All language subtitles for The.Master.and.Margarita.2024.MULTi.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,208 --> 00:01:22,500 What is it? 2 00:01:23,167 --> 00:01:24,333 What ? 3 00:01:58,750 --> 00:01:59,792 Hey ! 4 00:04:02,917 --> 00:04:06,250 {\an8}- What is this mess? - It's going to flood everything! 5 00:04:06,708 --> 00:04:09,292 - It's the flood! - Open up, comrade Latounsky! 6 00:04:10,833 --> 00:04:13,250 {\an8}- Something has to be done. - Break down the door. 7 00:04:13,417 --> 00:04:14,542 Let it pass! 8 00:04:14,708 --> 00:04:17,375 Stop! What is happening? 9 00:04:17,541 --> 00:04:19,125 You are flooding us! 10 00:04:19,291 --> 00:04:21,333 We will never be quiet here, my word. 11 00:04:49,708 --> 00:04:51,417 {\an8}Call the militia! 12 00:05:16,375 --> 00:05:17,542 Mom ! 13 00:05:17,708 --> 00:05:19,583 Shh. Everything is fine. 14 00:05:19,750 --> 00:05:21,500 {\an8}Don't be afraid, my little one. 15 00:05:21,958 --> 00:05:23,917 {\an8}Some boys broke the window. 16 00:05:26,208 --> 00:05:27,708 - Madam. - Yes? 17 00:05:28,875 --> 00:05:29,917 Where are you? 18 00:05:30,375 --> 00:05:31,583 I don't exist. 19 00:05:32,042 --> 00:05:33,375 You are dreaming. 20 00:05:34,042 --> 00:05:35,167 Lie down. 21 00:05:35,500 --> 00:05:37,125 {\an8}Put your hand under your cheek. 22 00:05:37,458 --> 00:05:39,458 {\an8}I'll tell you a story. 23 00:05:42,667 --> 00:05:46,792 {\an8}Once upon a time there was a lady who had no children. 24 00:05:47,583 --> 00:05:49,417 And no happiness either. 25 00:05:50,417 --> 00:05:52,500 {\an8}At first, she cried a lot. 26 00:05:53,958 --> 00:05:55,542 {\an8}Then she became mean. 27 00:05:55,708 --> 00:05:57,583 {\an8}"Marguerite placed the hammer on the support... 28 00:05:57,750 --> 00:05:59,708 from the window and flew away. 29 00:06:00,583 --> 00:06:02,583 Confusion reigned around the building. 30 00:06:02,750 --> 00:06:06,417 On the asphalt of the sidewalk, littered with broken glass, 31 00:06:06,583 --> 00:06:09,250 people were running in all directions and shouting." 32 00:06:11,542 --> 00:06:13,542 "... uttered exclamations. 33 00:06:14,083 --> 00:06:15,833 In the buildings opposite, dark 34 00:06:16,000 --> 00:06:19,542 figures appeared in the windows. 35 00:06:19,708 --> 00:06:23,000 - They were trying to understand..." - Still writing. 36 00:06:23,542 --> 00:06:24,917 Police officers were arriving... 37 00:06:25,292 --> 00:06:26,833 Is it a love story? 38 00:06:29,042 --> 00:06:30,042 Among others. 39 00:06:31,875 --> 00:06:33,375 You should go to bed. 40 00:06:35,667 --> 00:06:37,583 It's good that it's about love. 41 00:06:45,000 --> 00:06:47,333 You are also there, Praskovya Fedorovna. 42 00:06:47,500 --> 00:06:48,792 Really ? 43 00:06:55,292 --> 00:06:57,042 And Doctor Stravinsky? 44 00:06:57,208 --> 00:06:58,417 Of course. 45 00:06:58,917 --> 00:07:00,708 How can we not talk about him? 46 00:07:01,708 --> 00:07:05,042 He has a story with a patient. 47 00:07:05,792 --> 00:07:07,750 With which? With you? 48 00:07:08,917 --> 00:07:10,667 With a proletarian poet. 49 00:07:11,250 --> 00:07:13,833 Lately, all patients are poets. 50 00:07:14,000 --> 00:07:16,250 It's no longer a madhouse but... 51 00:07:17,042 --> 00:07:20,208 Damn, what's it called? Gorky often talks about it on the radio. 52 00:07:20,375 --> 00:07:22,250 Ah yes, the Writers’ Union. 53 00:07:23,125 --> 00:07:25,292 Be careful... Hop! 54 00:07:27,708 --> 00:07:31,500 I would like to read it to see what you have scribbled. 55 00:07:31,667 --> 00:07:34,542 Absolutely. I'm at the end. 56 00:07:35,042 --> 00:07:36,167 And there you have it. 57 00:07:36,708 --> 00:07:37,458 That's it, you 58 00:07:37,625 --> 00:07:39,083 can go to bed. 59 00:07:41,792 --> 00:07:43,625 Ah, damn! What an idiot! 60 00:07:44,625 --> 00:07:45,625 Damn. 61 00:07:49,375 --> 00:07:52,083 All that time spent writing... My God ! 62 00:07:52,917 --> 00:07:55,542 We'll read that, we'll read all that. 63 00:07:57,125 --> 00:08:00,750 That's going to be some reading, but if it's about love... 64 00:08:26,500 --> 00:08:31,167 On this full moon night, the master 65 00:08:31,333 --> 00:08:35,667 wonders if other patients are, like him, awake... 66 00:08:35,832 --> 00:08:41,875 He likes to wander on the balcony and observe the stars... 67 00:08:42,542 --> 00:08:44,708 And one day, she called me "Master"... 68 00:08:45,375 --> 00:08:47,292 Sleep overcame the poet. 69 00:08:47,792 --> 00:08:51,833 Suddenly, the window grille slid noiselessly to the side. 70 00:08:52,000 --> 00:08:54,250 A mysterious figure appears. 71 00:08:54,417 --> 00:08:56,542 She was hiding from the light of the moon. 72 00:08:57,208 --> 00:08:58,833 She pointed her finger at Ivan and warned him. 73 00:08:59,000 --> 00:08:59,750 Shh. 74 00:09:13,708 --> 00:09:15,167 Can I sit down? 75 00:09:23,333 --> 00:09:25,542 - Occupation ? - Poet. 76 00:09:26,208 --> 00:09:27,417 What is your name ? 77 00:09:28,875 --> 00:09:30,167 They call me Homeless. 78 00:09:33,958 --> 00:09:35,708 And then what? 79 00:09:35,875 --> 00:09:37,417 You don't like my verses? 80 00:09:37,583 --> 00:09:39,333 Exact. I absolutely hate them. 81 00:09:40,583 --> 00:09:41,917 Which ones have you read? 82 00:09:55,333 --> 00:09:57,583 And you ? Why are you here? 83 00:09:58,083 --> 00:10:00,792 A year ago, I wrote about Pontius Pilate. 84 00:10:00,958 --> 00:10:01,875 Are you a writer? 85 00:10:04,333 --> 00:10:05,625 I am the Master. 86 00:10:09,417 --> 00:10:11,208 She sewed it for me with her own hands. 87 00:10:11,375 --> 00:10:12,042 "She" ? 88 00:10:15,792 --> 00:10:17,458 What is your name? 89 00:10:17,625 --> 00:10:19,875 I no longer have a name. No more identity. 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,792 I ended up giving it up, 91 00:10:23,792 --> 00:10:26,250 like all other things in life. 92 00:10:49,958 --> 00:10:52,708 - Hello Sir ! - Ladies. 93 00:10:59,333 --> 00:11:00,500 Would you sign it? 94 00:11:02,917 --> 00:11:05,917 Are you interested in contemporary theater? 95 00:11:07,000 --> 00:11:09,625 - Gala. - Gala. 96 00:11:09,792 --> 00:11:11,625 It's the big show of the season. 97 00:11:12,500 --> 00:11:14,167 I have been in Moscow recently. 98 00:11:14,333 --> 00:11:15,875 Besides, I'm an actress. 99 00:11:17,500 --> 00:11:21,500 - I want to play in your theater. - It's not really mine. 100 00:11:23,708 --> 00:11:24,625 Good luck. 101 00:11:28,083 --> 00:11:30,208 - Good morning. - Forgive me for being direct. 102 00:11:30,625 --> 00:11:32,500 Are you a member of the Writers’ Union? 103 00:11:32,667 --> 00:11:33,833 Let's admit... 104 00:11:34,000 --> 00:11:38,125 They play real American jazz in their restaurant. 105 00:11:38,292 --> 00:11:40,167 - Good morning. - Good morning. 106 00:11:40,667 --> 00:11:41,458 Good morning. 107 00:11:42,292 --> 00:11:44,292 And would you like me to invite you? 108 00:11:44,458 --> 00:11:46,167 - Good morning. - Good morning. 109 00:11:49,875 --> 00:11:51,625 Moscow bows to you. 110 00:11:52,042 --> 00:11:52,958 THANKS. 111 00:11:53,125 --> 00:11:55,583 The guard is tired, fellow playwright. 112 00:11:55,750 --> 00:11:56,875 Good morning. 113 00:11:57,042 --> 00:11:59,792 - Please excuse me. - So see you this evening. 114 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 At 8 p.m. in front of the restaurant. 115 00:12:04,583 --> 00:12:07,917 - Everyone is waiting for you. - Yefim Romanovich has arrived? 116 00:12:08,083 --> 00:12:09,417 He won't come. 117 00:12:09,583 --> 00:12:10,458 Good morning. 118 00:12:10,625 --> 00:12:12,875 How are we going to do the filming without a director? 119 00:12:13,042 --> 00:12:13,917 I'm coming. 120 00:12:14,083 --> 00:12:17,625 The actors have learned their lines and you can correct them. 121 00:12:17,792 --> 00:12:20,250 You are the author. Pilate is waiting for you. 122 00:15:34,250 --> 00:15:36,250 - Sorry. - Excuse us. 123 00:15:36,833 --> 00:15:38,583 Wait a minute. 124 00:15:38,750 --> 00:15:40,458 We have to take this. 125 00:15:40,792 --> 00:15:44,583 What's going on? Can't you see we're rehearsing? 126 00:15:44,750 --> 00:15:45,917 The piece would be cancelled. 127 00:15:46,083 --> 00:15:47,708 What ? I don't understand anything! 128 00:15:47,875 --> 00:15:49,750 Put the accessories back in their place. 129 00:15:49,917 --> 00:15:52,458 Are you crazy or what? 130 00:15:52,625 --> 00:15:56,083 You don't recognize a People's Artist? 131 00:15:57,083 --> 00:15:59,417 - We were asked to dismantle the set. - What ? 132 00:15:59,583 --> 00:16:00,792 Who told you that? 133 00:16:01,458 --> 00:16:02,583 No but... 134 00:16:02,750 --> 00:16:04,625 That's not true! 135 00:16:05,958 --> 00:16:07,958 Here's to you, Comrade Rimsky. 136 00:16:09,250 --> 00:16:10,375 First charge. 137 00:16:10,542 --> 00:16:11,917 Grigori Rimsky! 138 00:16:12,750 --> 00:16:14,042 It's nothing. 139 00:16:14,792 --> 00:16:16,875 They are dismantling the set. 140 00:16:17,375 --> 00:16:18,417 The show was banned by 141 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 order of the Police Station. 142 00:16:20,250 --> 00:16:22,417 - But it had been approved. - Don't worry. 143 00:16:22,583 --> 00:16:24,000 From one day to the next, it changes. 144 00:16:24,167 --> 00:16:26,750 - For what reason? - I just manage the finances. 145 00:16:26,917 --> 00:16:28,333 Comrade... 146 00:16:28,500 --> 00:16:30,542 Contact Comrade Likhodeev. 147 00:16:30,708 --> 00:16:32,125 But he's not there. 148 00:16:32,708 --> 00:16:34,667 He's on a business trip. 149 00:16:36,375 --> 00:16:38,417 - Again ? - For 10 days. 150 00:16:39,667 --> 00:16:42,250 - Where to find it? - Do you know the Piguite house? 151 00:16:43,208 --> 00:16:44,958 Apartment 50. 152 00:16:46,208 --> 00:16:47,667 It is noted. THANKS. 153 00:16:48,375 --> 00:16:51,125 Tremble, vermin of the White Guard. 154 00:16:51,292 --> 00:16:52,375 Fire ! 155 00:16:54,375 --> 00:16:56,875 Remember Commander Sitnikov! 156 00:16:57,625 --> 00:16:58,875 Charge! 157 00:16:59,750 --> 00:17:00,458 Fire ! 158 00:17:11,916 --> 00:17:13,000 Stepan Likhodeev? 159 00:17:13,166 --> 00:17:14,708 The comrade is not there. 160 00:17:15,416 --> 00:17:16,791 I was told he was here. 161 00:17:17,375 --> 00:17:19,416 He left for several days in Yalta. 162 00:17:19,583 --> 00:17:20,375 Grounia! 163 00:17:20,875 --> 00:17:22,750 - Water! - Stepan Likhodeev! 164 00:17:25,041 --> 00:17:26,125 Grounia... 165 00:17:27,500 --> 00:17:30,000 - It is not available. - I'm thirsty... 166 00:17:30,458 --> 00:17:31,458 Grounia! 167 00:17:31,917 --> 00:17:32,792 I see that... 168 00:17:34,250 --> 00:17:35,583 Water... 169 00:17:37,292 --> 00:17:38,333 Grounia! 170 00:17:39,583 --> 00:17:40,875 Mikhail Alexandrovich. 171 00:17:41,042 --> 00:17:43,333 How did you know I lived here? 172 00:17:43,500 --> 00:17:45,750 I didn't know. I came to see Likhodeev. 173 00:17:45,917 --> 00:17:46,583 Grounia! 174 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 We are neighbors now. 175 00:17:49,042 --> 00:17:52,333 Your theater director and editor in the same apartment. 176 00:17:52,500 --> 00:17:54,458 - Practical ! - Except he doesn't see me. 177 00:17:54,917 --> 00:17:58,708 How so ? He doesn't receive? This is where he receives. 178 00:17:59,167 --> 00:18:00,792 They made a mess yesterday! 179 00:18:02,208 --> 00:18:03,583 Let's not stand here. 180 00:18:03,750 --> 00:18:05,625 The meeting will start soon. 181 00:18:06,625 --> 00:18:07,542 What meeting? 182 00:18:09,208 --> 00:18:10,292 Oh yes... 183 00:18:10,750 --> 00:18:12,917 I've only just moved in. 184 00:18:13,375 --> 00:18:16,917 The previous tenants have left the apartment. 185 00:18:17,083 --> 00:18:19,417 I jumped at the chance. 186 00:18:19,583 --> 00:18:21,583 You are going to leave, trash of intellectuals! 187 00:18:21,750 --> 00:18:23,042 You have three pieces! 188 00:18:23,208 --> 00:18:25,500 You don't have much longer! 189 00:18:25,667 --> 00:18:28,708 This apartment is cursed. Cursed. 190 00:18:28,875 --> 00:18:29,917 It's Annouchka. 191 00:18:30,083 --> 00:18:31,125 She is disturbed. 192 00:18:31,292 --> 00:18:34,458 She takes the class struggle too seriously. 193 00:18:34,625 --> 00:18:36,125 Mikhail Alexandrovich, 194 00:18:36,542 --> 00:18:38,208 my play was banned. 195 00:18:40,167 --> 00:18:41,875 Don't worry. 196 00:18:42,250 --> 00:18:45,750 We are not subject to the same authorizations 197 00:18:45,917 --> 00:18:47,083 than the theater. 198 00:18:47,250 --> 00:18:51,375 If the show is banned, everyone will want to read the play. 199 00:18:51,542 --> 00:18:53,833 And the piece is there, dear comrade! 200 00:18:54,000 --> 00:18:56,250 Published in our latest issue. 201 00:18:56,417 --> 00:18:59,125 I assure you, as vice-president of the Union, 202 00:18:59,500 --> 00:19:02,917 that if you had any problems with this work, 203 00:19:03,083 --> 00:19:05,167 I'll be the first to know. 204 00:19:05,917 --> 00:19:07,125 Well done ! 205 00:19:09,708 --> 00:19:11,750 Thanks to Nastasya Lukinitchna 206 00:19:11,917 --> 00:19:14,417 for his excellent report 207 00:19:14,583 --> 00:19:18,750 on the collection of maritime stories George the Navigator. 208 00:19:18,917 --> 00:19:20,708 We are looking forward to it. 209 00:19:20,875 --> 00:19:23,500 Let's move on to the next item on the agenda: 210 00:19:24,917 --> 00:19:28,667 debate on artistic and political components 211 00:19:28,833 --> 00:19:30,375 from the play Pilate. 212 00:19:32,917 --> 00:19:34,708 The author is invited to come on stage. 213 00:19:45,542 --> 00:19:46,917 Please sit down. 214 00:19:47,625 --> 00:19:49,208 - Here ? - Yes. 215 00:19:49,833 --> 00:19:53,875 I call Mr. Critic, Ossaf Semyonovitch Latunsky. 216 00:20:03,500 --> 00:20:04,667 Above all, 217 00:20:04,833 --> 00:20:06,958 I would like to remind, my dear 218 00:20:07,625 --> 00:20:10,792 comrades, that the main goal of 219 00:20:10,958 --> 00:20:13,208 Soviet criticism is to analyze the 220 00:20:13,375 --> 00:20:15,625 true class message of each literary work. 221 00:20:16,167 --> 00:20:17,583 Now, let's get to the bottom of it. 222 00:20:18,292 --> 00:20:21,875 As the Party makes significant efforts 223 00:20:22,042 --> 00:20:24,042 to free our great country forever from 224 00:20:24,208 --> 00:20:28,000 harmful prejudices, reactionary and 225 00:20:28,750 --> 00:20:30,417 religious, a member of the Writers' 226 00:20:30,792 --> 00:20:33,958 Union advocates religious obscurantism. 227 00:20:34,125 --> 00:20:36,875 He writes a play on Pontius 228 00:20:37,250 --> 00:20:39,375 {\an8}Pilate and Jesus Christ, 229 00:20:39,833 --> 00:20:42,792 modestly named here Yeshua Ha-Nozri. 230 00:20:42,958 --> 00:20:46,250 By sheltering behind a historical background, 231 00:20:46,625 --> 00:20:47,958 he criticizes Soviet power. 232 00:20:48,458 --> 00:20:50,708 - Allow me... - I'm not finished. 233 00:20:53,375 --> 00:20:54,792 Sit down. 234 00:20:55,958 --> 00:20:57,042 If you allow it, 235 00:20:58,042 --> 00:21:00,250 I will quote this Ha-Nozri. 236 00:21:01,708 --> 00:21:04,958 “All power is violence exercised on people.” 237 00:21:05,125 --> 00:21:06,458 What does the author mean? 238 00:21:06,875 --> 00:21:09,500 That the power of the proletariat is also violence? 239 00:21:10,667 --> 00:21:12,083 Yes, it is violence. 240 00:21:12,542 --> 00:21:13,958 But just violence 241 00:21:14,458 --> 00:21:15,625 and necessary. 242 00:21:16,750 --> 00:21:19,042 The whole room is like this, comrades. 243 00:21:19,625 --> 00:21:23,500 Pilate is a harmful and extremely dangerous work 244 00:21:24,417 --> 00:21:26,375 which has nothing to do with Soviet literature! 245 00:21:26,875 --> 00:21:28,500 Well done ! 246 00:21:29,667 --> 00:21:31,625 The debate continues. 247 00:21:31,792 --> 00:21:34,042 A little improvisation! 248 00:21:34,208 --> 00:21:37,792 We cannot say that Pilate is left or right. 249 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Bli bla bla! Blou bli blah! 250 00:21:40,042 --> 00:21:42,167 Now is not the time to write verses. 251 00:21:42,333 --> 00:21:44,000 We must respect the agenda. 252 00:21:44,375 --> 00:21:45,667 One last little poem. 253 00:21:45,833 --> 00:21:47,875 What good is paradise or the Élysée? 254 00:21:48,500 --> 00:21:50,125 We prefer Crimea! 255 00:21:51,125 --> 00:21:53,125 Besides, where are our holiday vouchers for Crimea? 256 00:21:53,542 --> 00:21:57,333 And for the housing problem, we would like explanations. 257 00:21:57,500 --> 00:21:59,625 Calm down or we'll send you out. 258 00:22:00,125 --> 00:22:01,167 I calm down. 259 00:22:01,875 --> 00:22:02,917 THANKS. 260 00:22:03,792 --> 00:22:05,083 We continue the debate. 261 00:22:05,250 --> 00:22:08,792 Boris Petrovich Meigel has the floor. 262 00:22:15,333 --> 00:22:19,250 How is it possible that such a reactionary piece 263 00:22:19,417 --> 00:22:20,542 thatPilate 264 00:22:20,917 --> 00:22:22,583 could have been published 265 00:22:23,792 --> 00:22:25,250 and then staged? 266 00:22:27,042 --> 00:22:31,167 It seems that due to lack of thrushes, we eat Pilates. 267 00:22:32,625 --> 00:22:35,083 But our task is not to prohibit. 268 00:22:35,250 --> 00:22:38,375 This would rejoice our enemies, who are only waiting for one thing: 269 00:22:38,750 --> 00:22:42,667 showing that there is supposedly no freedom of expression in the USSR. 270 00:22:42,833 --> 00:22:45,167 Our task is to help the author, 271 00:22:45,333 --> 00:22:47,083 to guide him 272 00:22:47,458 --> 00:22:50,667 so that he may put himself at the service of the working people. 273 00:22:50,833 --> 00:22:54,000 As Comrade Lenin said: 274 00:22:55,708 --> 00:22:58,833 "The intelligent man is not the one who does not make mistakes, 275 00:22:59,750 --> 00:23:01,167 but he who is able 276 00:23:01,333 --> 00:23:04,208 to correct them quickly." 277 00:23:06,792 --> 00:23:08,708 Comrade Meigel! 278 00:23:11,292 --> 00:23:12,250 Allow me. 279 00:23:12,667 --> 00:23:14,667 Please, comrade Berlioz. 280 00:23:18,917 --> 00:23:21,000 First of all, as an editor, 281 00:23:22,542 --> 00:23:25,833 I am behind the publication of this piece. 282 00:23:28,125 --> 00:23:28,792 As such, 283 00:23:28,958 --> 00:23:33,542 I would like to sincerely apologize to my colleagues 284 00:23:34,375 --> 00:23:36,958 for being so politically myopic. Please excuse me. 285 00:23:38,292 --> 00:23:40,208 I propose to withdraw without delay 286 00:23:41,583 --> 00:23:42,542 the whole draw 287 00:23:43,500 --> 00:23:44,708 of the sale. 288 00:23:44,875 --> 00:23:46,458 I am convinced 289 00:23:46,625 --> 00:23:49,458 that after appropriate work with the author, 290 00:23:50,042 --> 00:23:51,708 real in-depth work, 291 00:23:51,875 --> 00:23:54,625 we will be able to ensure that the 292 00:23:54,958 --> 00:23:57,542 piece once again becomes a quality 293 00:23:57,708 --> 00:24:02,458 work and takes a good ideological direction. 294 00:24:04,167 --> 00:24:05,458 Well done ! 295 00:24:09,417 --> 00:24:11,833 All that remains is to hear the author. 296 00:24:13,500 --> 00:24:14,625 Can I speak? 297 00:24:14,792 --> 00:24:16,875 - Of course. - You have the floor. 298 00:24:29,208 --> 00:24:31,250 My piece is already completely written. 299 00:24:34,000 --> 00:24:35,333 Effectively. 300 00:24:36,792 --> 00:24:40,042 Why don't you use your talent 301 00:24:40,208 --> 00:24:44,667 to write something that would 302 00:24:44,833 --> 00:24:46,375 actually interest Soviet readers? 303 00:24:46,875 --> 00:24:51,000 You could describe the exploits of the hardworking people. 304 00:24:52,417 --> 00:24:55,292 Turns out I never worked at the factory 305 00:24:55,458 --> 00:24:57,625 nor in any mine or field. 306 00:24:57,792 --> 00:24:59,125 I've never cut oats. 307 00:24:59,292 --> 00:25:02,542 How do I describe a universe that I don't know? 308 00:25:02,708 --> 00:25:03,833 As far as I know, you haven't 309 00:25:04,458 --> 00:25:07,375 visited ancient Judea either. 310 00:25:09,667 --> 00:25:12,458 But, if I may, I am a historian. 311 00:25:12,625 --> 00:25:15,458 Well, write us the history of the revolution. 312 00:25:15,958 --> 00:25:17,667 I'm afraid you don't like it more. 313 00:25:17,833 --> 00:25:19,583 I have other verses! 314 00:25:20,208 --> 00:25:23,125 - Now is not the time! - It's very short. 315 00:25:23,500 --> 00:25:26,542 Forget Jesus, Soviet poet! 316 00:25:26,708 --> 00:25:30,333 Dedicate yourself to the mechanical pump! 317 00:25:30,500 --> 00:25:33,042 Gasification! Electrification! 318 00:25:33,208 --> 00:25:37,458 Production ! Industrialization! That’s our jargon! 319 00:25:39,958 --> 00:25:42,542 Gentlemen, comrades, silence! 320 00:25:43,417 --> 00:25:44,500 Comrade! 321 00:25:45,625 --> 00:25:46,708 Comrade! 322 00:25:49,250 --> 00:25:50,417 Where are you going ? 323 00:25:52,542 --> 00:25:53,542 Over there. 324 00:26:04,833 --> 00:26:05,875 My old man! 325 00:26:07,125 --> 00:26:08,625 You are absolutely right. 326 00:26:09,542 --> 00:26:12,125 I wanted to support you, but I didn't have time. 327 00:26:12,292 --> 00:26:13,417 It was strong. 328 00:26:14,125 --> 00:26:15,667 - Or stupid. - Eh ? 329 00:26:16,125 --> 00:26:18,542 Question of point of view, of dialectic. 330 00:26:18,708 --> 00:26:21,875 {\an8}Don't worry. And if they really urge you, 331 00:26:22,042 --> 00:26:24,708 {\an8}write them a novel about the kolkhoz, like 332 00:26:25,292 --> 00:26:27,458 And the rye sprouted. And then, there you go. 333 00:26:28,292 --> 00:26:31,833 It will take you a week, no more, eh? 334 00:26:32,750 --> 00:26:34,333 What a resort! 335 00:26:34,500 --> 00:26:36,583 They knew how to live back then! 336 00:26:36,750 --> 00:26:38,417 Hello, big cat! 337 00:26:41,500 --> 00:26:44,292 - What's his name? Bourgeois? - Behemoth. 338 00:26:44,792 --> 00:26:46,042 Is he yours? 339 00:26:46,667 --> 00:26:48,250 He visits me sometimes. 340 00:26:49,625 --> 00:26:50,750 I'm going to do the same. 341 00:26:50,917 --> 00:26:52,292 Watch out, head. 342 00:26:53,125 --> 00:26:54,417 In my community apartment, 343 00:26:54,583 --> 00:26:57,458 we have to go to the toilet at specific times. 344 00:27:01,625 --> 00:27:05,708 I'm an artist. I can't stick to a schedule. 345 00:27:08,042 --> 00:27:10,375 It’s a writer’s paradise here! 346 00:27:11,625 --> 00:27:14,000 After today's purgatory, 347 00:27:14,167 --> 00:27:16,792 even translating poems for children will be forbidden to me. 348 00:27:17,208 --> 00:27:19,458 And I won't be able to afford this paradise anymore. 349 00:27:20,250 --> 00:27:21,458 Please, 350 00:27:22,750 --> 00:27:24,208 don't let yourself be buried. 351 00:27:24,375 --> 00:27:26,333 Their strength is in our fear. 352 00:27:27,333 --> 00:27:29,083 In 15 days, they will have forgotten everything. 353 00:27:30,042 --> 00:27:31,583 You need a distraction. 354 00:27:32,458 --> 00:27:34,667 For example, tonight at the restaurant, we're playing... 355 00:27:35,042 --> 00:27:36,625 - Jazz. - Jazz! 356 00:27:36,792 --> 00:27:38,250 I promised to bring her home. 357 00:27:38,750 --> 00:27:39,667 Who ? 358 00:27:39,833 --> 00:27:41,250 An ambitious young 359 00:27:41,417 --> 00:27:44,667 actress who would like to conquer the capital. 360 00:27:46,875 --> 00:27:48,208 My favorite guy. 361 00:27:48,625 --> 00:27:49,750 And not mine. 362 00:27:49,917 --> 00:27:51,458 I won't let you down. 363 00:27:52,167 --> 00:27:54,708 I'll take care of it. I would do anything for a friend! 364 00:27:56,250 --> 00:27:57,417 Thank you for welcoming Harlem 365 00:27:58,042 --> 00:28:02,042 swing who will perform Hallelujah for us! 366 00:28:02,500 --> 00:28:03,542 You are welcome... 367 00:28:10,333 --> 00:28:11,458 - Good evening. - Good evening. 368 00:28:12,500 --> 00:28:14,292 - Thank you. - Good evening. 369 00:28:17,958 --> 00:28:19,917 Oil, gas, energy... 370 00:28:20,083 --> 00:28:23,708 Satisfied, Soviet man only has to chase away the enemy. 371 00:28:34,542 --> 00:28:37,167 Aloïsi Mogarytch, screenwriter. 372 00:28:37,333 --> 00:28:38,083 And here is Gala. 373 00:28:38,250 --> 00:28:39,833 Enchanted. 374 00:28:41,375 --> 00:28:42,792 It's an honor. 375 00:28:43,250 --> 00:28:44,667 Um, please. 376 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 Sit down. Make yourself comfortable. 377 00:28:52,375 --> 00:28:53,917 - Champagne? - Yes. 378 00:28:54,083 --> 00:28:56,417 Just a small cut. 379 00:28:56,583 --> 00:28:58,167 Champagne makes me hell. 380 00:28:58,333 --> 00:28:59,792 I'm taking the risk. 381 00:29:03,875 --> 00:29:06,542 Please excuse us for a moment. 382 00:29:08,458 --> 00:29:10,167 -Champagne. - Right away. 383 00:29:10,333 --> 00:29:12,375 Look, I found out. 384 00:29:12,792 --> 00:29:14,167 Many were shocked. 385 00:29:14,542 --> 00:29:15,833 And many are on your side. 386 00:29:19,875 --> 00:29:22,958 Listen, we can make our disagreement known. 387 00:29:23,125 --> 00:29:25,958 - By doing what? - By demonstrating against censorship. 388 00:29:26,125 --> 00:29:27,708 For the freedom of literature. 389 00:29:27,875 --> 00:29:29,292 I support you. 390 00:29:29,458 --> 00:29:30,500 THANKS. 391 00:29:31,458 --> 00:29:33,083 Tomorrow, at 10 a.m., in front of the Union. 392 00:29:33,250 --> 00:29:36,417 But there will be the big May Day parade. 393 00:29:36,583 --> 00:29:38,292 - Exactly. - So. 394 00:29:38,458 --> 00:29:39,792 This will be the perfect time. 395 00:29:39,958 --> 00:29:42,875 Otherwise, it will be the fate of us all. 396 00:29:43,292 --> 00:29:45,458 As Dumas said: “One for all, all for one!” 397 00:29:51,917 --> 00:29:54,833 We will attack, we will win, we will conquer the world! 398 00:29:55,000 --> 00:29:58,042 Let there be only our beauty to match our talent. 399 00:30:01,875 --> 00:30:03,458 Let's raise a glass! 400 00:30:03,625 --> 00:30:07,250 Tell me, isn't that the director of your theater? 401 00:30:07,417 --> 00:30:09,417 - Likhodeev? - It's him. 402 00:30:11,792 --> 00:30:13,000 I need to talk to him. 403 00:30:15,583 --> 00:30:18,167 Comrade, please show me your card. 404 00:30:25,750 --> 00:30:27,250 Now it is no longer valid. 405 00:30:28,000 --> 00:30:29,667 I have to ask you to come out. 406 00:30:35,292 --> 00:30:37,750 - What is... - You need to get out. 407 00:31:03,250 --> 00:31:04,375 THANKS. 408 00:31:06,083 --> 00:31:08,500 Would you be a writer, by chance? 409 00:31:10,292 --> 00:31:13,542 I was told it was a restaurant for playwrights. 410 00:31:15,292 --> 00:31:16,500 Writer, yes. 411 00:31:17,542 --> 00:31:19,417 Your accent tells me you're from Germany. 412 00:31:20,292 --> 00:31:21,958 Yes, from Germany, among others. 413 00:33:12,208 --> 00:33:13,583 - Bye. - Good night. 414 00:33:31,208 --> 00:33:31,958 Are you coming with us? 415 00:34:00,500 --> 00:34:01,542 Where are they all? 416 00:34:06,625 --> 00:34:08,458 They had promised to come. 417 00:34:09,458 --> 00:34:11,167 “One for all, all for one.” 418 00:34:12,458 --> 00:34:14,750 They must still be in bed. 419 00:34:15,917 --> 00:34:17,042 I'll come see you. 420 00:34:17,208 --> 00:34:19,042 I was walking along this boulevard. 421 00:34:19,208 --> 00:34:22,500 Thoughts raced through my head. 422 00:34:23,417 --> 00:34:26,917 Should I start composing opera librettos? 423 00:34:27,583 --> 00:34:30,833 Booklets or no booklets? 424 00:34:33,125 --> 00:34:34,792 I regretted leaving science 425 00:34:34,958 --> 00:34:37,667 behind to pursue an uncertain career. 426 00:34:38,167 --> 00:34:39,417 But God knows that the love of 427 00:34:39,583 --> 00:34:42,542 literature was the only reason. 428 00:34:42,708 --> 00:34:45,000 - Happy May Day! - Can I go this way? 429 00:34:45,167 --> 00:34:47,458 The avenue is closed during the demonstration. 430 00:34:47,625 --> 00:34:49,042 A little flag or a flower? 431 00:34:49,833 --> 00:34:50,958 No, no fuss. 432 00:34:51,792 --> 00:34:55,500 What if I wrote a letter to be let out of the country? 433 00:34:56,083 --> 00:34:57,458 What's the point of keeping a writer? 434 00:34:57,625 --> 00:35:00,125 whose works are banned in the USSR? 435 00:35:00,292 --> 00:35:01,708 You can't pass. 436 00:35:01,875 --> 00:35:04,083 - I would have just... - We have to wait. 437 00:35:04,250 --> 00:35:07,375 Our nation knows how to take the necessary measures. 438 00:35:07,542 --> 00:35:09,125 Yes to the five-year plan in 4 years! 439 00:35:09,292 --> 00:35:11,500 There is no such thing as a writer who can remain silent. 440 00:35:11,833 --> 00:35:15,125 If he stays silent, it’s because he’s not a real writer. 441 00:35:15,500 --> 00:35:17,167 What if a real writer keeps silent? 442 00:35:17,583 --> 00:35:18,458 He dies. 443 00:35:19,833 --> 00:35:22,667 No more coal, no more flax, more harvests! 444 00:35:23,417 --> 00:35:26,583 No more tractors... 445 00:35:26,958 --> 00:35:29,292 - Get him! - Comrade, stop! 446 00:35:29,458 --> 00:35:33,417 There were thousands of people on Tverskaya Street, 447 00:35:33,583 --> 00:35:35,667 but she only saw me. 448 00:35:36,750 --> 00:35:38,458 She gave me a look 449 00:35:39,083 --> 00:35:40,792 like full of pain. 450 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 I was less struck by its beauty 451 00:35:43,625 --> 00:35:46,583 that by this extraordinary solitude 452 00:35:47,375 --> 00:35:49,500 in his eyes that no one seemed to see. 453 00:35:49,833 --> 00:35:51,042 Do you like flowers? 454 00:35:54,042 --> 00:35:54,958 No. 455 00:35:57,625 --> 00:36:00,250 Are you not sensitive to the beauty of flowers? 456 00:36:00,417 --> 00:36:01,458 I like flowers, 457 00:36:02,458 --> 00:36:03,583 but not these. 458 00:36:13,167 --> 00:36:14,417 What else do you like? 459 00:36:15,917 --> 00:36:18,583 The ocean, Except I never went there. 460 00:36:19,542 --> 00:36:22,083 How can you love what you've never seen? 461 00:36:22,917 --> 00:36:24,292 Are you a writer? 462 00:36:24,708 --> 00:36:25,792 You guessed it. 463 00:36:26,417 --> 00:36:27,583 And you ? 464 00:36:28,417 --> 00:36:29,375 An angel? 465 00:36:31,250 --> 00:36:32,250 No... 466 00:36:33,625 --> 00:36:34,958 A witch rather. 467 00:36:35,125 --> 00:36:37,208 I realized that no one 468 00:36:37,375 --> 00:36:39,917 would never please me as much as this woman. 469 00:36:40,542 --> 00:36:42,833 I knew that the day we met, 470 00:36:43,000 --> 00:36:46,125 without seeing anything of the city, under the walls of the Kremlin. 471 00:36:46,292 --> 00:36:48,875 We spoke as if we had left each other the day before, 472 00:36:50,333 --> 00:36:52,042 like we've known each other for years. 473 00:36:52,208 --> 00:36:54,833 You're not afraid to say that to a stranger? 474 00:36:56,625 --> 00:37:00,125 Tell the truth, it's easy and enjoyable. 475 00:37:02,167 --> 00:37:04,833 So you are a writer. What do you write? 476 00:37:05,875 --> 00:37:07,417 Right now ? Nothing. 477 00:37:11,250 --> 00:37:13,792 - I have an idea in mind but... - But ? 478 00:37:15,417 --> 00:37:18,917 - She is condemned. - All the more interesting. 479 00:37:19,083 --> 00:37:20,042 Tell me about it. 480 00:37:31,250 --> 00:37:33,917 This is one of my favorite places in Moscow. 481 00:37:35,250 --> 00:37:37,292 He will soon change, too. 482 00:37:37,458 --> 00:37:40,875 Imagine: all the major works are finally 483 00:37:41,042 --> 00:37:44,583 finished, there are these gigantic 484 00:37:44,750 --> 00:37:46,833 buildings, these huge monuments, trams on Bronnaya Street. 485 00:37:47,000 --> 00:37:49,708 And here, along the Patriarch's 486 00:37:50,458 --> 00:37:53,458 Ponds, the editor-in-chief of a 487 00:37:53,625 --> 00:37:54,833 literary magazine, Mikhail 488 00:37:55,000 --> 00:37:56,333 Alexandrovich Berlioz, and his 489 00:37:56,500 --> 00:37:58,042 young interlocutor, the poet Ivan Ponyriev, are walking, 490 00:37:58,208 --> 00:38:00,500 who writes under the pseudonym Sans-Abri. 491 00:38:00,667 --> 00:38:02,042 After the Alexandrovsky Garden, 492 00:38:02,208 --> 00:38:03,917 I took her to the Patriarch's Pond. 493 00:38:04,083 --> 00:38:05,250 The Patriarch's Pond! 494 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 This is where everything changed, that the horror began. 495 00:38:09,625 --> 00:38:11,000 What are you talking about? 496 00:38:11,583 --> 00:38:13,667 That's where we met him. 497 00:38:15,417 --> 00:38:16,667 The consultant. 498 00:38:17,458 --> 00:38:18,833 Tell me about it, please. 499 00:38:21,292 --> 00:38:22,708 They approach the kiosk. 500 00:38:23,083 --> 00:38:25,208 They want sparkling water. But there isn't one. 501 00:38:25,375 --> 00:38:26,542 They take apricot juice. 502 00:38:27,292 --> 00:38:29,208 And it is here that they meet him. 503 00:38:29,875 --> 00:38:31,708 Who is that? Tell me about it. 504 00:38:35,250 --> 00:38:37,292 You should know that long before Jesus, 505 00:38:37,458 --> 00:38:40,042 a whole series of sons of God were born. 506 00:38:40,792 --> 00:38:43,875 Berlioz had commissioned an 507 00:38:44,042 --> 00:38:45,625 anti-religious poem from Sans-Abri for 508 00:38:45,792 --> 00:38:47,750 his next edition and had launched into a 509 00:38:47,917 --> 00:38:50,042 sort of presentation to enlighten the poet on this subject. 510 00:38:50,208 --> 00:38:53,958 {\an8}Neither of the two great historians of 511 00:38:54,125 --> 00:38:56,792 Antiquity ever mentioned the name of 512 00:38:56,958 --> 00:38:58,875 Christ even though they were his contemporaries. 513 00:38:59,042 --> 00:39:02,000 They knew the times he was supposed to have lived. 514 00:39:02,542 --> 00:39:03,375 I see. 515 00:39:05,750 --> 00:39:09,042 There are almost no oriental religions 516 00:39:09,208 --> 00:39:13,292 where we also find a virgin bringing a son of god into the world. 517 00:39:13,458 --> 00:39:16,250 Christians have not invented anything new. 518 00:39:16,625 --> 00:39:19,500 They created their own Jesus in exactly 519 00:39:19,667 --> 00:39:21,750 the same way without him ever existing. 520 00:39:21,917 --> 00:39:25,000 This is where the emphasis must be placed. 521 00:39:25,167 --> 00:39:27,667 You opened my eyes to this story. 522 00:39:27,833 --> 00:39:29,375 I'm going to rewrite everything. 523 00:39:30,708 --> 00:39:32,375 Please forgive me. 524 00:39:39,375 --> 00:39:41,500 Please forgive my intrusion. 525 00:39:41,875 --> 00:39:45,208 I'm just a complete stranger and I'm interrupting you... 526 00:39:45,875 --> 00:39:50,833 But the subject of your conversation fascinates me to the highest degree. 527 00:39:51,000 --> 00:39:55,958 I can't help but intervene. Can I sit down for a moment? 528 00:40:02,208 --> 00:40:03,250 So, if I'm not 529 00:40:04,208 --> 00:40:07,250 mistaken, you 530 00:40:07,625 --> 00:40:10,750 claimed that Jesus never existed? 531 00:40:12,583 --> 00:40:14,125 You are not mistaken. 532 00:40:14,292 --> 00:40:16,875 That's precisely what I said. 533 00:40:17,042 --> 00:40:18,667 How interesting! 534 00:40:19,917 --> 00:40:22,375 Do you agree with your interlocutor? 535 00:40:24,417 --> 00:40:25,417 100%. 536 00:40:27,208 --> 00:40:28,333 Perfect. 537 00:40:30,583 --> 00:40:32,875 Does that mean 538 00:40:33,625 --> 00:40:34,875 you are atheists? 539 00:40:36,708 --> 00:40:39,500 Of course. We are atheists. 540 00:40:39,667 --> 00:40:41,583 I thank you with all my soul. 541 00:40:41,750 --> 00:40:42,958 Wait ! 542 00:40:43,667 --> 00:40:45,250 Why do you thank him? 543 00:40:45,667 --> 00:40:48,917 For this information of the 544 00:40:49,083 --> 00:40:50,333 utmost importance, very 545 00:40:50,500 --> 00:40:51,958 interesting, for the traveler that I am. 546 00:40:52,125 --> 00:40:55,292 And what do you do with the proofs of 547 00:40:56,250 --> 00:40:59,000 the existence of God which, if I'm not 548 00:40:59,750 --> 00:41:00,583 mistaken, are at least five in number? 549 00:41:01,625 --> 00:41:04,042 You talk in particular about Kant's proof. 550 00:41:05,000 --> 00:41:07,458 She's not very convincing! 551 00:41:07,625 --> 00:41:09,625 Your Kant, with his proofs, I would send 552 00:41:09,792 --> 00:41:13,583 him to a re-education camp for three years! 553 00:41:13,750 --> 00:41:14,667 Ivan! 554 00:41:14,833 --> 00:41:16,417 - What ? I'm serious. - Shh. 555 00:41:16,583 --> 00:41:18,792 He's right. Let him go to camp. 556 00:41:19,333 --> 00:41:22,125 However, if you say that God does not 557 00:41:22,292 --> 00:41:24,042 exist, then who is it that governs 558 00:41:24,208 --> 00:41:28,542 everything: people, life and, 559 00:41:28,708 --> 00:41:30,417 overall, the order of things, earthly existences? 560 00:41:30,583 --> 00:41:32,000 Who makes the globe spin? 561 00:41:32,167 --> 00:41:34,708 It's the man, with his own hands! 562 00:41:35,375 --> 00:41:37,167 Not the man, let's see! 563 00:41:37,500 --> 00:41:40,542 Man cannot plan for a period 564 00:41:40,708 --> 00:41:41,667 as short as a thousand years. 565 00:41:41,833 --> 00:41:45,292 He cannot even vouch for his own tomorrow. 566 00:41:47,000 --> 00:41:48,667 If you get sick, for example, 567 00:41:48,833 --> 00:41:52,458 aggressive lung cancer... 568 00:41:54,417 --> 00:41:56,125 You're not laughing anymore, are you? 569 00:41:57,000 --> 00:41:58,458 Or even worse: 570 00:41:58,625 --> 00:42:00,542 a man slips and, lo and behold, 571 00:42:00,708 --> 00:42:02,667 he gets run over by a tram. 572 00:42:03,458 --> 00:42:04,375 Are you going to tell me that man will have 573 00:42:04,542 --> 00:42:07,375 foreseen or decided what happens to him? 574 00:42:09,125 --> 00:42:10,542 - Man is mortal. - Yes ! 575 00:42:10,708 --> 00:42:11,875 It's undeniable. 576 00:42:12,042 --> 00:42:15,125 Of course he's mortal. But this is only the lesser evil. 577 00:42:15,292 --> 00:42:17,458 The problem, is when he dies unexpectedly. 578 00:42:17,625 --> 00:42:20,625 He is unable to predict what he will do that evening. 579 00:42:21,375 --> 00:42:22,500 There you are exaggerating. 580 00:42:22,667 --> 00:42:24,542 I know what I'm going to do this 581 00:42:24,708 --> 00:42:26,458 evening, unless, of course, on 582 00:42:26,625 --> 00:42:31,250 Bronnaya Street, a brick falls on my head... 583 00:42:32,875 --> 00:42:33,708 A brick! 584 00:42:33,875 --> 00:42:36,042 Nothing of the sort will happen to you. 585 00:42:36,375 --> 00:42:39,458 You will never get a brick thrown over your head. 586 00:42:39,625 --> 00:42:41,542 You die in a different way. 587 00:42:43,500 --> 00:42:44,917 Do you know how I'm going to die? 588 00:42:48,500 --> 00:42:49,542 The head. 589 00:42:52,458 --> 00:42:54,750 It will be detached from your body. 590 00:42:59,167 --> 00:43:00,208 How so ? 591 00:43:03,167 --> 00:43:04,458 Are they going to take it away from me? 592 00:43:05,125 --> 00:43:06,833 Interventionist enemies? 593 00:43:07,000 --> 00:43:09,042 Tonight I will be at home, Sadovaya street. 594 00:43:10,083 --> 00:43:11,625 This is completely excluded. 595 00:43:11,792 --> 00:43:12,875 For what reason? 596 00:43:13,042 --> 00:43:16,042 Because Annouchka has already bought the sunflower oil. 597 00:43:16,208 --> 00:43:18,833 And what's more, she already knocked her over. 598 00:43:19,000 --> 00:43:21,958 What does this have to do with sunflower oil? 599 00:43:22,125 --> 00:43:24,708 And which Annouchka are you talking about? 600 00:43:25,667 --> 00:43:27,958 Comrade, you would not have stayed 601 00:43:29,417 --> 00:43:31,792 in a clinic for the mentally ill? 602 00:43:36,125 --> 00:43:37,667 I tell you he's crazy! 603 00:43:40,375 --> 00:43:41,792 Yes. Yes... 604 00:43:41,958 --> 00:43:44,333 And more than once, Ivan Nikolaevich. 605 00:43:45,375 --> 00:43:46,792 How do you know my name? 606 00:43:46,958 --> 00:43:48,292 Who doesn't know you? 607 00:43:50,167 --> 00:43:53,083 Do you want a cigarette? What brand? 608 00:43:53,792 --> 00:43:56,250 The national brand. The blue ones. For what ? 609 00:43:56,833 --> 00:43:57,875 You are welcome. 610 00:43:59,208 --> 00:44:00,958 I told myself that this consultant 611 00:44:01,417 --> 00:44:03,542 was not a tourist. He was a spy. 612 00:44:03,708 --> 00:44:05,125 Are you German? 613 00:44:06,125 --> 00:44:07,917 You speak Russian well. 614 00:44:11,375 --> 00:44:13,125 And what is your specialty? 615 00:44:13,958 --> 00:44:15,542 Where are you based? 616 00:44:15,708 --> 00:44:17,833 - Where are you going to live? - At your place. 617 00:44:19,708 --> 00:44:22,208 And the Devil, it doesn't exist either? 618 00:44:22,625 --> 00:44:24,500 Stop! The devil does not exist. 619 00:44:28,333 --> 00:44:30,042 It's very curious. 620 00:44:30,208 --> 00:44:33,292 As if nothing exists with you in this country. 621 00:44:33,625 --> 00:44:34,708 Teacher, 622 00:44:35,333 --> 00:44:38,542 stay here for a minute with my fellow Homeless Person. 623 00:44:38,708 --> 00:44:41,083 - I have to make a call. - GOOD. 624 00:44:41,250 --> 00:44:42,500 Then we will accompany you... 625 00:44:42,958 --> 00:44:44,667 Go call. 626 00:44:44,833 --> 00:44:48,333 I'll tell you one last thing. The Devil exists. 627 00:44:49,167 --> 00:44:50,917 You can take my word for it. 628 00:44:51,083 --> 00:44:53,833 Know that there will soon be proof of this. 629 00:44:54,000 --> 00:44:55,875 You will soon discover it. 630 00:44:57,917 --> 00:44:59,042 Alright. 631 00:45:00,625 --> 00:45:01,708 Stay with him. 632 00:45:01,875 --> 00:45:03,292 I'm calling for backup. 633 00:45:29,875 --> 00:45:32,042 You are looking for the turnstile, comrade? 634 00:45:33,125 --> 00:45:34,250 It's this way, sir. 635 00:45:34,417 --> 00:45:37,333 On this side. The rail access turnstile. 636 00:45:38,917 --> 00:45:40,208 Straight ahead. In front of you. 637 00:45:41,792 --> 00:45:42,958 Straight ahead. 638 00:45:52,917 --> 00:45:55,500 A little bottle to thank me 639 00:45:55,667 --> 00:45:57,208 of this information? 640 00:45:57,625 --> 00:45:58,667 Eh ? 641 00:46:19,708 --> 00:46:20,875 Go away, idiot! 642 00:46:46,833 --> 00:46:48,417 The head rolled so far that it 643 00:46:48,583 --> 00:46:50,875 was not found until the evening. 644 00:46:51,542 --> 00:46:52,542 THANKS. 645 00:46:53,458 --> 00:46:56,833 You didn't lie. Your imagination is overflowing. 646 00:46:57,000 --> 00:46:59,625 - What happens next? - Afterwards ? 647 00:46:59,792 --> 00:47:02,167 I don't know yet. 648 00:47:03,417 --> 00:47:05,750 You absolutely must write the sequel. 649 00:47:10,958 --> 00:47:13,083 Thanks for walking me home. 650 00:47:21,167 --> 00:47:22,083 Wait. 651 00:47:22,250 --> 00:47:25,167 I live in Mansourovski alley. There is a house - which we enter... 652 00:47:25,333 --> 00:47:27,750 - I'm married. 653 00:47:30,375 --> 00:47:31,625 Through a gate. 654 00:47:34,292 --> 00:47:35,542 You must write. 655 00:47:37,167 --> 00:47:38,375 I'm counting on you. 656 00:48:06,208 --> 00:48:09,208 "Chapter one: Don't talk to strangers. 657 00:48:09,375 --> 00:48:12,458 In a torrid spring twilight, 658 00:48:12,625 --> 00:48:14,458 at the edge of the 659 00:48:14,625 --> 00:48:16,000 Patriarch's ponds, two citizens appeared. 660 00:48:16,167 --> 00:48:17,958 The first, dressed in a gray jacket... 661 00:48:18,542 --> 00:48:21,375 Chapter Four: The Pursuit. 662 00:48:21,542 --> 00:48:22,375 The poet rushed towards the turnstile 663 00:48:22,542 --> 00:48:26,000 as soon as he heard the first screams." 664 00:48:30,833 --> 00:48:32,083 He is dead! 665 00:48:32,250 --> 00:48:34,792 He is dead! The tram cut him in two. 666 00:48:34,958 --> 00:48:38,583 I ran after hearing the first scream. 667 00:48:38,750 --> 00:48:41,500 The German completely slipped my mind. 668 00:48:41,667 --> 00:48:43,708 I only had one question in mind: how was 669 00:48:43,875 --> 00:48:46,167 it possible, a minute before, to speak 670 00:48:46,333 --> 00:48:50,042 to Berlioz and then find him in this state? 671 00:48:51,750 --> 00:48:53,333 Don't stay in the middle! 672 00:48:54,667 --> 00:48:57,042 - Get out of the way! - He's dead! 673 00:48:57,208 --> 00:48:59,083 Berlioz! 674 00:48:59,875 --> 00:49:01,375 What is it? 675 00:49:02,125 --> 00:49:03,917 He jumped under the tram! 676 00:49:04,083 --> 00:49:05,875 Don't crowd around! 677 00:49:06,042 --> 00:49:07,250 Get out of the way. 678 00:49:07,417 --> 00:49:09,208 Has anyone found the head? 679 00:49:10,375 --> 00:49:14,458 - Oil has been spilled. - It was Annouchka who knocked her down. 680 00:49:14,917 --> 00:49:16,417 Don't touch that! 681 00:49:16,583 --> 00:49:18,792 - It’s Micha! - Put that down. 682 00:49:18,958 --> 00:49:20,667 - Give me that. - It’s Micha! 683 00:49:20,833 --> 00:49:22,208 Don't come any closer! 684 00:49:24,750 --> 00:49:25,625 It's him! 685 00:49:25,792 --> 00:49:27,458 He's the one who killed him! 686 00:49:28,792 --> 00:49:30,167 Get it! 687 00:49:30,333 --> 00:49:31,875 What are you waiting for? 688 00:49:32,750 --> 00:49:34,583 Everyone move away. 689 00:49:35,958 --> 00:49:37,458 Move away from the body. 690 00:49:42,042 --> 00:49:43,083 Get it! 691 00:49:43,250 --> 00:49:45,042 Police ! He's running away! 692 00:49:46,292 --> 00:49:47,500 Stop! 693 00:50:03,625 --> 00:50:06,125 Stop! Stop, I tell you! 694 00:50:07,625 --> 00:50:08,833 You have to catch it! 695 00:50:12,000 --> 00:50:13,542 Don't let him escape! 696 00:50:14,417 --> 00:50:15,542 Stop! 697 00:50:16,292 --> 00:50:17,583 He's a spy! 698 00:50:19,375 --> 00:50:20,833 He's here! He's here! 699 00:50:25,917 --> 00:50:26,583 He's here! 700 00:50:27,167 --> 00:50:28,250 By car. 701 00:50:28,417 --> 00:50:30,250 No cats allowed! Cleared ! 702 00:50:32,458 --> 00:50:34,125 I told you to stay out! 703 00:50:35,625 --> 00:50:37,000 Is this wrong or what? 704 00:50:37,667 --> 00:50:39,083 Get off, you dirty cat! 705 00:50:41,125 --> 00:50:44,375 What is this cat? We have to catch it. 706 00:50:44,542 --> 00:50:45,875 Catch that cat! 707 00:50:47,292 --> 00:50:48,458 Stop! 708 00:50:48,875 --> 00:50:51,333 We have to catch the cat! He's a spy. 709 00:50:58,750 --> 00:51:00,833 Stop him! He's a spy! 710 00:51:10,958 --> 00:51:12,250 Stop! 711 00:51:12,958 --> 00:51:14,042 Comrades! 712 00:51:14,208 --> 00:51:15,333 Help! A spy! 713 00:51:22,458 --> 00:51:25,625 - So, my friend... - Let me pass. 714 00:51:52,083 --> 00:51:55,000 It's going to be hard to catch up, young man. 715 00:52:16,667 --> 00:52:18,375 Comrades! Comrades! 716 00:52:20,375 --> 00:52:21,875 Let me pass! 717 00:52:22,042 --> 00:52:23,333 Leave me! 718 00:52:23,500 --> 00:52:24,667 Listen to me... 719 00:52:27,458 --> 00:52:29,042 Silence ! Listen to me! 720 00:52:29,208 --> 00:52:32,083 Why didn't the militia arrest him? 721 00:52:34,542 --> 00:52:35,958 He is among us. 722 00:52:36,125 --> 00:52:36,958 Who that, 723 00:52:37,125 --> 00:52:38,792 fellow Homeless? 724 00:52:40,125 --> 00:52:41,250 The consultant. 725 00:52:43,667 --> 00:52:47,000 And this consultant, in front of the Patriarch's pond, 726 00:52:48,292 --> 00:52:49,500 just killed Micha Berlioz. 727 00:52:51,042 --> 00:52:52,875 He killed our Micha! 728 00:52:53,292 --> 00:52:56,417 - Mikhail Alexandrovich is dead? - He was killed! 729 00:52:56,583 --> 00:52:57,667 You have to catch it! 730 00:52:57,833 --> 00:53:00,917 He will cause other terrible misfortunes! 731 00:53:01,083 --> 00:53:02,375 Please excuse me. 732 00:53:02,542 --> 00:53:03,750 Specify, please. 733 00:53:04,750 --> 00:53:05,833 Who is guilty? 734 00:53:06,000 --> 00:53:07,292 Who killed him? 735 00:53:07,458 --> 00:53:08,708 The consultant! 736 00:53:08,875 --> 00:53:10,792 You have to catch it and you 737 00:53:10,958 --> 00:53:12,750 don't do anything except party! 738 00:53:13,292 --> 00:53:14,167 It's not possible! 739 00:53:14,333 --> 00:53:16,125 No ! You have to go! 740 00:53:23,125 --> 00:53:24,500 Listen to me, comrades! 741 00:53:24,667 --> 00:53:27,125 Call the police immediately! 742 00:53:27,708 --> 00:53:28,792 Ask... 743 00:53:29,833 --> 00:53:33,042 - five motorcycles with machine guns! - Comrade, calm down. 744 00:53:33,750 --> 00:53:34,708 I am calm. 745 00:53:34,875 --> 00:53:36,792 - Spare us... - You don't understand! 746 00:53:37,250 --> 00:53:38,750 I will not spare you. 747 00:53:40,375 --> 00:53:43,167 Panteley! Call the militia! 748 00:53:48,125 --> 00:53:49,625 Out ! 749 00:53:50,042 --> 00:53:51,667 Stop him! 750 00:53:56,333 --> 00:53:58,250 Let me go! 751 00:54:01,750 --> 00:54:04,208 We will teach you! 752 00:54:06,792 --> 00:54:09,875 They were my colleagues from the literary club. 753 00:54:10,042 --> 00:54:12,208 That's how I ended up here. 754 00:54:12,375 --> 00:54:14,833 It's all a bit of your fault, dear friend. 755 00:54:15,000 --> 00:54:18,708 You shouldn't have behaved so licentiously. 756 00:54:18,875 --> 00:54:20,250 Who was this guy? 757 00:54:22,000 --> 00:54:23,667 That day, at the pond, 758 00:54:24,667 --> 00:54:26,250 you have met Satan. 759 00:54:27,375 --> 00:54:28,750 It's not possible. 760 00:54:29,167 --> 00:54:30,542 Satan does not exist. 761 00:54:30,708 --> 00:54:33,667 You should be the last person to say that. 762 00:54:34,208 --> 00:54:36,667 You are here, in a psychiatric clinic, 763 00:54:36,833 --> 00:54:38,625 and you continue to assert that it does not exist? 764 00:54:38,792 --> 00:54:40,417 What else is he going to do? 765 00:54:40,583 --> 00:54:42,667 We must quickly neutralize it! 766 00:54:42,833 --> 00:54:45,250 You've already tried. That's enough. 767 00:54:46,417 --> 00:54:48,875 As for what he's going to do, trust him. 768 00:54:50,542 --> 00:54:53,542 What a shame it wasn't me who met him! 769 00:54:53,708 --> 00:54:55,792 Why would you want to meet him? 770 00:55:06,208 --> 00:55:07,250 I'm coming ! 771 00:55:19,292 --> 00:55:21,375 So, are you still writing? 772 00:55:22,917 --> 00:55:23,833 Always. 773 00:55:29,875 --> 00:55:32,375 I just finished a new chapter. 774 00:55:35,083 --> 00:55:36,208 There is work. 775 00:55:36,375 --> 00:55:38,167 They are everywhere. 776 00:55:38,792 --> 00:55:40,750 Here, there are a few roses left. 777 00:55:41,792 --> 00:55:43,667 Sorry, it's over there. 778 00:55:44,542 --> 00:55:45,583 Down. 779 00:55:49,875 --> 00:55:51,667 Please excuse this mess. 780 00:55:53,208 --> 00:55:55,250 I didn't take the time to tidy up. 781 00:55:56,500 --> 00:55:57,333 Good... 782 00:56:00,000 --> 00:56:01,167 Do you want some tea? 783 00:56:01,917 --> 00:56:02,958 Ah, damn... 784 00:56:03,875 --> 00:56:05,125 There are no more. 785 00:56:06,042 --> 00:56:07,292 There is no more tea. 786 00:56:08,708 --> 00:56:10,292 Can I take a look? 787 00:56:12,750 --> 00:56:13,958 You are welcome. 788 00:56:15,708 --> 00:56:17,292 Do you already have a title? 789 00:56:17,458 --> 00:56:20,250 A provisional title: The Prince of Darkness. 790 00:56:21,292 --> 00:56:22,917 So it can change. 791 00:56:27,708 --> 00:56:29,292 The Grand Chancellor? 792 00:56:31,125 --> 00:56:32,167 I'll think about it. 793 00:56:35,417 --> 00:56:37,292 I know why his name is Woland. 794 00:56:37,917 --> 00:56:40,667 It is one of the names of Mephistopheles in Goethe. 795 00:56:41,375 --> 00:56:43,625 "I am a part of that force which, eternally, 796 00:56:43,792 --> 00:56:46,958 desires evil and which, do good forever." 797 00:57:06,708 --> 00:57:08,292 I'll leave you alone. 798 00:57:14,667 --> 00:57:17,000 Please forgive my intrusion. 799 00:57:18,250 --> 00:57:20,292 I'm just a stranger and I'm interrupting you, but your 800 00:57:20,458 --> 00:57:23,958 conversation fascinates me to the highest degree... 801 00:57:25,542 --> 00:57:28,375 - Jesus never existed. - You are welcome. 802 00:57:29,167 --> 00:57:31,458 Imagine that Jesus really existed. 803 00:57:31,625 --> 00:57:35,583 We still need to have proof of its existence. 804 00:57:36,167 --> 00:57:38,375 It's useless. Instead, listen to the following. 805 00:57:39,000 --> 00:57:43,542 Covered in his white cape with a blood-red lining, 806 00:57:43,875 --> 00:57:47,667 walking with a horseman's shuffling gait, early 807 00:57:48,250 --> 00:57:51,000 one morning on the fourteenth of the spring month 808 00:57:51,167 --> 00:57:53,667 of Nisan, under the covered portico which 809 00:57:53,833 --> 00:57:55,583 separated the two wings of the palace of Herod the 810 00:57:56,375 --> 00:57:57,875 Great, appeared the procurator of Judea, Pontius Pilate. 811 01:01:27,292 --> 01:01:30,375 Your story is very interesting, but it 812 01:01:30,542 --> 01:01:34,875 has nothing to do with the Gospel texts. 813 01:01:35,042 --> 01:01:37,583 I personally attended these events. 814 01:01:37,750 --> 01:01:40,375 Anonymously. In complete discretion. 815 01:01:40,542 --> 01:01:43,500 I'm counting on you not to tell anyone. 816 01:01:57,667 --> 01:02:00,083 He acts a little shy around you. 817 01:02:06,625 --> 01:02:09,167 So as not to offend the author, we say: 818 01:02:09,333 --> 01:02:11,708 “That must have taken a lot of work.” 819 01:02:12,375 --> 01:02:17,333 What are they doing in there? Jerchalaim and Pontius Pilate? 820 01:02:17,500 --> 01:02:18,875 You didn't mention them. 821 01:02:19,042 --> 01:02:21,583 It's from my play. Her name is Pilate. 822 01:02:22,375 --> 01:02:27,333 After we met, I figured I could bond 823 01:02:27,500 --> 01:02:28,917 between the two stories. 824 01:02:30,875 --> 01:02:31,917 Odd... 825 01:02:32,333 --> 01:02:34,625 Very strange, yes. 826 01:02:35,500 --> 01:02:37,458 Do you already know the ending? 827 01:02:39,500 --> 01:02:40,875 No not yet. 828 01:02:42,792 --> 01:02:45,333 I already have the idea for the next chapter, 829 01:02:46,583 --> 01:02:48,250 but I don't know any more. 830 01:02:54,417 --> 01:02:55,500 Hello ? 831 01:02:56,042 --> 01:02:57,167 Yes, it's me. 832 01:02:58,500 --> 01:02:59,792 When? 833 01:03:01,250 --> 01:03:02,625 Okay, I'm coming. 834 01:03:05,292 --> 01:03:07,000 An urgent call from the theater. 835 01:03:07,375 --> 01:03:09,958 It looks like they want to reauthorize the part. 836 01:03:10,125 --> 01:03:11,875 Can I accompany you? 837 01:03:12,292 --> 01:03:14,333 You will tell me about the next chapter. 838 01:03:15,375 --> 01:03:17,875 The following chapter is also linked to theater. 839 01:03:18,042 --> 01:03:21,208 Well, not really in the theater, but to Stepan Likhodeev. 840 01:03:21,375 --> 01:03:23,042 He wakes up in his apartment which is 841 01:03:23,208 --> 01:03:26,667 here. The previous owners were evicted. 842 01:03:26,833 --> 01:03:29,167 NOW, it’s reserved for the state’s elite. 843 01:03:29,333 --> 01:03:33,708 This apartment enjoyed a rather strange reputation. 844 01:03:33,875 --> 01:03:35,083 Two years ago, its 845 01:03:35,250 --> 01:03:38,250 occupants began to disappear. 846 01:03:38,417 --> 01:03:39,500 Disappear ? 847 01:03:40,708 --> 01:03:45,292 The next chapter will tell how Stepan Likhodeev 848 01:03:45,458 --> 01:03:48,417 mysteriously disappears from this damn apartment. 849 01:03:48,583 --> 01:03:52,083 A heavy bell thundered inside this head. 850 01:03:52,250 --> 01:03:54,083 He felt nauseous, with the impression that 851 01:03:54,250 --> 01:03:56,917 it was linked to the sounds of a phonograph. 852 01:03:57,083 --> 01:03:59,833 He ran a trembling hand down his leg 853 01:04:00,000 --> 01:04:02,708 to see if he was wearing pants or not. 854 01:04:03,542 --> 01:04:05,042 Hard to say. 855 01:04:09,542 --> 01:04:10,625 Grounia! 856 01:04:12,000 --> 01:04:13,250 Grounia! 857 01:04:20,792 --> 01:04:22,625 From the pyramid! 858 01:04:24,833 --> 01:04:26,333 And water. 859 01:05:07,583 --> 01:05:09,917 very kind Stepan Bogdanovich. 860 01:05:13,708 --> 01:05:16,333 Please forgive this outfit. 861 01:05:28,208 --> 01:05:30,583 Follow the old 862 01:05:30,750 --> 01:05:31,583 and wise recipe: 863 01:05:31,750 --> 01:05:32,917 cure evil with evil. 864 01:06:17,583 --> 01:06:18,958 Sausages! 865 01:06:31,708 --> 01:06:32,500 Hop! 866 01:06:34,750 --> 01:06:35,750 Sorry. 867 01:06:37,917 --> 01:06:39,667 Stepan! 868 01:06:39,833 --> 01:06:42,875 If I'm not mistaken, you drank too much yesterday. 869 01:06:43,042 --> 01:06:45,958 - Port after vodka, right? - Sorry. 870 01:06:47,542 --> 01:06:49,208 It was not intentional. 871 01:06:51,000 --> 01:06:54,042 Do you even remember my name? 872 01:06:58,958 --> 01:06:59,917 Woland. 873 01:07:00,958 --> 01:07:02,583 Professor of black magic. 874 01:07:04,750 --> 01:07:07,500 Yesterday we signed a contract for seven 875 01:07:07,667 --> 01:07:09,458 performances and set a meeting at 10 a.m. 876 01:07:09,625 --> 01:07:11,208 As you can see, tadam. 877 01:07:11,708 --> 01:07:12,958 .. 878 01:07:13,458 --> 01:07:14,708 I am here. 879 01:07:17,333 --> 01:07:18,333 Hello ? 880 01:07:19,917 --> 01:07:21,458 Stepan Likhodeev? 881 01:07:21,625 --> 01:07:24,167 Yes. It's me. I don't know what's going on. 882 01:07:27,000 --> 01:07:28,458 There's a guy at my house, 883 01:07:28,625 --> 01:07:29,625 an artist. 884 01:07:32,083 --> 01:07:33,208 A certain Woland. 885 01:07:33,833 --> 01:07:36,042 He tells me about tonight's show. 886 01:07:39,292 --> 01:07:40,375 Grounia... 887 01:07:42,917 --> 01:07:44,708 I'll be there in half an hour. 888 01:08:08,625 --> 01:08:10,917 Don't worry, Stepan Bogdanovich. 889 01:08:11,083 --> 01:08:12,333 This cat is mine. 890 01:08:13,333 --> 01:08:15,125 - Grounya? - Oh yes... 891 01:08:15,708 --> 01:08:16,792 Grounia. 892 01:08:16,957 --> 01:08:18,082 She's not here. 893 01:08:20,625 --> 01:08:22,500 I sent her back to her parents. 894 01:08:22,667 --> 01:08:25,042 She was complaining that you didn't give her 895 01:08:25,625 --> 01:08:28,332 never holidays. It's a vacation for him. 896 01:08:38,875 --> 01:08:40,500 That's better. 897 01:08:47,042 --> 01:08:49,167 Comrade! Comrade! 898 01:08:50,125 --> 01:08:51,042 Comrade! 899 01:08:53,167 --> 01:08:54,667 Are you blind? 900 01:08:54,832 --> 01:08:57,207 We don't sit on people! Finally ! 901 01:08:57,917 --> 01:08:59,917 From what I see, you are a little surprised, 902 01:09:00,082 --> 01:09:01,207 dear Stepan Bogdanovich. 903 01:09:01,375 --> 01:09:04,042 However, there is no reason to be. 904 01:09:04,207 --> 01:09:05,750 I present to you my entourage. 905 01:09:06,125 --> 01:09:07,625 These people need space. 906 01:09:08,000 --> 01:09:11,500 That means one of us is too many here. 907 01:09:14,875 --> 01:09:17,957 And it seems to me, the one who is too much, 908 01:09:20,250 --> 01:09:22,417 - it's you, my dear. - Of course ! 909 01:09:22,582 --> 01:09:25,332 For some time now, he behaves like a pig. 910 01:09:25,500 --> 01:09:26,917 He gets drunk, he fornicates! 911 01:09:27,082 --> 01:09:28,500 Why all this? 912 01:09:28,667 --> 01:09:31,750 He doesn't understand anything about the task entrusted to him. 913 01:09:31,917 --> 01:09:34,082 He thinks he's allowed everything, yes. 914 01:09:34,625 --> 01:09:37,332 I don't understand how he became a director. 915 01:09:37,500 --> 01:09:40,250 He is director as I am archbishop. 916 01:09:40,625 --> 01:09:42,792 You don't look like an archbishop. 917 01:09:43,332 --> 01:09:46,792 Please allow me, sir, send him to the Devil? 918 01:09:51,000 --> 01:09:51,875 Yes ! 919 01:09:55,542 --> 01:09:56,708 The honor is yours. 920 01:10:08,125 --> 01:10:10,125 Go away! Go away, demon! 921 01:10:10,292 --> 01:10:11,833 Go away, you dirty creature! 922 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 Everything is fine. Calm down. 923 01:10:14,167 --> 01:10:16,833 - Everything is fine. - Please, where am I? 924 01:10:17,000 --> 01:10:20,042 In Doctor Stravinsky's clinic. 925 01:10:24,083 --> 01:10:25,208 But where exactly? 926 01:10:27,875 --> 01:10:29,667 - In Yalta. - In the sanatorium. 927 01:10:30,375 --> 01:10:31,292 Yalta. 928 01:10:33,500 --> 01:10:35,333 I don't know where the money came from! 929 01:10:35,917 --> 01:10:37,458 I have nothing to do with it! 930 01:10:37,792 --> 01:10:39,833 I had rubles, not dollars. 931 01:10:40,000 --> 01:10:42,375 I never made a single dollar! 932 01:10:42,542 --> 01:10:45,333 I always had rubles, never dollars! 933 01:10:46,125 --> 01:10:47,625 No... Professor! 934 01:10:49,542 --> 01:10:53,250 Professor, it's not me! 935 01:10:53,417 --> 01:10:56,083 There is a committee meeting today. 936 01:10:56,542 --> 01:10:58,708 How many free rooms do we have left? 937 01:10:59,042 --> 01:11:01,000 Ten, plus two who have just been released. 938 01:11:01,167 --> 01:11:03,833 So much the better, because we have to welcome new people. 939 01:11:04,000 --> 01:11:07,250 Don't want to take off your hat? 940 01:11:08,708 --> 01:11:09,833 Praskovia, let's 941 01:11:10,750 --> 01:11:12,000 double her dose. 942 01:11:12,458 --> 01:11:14,625 The symptoms of schizophrenia do not improve. 943 01:11:15,458 --> 01:11:18,583 We have to catch it. Otherwise, he will kill again! 944 01:11:18,750 --> 01:11:20,875 Who is our new arrival? 945 01:11:22,500 --> 01:11:24,208 This gentleman is a poet. 946 01:11:26,167 --> 01:11:27,667 Stepan Bogdanovich! 947 01:11:28,542 --> 01:11:30,750 - How do you like Yalta? - Why Yalta? 948 01:11:32,083 --> 01:11:35,708 When Likhodeev abuses alcohol, he says he is in Yalta. 949 01:11:35,875 --> 01:11:39,000 Woland was kinder to him than to Berlioz. 950 01:11:39,167 --> 01:11:41,250 Likhodeev deserves indulgence. 951 01:11:41,667 --> 01:11:45,042 He drinks so as not to see everything that is happening at the theater. 952 01:11:48,708 --> 01:11:49,417 Look at this. 953 01:11:55,458 --> 01:11:56,542 I'm sorry. 954 01:11:57,792 --> 01:12:00,083 But you can devote yourself to the novel. 955 01:12:02,792 --> 01:12:04,292 Should I invite you to dinner? 956 01:12:05,083 --> 01:12:06,292 At breakfast. 957 01:12:07,667 --> 01:12:09,792 Tomorrow morning with the new chapter. 958 01:12:10,708 --> 01:12:11,875 That, 959 01:12:14,000 --> 01:12:17,375 plus this... and this. 960 01:12:17,958 --> 01:12:19,333 - It's what ? - Your remuneration. 961 01:12:19,500 --> 01:12:20,458 And he's not happy. 962 01:12:21,667 --> 01:12:23,875 When a show is banned before the premiere, 963 01:12:24,042 --> 01:12:26,292 often, we pay nothing. 964 01:12:26,792 --> 01:12:28,125 There is at least something there. 965 01:12:28,542 --> 01:12:30,083 For six months of work? 966 01:12:35,125 --> 01:12:35,958 One minute. 967 01:12:36,750 --> 01:12:37,833 Ivan Savelievitch. 968 01:12:42,917 --> 01:12:46,000 - Do you allow that? - But anyway, what are you doing? 969 01:12:48,250 --> 01:12:49,292 So... 970 01:12:50,000 --> 01:12:53,750 Here. Tickets for the premiere. 971 01:12:55,333 --> 01:12:56,542 No, no fuss. 972 01:12:56,875 --> 01:12:58,208 Tickets are rare. 973 01:12:58,375 --> 01:12:59,542 Accept them. 974 01:13:00,167 --> 01:13:01,792 You can resell them. 975 01:13:20,833 --> 01:13:23,125 - The complete works of Sytine. - Yes. 976 01:13:25,417 --> 01:13:27,792 Place them on my table so as not to damage them. 977 01:13:27,958 --> 01:13:28,958 THANKS. 978 01:13:35,208 --> 01:13:36,875 Come this way. 979 01:13:52,500 --> 01:13:54,625 Why not have dinner in the morning? 980 01:13:57,917 --> 01:13:59,583 Where does this feast come from? 981 01:14:00,375 --> 01:14:03,125 Let's say I won the lottery. 982 01:14:22,250 --> 01:14:25,042 I never thought you could dance. 983 01:14:45,333 --> 01:14:48,083 I thought you knew everything about me. 984 01:14:53,000 --> 01:14:54,708 Are you a witch? 985 01:14:57,917 --> 01:14:59,083 Attention. 986 01:15:00,500 --> 01:15:04,083 According to family legend, my great-great-grandmother 987 01:15:04,250 --> 01:15:06,917 was tried for an affair with the Devil. 988 01:15:12,500 --> 01:15:15,667 I imagine you flying at night in the sky of Moscow. 989 01:15:18,375 --> 01:15:19,542 On a broom? 990 01:15:20,250 --> 01:15:21,458 Maybe. 991 01:15:23,792 --> 01:15:26,958 What if I got shot down like an enemy flying object 992 01:15:27,125 --> 01:15:29,375 by the great Soviet aviation? 993 01:15:29,917 --> 01:15:32,333 You are completely invisible to them. 994 01:15:35,250 --> 01:15:37,333 So you don't see me? 995 01:15:37,500 --> 01:15:39,583 Yes, I see you perfectly. 996 01:15:43,708 --> 01:15:44,833 And I see you... 997 01:15:48,875 --> 01:15:49,875 naked. 998 01:16:45,000 --> 01:16:47,917 What if I made you the heroine of my novel? 999 01:16:50,125 --> 01:16:52,667 Well, that wouldn't be quite you, 1000 01:16:52,833 --> 01:16:54,833 but I would call her Marguerite. 1001 01:16:58,500 --> 01:17:00,667 So she must have a lover. 1002 01:17:01,208 --> 01:17:03,875 An author who writes a novel about Pontius Pilate. 1003 01:17:06,083 --> 01:17:07,250 He is gifted, 1004 01:17:09,917 --> 01:17:11,125 this writer? 1005 01:17:12,917 --> 01:17:14,292 She likes him a lot. 1006 01:17:14,958 --> 01:17:16,333 This is the most important. 1007 01:17:23,500 --> 01:17:24,667 Does she have a husband? 1008 01:17:32,875 --> 01:17:33,833 He is a great specialist 1009 01:17:34,000 --> 01:17:37,333 who made a very important discovery for the State. 1010 01:17:37,500 --> 01:17:40,750 He is young, handsome, generous and honest. 1011 01:17:43,833 --> 01:17:45,000 He adores her. 1012 01:17:49,125 --> 01:17:50,917 But she never loved him. 1013 01:17:55,292 --> 01:17:56,792 Can you button me up? 1014 01:17:58,250 --> 01:17:59,333 That's not all. 1015 01:18:00,958 --> 01:18:03,083 The day they met, 1016 01:18:04,792 --> 01:18:06,417 she wanted to commit suicide. 1017 01:18:14,125 --> 01:18:15,250 I have to leave. 1018 01:18:28,625 --> 01:18:32,083 Very quickly, she became my secret wife. 1019 01:18:32,917 --> 01:18:34,208 She arrived in the morning 1020 01:18:35,083 --> 01:18:36,917 and left again at sunset. 1021 01:18:40,500 --> 01:18:42,167 When she arrived, she put on an apron 1022 01:18:42,333 --> 01:18:44,125 and prepared breakfast in the anteroom. 1023 01:18:44,292 --> 01:18:46,667 “The administrator was upset. 1024 01:18:46,833 --> 01:18:49,542 After the call he received, he was 1025 01:18:49,708 --> 01:18:52,792 certain that a gang of thugs was up to no 1026 01:18:52,958 --> 01:18:56,375 good and was linked to Likhodeev's disappearance." 1027 01:18:56,542 --> 01:18:58,417 For the morning feast... 1028 01:18:59,292 --> 01:19:02,125 No one knew about our affair. 1029 01:19:02,917 --> 01:19:05,000 Neither her husband nor her relatives. 1030 01:19:10,125 --> 01:19:11,708 “And he was looking forward to it. 1031 01:19:18,375 --> 01:19:20,250 The procurator appeared..." 1032 01:19:20,417 --> 01:19:22,750 During the storms of May, in front of the 1033 01:19:22,917 --> 01:19:25,125 windows, the water was rushing into the corner of 1034 01:19:25,292 --> 01:19:27,333 the courtyard, threatening to flood the last shelter. 1035 01:19:27,500 --> 01:19:29,625 The lovers lit the stove. 1036 01:19:30,583 --> 01:19:33,583 I wrote, she reread what I had written. 1037 01:19:34,167 --> 01:19:37,708 She repeated in a singing voice the phrases that pleased her. 1038 01:19:38,958 --> 01:19:40,167 There you can put something else. 1039 01:19:40,333 --> 01:19:42,917 She predicted glory for me and encouraged me. 1040 01:19:43,083 --> 01:19:45,875 She started calling me “Master”. 1041 01:19:46,042 --> 01:19:48,792 According to her, this novel contained his whole life. 1042 01:19:48,958 --> 01:19:53,417 We loved each other so much that we became inseparable. 1043 01:19:53,583 --> 01:19:56,750 We were sure that destiny had 1044 01:19:56,917 --> 01:20:00,000 arranged our meeting, that we were 1045 01:20:00,167 --> 01:20:02,125 meant to be together and never be separated. 1046 01:20:12,500 --> 01:20:13,750 “Pilatism.” 1047 01:20:14,375 --> 01:20:15,625 What is this ? 1048 01:20:15,792 --> 01:20:18,833 This is what Soviet critics think of my work. 1049 01:20:20,000 --> 01:20:21,792 Why do you collect them? 1050 01:20:22,292 --> 01:20:23,458 I'm proud of it. 1051 01:20:24,875 --> 01:20:27,083 There has never been so much written about me. 1052 01:20:29,667 --> 01:20:31,958 “A devotee disguised as a writer.” 1053 01:20:32,375 --> 01:20:34,375 - O. Latunsky. - It's my favorite. 1054 01:20:35,333 --> 01:20:38,833 "We must cauterize with the hot iron of the Soviet 1055 01:20:39,000 --> 01:20:42,167 press this vile tumor of the counter-revolutionary spirit 1056 01:20:42,708 --> 01:20:44,750 which lies behind the respectability 1057 01:20:45,417 --> 01:20:46,667 of literature." 1058 01:20:50,917 --> 01:20:53,083 - Do you know where he lives? - Who? 1059 01:20:53,250 --> 01:20:55,917 - This Latunsky. - House of Writers. 1060 01:20:58,125 --> 01:20:59,208 For what ? 1061 01:21:03,083 --> 01:21:05,458 Marguerite! What are you going to do? 1062 01:21:05,958 --> 01:21:07,875 - Break his windows. - With a hammer? 1063 01:21:08,042 --> 01:21:09,583 What if he lives high up? 1064 01:21:17,083 --> 01:21:19,375 Let's not take what this reviewer says too much to heart. 1065 01:21:19,542 --> 01:21:22,083 The intention is not bad. He does his job. 1066 01:21:22,250 --> 01:21:23,875 What should we do then? 1067 01:21:24,042 --> 01:21:26,042 Make him a ridiculous character? 1068 01:21:26,208 --> 01:21:27,333 Good idea. 1069 01:21:29,292 --> 01:21:30,833 This is your method. I have mine. 1070 01:21:31,000 --> 01:21:32,125 Marguerite! 1071 01:21:32,542 --> 01:21:34,125 I hope he's home. 1072 01:21:36,667 --> 01:21:38,042 No. Wait a minute. 1073 01:21:40,958 --> 01:21:41,875 Good morning. 1074 01:21:42,042 --> 01:21:44,000 Let me introduce you to Aloïsi. 1075 01:21:44,625 --> 01:21:45,792 Screenwriter. 1076 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 For the cinema. 1077 01:21:47,375 --> 01:21:48,458 Daisy... 1078 01:21:48,917 --> 01:21:49,917 His lover. 1079 01:21:51,208 --> 01:21:52,125 And his muse. 1080 01:21:57,708 --> 01:22:00,833 What could such a muse inspire? 1081 01:23:21,917 --> 01:23:23,042 "The third crouched down next 1082 01:23:23,208 --> 01:23:25,667 to the dead man and stared at him. 1083 01:23:26,583 --> 01:23:29,708 A few seconds later, not a soul remained alive. 1084 01:23:30,083 --> 01:23:33,542 The corpse of the condemned man lay, arms crossed." 1085 01:23:35,000 --> 01:23:37,958 Your novel doesn't just talk about ancient Judea. 1086 01:23:40,042 --> 01:23:41,458 He speaks of our times! 1087 01:23:42,833 --> 01:23:44,375 Our leaders talk to themselves like this. 1088 01:23:45,125 --> 01:23:47,208 They understand each other half-heartedly. 1089 01:23:50,750 --> 01:23:52,083 It's true... 1090 01:23:52,708 --> 01:23:54,417 I already recognized the head of security. 1091 01:23:54,583 --> 01:23:56,458 And your Pilate is... 1092 01:23:59,333 --> 01:24:00,583 No. 1093 01:24:01,792 --> 01:24:05,292 At the studios, people disappear. And no one dares to ask questions. 1094 01:24:05,458 --> 01:24:06,833 Everyone is afraid. 1095 01:24:07,542 --> 01:24:11,042 “Perhaps they are cursed?” Like your cursed apartment. 1096 01:24:13,750 --> 01:24:14,750 If I were you, I wouldn't read 1097 01:24:14,917 --> 01:24:17,458 this to anyone. You never know. 1098 01:24:18,750 --> 01:24:19,875 Not even to you? 1099 01:24:29,833 --> 01:24:32,833 Wait... Do you want to read my new script? 1100 01:24:33,292 --> 01:24:35,167 The central idea is that of the director. 1101 01:24:35,333 --> 01:24:38,875 But I created some interesting stuff. 1102 01:24:39,167 --> 01:24:41,250 It's a musical comedy set in a kolkhoz 1103 01:24:41,417 --> 01:24:43,208 with a Hollywood style, you know? 1104 01:24:44,333 --> 01:24:45,833 Oh yes. What is it about? 1105 01:24:46,000 --> 01:24:48,667 A tractor driver falls in love with a milkmaid. 1106 01:24:48,833 --> 01:24:52,583 She is a member of the local choir and dance ensemble. 1107 01:24:53,833 --> 01:24:56,750 One fine day, a control commission - 1108 01:24:56,917 --> 01:25:00,417 arrives in this village. - Everything is 1109 01:25:00,583 --> 01:25:02,875 collectivized and at the end, everyone dances happily. 1110 01:25:12,042 --> 01:25:12,792 Got it. 1111 01:25:15,083 --> 01:25:17,667 We can't all be intransigent. 1112 01:25:18,542 --> 01:25:21,083 You don't pay alimony. 1113 01:25:22,458 --> 01:25:23,583 I'm sorry. 1114 01:25:24,792 --> 01:25:26,417 Do you want to go to the theater this Sunday? 1115 01:25:26,583 --> 01:25:29,500 There is a musical, Forward to 1116 01:25:29,667 --> 01:25:31,042 the future, in place of my Pilate. 1117 01:25:31,875 --> 01:25:33,667 It can give you inspiration. 1118 01:25:34,708 --> 01:25:35,875 Not this time. 1119 01:25:36,042 --> 01:25:38,458 I present my scenario to the Reading Committee. 1120 01:25:59,708 --> 01:26:00,792 Ahead... 1121 01:26:03,458 --> 01:26:04,750 towards the future! 1122 01:26:26,458 --> 01:26:28,917 For my country, I join the Party! 1123 01:26:29,083 --> 01:26:33,375 Soviet comrade, don't forget what you owe to mechanics. 1124 01:26:35,292 --> 01:26:38,167 The time has come for the end of the old world! 1125 01:26:41,208 --> 01:26:45,000 We are going to build a brand new one! 1126 01:26:45,333 --> 01:26:47,458 Dear friends, I can't wait to see 1127 01:26:47,625 --> 01:26:49,875 what this new world has in store for us. 1128 01:26:50,042 --> 01:26:52,542 Which year will we visit to see 1129 01:26:52,708 --> 01:26:55,500 with our own eyes how our 1130 01:26:55,667 --> 01:26:57,417 beautiful country lives in the future? 1131 01:26:57,833 --> 01:26:58,958 I propose December 1132 01:26:59,125 --> 01:27:02,583 30 of the year 2022. 1133 01:27:03,208 --> 01:27:04,542 Here we go! 1134 01:27:05,542 --> 01:27:07,083 A hundred years have passed 1135 01:27:07,250 --> 01:27:08,667 since the founding of our great 1136 01:27:08,833 --> 01:27:12,958 and indestructible Soviet Union! 1137 01:27:13,333 --> 01:27:14,583 Ladies, please, 1138 01:27:14,958 --> 01:27:16,375 where are we? 1139 01:27:16,542 --> 01:27:19,375 In the Union of Soviet Socialist Republics! 1140 01:27:19,542 --> 01:27:21,292 How many Republics in the Union? 1141 01:27:21,458 --> 01:27:22,250 All. 1142 01:27:22,417 --> 01:27:24,250 All the Republics of the world! 1143 01:27:24,417 --> 01:27:27,667 Tell us how you live 1144 01:27:27,833 --> 01:27:28,750 in the future. 1145 01:27:29,500 --> 01:27:30,750 Instead of telling you... 1146 01:27:30,917 --> 01:27:31,875 We're going to sing instead! 1147 01:27:42,083 --> 01:27:44,750 Travel around the world 1148 01:27:45,833 --> 01:27:48,875 You won't find another country 1149 01:27:49,375 --> 01:27:52,083 Where such equality reigns 1150 01:27:53,250 --> 01:27:55,625 Between people! 1151 01:27:57,500 --> 01:27:58,667 I'll be right back. 1152 01:27:58,833 --> 01:28:02,708 In our dreamland 1153 01:28:04,917 --> 01:28:08,625 He never lacks anything 1154 01:28:11,917 --> 01:28:13,833 Here freedom reigns... 1155 01:28:37,375 --> 01:28:38,875 Don't leave! 1156 01:28:39,042 --> 01:28:41,667 Good evening, comrades! 1157 01:28:48,792 --> 01:28:50,042 Good evening ! 1158 01:28:53,792 --> 01:28:56,208 - Pardon. Who are you ? - That's it for you. 1159 01:28:56,375 --> 01:28:57,958 - I don't understand. - Read ! 1160 01:28:59,792 --> 01:29:01,083 It comes from the Great Leader! 1161 01:29:01,583 --> 01:29:02,250 Here! 1162 01:29:03,625 --> 01:29:04,875 Stand well in front. 1163 01:29:07,208 --> 01:29:09,667 “Dear friends, We have 1164 01:29:09,833 --> 01:29:12,583 a small change of program. You will admire 1165 01:29:12,750 --> 01:29:16,292 a very famous artist from abroad, 1166 01:29:16,458 --> 01:29:19,125 - Mr. Woland." - Woland, Woland, Woland! 1167 01:29:20,000 --> 01:29:22,333 “For a black magic session.” 1168 01:29:22,500 --> 01:29:24,000 Black magic does not exist. 1169 01:29:24,167 --> 01:29:27,000 It's just that Maestro Woland, you see, 1170 01:29:27,167 --> 01:29:29,542 masters the art of illusion to perfection. 1171 01:29:30,333 --> 01:29:32,167 He will give you a demonstration 1172 01:29:32,333 --> 01:29:34,833 and prove to us that it's not magic... 1173 01:29:37,417 --> 01:29:39,750 but a presentation of the demystification of illusion. 1174 01:29:45,125 --> 01:29:46,542 SO ? 1175 01:29:47,958 --> 01:29:48,833 We invite 1176 01:29:50,125 --> 01:29:53,667 maestro Woland to begin the black magic session. 1177 01:29:55,417 --> 01:29:57,375 Well done ! Well done ! Well done ! 1178 01:30:11,458 --> 01:30:12,500 Tell me, my friend, 1179 01:30:13,208 --> 01:30:14,583 dearest servant, 1180 01:30:15,625 --> 01:30:17,042 in your opinion, 1181 01:30:17,958 --> 01:30:22,333 the Moscow population has not changed significantly? 1182 01:30:22,958 --> 01:30:26,417 - You are right, sir. - They have changed a 1183 01:30:26,792 --> 01:30:27,917 lot outwardly. 1184 01:30:28,250 --> 01:30:30,000 Like the city itself, in fact. 1185 01:30:30,833 --> 01:30:33,625 We saw the appearance 1186 01:30:34,542 --> 01:30:36,000 of trams, automobiles... 1187 01:30:36,708 --> 01:30:38,542 However, it seems to me that the 1188 01:30:39,125 --> 01:30:41,042 most important question is: have 1189 01:30:41,208 --> 01:30:44,042 these city dwellers changed internally? 1190 01:30:45,125 --> 01:30:47,208 Yes. You are right. 1191 01:30:47,375 --> 01:30:48,917 A question of the utmost importance. 1192 01:30:49,083 --> 01:30:50,333 But we talk too much, dear friend, 1193 01:30:50,500 --> 01:30:53,417 and the public starts to get bored. 1194 01:30:53,792 --> 01:30:56,375 Show us one simple thing to start with. 1195 01:30:57,208 --> 01:30:59,458 A simple little thing! 1196 01:30:59,625 --> 01:31:01,583 Sir, well done! 1197 01:31:02,417 --> 01:31:03,375 SO... 1198 01:31:03,875 --> 01:31:06,958 Hop! He no longer sees anything. 1199 01:31:07,292 --> 01:31:11,042 He no longer hears anything... at all! 1200 01:31:12,458 --> 01:31:13,625 Fly, my little balloon. 1201 01:31:13,792 --> 01:31:15,625 Bring joy to the battalion! 1202 01:31:19,500 --> 01:31:22,583 Fly, fly... 1203 01:31:50,125 --> 01:31:52,333 Money! Money! 1204 01:31:54,458 --> 01:31:57,417 More money! Get it! Treat yourself. 1205 01:31:57,583 --> 01:31:59,208 Money! 1206 01:32:00,458 --> 01:32:02,167 - Tickets! - These are mine! 1207 01:32:02,333 --> 01:32:03,542 It's a gift! 1208 01:32:08,542 --> 01:32:11,042 There will be something for everyone! 1209 01:32:11,208 --> 01:32:13,292 - Help yourself. - Comrades, stop! 1210 01:32:13,458 --> 01:32:14,917 Stop, finally. 1211 01:32:15,083 --> 01:32:16,750 Please don't. 1212 01:32:18,500 --> 01:32:20,125 Comrades, please! 1213 01:32:20,292 --> 01:32:23,667 We have just witnessed what 1214 01:32:24,375 --> 01:32:25,958 we call collective hypnosis! 1215 01:32:26,917 --> 01:32:30,417 Which proves that black magic does not exist. 1216 01:32:35,583 --> 01:32:38,458 Comrades, these tickets are real. 1217 01:32:38,625 --> 01:32:39,667 There is something... 1218 01:32:39,833 --> 01:32:42,042 This one is starting to annoy us! 1219 01:32:42,208 --> 01:32:42,958 Pardon ? 1220 01:32:43,125 --> 01:32:45,333 He has an annoying tendency to criticize. 1221 01:32:45,500 --> 01:32:46,500 Think again... 1222 01:32:46,667 --> 01:32:49,583 He's ruining our session! 1223 01:32:50,292 --> 01:32:53,833 What are we going to do with him? 1224 01:32:54,250 --> 01:32:56,750 Tell him to shut up and send him away! 1225 01:32:56,917 --> 01:32:58,667 - Out ! - Forever ! 1226 01:32:58,833 --> 01:33:00,375 Rip off his head! 1227 01:33:11,917 --> 01:33:15,667 Ladies and Gentlemen, We're going to rip his head off! 1228 01:33:16,542 --> 01:33:18,125 We're going to cut off his head! 1229 01:33:18,667 --> 01:33:21,375 Don't worry. It will fall on its own. 1230 01:33:21,542 --> 01:33:23,250 Put yourself in your place. 1231 01:33:23,833 --> 01:33:24,750 That's enough. 1232 01:33:24,917 --> 01:33:26,000 It's not funny. 1233 01:33:27,042 --> 01:33:29,375 - Ready ? - Always ready. 1234 01:34:02,708 --> 01:34:03,708 Caught ! 1235 01:34:04,333 --> 01:34:06,500 I have it! I have his head! 1236 01:34:07,875 --> 01:34:08,958 So, Azazello, 1237 01:34:10,125 --> 01:34:12,542 will he continue to bother us? 1238 01:34:12,708 --> 01:34:15,417 Stop torturing him. 1239 01:34:22,042 --> 01:34:23,125 Sir! 1240 01:34:23,750 --> 01:34:25,208 What are your orders? 1241 01:34:25,958 --> 01:34:29,000 I see that these people are like those before. 1242 01:34:29,625 --> 01:34:30,917 They love money. 1243 01:34:32,167 --> 01:34:34,333 They have always had a great passion for him. 1244 01:34:34,917 --> 01:34:38,000 Mercy sometimes finds its way to their hearts... 1245 01:34:39,125 --> 01:34:40,583 They haven't changed that much. 1246 01:34:43,208 --> 01:34:46,333 They have been corrupted by the housing issue. 1247 01:34:46,833 --> 01:34:48,292 Take my apartment, 1248 01:34:48,458 --> 01:34:52,625 take my paintings, take everything, but give me back my head! 1249 01:34:55,042 --> 01:34:56,417 Give him his head again. 1250 01:34:56,875 --> 01:34:58,333 THANKS ! THANKS ! 1251 01:35:07,917 --> 01:35:09,333 What's going on? 1252 01:35:10,458 --> 01:35:14,125 Now that we're rid of this nuisance 1253 01:35:14,292 --> 01:35:17,167 and you have your pockets full of tickets... 1254 01:35:17,333 --> 01:35:19,667 What did they do to you? 1255 01:35:20,667 --> 01:35:22,292 Let's open a big store 1256 01:35:23,542 --> 01:35:24,833 for ladies! 1257 01:35:44,500 --> 01:35:46,625 Hello, Moscow! 1258 01:35:47,458 --> 01:35:51,500 Our modest store carries out a free exchange 1259 01:35:51,667 --> 01:35:54,250 Soviet dresses and shoes 1260 01:35:55,458 --> 01:35:57,792 against the latest Parisian creations: 1261 01:35:58,667 --> 01:35:59,917 Guerlain, 1262 01:36:00,083 --> 01:36:01,250 Chanel No. 5, 1263 01:36:01,917 --> 01:36:02,708 Mitsouko, 1264 01:36:03,500 --> 01:36:04,542 Black Narcissus... 1265 01:36:05,500 --> 01:36:07,417 Evening dresses, 1266 01:36:08,125 --> 01:36:09,667 cocktail dresses. 1267 01:36:11,250 --> 01:36:12,833 Who will be the bravest? 1268 01:36:13,208 --> 01:36:15,875 Come and enjoy it, ladies! You are welcome ! 1269 01:36:18,750 --> 01:36:20,792 - I would like to try. - Stay here. 1270 01:36:20,958 --> 01:36:23,167 Come and be pampered. 1271 01:36:24,208 --> 01:36:26,125 Well done, well done, well done! 1272 01:36:28,083 --> 01:36:30,833 We will transform you into a model of elegance. 1273 01:36:31,500 --> 01:36:33,375 Welcome to our luxury workshops. 1274 01:36:33,833 --> 01:36:35,208 Here we go. 1275 01:36:39,167 --> 01:36:41,125 Abracadabra! 1276 01:36:52,292 --> 01:36:53,125 You are welcome. 1277 01:36:54,542 --> 01:36:56,125 Join us. 1278 01:37:02,875 --> 01:37:04,292 Abracadabra! 1279 01:37:06,250 --> 01:37:07,833 Each in turn. 1280 01:37:08,417 --> 01:37:09,500 What elegance! 1281 01:37:17,000 --> 01:37:18,208 Let me go! 1282 01:37:21,125 --> 01:37:22,542 Malotru! 1283 01:37:24,708 --> 01:37:25,708 What would you like ? 1284 01:37:25,875 --> 01:37:27,167 My wife has the flu. 1285 01:37:27,333 --> 01:37:28,958 Can I go in his place? 1286 01:37:29,500 --> 01:37:31,500 You are welcome. Go ahead, sir. 1287 01:37:42,042 --> 01:37:43,458 Forward, ma'am. 1288 01:37:50,083 --> 01:37:52,333 Attention, ladies and gentlemen, 1289 01:37:52,667 --> 01:37:55,583 our store will soon be closing its doors. 1290 01:37:55,958 --> 01:37:58,125 I understand that you are disappointed. 1291 01:37:58,292 --> 01:38:00,917 But be careful, there is good news. 1292 01:38:02,542 --> 01:38:05,958 All the items in the windows are yours! 1293 01:38:13,417 --> 01:38:15,708 I've had enough of your prohibitions, despot, bourgeois! 1294 01:38:36,875 --> 01:38:40,667 We have everything in abundance 1295 01:38:41,792 --> 01:38:45,958 What to wear What to eat 1296 01:38:51,958 --> 01:38:54,292 We have everything in abundance 1297 01:38:54,458 --> 01:38:56,625 What to wear 1298 01:38:56,792 --> 01:39:00,417 Something to eat! 1299 01:39:23,792 --> 01:39:25,667 Impossible not to sing? 1300 01:39:26,625 --> 01:39:29,667 Satan is the master of the ball. 1301 01:39:29,833 --> 01:39:31,292 The master of the ball. 1302 01:39:32,208 --> 01:39:35,000 How did you find Forward to the future? 1303 01:39:36,625 --> 01:39:38,875 It must have taken them a lot of work. 1304 01:39:40,583 --> 01:39:42,750 Why did you go see this? 1305 01:39:43,833 --> 01:39:45,083 For inspiration. 1306 01:39:46,000 --> 01:39:47,167 And that too, 1307 01:39:47,542 --> 01:39:49,042 Is it for inspiration? 1308 01:39:49,625 --> 01:39:52,000 In any case, I wrote a new chapter. 1309 01:39:53,167 --> 01:39:54,625 Shall I read it to you? 1310 01:39:54,792 --> 01:39:56,125 - “Black magic…” - Not here. 1311 01:39:57,375 --> 01:40:00,458 You need to get some fresh air, to go out a little. 1312 01:40:01,500 --> 01:40:03,333 I had a dream last night. 1313 01:40:04,500 --> 01:40:07,583 It was in a strange and unfamiliar place. 1314 01:40:09,208 --> 01:40:12,375 Half-bare trees and a log house. 1315 01:40:14,417 --> 01:40:16,292 The door of this house opened 1316 01:40:16,458 --> 01:40:17,875 and you came out, 1317 01:40:18,417 --> 01:40:19,542 ragged, 1318 01:40:20,625 --> 01:40:22,000 messy hair, 1319 01:40:22,875 --> 01:40:24,750 eyes sick, anxious. 1320 01:40:25,542 --> 01:40:27,375 You waved at me. 1321 01:40:28,375 --> 01:40:30,208 I rush towards you, 1322 01:40:31,042 --> 01:40:34,333 current from clod to clod. 1323 01:40:37,833 --> 01:40:39,417 And that's when I woke up. 1324 01:40:44,625 --> 01:40:45,958 It was just a dream. 1325 01:40:47,375 --> 01:40:49,458 Margarita Nikolaevna, is that you? 1326 01:40:50,000 --> 01:40:52,708 I was wondering if that was your hat. 1327 01:40:52,875 --> 01:40:54,333 Natacha, it's not me. 1328 01:40:54,833 --> 01:40:57,417 She's another woman who looks like me. 1329 01:40:59,125 --> 01:41:00,250 Did you understand me? 1330 01:41:12,042 --> 01:41:13,750 Natacha, my housekeeper. 1331 01:41:23,458 --> 01:41:25,042 I would like to fly away somewhere. 1332 01:41:26,583 --> 01:41:27,792 At the sea? 1333 01:41:32,875 --> 01:41:34,542 Where there would only be us. 1334 01:41:37,125 --> 01:41:39,417 Every time I come here, I'm afraid. 1335 01:41:43,458 --> 01:41:46,167 Fear of arriving and not finding you. 1336 01:41:50,000 --> 01:41:51,125 I decided. 1337 01:41:52,958 --> 01:41:55,958 I love you more than my life. I don't want to lie anymore. 1338 01:41:57,667 --> 01:41:59,250 I would like to stay right now, 1339 01:41:59,417 --> 01:42:01,750 but I don't want to act this way. 1340 01:42:03,958 --> 01:42:06,458 - I'm going to tell him everything. - I refuse. 1341 01:42:09,667 --> 01:42:11,542 I'm not good enough for you. 1342 01:42:13,000 --> 01:42:15,458 I don't want you to take so 1343 01:42:16,417 --> 01:42:18,375 many risks to disappear with me. 1344 01:42:20,208 --> 01:42:21,917 - Is that the only reason? - The only one. 1345 01:42:22,917 --> 01:42:23,792 This is the last thing I remember in my 1346 01:42:23,958 --> 01:42:26,750 life, this strip of light in the 1347 01:42:26,917 --> 01:42:29,792 vestibule and, in this group, his 1348 01:42:29,958 --> 01:42:32,500 wild locks, his beret and his determined eyes. 1349 01:42:33,125 --> 01:42:35,250 “Hold on for a few more hours. 1350 01:42:36,500 --> 01:42:38,708 Tomorrow morning we will be together." 1351 01:42:40,000 --> 01:42:41,083 We'll fly out of here. 1352 01:42:43,167 --> 01:42:44,750 We'll meet at the airfield. 1353 01:42:45,292 --> 01:42:47,333 The last words she said to me. 1354 01:42:51,500 --> 01:42:52,958 I love you. 1355 01:43:10,083 --> 01:43:11,250 And what’s next? 1356 01:44:20,375 --> 01:44:21,042 Password ? 1357 01:44:22,500 --> 01:44:23,375 “Yalta.” 1358 01:44:26,250 --> 01:44:29,208 Stepan Bogdanovich, come and welcome your guests. 1359 01:44:30,208 --> 01:44:33,125 Your Gala is actually a vampire. 1360 01:44:41,917 --> 01:44:43,833 My little Ema, do you like caviar? 1361 01:44:44,000 --> 01:44:46,042 - I adore. - Enjoy. 1362 01:44:48,875 --> 01:44:51,458 Well, what a surprise! 1363 01:44:55,375 --> 01:44:57,292 What are you afraid of, my dear? 1364 01:44:57,917 --> 01:44:59,708 Come in! Take off your coats. 1365 01:45:02,042 --> 01:45:04,333 My little Gala, take care of our guests. 1366 01:45:04,833 --> 01:45:06,500 Cheers, comrades! 1367 01:45:07,042 --> 01:45:09,167 At a party at Likhodeev's, 1368 01:45:09,333 --> 01:45:11,208 there is no room for decorum. 1369 01:45:11,375 --> 01:45:12,833 Cheers, comrades! 1370 01:45:13,000 --> 01:45:14,583 Ours! 1371 01:45:18,042 --> 01:45:19,750 Is this Berlioz’s room? 1372 01:45:20,125 --> 01:45:21,000 Isn't he there? 1373 01:45:23,917 --> 01:45:25,125 He left us. 1374 01:45:26,417 --> 01:45:27,333 I'll open it. 1375 01:45:27,833 --> 01:45:31,083 You are talking about Hector Berlioz, the French composer? 1376 01:45:31,625 --> 01:45:33,542 He is buried in the Montmartre cemetery. 1377 01:45:33,708 --> 01:45:35,792 I don't know any other Berlioz. 1378 01:45:38,458 --> 01:45:40,042 Ossaf, what joy! 1379 01:45:40,833 --> 01:45:42,167 Stepan Bogdanovich. 1380 01:45:42,625 --> 01:45:44,042 Welcome. 1381 01:45:44,208 --> 01:45:46,958 My friend, welcome. 1382 01:46:15,792 --> 01:46:19,167 Dear comrades, look who's joining us. 1383 01:46:20,375 --> 01:46:22,083 I'm glad to see you. 1384 01:46:23,167 --> 01:46:24,792 - See you later. - I'm coming. 1385 01:46:25,167 --> 01:46:28,542 I'm just doing my job. It's nothing personal. 1386 01:46:30,208 --> 01:46:32,208 Obviously. I understand everything. 1387 01:46:43,167 --> 01:46:44,333 A toast! 1388 01:46:57,625 --> 01:47:00,500 I have prepared a little surprise for you. 1389 01:47:01,208 --> 01:47:02,458 A new theater and cinema 1390 01:47:02,625 --> 01:47:06,125 star will appear for you. 1391 01:47:06,875 --> 01:47:08,417 I named Lyubov... 1392 01:47:08,833 --> 01:47:10,458 Have you thought about Orlova? 1393 01:47:10,625 --> 01:47:11,958 No, comrades. 1394 01:47:12,125 --> 01:47:15,708 Lyubov Bengalskaya! Let's applaud her. 1395 01:47:25,750 --> 01:47:26,667 Oh, Baron Meigel. 1396 01:47:28,083 --> 01:47:29,333 Sorry, comrade. 1397 01:47:44,708 --> 01:47:45,500 Dear friend... 1398 01:47:47,083 --> 01:47:48,208 Let's go. 1399 01:47:48,750 --> 01:47:51,958 Wouldn't it be this writer who asked to leave the country? 1400 01:47:52,125 --> 01:47:53,542 What did he write in his letter? 1401 01:48:07,208 --> 01:48:07,958 Gentlemen! 1402 01:48:11,542 --> 01:48:13,000 Let's toast! 1403 01:48:13,167 --> 01:48:14,917 Let's drink to communism. 1404 01:48:15,708 --> 01:48:17,708 - It's swollen. - Famous 1405 01:48:18,583 --> 01:48:20,792 in accommodation reserved for the elite. 1406 01:48:22,875 --> 01:48:23,958 Well done ! 1407 01:48:29,417 --> 01:48:31,083 Cheers, comrades! 1408 01:48:34,792 --> 01:48:35,833 Sorry ! 1409 01:48:39,833 --> 01:48:42,167 The fire roared in the fireplace. 1410 01:48:42,708 --> 01:48:44,583 The rain beat against the windows. 1411 01:48:45,958 --> 01:48:48,792 It was that evening that everything really changed. 1412 01:50:17,583 --> 01:50:18,958 Open! 1413 01:50:19,333 --> 01:50:21,333 Open up, come on! 1414 01:50:21,875 --> 01:50:24,125 Open or we'll break down the door! 1415 01:50:27,875 --> 01:50:29,500 Open, we tell you. 1416 01:50:34,458 --> 01:50:36,000 We know you're there! 1417 01:50:38,583 --> 01:50:40,542 We're going to have to break down the door! 1418 01:50:40,708 --> 01:50:42,333 Open. It's an order. 1419 01:50:43,250 --> 01:50:44,792 We will have warned you. 1420 01:51:02,917 --> 01:51:06,083 Comrades, hurry up! Two 1421 01:51:06,250 --> 01:51:07,917 minutes before departure! 1422 01:51:34,000 --> 01:51:35,292 Have you decided to get rid of material 1423 01:51:35,458 --> 01:51:38,667 evidence of anti-Soviet propaganda? 1424 01:51:39,292 --> 01:51:40,583 It's no use. 1425 01:51:40,750 --> 01:51:43,833 We know everything you wrote. 1426 01:51:44,000 --> 01:51:45,625 There was no need to burn it. 1427 01:51:45,792 --> 01:51:47,500 We know everything about the tram that killed 1428 01:51:47,667 --> 01:51:49,792 the vice-president of the Writers' Union or 1429 01:51:49,958 --> 01:51:52,792 the demonization of the supreme representatives. 1430 01:51:52,958 --> 01:51:55,750 - Who told you all this? - Don't interrupt me. 1431 01:51:56,125 --> 01:51:57,125 Who ? 1432 01:51:57,292 --> 01:51:59,792 What if it was your mistress? How, already? 1433 01:52:00,375 --> 01:52:01,458 Marguerite? 1434 01:52:02,458 --> 01:52:05,250 - That's not true. - What is true? 1435 01:52:05,417 --> 01:52:08,333 The truth is what will be written in this file. 1436 01:52:08,833 --> 01:52:11,625 From day one, it seemed unreliable to us. 1437 01:52:11,792 --> 01:52:13,333 It was obvious right 1438 01:52:14,000 --> 01:52:15,583 away, he wasn't one of us. 1439 01:52:16,333 --> 01:52:17,125 It was visible. 1440 01:52:17,292 --> 01:52:19,792 I didn't even know it was Jesus. 1441 01:52:19,958 --> 01:52:21,625 Who else do you think? 1442 01:52:22,375 --> 01:52:24,125 He told me it was Iéchua. 1443 01:52:24,792 --> 01:52:26,000 I'm an actor, you understand? 1444 01:52:26,167 --> 01:52:27,583 I play what I'm asked. 1445 01:52:28,000 --> 01:52:31,333 Who is part of your counter-revolutionary group? 1446 01:52:32,333 --> 01:52:33,833 The theater director, Likhodeev? 1447 01:52:34,000 --> 01:52:36,792 Did he encourage you to write this scandalous play? 1448 01:52:36,958 --> 01:52:39,333 You visited him recently. 1449 01:52:39,792 --> 01:52:41,083 He has nothing to do with it. 1450 01:52:42,125 --> 01:52:44,208 I was invited by Professor Woland. 1451 01:52:48,167 --> 01:52:49,750 Stop confusing us. 1452 01:52:50,167 --> 01:52:52,375 We checked. You were alone at Likhodeev's house. 1453 01:52:52,542 --> 01:52:54,542 Woland does not exist in real life. 1454 01:52:55,167 --> 01:52:56,792 Believe me, it exists. 1455 01:52:57,125 --> 01:52:59,542 Stop making yourself out to be 1456 01:52:59,708 --> 01:53:01,667 crazy or I'll put you through hell! 1457 01:54:44,333 --> 01:54:45,875 Who are you ? 1458 01:54:49,708 --> 01:54:53,125 “I am that force that always 1459 01:54:53,292 --> 01:54:54,792 wants evil but produces good.” 1460 01:54:54,958 --> 01:54:56,542 If I'm not mistaken, 1461 01:54:56,708 --> 01:54:58,750 That’s what Goethe wrote, right? 1462 01:55:00,417 --> 01:55:02,458 Your situation is very perilous. 1463 01:55:04,000 --> 01:55:05,083 Section 58. 1464 01:55:06,042 --> 01:55:07,750 Betrayal and espionage. 1465 01:55:11,625 --> 01:55:13,042 Some of our leaders 1466 01:55:13,208 --> 01:55:17,083 carefully follow all of your work. 1467 01:55:17,458 --> 01:55:18,458 Up there, 1468 01:55:20,583 --> 01:55:24,042 They like it when we stroke them in the direction of the hair. 1469 01:55:25,000 --> 01:55:26,917 They like it. Do you understand? 1470 01:55:29,417 --> 01:55:30,083 I know yes. 1471 01:55:33,875 --> 01:55:37,583 We're going to make you a member of the Writers' Union. 1472 01:55:38,125 --> 01:55:39,208 You will have a salary, 1473 01:55:40,375 --> 01:55:41,500 then a dacha, 1474 01:55:41,667 --> 01:55:43,542 a car with driver. 1475 01:55:43,708 --> 01:55:44,792 You will have everything. 1476 01:55:45,833 --> 01:55:47,792 The risk you took 1477 01:55:50,333 --> 01:55:51,375 is insane. 1478 01:55:52,375 --> 01:55:53,875 And yours, not at all. 1479 01:55:55,542 --> 01:55:56,458 How ? 1480 01:55:57,042 --> 01:55:58,333 You will be sacrificed 1481 01:55:59,292 --> 01:56:00,583 during the ball. 1482 01:56:02,917 --> 01:56:04,417 What ball? 1483 01:56:05,083 --> 01:56:06,417 The ball at Satan's house. 1484 01:56:07,625 --> 01:56:10,000 You will be the main entertainment 1485 01:56:10,792 --> 01:56:11,917 for the guests. 1486 01:56:12,750 --> 01:56:17,417 And the queen of the ball will drink your blood from Berlioz's skull. 1487 01:56:17,583 --> 01:56:20,125 My dear, you are completely delirious... 1488 01:56:20,708 --> 01:56:22,333 Sir Woland 1489 01:56:23,000 --> 01:56:24,167 just waiting for you. 1490 01:56:36,917 --> 01:56:39,208 I see you've gone crazy. 1491 01:56:49,708 --> 01:56:53,250 Dear friend, have you ever had hallucinations? 1492 01:56:53,625 --> 01:56:55,542 And these evil forces 1493 01:56:56,750 --> 01:56:58,583 that you describe in your novel, 1494 01:56:58,750 --> 01:57:01,375 Do you think they really exist? 1495 01:57:03,708 --> 01:57:05,083 Where is the evidence? 1496 01:57:20,458 --> 01:57:21,625 We will help you. 1497 01:57:21,792 --> 01:57:24,083 Let's start with 30 mg of morphine. 1498 01:57:24,250 --> 01:57:27,167 Today you will feel 1499 01:57:27,333 --> 01:57:29,000 much better. 1500 01:57:29,500 --> 01:57:31,250 - Can I ask you a favor? - Which ? 1501 01:57:33,625 --> 01:57:35,000 Something to write about. 1502 01:57:35,500 --> 01:57:36,667 It's forbidden. 1503 01:57:38,708 --> 01:57:39,542 Diagnosis: 1504 01:57:39,708 --> 01:57:43,542 dissociative identity disorder, paranoid schizophrenia. 1505 01:57:45,417 --> 01:57:48,417 I prescribe electroconvulsive therapy. 1506 01:57:48,583 --> 01:57:49,833 Let's start with 100 volts. 1507 01:57:57,000 --> 01:57:58,250 "Chapter one: 1508 01:57:59,292 --> 01:58:01,750 Never talk to strangers. 1509 01:58:02,750 --> 01:58:04,542 In a torrid spring twilight, 1510 01:58:04,708 --> 01:58:06,875 at the edge of the ponds of the Patriarch, 1511 01:58:07,292 --> 01:58:09,000 two citizens appeared." 1512 01:58:09,458 --> 01:58:10,333 140. 1513 01:58:11,417 --> 01:58:14,000 This is so as not to lose the leaves. 1514 01:58:14,167 --> 01:58:15,833 "The poet rushed towards the turnstile... 1515 01:58:16,000 --> 01:58:17,333 Chapter 19." 1516 01:58:17,500 --> 01:58:19,917 - You will feel better. - Hide it! 1517 01:58:20,958 --> 01:58:22,625 “Dressed in a gray jacket…” 1518 01:58:23,375 --> 01:58:25,458 That's enough for today. 1519 01:58:48,833 --> 01:58:50,667 She doesn't know where I 1520 01:58:51,500 --> 01:58:53,500 am and she never will. 1521 01:58:53,667 --> 01:58:55,625 You could give him some news. 1522 01:58:56,417 --> 01:58:58,417 She would receive a letter from an asylum. 1523 01:58:59,375 --> 01:59:02,667 Should letters be sent from such an address? 1524 01:59:03,042 --> 01:59:04,250 A letter from a madman. 1525 01:59:05,625 --> 01:59:07,417 You're joking, dear friend. 1526 01:59:10,708 --> 01:59:12,625 See you at the parade, honey. 1527 01:59:13,125 --> 01:59:14,167 No. 1528 01:59:14,792 --> 01:59:16,750 It would make her too unhappy. 1529 01:59:17,542 --> 01:59:19,167 I absolutely refuse it. 1530 01:59:19,333 --> 01:59:22,542 LEFT ! LEFT ! One two three ! 1531 01:59:51,542 --> 01:59:52,833 Aloisi? 1532 02:00:00,833 --> 02:00:02,458 What happened to him? 1533 02:00:02,625 --> 02:00:03,833 What are you talking about? 1534 02:00:05,542 --> 02:00:08,167 - Is he alive? - How can I know? 1535 02:00:09,625 --> 02:00:11,583 Have you told anyone about the novel? 1536 02:00:13,708 --> 02:00:15,792 You are crazy. Go away. 1537 02:00:17,292 --> 02:00:18,958 That's enough! Go away ! 1538 02:00:30,583 --> 02:00:31,625 No... 1539 02:00:32,542 --> 02:00:33,917 Tell me where he is. 1540 02:00:42,875 --> 02:00:44,250 Praskovya Fyodorovna... 1541 02:00:48,292 --> 02:00:49,375 I'm done. 1542 02:00:53,167 --> 02:00:55,250 I would like to ask you something. 1543 02:00:56,417 --> 02:00:58,708 If, one day, a woman comes 1544 02:00:59,250 --> 02:01:01,125 and she asks about me, 1545 02:01:02,292 --> 02:01:03,917 give him this manuscript. 1546 02:01:06,375 --> 02:01:08,167 - Her name is... - Marguerite. 1547 02:01:11,375 --> 02:01:13,792 And you are the Master, if I read correctly. 1548 02:01:18,250 --> 02:01:19,417 It's time. 1549 02:01:19,875 --> 02:01:21,000 Go to bed. 1550 02:01:22,792 --> 02:01:25,625 Tomorrow morning you will have more treatments. 1551 02:01:26,500 --> 02:01:27,750 You have to sleep well first. 1552 02:01:35,583 --> 02:01:38,000 I came to say goodbye to you. 1553 02:01:38,792 --> 02:01:41,583 Sorry, but I can no longer be your neighbor. 1554 02:01:42,875 --> 02:01:44,292 I will keep my word 1555 02:01:45,375 --> 02:01:47,208 and I won't write any more poems. 1556 02:01:47,375 --> 02:01:48,750 I'm interested in something else. 1557 02:01:48,917 --> 02:01:51,208 I want to write about different topics. 1558 02:01:53,458 --> 02:01:56,792 You know, here, I understood a lot of things. 1559 02:01:57,875 --> 02:01:59,417 So much the better. It's good. 1560 02:02:01,708 --> 02:02:03,375 It's very good. 1561 02:02:05,875 --> 02:02:07,083 Do you hear? 1562 02:02:07,250 --> 02:02:08,208 The storm? 1563 02:02:08,375 --> 02:02:09,417 No. 1564 02:02:10,917 --> 02:02:12,333 A voice calls me. 1565 02:02:13,125 --> 02:02:14,333 I have to go. 1566 02:03:23,667 --> 02:03:24,458 "Freedom." 1567 02:03:49,292 --> 02:03:51,875 I don't know how I would run 1568 02:03:52,042 --> 02:03:53,500 the clinic without you, Praskovia! 1569 02:03:54,083 --> 02:03:56,292 You should be given a promotion. 1570 02:03:58,042 --> 02:03:59,042 Professor Stravinsky! 1571 02:03:59,208 --> 02:04:00,250 Yes ? 1572 02:04:04,125 --> 02:04:05,833 How did you get here? 1573 02:04:10,292 --> 02:04:11,458 I'm listening to you. 1574 02:04:12,417 --> 02:04:14,792 This is one of your patients. A writer. 1575 02:04:15,292 --> 02:04:17,375 Sorry. I cannot disclose 1576 02:04:17,542 --> 02:04:19,750 information about our patients. 1577 02:04:20,250 --> 02:04:22,333 - How did you get in? - I have to see him. 1578 02:04:23,208 --> 02:04:26,167 - I beg you. - Sorry. I can't help you. 1579 02:04:26,333 --> 02:04:29,000 Please leave the clinic immediately. 1580 02:04:29,458 --> 02:04:31,750 Take our comrade back, Please. 1581 02:04:33,625 --> 02:04:34,958 I know he's here. 1582 02:04:35,750 --> 02:04:38,500 Don't touch me! You killed him, didn't you? 1583 02:04:38,917 --> 02:04:39,625 Insults are often the 1584 02:04:40,417 --> 02:04:44,000 reward for a job well done. 1585 02:04:45,042 --> 02:04:46,958 Praskovia, let's get back to work. 1586 02:04:48,125 --> 02:04:49,458 I'm coming, doctor. 1587 02:04:55,042 --> 02:04:55,792 Wait ! 1588 02:04:58,292 --> 02:05:01,042 I'll take her home. Go back to work. 1589 02:05:16,583 --> 02:05:19,000 - Are you Marguerite? - How do you know? 1590 02:05:19,458 --> 02:05:21,208 I recognized you. 1591 02:05:24,292 --> 02:05:26,292 I was asked to give you something. 1592 02:05:26,458 --> 02:05:28,500 - Who? - Who ? 1593 02:05:29,167 --> 02:05:30,250 The Master. 1594 02:05:34,042 --> 02:05:35,500 I have to see him. 1595 02:05:42,708 --> 02:05:45,417 Madam, your husband called. 1596 02:05:45,583 --> 02:05:47,542 His train won't arrive until tomorrow. 1597 02:05:49,042 --> 02:05:50,625 You are free for this evening. 1598 02:05:57,917 --> 02:05:59,042 Thank you, Natasha. 1599 02:06:56,833 --> 02:07:00,083 "In a torrid spring twilight, 1600 02:07:00,250 --> 02:07:02,500 at the edge of the Patriarch's 1601 02:07:02,667 --> 02:07:04,292 ponds, two citizens appeared. 1602 02:07:04,750 --> 02:07:06,333 Berlioz had ordered an anti-religious 1603 02:07:06,500 --> 02:07:09,375 poem from Sans-Abri for his next edition. 1604 02:07:10,333 --> 02:07:12,167 From here, she could see the Manège. 1605 02:07:12,333 --> 02:07:15,125 Marguerite squinted her eyes in the bright sun. 1606 02:07:15,292 --> 02:07:19,000 A year ago today, on this same 1607 02:07:19,167 --> 02:07:21,208 bench, she was sitting next to him." 1608 02:07:28,500 --> 02:07:30,917 Mikhail Alexandrovich Berlioz, 1609 02:07:31,292 --> 02:07:32,875 the president of Massolit. 1610 02:07:35,292 --> 02:07:38,708 So these are writers who follow the coffin? 1611 02:07:38,875 --> 02:07:40,208 Yeah, sure. 1612 02:07:41,458 --> 02:07:44,625 Is the critic Latounski in the procession? 1613 02:07:45,583 --> 02:07:47,875 I see you hate him, this Latunsky. 1614 02:07:48,042 --> 02:07:48,750 Huh, 1615 02:07:48,917 --> 02:07:50,417 Margarita Nikolaevna? 1616 02:07:53,333 --> 02:07:54,208 I am here to extend 1617 02:07:54,375 --> 02:07:56,792 an invitation to you. 1618 02:07:57,417 --> 02:08:00,333 You are expected this evening at the home of an illustrious foreigner. 1619 02:08:00,750 --> 02:08:04,333 No one will know anything about this visit. 1620 02:08:04,792 --> 02:08:06,875 You can take advantage of this opportunity. 1621 02:08:07,042 --> 02:08:09,458 Can I find out about him? 1622 02:08:09,875 --> 02:08:11,750 Here. Take this. 1623 02:08:12,667 --> 02:08:14,000 You will need it. 1624 02:08:27,000 --> 02:08:29,667 “Marguerite was sitting at a 1625 02:08:30,375 --> 02:08:33,167 work table, naked under a bathrobe. 1626 02:08:33,333 --> 02:08:35,417 On a sheet torn from a notepad, 1627 02:08:35,583 --> 02:08:37,375 she wrote in pencil, without 1628 02:08:37,542 --> 02:08:40,958 crossing out, in big, hasty letters... 1629 02:08:41,125 --> 02:08:42,750 Forgive me and forget me. I'm leaving you. Don't look for me. 1630 02:08:42,917 --> 02:08:44,375 Misfortune has made me a witch and I am leaving. Farewell." 1631 02:08:44,542 --> 02:08:47,000 This evening, at 9:30 p.m. 1632 02:08:47,167 --> 02:08:49,458 sharp, please, after having 1633 02:08:49,625 --> 02:08:51,208 completely undressed, apply 1634 02:08:51,375 --> 02:08:52,833 this cream to your face and body. 1635 02:08:53,375 --> 02:08:57,417 "Using her fingertips, Marguerite put a little cream on her hand. 1636 02:08:57,583 --> 02:09:00,708 The smell of forest and marsh grass grew stronger. 1637 02:09:01,292 --> 02:09:03,042 The cream spread easily and, it was 1638 02:09:03,208 --> 02:09:06,708 Marguerite's impression, evaporated immediately. 1639 02:09:07,125 --> 02:09:08,958 After a few applications, She 1640 02:09:09,125 --> 02:09:10,500 looked at herself in the mirror. 1641 02:09:36,875 --> 02:09:38,583 Margarita Nikolaevna, everything is fine ? 1642 02:09:46,500 --> 02:09:47,625 What is... 1643 02:12:11,917 --> 02:12:14,708 Allow me to introduce myself. Koroviev. 1644 02:12:14,875 --> 02:12:17,083 You are surprised at the absence of light. 1645 02:12:17,250 --> 02:12:20,000 For economy, you think. No not at all. 1646 02:12:20,167 --> 02:12:23,208 It's just that my lord doesn't like electric light. 1647 02:12:23,375 --> 02:12:24,792 After you, madam. 1648 02:12:25,167 --> 02:12:26,375 You are welcome. 1649 02:12:28,208 --> 02:12:30,833 I wonder how this all got in here. 1650 02:12:31,208 --> 02:12:34,292 This is very simple for anyone 1651 02:12:34,458 --> 02:12:35,750 familiar with the fifth dimension. 1652 02:12:35,917 --> 02:12:39,167 It is easy to expand your space to the desired dimensions. 1653 02:12:39,333 --> 02:12:40,708 There is a tradition. 1654 02:12:40,875 --> 02:12:44,875 The queen of the ball must necessarily bear the name Marguerite. 1655 02:12:45,042 --> 02:12:49,042 And it’s important that she’s from the region. 1656 02:12:49,917 --> 02:12:53,875 I hope you will agree to take on this position. 1657 02:12:57,208 --> 02:12:57,875 I accept. 1658 02:13:02,167 --> 02:13:03,458 You are welcome. 1659 02:13:04,208 --> 02:13:06,792 Messire apologizes for receiving 1660 02:13:06,958 --> 02:13:08,083 you without manners in his room. 1661 02:13:10,000 --> 02:13:11,583 This one, I put it there. 1662 02:13:11,750 --> 02:13:12,875 Failure. 1663 02:13:14,792 --> 02:13:15,958 Come in, come in. 1664 02:13:16,458 --> 02:13:17,417 You are welcome. 1665 02:13:17,583 --> 02:13:19,250 Come in, dear madam! 1666 02:13:21,875 --> 02:13:23,583 The game is off to a bad start, Behemoth. 1667 02:13:23,750 --> 02:13:26,708 The situation is serious but not desperate. 1668 02:13:26,875 --> 02:13:29,125 Follow me to the bedroom. 1669 02:13:35,875 --> 02:13:37,083 I salute you, 1670 02:13:38,250 --> 02:13:40,167 magnificent and majestic queen. 1671 02:13:41,583 --> 02:13:42,667 Come in then. 1672 02:13:43,708 --> 02:13:46,667 Please excuse my familiar expression. 1673 02:13:47,292 --> 02:13:48,917 I salute you, sir. 1674 02:13:55,833 --> 02:13:56,917 The blood. 1675 02:13:57,375 --> 02:13:59,625 Blood always takes its toll. 1676 02:14:04,375 --> 02:14:05,792 “Marguerite was worried. 1677 02:14:05,958 --> 02:14:09,542 She could not see her surroundings clearly. 1678 02:14:10,792 --> 02:14:14,208 She understood that the room where they prepared her for the ball 1679 02:14:14,375 --> 02:14:16,875 was of black glass and lava stone." 1680 02:14:18,000 --> 02:14:19,417 It's a difficult mission. 1681 02:14:19,583 --> 02:14:22,875 If you don't like someone, you don't have to show it. 1682 02:14:23,042 --> 02:14:26,167 We shouldn't notice it. Nothing is worse than negligence. 1683 02:14:27,375 --> 02:14:29,417 You are welcome, put your foot here. 1684 02:14:29,583 --> 02:14:31,083 Your lovely little foot. 1685 02:14:31,250 --> 02:14:33,042 So. Like that, it's perfect. 1686 02:14:35,458 --> 02:14:36,792 Where are the guests? 1687 02:14:37,125 --> 02:14:38,958 Only 10 seconds until midnight. 1688 02:14:39,125 --> 02:14:40,583 They will arrive. 1689 02:14:42,167 --> 02:14:45,958 Majesty, let me give the signal. 1690 02:14:46,125 --> 02:14:47,458 Yes, go ahead! 1691 02:14:49,125 --> 02:14:50,042 The ball! 1692 02:15:13,375 --> 02:15:16,333 Monsignor Jacques and his wife. 1693 02:15:16,500 --> 02:15:18,542 He is a most interesting man. 1694 02:15:18,708 --> 02:15:22,292 He became famous in 1450 by poisoning the king's mistress. 1695 02:15:26,625 --> 02:15:27,875 Come closer. 1696 02:15:28,042 --> 02:15:29,333 The queen is delighted! 1697 02:15:29,500 --> 02:15:31,625 She is enchanted! 1698 02:15:31,792 --> 02:15:32,792 Enchanted! 1699 02:15:32,958 --> 02:15:35,000 Mrs. Tofana. 1700 02:15:35,833 --> 02:15:38,833 She was very popular among beautiful Neapolitan 1701 02:15:39,000 --> 02:15:41,708 women, especially among those tired of their husbands. 1702 02:15:41,875 --> 02:15:43,333 It happens, doesn't it? 1703 02:15:44,042 --> 02:15:45,292 Yes. I confirm. 1704 02:15:45,458 --> 02:15:47,000 Madame Tofana sold bottles of water. 1705 02:15:47,167 --> 02:15:50,125 The woman poured this water into her husband's soup. 1706 02:15:50,292 --> 02:15:52,583 The day after, she was free as the wind. 1707 02:15:52,958 --> 02:15:54,333 Come closer. 1708 02:15:54,500 --> 02:15:55,625 The queen is delighted! 1709 02:15:56,458 --> 02:15:57,875 The queen is delighted! 1710 02:15:59,958 --> 02:16:01,167 The queen is delighted! 1711 02:16:01,333 --> 02:16:03,167 The queen is delighted. 1712 02:16:04,958 --> 02:16:06,667 New guests. 1713 02:16:06,833 --> 02:16:08,292 All fresh. 1714 02:16:08,625 --> 02:16:12,167 It's the general. He wanted to get rid of a man. 1715 02:16:12,333 --> 02:16:14,458 He ordered his secretary to 1716 02:16:14,625 --> 02:16:16,000 spray his office with poison. 1717 02:16:16,750 --> 02:16:19,125 It's a great honor. Our respects, black queen! 1718 02:16:19,292 --> 02:16:21,333 - We are delighted! - Honored. 1719 02:16:24,083 --> 02:16:26,000 The number of visitors was endless. 1720 02:16:26,167 --> 02:16:29,583 The guests arrived in an incessant ballet. 1721 02:16:30,333 --> 02:16:32,041 The hours passed. 1722 02:16:32,416 --> 02:16:34,625 None of these criminals, poisoners, 1723 02:16:34,791 --> 02:16:37,333 cutthroats, pimps, jailers, cheats, 1724 02:16:37,500 --> 02:16:39,666 executioners, cockroaches, felonies 1725 02:16:39,833 --> 02:16:41,375 and perverts did not interest Marguerite. 1726 02:16:42,000 --> 02:16:43,875 Their names were mixed up in his head. 1727 02:16:44,208 --> 02:16:47,250 Their faces transformed into an abstract form. 1728 02:16:47,916 --> 02:16:50,250 Marguerite's legs gave way. 1729 02:16:51,166 --> 02:16:54,250 At every moment, she feared she would burst into tears. 1730 02:16:56,750 --> 02:16:57,916 Come closer! 1731 02:17:00,416 --> 02:17:02,083 The queen is delighted! 1732 02:17:16,458 --> 02:17:18,083 The queen is delighted! 1733 02:17:20,666 --> 02:17:21,708 This is Frida. 1734 02:17:21,875 --> 02:17:24,958 She was a waitress and was abused by her boss. 1735 02:17:25,125 --> 02:17:27,541 Following this, she gave birth to a boy. 1736 02:17:27,708 --> 02:17:29,208 Very happy. 1737 02:17:29,375 --> 02:17:30,958 She took him into the forest, 1738 02:17:31,125 --> 02:17:33,833 put a tissue in his mouth 1739 02:17:35,916 --> 02:17:37,458 and buried him alive. 1740 02:17:44,208 --> 02:17:46,166 By the way, here's your handkerchief. 1741 02:17:47,125 --> 02:17:47,958 You are welcome, 1742 02:17:48,125 --> 02:17:49,166 take it. 1743 02:17:50,791 --> 02:17:51,625 So. 1744 02:17:54,333 --> 02:17:55,916 Don't hesitate. 1745 02:17:56,083 --> 02:17:57,916 - Frida... - Come closer. 1746 02:18:01,083 --> 02:18:04,125 Come. We'll offer you some champagne. 1747 02:18:04,666 --> 02:18:06,500 Come and have a drink. 1748 02:18:06,666 --> 02:18:08,291 My name is Frida! 1749 02:18:08,791 --> 02:18:09,833 "Escorted from Koroviev, 1750 02:18:10,000 --> 02:18:11,958 she found herself in the ballroom. 1751 02:18:12,125 --> 02:18:13,583 We no longer danced there. 1752 02:18:14,000 --> 02:18:16,708 Countless guests crowded between the columns. 1753 02:18:16,875 --> 02:18:20,208 At the last sound of the bell coming from who knows where, 1754 02:18:20,375 --> 02:18:23,625 silence fell over the audience. 1755 02:18:23,791 --> 02:18:26,916 It was then that Marguerite came back to life 1756 02:18:27,500 --> 02:18:28,583 Woland." 1757 02:18:57,416 --> 02:18:58,333 What was predicted 1758 02:18:58,500 --> 02:19:00,583 has been accomplished, Mikhail Alexandrovich. 1759 02:19:04,000 --> 02:19:06,708 You never made it home. 1760 02:19:07,791 --> 02:19:09,333 Your head has been separated from your body. 1761 02:19:09,750 --> 02:19:11,541 These are undeniable facts. 1762 02:19:11,708 --> 02:19:15,458 And facts are the most stubborn things in the world. 1763 02:19:15,625 --> 02:19:19,166 You have always been an ardent defender of the 1764 02:19:19,333 --> 02:19:22,083 following theory: when you cut off a man's head, 1765 02:19:22,250 --> 02:19:24,958 his life stops and he fades into a form of nothingness. 1766 02:19:25,375 --> 02:19:26,916 What a stupid theory! 1767 02:19:27,083 --> 02:19:28,791 They are all equal. 1768 02:19:28,958 --> 02:19:31,041 Everyone will be treated according to their beliefs. 1769 02:19:31,958 --> 02:19:33,791 If you disappear, I will 1770 02:19:33,958 --> 02:19:35,333 use your skull as a cup 1771 02:19:35,750 --> 02:19:38,250 to drink in your memory. 1772 02:19:44,000 --> 02:19:44,916 The cut! 1773 02:20:04,417 --> 02:20:06,042 We're ringing! It's him. 1774 02:20:07,125 --> 02:20:08,542 I'm coming ! 1775 02:20:09,583 --> 02:20:10,458 I'm coming ! 1776 02:20:15,875 --> 02:20:17,333 Enter. You are welcome. 1777 02:20:19,958 --> 02:20:21,833 Give yourself this trouble. 1778 02:20:22,542 --> 02:20:26,542 I have the honor to introduce to you the very dear Baron Meigel. 1779 02:20:27,000 --> 02:20:30,125 Hurry up. The guests are waiting for you. 1780 02:20:32,083 --> 02:20:33,208 This way. 1781 02:20:33,375 --> 02:20:34,917 Come closer, please. 1782 02:20:37,875 --> 02:20:40,750 Tell me, dear baron, 1783 02:20:43,042 --> 02:20:46,167 rumors are circulating about your excessive curiosity. 1784 02:20:48,083 --> 02:20:51,125 Evil tongues have used angry words: 1785 02:20:51,292 --> 02:20:52,333 snitch and spy. 1786 02:20:54,208 --> 02:20:57,917 This will lead you to a sad end within a month. 1787 02:20:59,667 --> 02:21:01,125 So we decided 1788 02:21:01,917 --> 02:21:04,167 to spare you this painful wait. 1789 02:21:52,333 --> 02:21:54,000 Ladies and Gentlemen, 1790 02:21:54,167 --> 02:21:56,083 I drink to your health! 1791 02:22:15,083 --> 02:22:16,125 Drink. 1792 02:22:16,625 --> 02:22:18,083 Drink. It's like wine. 1793 02:23:15,208 --> 02:23:16,958 Fear not, my queen. 1794 02:23:18,208 --> 02:23:20,583 The blood was absorbed into the earth. 1795 02:23:20,750 --> 02:23:23,542 And where it has spread, vines are already growing. 1796 02:24:01,417 --> 02:24:03,125 Please, Your Majesty. 1797 02:24:17,000 --> 02:24:18,375 Sit down. 1798 02:24:22,167 --> 02:24:23,417 Sit down. 1799 02:24:26,125 --> 02:24:30,375 Honestly, tell me if we've exhausted you too much. 1800 02:24:31,125 --> 02:24:32,208 Not at all, sir. 1801 02:24:33,000 --> 02:24:35,958 The night of the full moon is a night of celebration. 1802 02:24:36,500 --> 02:24:38,708 Tonight I'm having dinner in company 1803 02:24:39,500 --> 02:24:41,417 of my loved ones, of my servants 1804 02:24:44,417 --> 02:24:45,708 and my guests. 1805 02:24:47,458 --> 02:24:48,792 Drink without fear. 1806 02:24:57,417 --> 02:24:58,167 Maybe 1807 02:24:59,167 --> 02:25:01,000 do you want something... 1808 02:25:09,875 --> 02:25:10,958 No. 1809 02:25:11,917 --> 02:25:13,375 Nothing, sir. 1810 02:25:13,542 --> 02:25:15,750 Unless you still need me. 1811 02:25:15,917 --> 02:25:20,458 In that case, I will gladly do whatever you ask me. 1812 02:25:22,083 --> 02:25:22,917 Well done ! 1813 02:25:23,083 --> 02:25:24,667 That's what needed to be said. 1814 02:25:25,042 --> 02:25:26,667 You have passed the test. 1815 02:25:27,542 --> 02:25:28,667 Remember: 1816 02:25:29,208 --> 02:25:33,167 never ask anyone for anything. Never anything to anyone. 1817 02:25:33,542 --> 02:25:35,792 And even less to those more powerful than you. 1818 02:25:35,958 --> 02:25:37,375 It’s up to them to propose. 1819 02:25:37,917 --> 02:25:39,125 To them 1820 02:25:39,292 --> 02:25:40,625 to give you everything. 1821 02:25:43,708 --> 02:25:44,833 So, Margot, 1822 02:25:47,333 --> 02:25:49,042 for being my queen, 1823 02:25:52,458 --> 02:25:53,542 what would you like ? 1824 02:25:58,083 --> 02:25:59,292 Have no fear. 1825 02:26:00,208 --> 02:26:01,333 Don't be embarrassed. 1826 02:26:02,292 --> 02:26:04,042 I was the one who suggested. 1827 02:26:07,958 --> 02:26:09,125 Tell me 1828 02:26:10,625 --> 02:26:11,750 your wish. 1829 02:26:16,708 --> 02:26:20,167 So can I really ask something? 1830 02:26:20,875 --> 02:26:22,125 Go ahead, my queen. 1831 02:26:33,375 --> 02:26:36,625 I want people to stop bringing Frida the handkerchief 1832 02:26:36,792 --> 02:26:38,792 with which she suffocated her baby. 1833 02:26:40,375 --> 02:26:42,792 You are a woman of great morality. 1834 02:26:42,958 --> 02:26:43,917 No, sir. 1835 02:26:46,042 --> 02:26:48,458 If I ask you such a thing, it 1836 02:26:48,625 --> 02:26:51,583 is because I gave him hope. 1837 02:26:57,750 --> 02:26:59,125 That doesn't add up. 1838 02:26:59,958 --> 02:27:00,958 Margot, what do you 1839 02:27:01,875 --> 02:27:03,917 want for yourself, 1840 02:27:04,250 --> 02:27:05,833 proud and strong woman? 1841 02:27:15,375 --> 02:27:18,125 I want my lover, 1842 02:27:18,500 --> 02:27:19,625 the Master, back. 1843 02:27:20,958 --> 02:27:23,167 And let everything go back to the way it was before. 1844 02:27:23,875 --> 02:27:26,500 Send us back to the basement of the Arbat. 1845 02:27:31,708 --> 02:27:34,292 Doing business as usual is never really possible. 1846 02:27:37,542 --> 02:27:39,125 But we will try. 1847 02:28:00,000 --> 02:28:01,125 It's you! 1848 02:28:04,208 --> 02:28:05,458 It's me. 1849 02:28:06,167 --> 02:28:07,667 Have no doubt. 1850 02:28:09,708 --> 02:28:12,333 You look suspiciously like a witch. 1851 02:28:13,042 --> 02:28:14,333 I am one. 1852 02:28:15,875 --> 02:28:17,167 And I'm happy about it. 1853 02:28:51,042 --> 02:28:53,667 Gentlemen, I have nothing to do with it. 1854 02:28:53,833 --> 02:28:56,125 I'm just fixing the stove. 1855 02:28:57,333 --> 02:28:59,292 And I consider it my duty to remind you 1856 02:28:59,458 --> 02:29:02,375 that the cat is an ancient and untouchable animal. 1857 02:29:03,000 --> 02:29:06,625 Well, untouchable cat and ventriloquist, 1858 02:29:07,292 --> 02:29:09,000 come a little closer. 1859 02:29:14,458 --> 02:29:16,083 Bring him down! 1860 02:29:22,792 --> 02:29:24,042 It's the end. 1861 02:29:24,667 --> 02:29:25,542 Don't come any closer. 1862 02:29:27,125 --> 02:29:30,625 Let me say goodbye to this life. 1863 02:29:31,875 --> 02:29:32,583 The net. 1864 02:29:35,417 --> 02:29:37,417 Not in the fire! It's going to explode! 1865 02:30:11,417 --> 02:30:13,750 It's a funny town, isn't it? 1866 02:30:14,375 --> 02:30:17,750 Sir, to tell you the truth, I prefer Rome. 1867 02:30:21,292 --> 02:30:23,667 "Darkness from the Mediterranean 1868 02:30:23,833 --> 02:30:27,458 had covered the city that the procurator 1869 02:30:27,625 --> 02:30:29,167 hated so much." 1870 02:30:33,542 --> 02:30:34,917 I think we're even. 1871 02:30:35,292 --> 02:30:36,125 Yes. 1872 02:30:42,833 --> 02:30:43,833 It's time. 1873 02:30:45,083 --> 02:30:46,417 The hour has come. 1874 02:30:47,458 --> 02:30:48,583 Let's go. 1875 02:31:07,542 --> 02:31:09,667 Listen to this absence of noise. 1876 02:31:10,875 --> 02:31:12,708 Listen to it and enjoy it. 1877 02:31:13,583 --> 02:31:16,250 Enjoy what we never gave you. 1878 02:31:17,958 --> 02:31:19,167 The silence. 1879 02:32:12,875 --> 02:32:15,583 "I am a part of this force 1880 02:32:15,958 --> 02:32:17,750 who always wants evil 1881 02:32:18,958 --> 02:32:20,750 and yet produces good.” 121981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.