Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,406
No!
2
00:00:02,431 --> 00:00:04,207
Previously on The Handmaid's Tale...
3
00:00:04,232 --> 00:00:05,671
Nick told me everything.
4
00:00:05,672 --> 00:00:08,378
The resistance was planning
a massacre. I shut it down.
5
00:00:08,379 --> 00:00:10,589
You pretend like I'm
not a Commander, or an Eye
6
00:00:10,590 --> 00:00:11,673
unless it suits you.
7
00:00:11,674 --> 00:00:15,093
You gave up those
women to save yourself.
8
00:00:15,094 --> 00:00:16,219
June!
9
00:00:16,220 --> 00:00:17,554
I was counting on you.
10
00:00:17,555 --> 00:00:19,639
The only person you
should count on is yourself.
11
00:00:19,640 --> 00:00:22,142
Commander Bell, he wants Janine.
12
00:00:22,143 --> 00:00:24,644
My dear girl, is she adjusting?
13
00:00:24,645 --> 00:00:26,355
We've been working on
her adjustment all morning.
14
00:00:26,356 --> 00:00:28,899
She's not ready for public
viewing at the moment.
15
00:00:28,900 --> 00:00:31,193
The Wives were so dismissive today.
16
00:00:31,194 --> 00:00:33,407
They need to be reminded
who they're dealing with.
17
00:00:33,408 --> 00:00:35,572
A proper wedding will remind them.
18
00:00:35,573 --> 00:00:37,824
Okay, we'll need to have
our wedding in Boston.
19
00:00:37,825 --> 00:00:40,369
A grand celebration fit for
the Highest Commander,
20
00:00:40,370 --> 00:00:42,662
with all the other
Commanders and their Wives.
21
00:00:42,663 --> 00:00:44,956
She's about to become Queen of Gilead.
22
00:00:44,957 --> 00:00:47,292
- Where are you gonna be, June?
- At the wedding.
23
00:00:47,293 --> 00:00:49,878
All those Handmaids? One
giant group, anonymous?
24
00:00:49,879 --> 00:00:53,048
- I'm going with you.
- They don't have any weapons.
25
00:00:53,049 --> 00:00:54,299
We'll get them to the Red Center,
26
00:00:54,300 --> 00:00:56,927
then slip them to the posted
Handmaids at the wedding.
27
00:00:56,928 --> 00:00:58,887
We will use all of
our friends. Everyone.
28
00:00:58,888 --> 00:01:01,098
And anyone who hates Gilead.
29
00:01:01,099 --> 00:01:04,565
Anyone who has ever been
fucked over by that place.
30
00:01:04,566 --> 00:01:07,020
I've scheduled a meeting for you.
31
00:01:07,021 --> 00:01:09,981
The Department of Human Reallocation
32
00:01:09,982 --> 00:01:11,441
will hear your plan tomorrow.
33
00:01:11,442 --> 00:01:13,235
I'd be missing the Whartons' wedding.
34
00:01:13,236 --> 00:01:14,611
Small sacrifice.
35
00:01:14,612 --> 00:01:16,822
I don't like leaving the
girls before the wedding,
36
00:01:16,823 --> 00:01:18,240
but it can't be helped.
37
00:01:18,241 --> 00:01:20,158
Let the Revolution begin.
38
00:01:20,159 --> 00:01:22,664
Dear God, give us the strength to murder
39
00:01:22,665 --> 00:01:25,639
those goddamn motherfuckers.
40
00:01:39,804 --> 00:01:43,765
They wanted us to look
like we'd been dipped in blood.
41
00:01:43,766 --> 00:01:48,797
Some fairytale figure in a red cloak.
42
00:01:51,973 --> 00:01:55,193
It seems ridiculous now to contemplate
43
00:01:55,194 --> 00:01:59,399
how important clothes were to us before.
44
00:01:59,659 --> 00:02:02,634
We had closets full of them.
45
00:02:02,744 --> 00:02:06,836
We took jobs we hated so
we could buy more of them.
46
00:02:06,837 --> 00:02:11,752
So we could be fashionable.
So we could be on trend.
47
00:02:11,753 --> 00:02:14,379
We couldn't figure out
how to get rid of them.
48
00:02:15,674 --> 00:02:18,600
So we threw them in landfills.
49
00:02:18,968 --> 00:02:21,371
We poisoned the water.
50
00:02:22,972 --> 00:02:26,275
We brought on ecological collapse.
51
00:02:27,685 --> 00:02:29,686
All because we believed
that these garments
52
00:02:29,687 --> 00:02:34,417
that we put on our bodies
told the world who we were.
53
00:02:35,312 --> 00:02:37,395
It was a lie.
54
00:02:37,528 --> 00:02:40,232
A lie Gilead believed too.
55
00:02:41,449 --> 00:02:43,776
So they assigned us colors.
56
00:02:47,372 --> 00:02:53,251
They dictated what we
wore. Who we could be.
57
00:02:53,252 --> 00:02:56,713
They used our clothes to divide us.
58
00:02:56,714 --> 00:02:59,567
To dehumanize us.
59
00:03:01,052 --> 00:03:06,382
But tonight, those clothes
will be our weapons.
60
00:03:07,350 --> 00:03:13,350
Tonight, we will use
these clothes to start a war.
61
00:03:54,105 --> 00:04:00,105
They put us in red, the
color of blood, to mark us.
62
00:04:16,544 --> 00:04:21,874
They forgot that it's
also the color of rage.
63
00:08:55,031 --> 00:09:00,160
O come, let us sing unto the Lord.
64
00:09:00,161 --> 00:09:05,874
For the Lord is a great God,
and a great King above all gods.
65
00:09:05,875 --> 00:09:11,875
Come, let us worship
for the Lord, our maker.
66
00:09:13,841 --> 00:09:19,841
Dear Lord, we are gathered
here to celebrate a new beginning,
67
00:09:21,182 --> 00:09:25,227
a new marriage of the faithful
68
00:09:25,228 --> 00:09:27,028
and the just
69
00:09:28,314 --> 00:09:31,942
in accordance with the
divine laws of Gilead.
70
00:09:31,943 --> 00:09:37,739
High Commander
Wharton, as you pledge fealty
71
00:09:37,740 --> 00:09:43,472
and devotion to your new
wife, so we all renew our fealty
72
00:09:43,474 --> 00:09:45,614
and devotion to our own.
73
00:09:46,290 --> 00:09:50,293
For we honor God and
we hold fast to our wives,
74
00:09:50,294 --> 00:09:54,198
and we are no longer
two, but of one flesh.
75
00:09:54,548 --> 00:09:59,510
What God has joined together,
no human being must sever.
76
00:09:59,512 --> 00:10:01,989
Dear God...
77
00:10:05,767 --> 00:10:11,731
We ask that You bless this
union as You forgive us our sins
78
00:10:11,733 --> 00:10:15,045
and purify us from all unrighteousness
79
00:10:15,047 --> 00:10:17,988
and temptations of the will.
80
00:10:17,989 --> 00:10:19,197
We have all sinned,
81
00:10:19,198 --> 00:10:21,992
fallen short of the glory of God.
82
00:10:21,993 --> 00:10:26,163
All of us are sheep who stray.
83
00:10:26,164 --> 00:10:29,351
But in your ultimate wisdom,
You allow us to repent
84
00:10:29,353 --> 00:10:34,421
and guide us home if it
pleases You, Lord Almighty.
85
00:10:34,422 --> 00:10:36,506
- We wait?
- Plan B.
86
00:10:36,507 --> 00:10:38,341
Pass them at the reception.
87
00:10:38,342 --> 00:10:41,470
And please, Lord,
make this new union as fruitful
88
00:10:41,471 --> 00:10:44,698
as the blessed union
89
00:10:44,932 --> 00:10:47,034
with my own wife
90
00:10:47,435 --> 00:10:53,435
in bringing forth mine
own child, first and forever.
91
00:11:26,974 --> 00:11:31,770
Girls, greet your sisters
from the Red Center.
92
00:11:31,771 --> 00:11:34,064
Blessed be the fruit.
93
00:11:34,065 --> 00:11:35,899
May the Lord open.
94
00:11:35,900 --> 00:11:38,002
Godspeed.
95
00:11:42,865 --> 00:11:44,157
Ladies and gentlemen,
96
00:11:44,158 --> 00:11:47,703
please welcome High Commander
and Mrs. Gabriel Wharton.
97
00:13:28,514 --> 00:13:31,224
- Joseph.
- Serena.
98
00:13:31,225 --> 00:13:34,560
- Why are you so nervous?
- Nervous?
99
00:13:34,561 --> 00:13:36,354
Why would I be nervous?
100
00:13:36,355 --> 00:13:39,375
Well, despite all this
pomp and circumstance,
101
00:13:39,377 --> 00:13:41,169
I have not abandoned our goals.
102
00:13:41,171 --> 00:13:44,445
I'm as committed to our reforms as ever.
103
00:13:44,446 --> 00:13:47,476
All the more power to you, Serena.
104
00:13:48,200 --> 00:13:50,271
Not just power for me, Joseph.
105
00:13:50,729 --> 00:13:53,607
Power for all the women in Gilead.
106
00:13:53,941 --> 00:13:55,276
Glory be.
107
00:13:55,568 --> 00:14:01,568
Now, excuse me while I go
visit my most important guests.
108
00:14:07,246 --> 00:14:13,246
You know, your Handmaid,
my Handmaid now?
109
00:14:13,961 --> 00:14:16,087
You know, my Dad,
110
00:14:16,088 --> 00:14:19,007
he's got the best Handmaid
in the whole country.
111
00:14:19,008 --> 00:14:24,338
Just one ceremony,
bam. Twins every time.
112
00:14:24,941 --> 00:14:27,474
Shit. Serena's heading over.
113
00:14:27,475 --> 00:14:30,393
- God damn it.
- Handmaids, gather, please.
114
00:14:30,394 --> 00:14:32,437
I'd like to speak with
all of you, if I may.
115
00:14:32,439 --> 00:14:36,259
Girls, gather quickly for Mrs. Wharton.
116
00:14:37,443 --> 00:14:39,619
Get in the back.
117
00:14:50,455 --> 00:14:55,125
It is so meaningful to
me to have all of you here.
118
00:14:55,127 --> 00:15:00,131
I am painfully aware how
little gratitude we show you
119
00:15:00,132 --> 00:15:02,611
for your sacred service.
120
00:15:02,718 --> 00:15:05,345
But change is coming.
121
00:15:05,346 --> 00:15:08,431
I am making it my personal goal.
122
00:15:08,432 --> 00:15:09,682
Wonderful.
123
00:15:09,683 --> 00:15:11,935
Girls, say thank you, Mrs. Wharton.
124
00:15:11,936 --> 00:15:13,394
Thank you, Mrs. Wharton.
125
00:15:13,395 --> 00:15:15,722
Thank you so much.
126
00:15:19,318 --> 00:15:24,423
You know, I had a Handmaid myself, once.
127
00:15:25,320 --> 00:15:30,121
And I could have been
kinder to her. Um...
128
00:15:30,454 --> 00:15:33,207
To be honest, she could
have been kinder to me.
129
00:15:33,582 --> 00:15:35,750
We both said and did unforgivable things
130
00:15:35,751 --> 00:15:36,853
to one another,
131
00:15:36,854 --> 00:15:41,049
but that made us equal
in vengeance and in spite.
132
00:15:41,382 --> 00:15:44,676
And now I can count
her as a good friend.
133
00:15:44,677 --> 00:15:47,989
And although it has
been a challenge to repair
134
00:15:47,991 --> 00:15:49,222
our relationship,
135
00:15:49,223 --> 00:15:55,223
I do believe that my former
Handmaid forgives me.
136
00:15:55,604 --> 00:15:59,232
- Mrs. Wharton, Rita.
- Rita.
137
00:15:59,233 --> 00:16:00,984
I was just speaking about forgiveness
138
00:16:00,985 --> 00:16:02,944
and the importance of moving on.
139
00:16:02,945 --> 00:16:06,364
Perhaps you might share
how you have done it.
140
00:16:06,365 --> 00:16:12,365
Oh, uh, well, you set a
goal, and you work towards it.
141
00:16:14,373 --> 00:16:16,791
Keep your eyes on the prize, ladies.
142
00:16:16,792 --> 00:16:19,420
Yes, excellent.
143
00:16:20,254 --> 00:16:22,964
I do wish that I could
see all of your faces.
144
00:16:22,965 --> 00:16:26,259
Forgive me for interrupting,
Serena, but it's time now.
145
00:16:26,260 --> 00:16:27,927
Oh, it's not too early?
146
00:16:27,928 --> 00:16:32,974
- No, no, no. Now's perfect.
- All right. Um...
147
00:16:32,975 --> 00:16:34,768
I will be back for our group portrait.
148
00:16:34,769 --> 00:16:36,728
I want all of you unveiled for it.
149
00:16:36,729 --> 00:16:39,022
I would like to celebrate
each and every one of you
150
00:16:39,023 --> 00:16:40,899
as individuals.
151
00:16:40,900 --> 00:16:43,777
May God bless you. May God keep you.
152
00:16:44,528 --> 00:16:46,113
Praise be.
153
00:16:46,363 --> 00:16:49,783
- May the Lord open.
- Just this way.
154
00:16:49,784 --> 00:16:52,953
- Thank you. Thank you.
- Thank you.
155
00:17:27,154 --> 00:17:30,281
- How long is it gonna take?
- One to two hours.
156
00:17:30,282 --> 00:17:33,201
They'll go home and
they'll fall fast asleep.
157
00:17:33,202 --> 00:17:35,037
And then we're on.
158
00:17:35,246 --> 00:17:37,706
Blessed be the posted Handmaids.
159
00:17:46,734 --> 00:17:48,801
Yeah, I know, it's good.
160
00:17:48,802 --> 00:17:50,052
This is delicious.
161
00:17:50,053 --> 00:17:51,822
I had my fill, but...
162
00:17:51,824 --> 00:17:52,906
- Oh, no, thank you.
- Go ahead.
163
00:17:52,908 --> 00:17:53,951
You should have some more.
164
00:17:53,953 --> 00:17:55,349
I think I've had enough.
165
00:17:55,350 --> 00:17:57,726
No, no, no. You don't deserve it.
166
00:17:57,727 --> 00:18:00,187
You eat like a bird.
167
00:18:11,491 --> 00:18:13,242
Get them back to the Red Center.
168
00:18:13,243 --> 00:18:15,244
I'll go with the posted Handmaids.
169
00:18:15,245 --> 00:18:16,745
And be careful.
170
00:18:16,746 --> 00:18:19,039
You have to have some. It's good luck.
171
00:18:19,040 --> 00:18:21,125
- Yes, I will.
- You be careful.
172
00:18:21,126 --> 00:18:23,919
- Make sure he's passed out.
- Don't worry.
173
00:18:23,920 --> 00:18:25,720
Get them ready.
174
00:18:25,756 --> 00:18:27,173
Blessed be the fruit, dears.
175
00:18:27,174 --> 00:18:29,008
May the Lord open.
176
00:18:29,009 --> 00:18:32,219
It's time for our blessed
farewell, chop chop.
177
00:18:32,220 --> 00:18:33,804
My girls, back to the Red Center.
178
00:18:33,829 --> 00:18:36,533
The rest, to your households.
179
00:18:42,939 --> 00:18:46,543
Pretty lines, girls. Quick as mice, now.
180
00:18:52,032 --> 00:18:54,450
We'll meet you in the Red Center.
181
00:18:54,451 --> 00:18:57,529
- Godspeed.
- Take care of them.
182
00:19:00,832 --> 00:19:03,834
Lydia, how wonderful to
see you before we head out.
183
00:19:03,835 --> 00:19:06,063
Mrs. Wharton, you look beautiful.
184
00:19:06,065 --> 00:19:07,505
Thank you.
185
00:19:07,506 --> 00:19:09,149
I'll make sure to
arrange a plate for you.
186
00:19:09,151 --> 00:19:11,068
I hear it's delicious,
although of course
187
00:19:11,070 --> 00:19:15,179
we haven't had a minute
to enjoy it ourselves.
188
00:19:15,180 --> 00:19:16,347
Please enjoy. Praise be.
189
00:19:16,348 --> 00:19:18,375
Praise be.
190
00:19:25,982 --> 00:19:27,935
June?
191
00:19:29,486 --> 00:19:31,288
June!
192
00:19:34,950 --> 00:19:36,977
June!
193
00:19:42,082 --> 00:19:45,668
June!
194
00:19:45,669 --> 00:19:48,587
- Praise be, Aunt Lydia.
- Aunt Lydia.
195
00:19:48,588 --> 00:19:52,042
Ah! I'm so glad you could make it.
196
00:19:55,345 --> 00:20:01,345
Lydia! You bailed on my meetings.
197
00:20:24,124 --> 00:20:27,084
I think June Osborn is here.
198
00:20:28,086 --> 00:20:33,382
You're losing it, lady.
June Osborn is in Alaska.
199
00:20:33,800 --> 00:20:35,217
Alaska?
200
00:20:35,391 --> 00:20:37,886
Commander Lawrence, please.
201
00:20:38,096 --> 00:20:41,599
Aunt Lydia has had a
long day and night of travel.
202
00:20:41,600 --> 00:20:44,310
We have to get you a
seat before you pass out.
203
00:20:44,311 --> 00:20:47,771
Get her a piece of
fruit. She's hallucinating.
204
00:20:49,149 --> 00:20:50,878
Hi, excuse me. Can you take Aunt Lydia
205
00:20:50,880 --> 00:20:53,569
and get her a big steak
and a glass of red wine?
206
00:20:53,570 --> 00:20:56,113
And for dessert, some cake.
207
00:20:56,406 --> 00:20:58,865
- Thank you so much. Okay.
- This way.
208
00:21:21,758 --> 00:21:23,592
Welcome home, Commander.
209
00:21:23,593 --> 00:21:25,934
- Mrs. Wharton.
- Thank you.
210
00:21:28,098 --> 00:21:30,731
A gift from Commander
Bell Senior is in the parlor.
211
00:21:30,934 --> 00:21:33,442
Thank you. I think I know what it is.
212
00:21:36,064 --> 00:21:38,155
Ah. Wait.
213
00:21:39,957 --> 00:21:42,000
Oh, yes.
214
00:21:42,237 --> 00:21:44,703
I have been wanting to do this.
215
00:21:45,996 --> 00:21:47,491
Welcome to your new home.
216
00:21:49,369 --> 00:21:50,876
Oh.
217
00:21:54,809 --> 00:21:56,673
What do you think?
218
00:21:57,001 --> 00:21:58,925
It's perfect.
219
00:22:13,351 --> 00:22:14,858
Please.
220
00:22:17,105 --> 00:22:19,565
- Blessed be the fruit.
- May the Lord open.
221
00:22:19,566 --> 00:22:21,775
- I'm Commander Wharton.
- Praise be to you.
222
00:22:21,776 --> 00:22:24,326
May God make me truly worthy.
223
00:22:25,155 --> 00:22:26,611
This is a great honor.
224
00:22:26,636 --> 00:22:29,581
I'm told she's the most
fertile Handmaid in Gilead.
225
00:22:31,077 --> 00:22:32,642
But I'm fertile.
226
00:22:34,490 --> 00:22:37,695
Yes, of course, God willing.
227
00:22:37,727 --> 00:22:40,519
And we'll try, but you're
only one person, my love.
228
00:22:40,544 --> 00:22:41,802
No.
229
00:22:42,756 --> 00:22:46,973
No, I will not have a
Handmaid in our house.
230
00:22:55,560 --> 00:22:58,235
We've talked about having a big family.
231
00:22:58,772 --> 00:23:01,279
- Now, OfGabriel...
- Don't call her that.
232
00:23:01,441 --> 00:23:03,615
- That is her name.
- No, it's not.
233
00:23:05,730 --> 00:23:08,829
She will help us
fulfill our duty to God.
234
00:23:09,157 --> 00:23:12,034
To bear fruit and multiply,
as our sacred vessel.
235
00:23:12,035 --> 00:23:15,168
She's not a vessel. She's a human being.
236
00:23:25,673 --> 00:23:28,509
- What is your name?
- OfGabriel, Ma'am.
237
00:23:28,510 --> 00:23:29,808
No.
238
00:23:30,178 --> 00:23:32,102
What is your real name?
239
00:23:37,274 --> 00:23:40,068
- Christina.
- Christina.
240
00:23:41,356 --> 00:23:47,675
Leave this house. Run.
And don't ever come back.
241
00:23:47,676 --> 00:23:49,780
OfGabriel, please, go to your room.
242
00:24:00,458 --> 00:24:01,750
What is wrong with you?
243
00:24:01,751 --> 00:24:04,294
I was so stupid to do this again!
244
00:24:04,295 --> 00:24:06,672
- Serena...
- I was wrong about you.
245
00:24:06,673 --> 00:24:08,791
I thought you were a better man,
246
00:24:08,816 --> 00:24:10,652
but you're just like the rest of them!
247
00:24:10,654 --> 00:24:12,350
Enough!
248
00:24:20,645 --> 00:24:24,863
Now, I have continually indulged you,
249
00:24:25,608 --> 00:24:28,450
compromised, accommodated.
250
00:24:28,736 --> 00:24:31,822
I have made radical changes to my life,
251
00:24:31,823 --> 00:24:35,260
I have bent to your liberal attitudes,
252
00:24:35,261 --> 00:24:40,246
but I will not turn my back on God.
253
00:24:41,249 --> 00:24:45,175
You think God wants this
abomination of a marriage?
254
00:24:48,256 --> 00:24:50,347
You have deceived me.
255
00:25:03,229 --> 00:25:04,668
Serena!
256
00:25:04,669 --> 00:25:07,656
I think he wants you, Mrs. Wharton.
257
00:25:13,364 --> 00:25:14,573
We can't stay here.
258
00:25:14,574 --> 00:25:17,332
You have gone insane. Stop!
259
00:25:23,719 --> 00:25:25,465
I forbid you to go.
260
00:25:33,849 --> 00:25:36,101
Let me out.
261
00:25:36,956 --> 00:25:41,481
No. You are my wife now.
262
00:25:43,526 --> 00:25:46,486
Your place is in this house.
263
00:25:47,737 --> 00:25:49,272
You have nowhere to go.
264
00:25:49,297 --> 00:25:52,075
You are under my...
265
00:25:53,468 --> 00:25:55,245
Under your what?
266
00:25:58,382 --> 00:26:00,584
Under your what?
267
00:26:01,084 --> 00:26:02,836
Your rule?
268
00:26:03,295 --> 00:26:05,046
What are you going to do?
269
00:26:05,355 --> 00:26:06,923
Cut off my finger?
270
00:26:07,398 --> 00:26:09,009
Beat me with a belt?
271
00:26:09,359 --> 00:26:12,152
Because all of that, all of it,
has happened to me before,
272
00:26:12,153 --> 00:26:13,930
and I will survive it.
273
00:26:14,322 --> 00:26:16,558
And I will survive you!
274
00:26:19,994 --> 00:26:22,355
I'm not something to survive.
275
00:26:25,416 --> 00:26:27,594
I am a good man...
276
00:26:29,337 --> 00:26:31,239
...and a good husband.
277
00:26:31,756 --> 00:26:33,199
You can't be.
278
00:26:35,651 --> 00:26:37,412
You're a Commander.
279
00:26:45,497 --> 00:26:47,297
Step aside, Harry.
280
00:26:49,501 --> 00:26:51,760
Mrs. Wharton would like to leave.
281
00:27:36,638 --> 00:27:39,140
Sir, who was there?
282
00:27:39,390 --> 00:27:42,060
- Ma'am?
- Who sat there?
283
00:27:42,644 --> 00:27:44,729
The Handmaids, Ma'am.
284
00:30:22,804 --> 00:30:25,889
Aunt Lydia, are you, um, feeling better?
285
00:30:25,890 --> 00:30:27,410
Are the girls all right?
286
00:30:27,867 --> 00:30:30,726
Of course.
They're all tucked in, safe and sound.
287
00:30:30,728 --> 00:30:34,015
I, I, um... I made some
cookies using your recipe.
288
00:30:34,040 --> 00:30:36,833
- Come to the kitchen, I'll show you.
- I must check on the girls.
289
00:30:36,834 --> 00:30:38,795
Something's going on.
290
00:31:01,222 --> 00:31:04,642
Aunt Lydia. Blessed evening.
291
00:31:04,643 --> 00:31:05,768
How was the wedding?
292
00:31:05,769 --> 00:31:08,687
Unlock this door. Open it!
293
00:31:14,027 --> 00:31:15,903
Oh, for goodness' sakes.
294
00:31:15,904 --> 00:31:21,446
Sorry. My apologies, Ma'am. Uh... Okay.
295
00:31:21,743 --> 00:31:23,197
Open it!
296
00:31:23,453 --> 00:31:25,913
- Peter, stay alert.
- Yes, Ma'am.
297
00:31:25,914 --> 00:31:28,369
For goodness' sakes.
298
00:32:02,321 --> 00:32:05,239
They've been in bed for
over an hour, Aunt Lydia.
299
00:34:00,777 --> 00:34:01,819
Bell.
300
00:34:03,738 --> 00:34:06,903
What? Repeat yourself.
301
00:34:15,500 --> 00:34:17,013
June Osborn.
302
00:34:22,132 --> 00:34:23,669
Nice to meet you.
303
00:35:54,428 --> 00:35:55,924
June?
304
00:36:04,437 --> 00:36:06,777
- Hi.
- Hi.
305
00:36:13,201 --> 00:36:14,739
Thanks.
306
00:36:21,811 --> 00:36:24,521
O Lord, God of vengeance,
307
00:36:24,546 --> 00:36:26,547
God of Vengeance, appear!
308
00:36:26,548 --> 00:36:28,382
Rise up, judge of the earth,
309
00:36:28,383 --> 00:36:31,427
and render punishment to the proud!
310
00:36:31,428 --> 00:36:35,510
Do you think the Lord
does not know what you do?
311
00:36:35,807 --> 00:36:38,846
He who made the ear, shall He not hear?
312
00:36:39,060 --> 00:36:42,016
He who formed the eye, shall He not see?
313
00:36:42,188 --> 00:36:47,335
And He who knows all shall
He not punish the wicked?
314
00:36:50,322 --> 00:36:51,484
Peter!
315
00:36:53,825 --> 00:36:55,367
No! Lydia...
316
00:36:55,368 --> 00:36:57,036
You! Liar!
317
00:36:57,037 --> 00:36:58,658
What are you up to?
318
00:36:58,830 --> 00:37:00,748
Why are they still in their clothes?
319
00:37:00,749 --> 00:37:02,578
Why did they hide their cake?
320
00:37:03,084 --> 00:37:07,959
Aunt Lydia! Get the fuck away from her!
321
00:37:14,179 --> 00:37:15,466
Who are you?
322
00:37:17,057 --> 00:37:18,719
You don't remember me?
323
00:37:22,270 --> 00:37:23,808
What is your name?
324
00:37:24,814 --> 00:37:26,310
Why do you care?
325
00:37:27,108 --> 00:37:29,897
Why do you care, when
you stole it from me?
326
00:37:36,868 --> 00:37:40,866
My name is Moira...
327
00:37:43,208 --> 00:37:45,059
...you fucking bitch!
328
00:37:46,628 --> 00:37:48,379
You're working with her!
329
00:37:48,380 --> 00:37:51,340
- Who?
- I was right. She's back!
330
00:37:51,341 --> 00:37:53,259
I know she's back.
331
00:37:53,260 --> 00:37:55,506
Where is she?
332
00:37:55,679 --> 00:37:57,471
I don't know who you're talking about.
333
00:37:57,472 --> 00:37:58,764
Where is she?
334
00:38:00,183 --> 00:38:03,227
I will not hesitate to shoot a traitor.
335
00:38:03,228 --> 00:38:08,232
Tell me, where is June Osborn?
336
00:38:08,234 --> 00:38:10,591
I'm right here.
337
00:38:13,405 --> 00:38:17,241
I knew it. I knew it!
338
00:38:17,242 --> 00:38:18,909
You did this.
339
00:38:18,910 --> 00:38:22,621
No, Aunt Lydia.
340
00:38:22,622 --> 00:38:25,851
You did it.
341
00:38:26,334 --> 00:38:31,755
You trained us to be like this.
342
00:38:31,756 --> 00:38:36,152
After you beat us and
after you mutilated us,
343
00:38:36,154 --> 00:38:39,206
after you tortured us...
344
00:38:39,723 --> 00:38:43,026
After you took our children away.
345
00:38:45,186 --> 00:38:46,988
You did this.
346
00:38:48,189 --> 00:38:53,319
But I think that you've seen things
347
00:38:53,320 --> 00:38:55,347
that you can't unsee.
348
00:38:56,239 --> 00:38:58,215
And I think that you've learned things
349
00:38:58,217 --> 00:39:02,762
that you can't unlearn.
350
00:39:03,997 --> 00:39:09,852
And I know that in your heart of hearts,
351
00:39:10,003 --> 00:39:12,856
you know that rape is rape,
352
00:39:13,798 --> 00:39:16,577
and you know it wasn't our fault.
353
00:39:16,968 --> 00:39:19,672
You know we don't deserve this.
354
00:39:20,597 --> 00:39:22,924
And we're not fallen women.
355
00:39:26,770 --> 00:39:32,566
We're rising up because
in each and every one of us
356
00:39:32,567 --> 00:39:38,567
is this immaculate soul
that was given to us by God
357
00:39:41,076 --> 00:39:47,076
that is just crying out for dignity
358
00:39:49,125 --> 00:39:50,793
and freedom.
359
00:39:50,794 --> 00:39:56,794
Do not presume to know
what is in my heart or God's.
360
00:39:59,010 --> 00:40:01,939
Yeah. No, you're right.
361
00:40:03,932 --> 00:40:05,732
I won't.
362
00:40:08,645 --> 00:40:12,999
But I would like you to ask yourself...
363
00:40:14,067 --> 00:40:19,863
Lydia, if you think that...
364
00:40:19,864 --> 00:40:24,326
God wants this for us?
365
00:40:24,327 --> 00:40:26,204
For your girls?
366
00:40:27,455 --> 00:40:33,455
If God would allow all of this.
367
00:40:34,462 --> 00:40:36,339
Or...
368
00:40:38,675 --> 00:40:41,078
is there a God
369
00:40:41,761 --> 00:40:47,761
that would empower a woman like you
370
00:40:47,851 --> 00:40:50,328
to stand up for us.
371
00:40:54,482 --> 00:40:56,885
To arc toward the light,
372
00:40:57,944 --> 00:41:01,173
and to finally declare...
373
00:41:03,241 --> 00:41:05,043
enough.
374
00:41:05,660 --> 00:41:11,660
Because we, all of us, together...
375
00:41:19,591 --> 00:41:21,767
We've had enough.
376
00:41:24,971 --> 00:41:26,771
Oh!
377
00:41:30,018 --> 00:41:32,120
He hurt me, Aunt Lydia.
378
00:41:34,397 --> 00:41:36,197
They hurt us.
379
00:41:39,027 --> 00:41:42,181
They raped us.
380
00:41:43,323 --> 00:41:47,677
You gave us to them.
381
00:41:49,371 --> 00:41:54,708
I only ever meant to save my girls.
382
00:41:54,709 --> 00:42:00,709
If you want to save us, let us go.
383
00:42:02,676 --> 00:42:05,302
Please, Aunt Lydia.
384
00:43:05,940 --> 00:43:11,940
I'm sorry he hurt you, dear.
385
00:43:15,915 --> 00:43:17,041
Come.
386
00:43:17,042 --> 00:43:19,251
Yeah, yeah. Come on, let's go.
387
00:43:19,252 --> 00:43:21,054
Let's go.
388
00:43:32,140 --> 00:43:34,768
Come on, come on. Let's go.
389
00:44:25,068 --> 00:44:27,620
Oh, God, help me!
390
00:44:28,405 --> 00:44:30,239
God, help me!
391
00:44:30,240 --> 00:44:33,367
Oh, God, help me.
392
00:44:33,368 --> 00:44:35,395
Oh, God, help me.
393
00:44:36,746 --> 00:44:38,956
Oh, God, help me.
394
00:44:38,957 --> 00:44:42,336
God, help me.
395
00:44:51,344 --> 00:44:53,971
We took the clothes
they used to enslave us
396
00:44:53,972 --> 00:44:56,825
to liberate us.
397
00:44:57,475 --> 00:45:00,477
Who were we under those clothes?
398
00:45:00,478 --> 00:45:02,732
Who could we be?
399
00:45:02,897 --> 00:45:06,442
Who had they prevented us from being?
400
00:45:06,443 --> 00:45:11,071
Mothers and daughters.
Readers and writers.
401
00:45:11,072 --> 00:45:14,827
Professionals. Friends.
402
00:45:15,285 --> 00:45:17,087
We were angry.
403
00:45:17,162 --> 00:45:19,413
We were exhilarated.
404
00:45:19,414 --> 00:45:22,343
We were ready for a new beginning.
405
00:45:22,667 --> 00:45:25,444
The dress became our uniform.
406
00:45:26,129 --> 00:45:27,755
We became an army.
407
00:45:52,447 --> 00:45:56,909
An army to free ourselves
from the prison of the dress.
408
00:45:56,910 --> 00:46:01,288
To free ourselves to become
who we were meant to be.
409
00:46:01,289 --> 00:46:03,993
Who we deserved to be.
410
00:46:04,125 --> 00:46:05,709
We would take our freedom
411
00:46:05,710 --> 00:46:09,750
and use every last ounce of it to fight.
412
00:46:16,054 --> 00:46:22,054
And so we fled... away
from the darkness...
413
00:46:22,309 --> 00:46:28,309
...within and without...
and into the light.
414
00:46:32,588 --> 00:46:37,588
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.MY-SUBS.com -
29274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.