 --> 00:35:07,809
You're nothing like them. How can you
say that? Look at them. No wonder I am
533
00:35:07,810 --> 00:35:13,069
I am. I told them that I had this great
life in New York, that I had a nice
534
00:35:13,070 --> 00:35:14,120
apartment.
535
00:35:14,270 --> 00:35:18,689
And a great job, and an amazing
boyfriend, and somehow I walk away from
536
00:35:18,690 --> 00:35:20,920
whole situation feeling like it's not
true.
537
00:35:22,570 --> 00:35:23,870
You said I was amazing?
538
00:35:25,250 --> 00:35:27,180
I don't know why I let them do this to
me.
539
00:35:27,490 --> 00:35:28,540
Then don't.
540
00:35:32,410 --> 00:35:34,730
So what, I'm like your tropey guy?
541
00:35:39,950 --> 00:35:42,540
So why'd we leave? I thought I was doing
pretty good.
542
00:35:42,570 --> 00:35:43,620
My mother.
543
00:35:44,030 --> 00:35:45,080
What?
544
00:35:46,870 --> 00:35:53,629
She asked me how bad the situation was
in New York that I would actually
545
00:35:53,630 --> 00:35:54,710
consider you amazing.
546
00:35:58,370 --> 00:36:03,150
I got to say, that's a good question.
And you're loving.
547
00:36:03,410 --> 00:36:07,310
It doesn't matter what they think. What
matters is what you think.
548
00:36:10,871 --> 00:36:15,799
I won't blame you if you wanted to run
away from me now.
549
00:36:15,800 --> 00:36:16,850
Are you kidding?
550
00:36:18,020 --> 00:36:20,550
You taught me something today that no
one ever has.
551
00:36:20,800 --> 00:36:21,850
Did I?
552
00:36:23,360 --> 00:36:25,280
You made me appreciate being an orphan.
553
00:36:32,860 --> 00:36:39,120
Do you have family?
554
00:36:40,180 --> 00:36:41,560
Someone to come home to?
555
00:36:42,920 --> 00:36:46,320
No, but that's because I work a lot.
556
00:36:47,500 --> 00:36:50,320
No, that's why you work a lot.
557
00:36:53,100 --> 00:36:57,380
I don't think you came back tonight to
tell me Ernesto got arrested.
558
00:36:58,480 --> 00:37:00,710
I think you came back because you're
afraid.
559
00:37:06,180 --> 00:37:09,620
I've been having these dreams.
560
00:37:11,440 --> 00:37:12,490
My sister.
561
00:37:13,340 --> 00:37:14,390
In white.
562
00:37:15,480 --> 00:37:16,720
Your sister's passed.
563
00:37:18,060 --> 00:37:19,110
Two years ago.
564
00:37:20,000 --> 00:37:21,160
And you're sick.
565
00:37:22,480 --> 00:37:23,680
How did you know that?
566
00:37:24,740 --> 00:37:27,440
A visit from a loved one is a very
powerful symbol.
567
00:37:32,620 --> 00:37:34,020
I have leukemia.
568
00:37:38,080 --> 00:37:39,900
Santeria can't fight leukemia.
569
00:37:40,880 --> 00:37:43,050
That's going to take doctors and
medicine.
570
00:37:46,360 --> 00:37:47,620
But what's in here?
571
00:37:50,340 --> 00:37:51,390
Well, we can help.
572
00:37:52,480 --> 00:37:53,530
What's up there?
573
00:37:55,880 --> 00:37:56,930
Death.
574
00:37:57,740 --> 00:37:59,960
Can't heal the body? Your spirit's
broken.
575
00:38:00,780 --> 00:38:01,980
You're going to help me?
576
00:38:03,860 --> 00:38:04,910
Come with me.
577
00:41:33,359 --> 00:41:34,409
Hey, Lou.
578
00:41:36,480 --> 00:41:37,920
Can I talk to you for a minute?
579
00:41:38,320 --> 00:41:39,370
Sure thing.
580
00:41:39,640 --> 00:41:40,690
What can I do for you?
581
00:41:40,691 --> 00:41:42,249
It's about Barco.
582
00:41:42,250 --> 00:41:46,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.