All language subtitles for The.Master.and.Margarita.2024.MULTi.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,208 --> 00:01:22,500
What is it?
2
00:01:23,167 --> 00:01:24,333
What ?
3
00:01:58,750 --> 00:01:59,792
Hey !
4
00:04:02,917 --> 00:04:06,250
{\an8}- What is this mess? - It's going to flood everything!
5
00:04:06,708 --> 00:04:09,292
- It's the flood! - Open up, comrade Latounsky!
6
00:04:10,833 --> 00:04:13,250
{\an8}- Something has to be done. - Break down the door.
7
00:04:13,417 --> 00:04:14,542
Let it pass!
8
00:04:14,708 --> 00:04:17,375
Stop! What is happening?
9
00:04:17,541 --> 00:04:19,125
You are flooding us!
10
00:04:19,291 --> 00:04:21,333
We will never be quiet here, my word.
11
00:04:49,708 --> 00:04:51,417
{\an8}Call the militia!
12
00:05:16,375 --> 00:05:17,542
Mom !
13
00:05:17,708 --> 00:05:19,583
Shh. Everything is fine.
14
00:05:19,750 --> 00:05:21,500
{\an8}Don't be afraid, my little one.
15
00:05:21,958 --> 00:05:23,917
{\an8}Some boys broke the window.
16
00:05:26,208 --> 00:05:27,708
- Madam. - Yes?
17
00:05:28,875 --> 00:05:29,917
Where are you?
18
00:05:30,375 --> 00:05:31,583
I don't exist.
19
00:05:32,042 --> 00:05:33,375
You are dreaming.
20
00:05:34,042 --> 00:05:35,167
Lie down.
21
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
{\an8}Put your hand under your cheek.
22
00:05:37,458 --> 00:05:39,458
{\an8}I'll tell you a story.
23
00:05:42,667 --> 00:05:46,792
{\an8}Once upon a time there was a lady who had no children.
24
00:05:47,583 --> 00:05:49,417
And no happiness either.
25
00:05:50,417 --> 00:05:52,500
{\an8}At first, she cried a lot.
26
00:05:53,958 --> 00:05:55,542
{\an8}Then she became mean.
27
00:05:55,708 --> 00:05:57,583
{\an8}"Marguerite placed the hammer on the support...
28
00:05:57,750 --> 00:05:59,708
from the window and flew away.
29
00:06:00,583 --> 00:06:02,583
Confusion reigned around the building.
30
00:06:02,750 --> 00:06:06,417
On the asphalt of the sidewalk, littered with broken glass,
31
00:06:06,583 --> 00:06:09,250
people were running in all directions and shouting."
32
00:06:11,542 --> 00:06:13,542
"... uttered exclamations.
33
00:06:14,083 --> 00:06:15,833
In the buildings opposite, dark
34
00:06:16,000 --> 00:06:19,542
figures appeared in the windows.
35
00:06:19,708 --> 00:06:23,000
- They were trying to understand..." - Still writing.
36
00:06:23,542 --> 00:06:24,917
Police officers were arriving...
37
00:06:25,292 --> 00:06:26,833
Is it a love story?
38
00:06:29,042 --> 00:06:30,042
Among others.
39
00:06:31,875 --> 00:06:33,375
You should go to bed.
40
00:06:35,667 --> 00:06:37,583
It's good that it's about love.
41
00:06:45,000 --> 00:06:47,333
You are also there, Praskovya Fedorovna.
42
00:06:47,500 --> 00:06:48,792
Really ?
43
00:06:55,292 --> 00:06:57,042
And Doctor Stravinsky?
44
00:06:57,208 --> 00:06:58,417
Of course.
45
00:06:58,917 --> 00:07:00,708
How can we not talk about him?
46
00:07:01,708 --> 00:07:05,042
He has a story with a patient.
47
00:07:05,792 --> 00:07:07,750
With which? With you?
48
00:07:08,917 --> 00:07:10,667
With a proletarian poet.
49
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Lately, all patients are poets.
50
00:07:14,000 --> 00:07:16,250
It's no longer a madhouse but...
51
00:07:17,042 --> 00:07:20,208
Damn, what's it called? Gorky often talks about it on the radio.
52
00:07:20,375 --> 00:07:22,250
Ah yes, the Writers’ Union.
53
00:07:23,125 --> 00:07:25,292
Be careful... Hop!
54
00:07:27,708 --> 00:07:31,500
I would like to read it to see what you have scribbled.
55
00:07:31,667 --> 00:07:34,542
Absolutely. I'm at the end.
56
00:07:35,042 --> 00:07:36,167
And there you have it.
57
00:07:36,708 --> 00:07:37,458
That's it, you
58
00:07:37,625 --> 00:07:39,083
can go to bed.
59
00:07:41,792 --> 00:07:43,625
Ah, damn! What an idiot!
60
00:07:44,625 --> 00:07:45,625
Damn.
61
00:07:49,375 --> 00:07:52,083
All that time spent writing... My God !
62
00:07:52,917 --> 00:07:55,542
We'll read that, we'll read all that.
63
00:07:57,125 --> 00:08:00,750
That's going to be some reading, but if it's about love...
64
00:08:26,500 --> 00:08:31,167
On this full moon night, the master
65
00:08:31,333 --> 00:08:35,667
wonders if other patients are, like him, awake...
66
00:08:35,832 --> 00:08:41,875
He likes to wander on the balcony and observe the stars...
67
00:08:42,542 --> 00:08:44,708
And one day, she called me "Master"...
68
00:08:45,375 --> 00:08:47,292
Sleep overcame the poet.
69
00:08:47,792 --> 00:08:51,833
Suddenly, the window grille slid noiselessly to the side.
70
00:08:52,000 --> 00:08:54,250
A mysterious figure appears.
71
00:08:54,417 --> 00:08:56,542
She was hiding from the light of the moon.
72
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
She pointed her finger at Ivan and warned him.
73
00:08:59,000 --> 00:08:59,750
Shh.
74
00:09:13,708 --> 00:09:15,167
Can I sit down?
75
00:09:23,333 --> 00:09:25,542
- Occupation ? - Poet.
76
00:09:26,208 --> 00:09:27,417
What is your name ?
77
00:09:28,875 --> 00:09:30,167
They call me Homeless.
78
00:09:33,958 --> 00:09:35,708
And then what?
79
00:09:35,875 --> 00:09:37,417
You don't like my verses?
80
00:09:37,583 --> 00:09:39,333
Exact. I absolutely hate them.
81
00:09:40,583 --> 00:09:41,917
Which ones have you read?
82
00:09:55,333 --> 00:09:57,583
And you ? Why are you here?
83
00:09:58,083 --> 00:10:00,792
A year ago, I wrote about Pontius Pilate.
84
00:10:00,958 --> 00:10:01,875
Are you a writer?
85
00:10:04,333 --> 00:10:05,625
I am the Master.
86
00:10:09,417 --> 00:10:11,208
She sewed it for me with her own hands.
87
00:10:11,375 --> 00:10:12,042
"She" ?
88
00:10:15,792 --> 00:10:17,458
What is your name?
89
00:10:17,625 --> 00:10:19,875
I no longer have a name. No more identity.
90
00:10:21,000 --> 00:10:22,792
I ended up giving it up,
91
00:10:23,792 --> 00:10:26,250
like all other things in life.
92
00:10:49,958 --> 00:10:52,708
- Hello Sir ! - Ladies.
93
00:10:59,333 --> 00:11:00,500
Would you sign it?
94
00:11:02,917 --> 00:11:05,917
Are you interested in contemporary theater?
95
00:11:07,000 --> 00:11:09,625
- Gala. - Gala.
96
00:11:09,792 --> 00:11:11,625
It's the big show of the season.
97
00:11:12,500 --> 00:11:14,167
I have been in Moscow recently.
98
00:11:14,333 --> 00:11:15,875
Besides, I'm an actress.
99
00:11:17,500 --> 00:11:21,500
- I want to play in your theater. - It's not really mine.
100
00:11:23,708 --> 00:11:24,625
Good luck.
101
00:11:28,083 --> 00:11:30,208
- Good morning. - Forgive me for being direct.
102
00:11:30,625 --> 00:11:32,500
Are you a member of the Writers’ Union?
103
00:11:32,667 --> 00:11:33,833
Let's admit...
104
00:11:34,000 --> 00:11:38,125
They play real American jazz in their restaurant.
105
00:11:38,292 --> 00:11:40,167
- Good morning. - Good morning.
106
00:11:40,667 --> 00:11:41,458
Good morning.
107
00:11:42,292 --> 00:11:44,292
And would you like me to invite you?
108
00:11:44,458 --> 00:11:46,167
- Good morning. - Good morning.
109
00:11:49,875 --> 00:11:51,625
Moscow bows to you.
110
00:11:52,042 --> 00:11:52,958
THANKS.
111
00:11:53,125 --> 00:11:55,583
The guard is tired, fellow playwright.
112
00:11:55,750 --> 00:11:56,875
Good morning.
113
00:11:57,042 --> 00:11:59,792
- Please excuse me. - So see you this evening.
114
00:11:59,958 --> 00:12:01,500
At 8 p.m. in front of the restaurant.
115
00:12:04,583 --> 00:12:07,917
- Everyone is waiting for you. - Yefim Romanovich has arrived?
116
00:12:08,083 --> 00:12:09,417
He won't come.
117
00:12:09,583 --> 00:12:10,458
Good morning.
118
00:12:10,625 --> 00:12:12,875
How are we going to do the filming without a director?
119
00:12:13,042 --> 00:12:13,917
I'm coming.
120
00:12:14,083 --> 00:12:17,625
The actors have learned their lines and you can correct them.
121
00:12:17,792 --> 00:12:20,250
You are the author. Pilate is waiting for you.
122
00:15:34,250 --> 00:15:36,250
- Sorry. - Excuse us.
123
00:15:36,833 --> 00:15:38,583
Wait a minute.
124
00:15:38,750 --> 00:15:40,458
We have to take this.
125
00:15:40,792 --> 00:15:44,583
What's going on? Can't you see we're rehearsing?
126
00:15:44,750 --> 00:15:45,917
The piece would be cancelled.
127
00:15:46,083 --> 00:15:47,708
What ? I don't understand anything!
128
00:15:47,875 --> 00:15:49,750
Put the accessories back in their place.
129
00:15:49,917 --> 00:15:52,458
Are you crazy or what?
130
00:15:52,625 --> 00:15:56,083
You don't recognize a People's Artist?
131
00:15:57,083 --> 00:15:59,417
- We were asked to dismantle the set. - What ?
132
00:15:59,583 --> 00:16:00,792
Who told you that?
133
00:16:01,458 --> 00:16:02,583
No but...
134
00:16:02,750 --> 00:16:04,625
That's not true!
135
00:16:05,958 --> 00:16:07,958
Here's to you, Comrade Rimsky.
136
00:16:09,250 --> 00:16:10,375
First charge.
137
00:16:10,542 --> 00:16:11,917
Grigori Rimsky!
138
00:16:12,750 --> 00:16:14,042
It's nothing.
139
00:16:14,792 --> 00:16:16,875
They are dismantling the set.
140
00:16:17,375 --> 00:16:18,417
The show was banned by
141
00:16:18,583 --> 00:16:20,083
order of the Police Station.
142
00:16:20,250 --> 00:16:22,417
- But it had been approved. - Don't worry.
143
00:16:22,583 --> 00:16:24,000
From one day to the next, it changes.
144
00:16:24,167 --> 00:16:26,750
- For what reason? - I just manage the finances.
145
00:16:26,917 --> 00:16:28,333
Comrade...
146
00:16:28,500 --> 00:16:30,542
Contact Comrade Likhodeev.
147
00:16:30,708 --> 00:16:32,125
But he's not there.
148
00:16:32,708 --> 00:16:34,667
He's on a business trip.
149
00:16:36,375 --> 00:16:38,417
- Again ? - For 10 days.
150
00:16:39,667 --> 00:16:42,250
- Where to find it? - Do you know the Piguite house?
151
00:16:43,208 --> 00:16:44,958
Apartment 50.
152
00:16:46,208 --> 00:16:47,667
It is noted. THANKS.
153
00:16:48,375 --> 00:16:51,125
Tremble, vermin of the White Guard.
154
00:16:51,292 --> 00:16:52,375
Fire !
155
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
Remember Commander Sitnikov!
156
00:16:57,625 --> 00:16:58,875
Charge!
157
00:16:59,750 --> 00:17:00,458
Fire !
158
00:17:11,916 --> 00:17:13,000
Stepan Likhodeev?
159
00:17:13,166 --> 00:17:14,708
The comrade is not there.
160
00:17:15,416 --> 00:17:16,791
I was told he was here.
161
00:17:17,375 --> 00:17:19,416
He left for several days in Yalta.
162
00:17:19,583 --> 00:17:20,375
Grounia!
163
00:17:20,875 --> 00:17:22,750
- Water! - Stepan Likhodeev!
164
00:17:25,041 --> 00:17:26,125
Grounia...
165
00:17:27,500 --> 00:17:30,000
- It is not available. - I'm thirsty...
166
00:17:30,458 --> 00:17:31,458
Grounia!
167
00:17:31,917 --> 00:17:32,792
I see that...
168
00:17:34,250 --> 00:17:35,583
Water...
169
00:17:37,292 --> 00:17:38,333
Grounia!
170
00:17:39,583 --> 00:17:40,875
Mikhail Alexandrovich.
171
00:17:41,042 --> 00:17:43,333
How did you know I lived here?
172
00:17:43,500 --> 00:17:45,750
I didn't know. I came to see Likhodeev.
173
00:17:45,917 --> 00:17:46,583
Grounia!
174
00:17:46,750 --> 00:17:48,875
We are neighbors now.
175
00:17:49,042 --> 00:17:52,333
Your theater director and editor in the same apartment.
176
00:17:52,500 --> 00:17:54,458
- Practical ! - Except he doesn't see me.
177
00:17:54,917 --> 00:17:58,708
How so ? He doesn't receive? This is where he receives.
178
00:17:59,167 --> 00:18:00,792
They made a mess yesterday!
179
00:18:02,208 --> 00:18:03,583
Let's not stand here.
180
00:18:03,750 --> 00:18:05,625
The meeting will start soon.
181
00:18:06,625 --> 00:18:07,542
What meeting?
182
00:18:09,208 --> 00:18:10,292
Oh yes...
183
00:18:10,750 --> 00:18:12,917
I've only just moved in.
184
00:18:13,375 --> 00:18:16,917
The previous tenants have left the apartment.
185
00:18:17,083 --> 00:18:19,417
I jumped at the chance.
186
00:18:19,583 --> 00:18:21,583
You are going to leave, trash of intellectuals!
187
00:18:21,750 --> 00:18:23,042
You have three pieces!
188
00:18:23,208 --> 00:18:25,500
You don't have much longer!
189
00:18:25,667 --> 00:18:28,708
This apartment is cursed. Cursed.
190
00:18:28,875 --> 00:18:29,917
It's Annouchka.
191
00:18:30,083 --> 00:18:31,125
She is disturbed.
192
00:18:31,292 --> 00:18:34,458
She takes the class struggle too seriously.
193
00:18:34,625 --> 00:18:36,125
Mikhail Alexandrovich,
194
00:18:36,542 --> 00:18:38,208
my play was banned.
195
00:18:40,167 --> 00:18:41,875
Don't worry.
196
00:18:42,250 --> 00:18:45,750
We are not subject to the same authorizations
197
00:18:45,917 --> 00:18:47,083
than the theater.
198
00:18:47,250 --> 00:18:51,375
If the show is banned, everyone will want to read the play.
199
00:18:51,542 --> 00:18:53,833
And the piece is there, dear comrade!
200
00:18:54,000 --> 00:18:56,250
Published in our latest issue.
201
00:18:56,417 --> 00:18:59,125
I assure you, as vice-president of the Union,
202
00:18:59,500 --> 00:19:02,917
that if you had any problems with this work,
203
00:19:03,083 --> 00:19:05,167
I'll be the first to know.
204
00:19:05,917 --> 00:19:07,125
Well done !
205
00:19:09,708 --> 00:19:11,750
Thanks to Nastasya Lukinitchna
206
00:19:11,917 --> 00:19:14,417
for his excellent report
207
00:19:14,583 --> 00:19:18,750
on the collection of maritime stories George the Navigator.
208
00:19:18,917 --> 00:19:20,708
We are looking forward to it.
209
00:19:20,875 --> 00:19:23,500
Let's move on to the next item on the agenda:
210
00:19:24,917 --> 00:19:28,667
debate on artistic and political components
211
00:19:28,833 --> 00:19:30,375
from the play Pilate.
212
00:19:32,917 --> 00:19:34,708
The author is invited to come on stage.
213
00:19:45,542 --> 00:19:46,917
Please sit down.
214
00:19:47,625 --> 00:19:49,208
- Here ? - Yes.
215
00:19:49,833 --> 00:19:53,875
I call Mr. Critic, Ossaf Semyonovitch Latunsky.
216
00:20:03,500 --> 00:20:04,667
Above all,
217
00:20:04,833 --> 00:20:06,958
I would like to remind, my dear
218
00:20:07,625 --> 00:20:10,792
comrades, that the main goal of
219
00:20:10,958 --> 00:20:13,208
Soviet criticism is to analyze the
220
00:20:13,375 --> 00:20:15,625
true class message of each literary work.
221
00:20:16,167 --> 00:20:17,583
Now, let's get to the bottom of it.
222
00:20:18,292 --> 00:20:21,875
As the Party makes significant efforts
223
00:20:22,042 --> 00:20:24,042
to free our great country forever from
224
00:20:24,208 --> 00:20:28,000
harmful prejudices, reactionary and
225
00:20:28,750 --> 00:20:30,417
religious, a member of the Writers'
226
00:20:30,792 --> 00:20:33,958
Union advocates religious obscurantism.
227
00:20:34,125 --> 00:20:36,875
He writes a play on Pontius
228
00:20:37,250 --> 00:20:39,375
{\an8}Pilate and Jesus Christ,
229
00:20:39,833 --> 00:20:42,792
modestly named here Yeshua Ha-Nozri.
230
00:20:42,958 --> 00:20:46,250
By sheltering behind a historical background,
231
00:20:46,625 --> 00:20:47,958
he criticizes Soviet power.
232
00:20:48,458 --> 00:20:50,708
- Allow me... - I'm not finished.
233
00:20:53,375 --> 00:20:54,792
Sit down.
234
00:20:55,958 --> 00:20:57,042
If you allow it,
235
00:20:58,042 --> 00:21:00,250
I will quote this Ha-Nozri.
236
00:21:01,708 --> 00:21:04,958
“All power is violence exercised on people.”
237
00:21:05,125 --> 00:21:06,458
What does the author mean?
238
00:21:06,875 --> 00:21:09,500
That the power of the proletariat is also violence?
239
00:21:10,667 --> 00:21:12,083
Yes, it is violence.
240
00:21:12,542 --> 00:21:13,958
But just violence
241
00:21:14,458 --> 00:21:15,625
and necessary.
242
00:21:16,750 --> 00:21:19,042
The whole room is like this, comrades.
243
00:21:19,625 --> 00:21:23,500
Pilate is a harmful and extremely dangerous work
244
00:21:24,417 --> 00:21:26,375
which has nothing to do with Soviet literature!
245
00:21:26,875 --> 00:21:28,500
Well done !
246
00:21:29,667 --> 00:21:31,625
The debate continues.
247
00:21:31,792 --> 00:21:34,042
A little improvisation!
248
00:21:34,208 --> 00:21:37,792
We cannot say that Pilate is left or right.
249
00:21:37,958 --> 00:21:39,875
Bli bla bla! Blou bli blah!
250
00:21:40,042 --> 00:21:42,167
Now is not the time to write verses.
251
00:21:42,333 --> 00:21:44,000
We must respect the agenda.
252
00:21:44,375 --> 00:21:45,667
One last little poem.
253
00:21:45,833 --> 00:21:47,875
What good is paradise or the Élysée?
254
00:21:48,500 --> 00:21:50,125
We prefer Crimea!
255
00:21:51,125 --> 00:21:53,125
Besides, where are our holiday vouchers for Crimea?
256
00:21:53,542 --> 00:21:57,333
And for the housing problem, we would like explanations.
257
00:21:57,500 --> 00:21:59,625
Calm down or we'll send you out.
258
00:22:00,125 --> 00:22:01,167
I calm down.
259
00:22:01,875 --> 00:22:02,917
THANKS.
260
00:22:03,792 --> 00:22:05,083
We continue the debate.
261
00:22:05,250 --> 00:22:08,792
Boris Petrovich Meigel has the floor.
262
00:22:15,333 --> 00:22:19,250
How is it possible that such a reactionary piece
263
00:22:19,417 --> 00:22:20,542
thatPilate
264
00:22:20,917 --> 00:22:22,583
could have been published
265
00:22:23,792 --> 00:22:25,250
and then staged?
266
00:22:27,042 --> 00:22:31,167
It seems that due to lack of thrushes, we eat Pilates.
267
00:22:32,625 --> 00:22:35,083
But our task is not to prohibit.
268
00:22:35,250 --> 00:22:38,375
This would rejoice our enemies, who are only waiting for one thing:
269
00:22:38,750 --> 00:22:42,667
showing that there is supposedly no freedom of expression in the USSR.
270
00:22:42,833 --> 00:22:45,167
Our task is to help the author,
271
00:22:45,333 --> 00:22:47,083
to guide him
272
00:22:47,458 --> 00:22:50,667
so that he may put himself at the service of the working people.
273
00:22:50,833 --> 00:22:54,000
As Comrade Lenin said:
274
00:22:55,708 --> 00:22:58,833
"The intelligent man is not the one who does not make mistakes,
275
00:22:59,750 --> 00:23:01,167
but he who is able
276
00:23:01,333 --> 00:23:04,208
to correct them quickly."
277
00:23:06,792 --> 00:23:08,708
Comrade Meigel!
278
00:23:11,292 --> 00:23:12,250
Allow me.
279
00:23:12,667 --> 00:23:14,667
Please, comrade Berlioz.
280
00:23:18,917 --> 00:23:21,000
First of all, as an editor,
281
00:23:22,542 --> 00:23:25,833
I am behind the publication of this piece.
282
00:23:28,125 --> 00:23:28,792
As such,
283
00:23:28,958 --> 00:23:33,542
I would like to sincerely apologize to my colleagues
284
00:23:34,375 --> 00:23:36,958
for being so politically myopic. Please excuse me.
285
00:23:38,292 --> 00:23:40,208
I propose to withdraw without delay
286
00:23:41,583 --> 00:23:42,542
the whole draw
287
00:23:43,500 --> 00:23:44,708
of the sale.
288
00:23:44,875 --> 00:23:46,458
I am convinced
289
00:23:46,625 --> 00:23:49,458
that after appropriate work with the author,
290
00:23:50,042 --> 00:23:51,708
real in-depth work,
291
00:23:51,875 --> 00:23:54,625
we will be able to ensure that the
292
00:23:54,958 --> 00:23:57,542
piece once again becomes a quality
293
00:23:57,708 --> 00:24:02,458
work and takes a good ideological direction.
294
00:24:04,167 --> 00:24:05,458
Well done !
295
00:24:09,417 --> 00:24:11,833
All that remains is to hear the author.
296
00:24:13,500 --> 00:24:14,625
Can I speak?
297
00:24:14,792 --> 00:24:16,875
- Of course. - You have the floor.
298
00:24:29,208 --> 00:24:31,250
My piece is already completely written.
299
00:24:34,000 --> 00:24:35,333
Effectively.
300
00:24:36,792 --> 00:24:40,042
Why don't you use your talent
301
00:24:40,208 --> 00:24:44,667
to write something that would
302
00:24:44,833 --> 00:24:46,375
actually interest Soviet readers?
303
00:24:46,875 --> 00:24:51,000
You could describe the exploits of the hardworking people.
304
00:24:52,417 --> 00:24:55,292
Turns out I never worked at the factory
305
00:24:55,458 --> 00:24:57,625
nor in any mine or field.
306
00:24:57,792 --> 00:24:59,125
I've never cut oats.
307
00:24:59,292 --> 00:25:02,542
How do I describe a universe that I don't know?
308
00:25:02,708 --> 00:25:03,833
As far as I know, you haven't
309
00:25:04,458 --> 00:25:07,375
visited ancient Judea either.
310
00:25:09,667 --> 00:25:12,458
But, if I may, I am a historian.
311
00:25:12,625 --> 00:25:15,458
Well, write us the history of the revolution.
312
00:25:15,958 --> 00:25:17,667
I'm afraid you don't like it more.
313
00:25:17,833 --> 00:25:19,583
I have other verses!
314
00:25:20,208 --> 00:25:23,125
- Now is not the time! - It's very short.
315
00:25:23,500 --> 00:25:26,542
Forget Jesus, Soviet poet!
316
00:25:26,708 --> 00:25:30,333
Dedicate yourself to the mechanical pump!
317
00:25:30,500 --> 00:25:33,042
Gasification! Electrification!
318
00:25:33,208 --> 00:25:37,458
Production ! Industrialization! That’s our jargon!
319
00:25:39,958 --> 00:25:42,542
Gentlemen, comrades, silence!
320
00:25:43,417 --> 00:25:44,500
Comrade!
321
00:25:45,625 --> 00:25:46,708
Comrade!
322
00:25:49,250 --> 00:25:50,417
Where are you going ?
323
00:25:52,542 --> 00:25:53,542
Over there.
324
00:26:04,833 --> 00:26:05,875
My old man!
325
00:26:07,125 --> 00:26:08,625
You are absolutely right.
326
00:26:09,542 --> 00:26:12,125
I wanted to support you, but I didn't have time.
327
00:26:12,292 --> 00:26:13,417
It was strong.
328
00:26:14,125 --> 00:26:15,667
- Or stupid. - Eh ?
329
00:26:16,125 --> 00:26:18,542
Question of point of view, of dialectic.
330
00:26:18,708 --> 00:26:21,875
{\an8}Don't worry. And if they really urge you,
331
00:26:22,042 --> 00:26:24,708
{\an8}write them a novel about the kolkhoz, like
332
00:26:25,292 --> 00:26:27,458
And the rye sprouted. And then, there you go.
333
00:26:28,292 --> 00:26:31,833
It will take you a week, no more, eh?
334
00:26:32,750 --> 00:26:34,333
What a resort!
335
00:26:34,500 --> 00:26:36,583
They knew how to live back then!
336
00:26:36,750 --> 00:26:38,417
Hello, big cat!
337
00:26:41,500 --> 00:26:44,292
- What's his name? Bourgeois? - Behemoth.
338
00:26:44,792 --> 00:26:46,042
Is he yours?
339
00:26:46,667 --> 00:26:48,250
He visits me sometimes.
340
00:26:49,625 --> 00:26:50,750
I'm going to do the same.
341
00:26:50,917 --> 00:26:52,292
Watch out, head.
342
00:26:53,125 --> 00:26:54,417
In my community apartment,
343
00:26:54,583 --> 00:26:57,458
we have to go to the toilet at specific times.
344
00:27:01,625 --> 00:27:05,708
I'm an artist. I can't stick to a schedule.
345
00:27:08,042 --> 00:27:10,375
It’s a writer’s paradise here!
346
00:27:11,625 --> 00:27:14,000
After today's purgatory,
347
00:27:14,167 --> 00:27:16,792
even translating poems for children will be forbidden to me.
348
00:27:17,208 --> 00:27:19,458
And I won't be able to afford this paradise anymore.
349
00:27:20,250 --> 00:27:21,458
Please,
350
00:27:22,750 --> 00:27:24,208
don't let yourself be buried.
351
00:27:24,375 --> 00:27:26,333
Their strength is in our fear.
352
00:27:27,333 --> 00:27:29,083
In 15 days, they will have forgotten everything.
353
00:27:30,042 --> 00:27:31,583
You need a distraction.
354
00:27:32,458 --> 00:27:34,667
For example, tonight at the restaurant, we're playing...
355
00:27:35,042 --> 00:27:36,625
- Jazz. - Jazz!
356
00:27:36,792 --> 00:27:38,250
I promised to bring her home.
357
00:27:38,750 --> 00:27:39,667
Who ?
358
00:27:39,833 --> 00:27:41,250
An ambitious young
359
00:27:41,417 --> 00:27:44,667
actress who would like to conquer the capital.
360
00:27:46,875 --> 00:27:48,208
My favorite guy.
361
00:27:48,625 --> 00:27:49,750
And not mine.
362
00:27:49,917 --> 00:27:51,458
I won't let you down.
363
00:27:52,167 --> 00:27:54,708
I'll take care of it. I would do anything for a friend!
364
00:27:56,250 --> 00:27:57,417
Thank you for welcoming Harlem
365
00:27:58,042 --> 00:28:02,042
swing who will perform Hallelujah for us!
366
00:28:02,500 --> 00:28:03,542
You are welcome...
367
00:28:10,333 --> 00:28:11,458
- Good evening. - Good evening.
368
00:28:12,500 --> 00:28:14,292
- Thank you. - Good evening.
369
00:28:17,958 --> 00:28:19,917
Oil, gas, energy...
370
00:28:20,083 --> 00:28:23,708
Satisfied, Soviet man only has to chase away the enemy.
371
00:28:34,542 --> 00:28:37,167
AloĂŻsi Mogarytch, screenwriter.
372
00:28:37,333 --> 00:28:38,083
And here is Gala.
373
00:28:38,250 --> 00:28:39,833
Enchanted.
374
00:28:41,375 --> 00:28:42,792
It's an honor.
375
00:28:43,250 --> 00:28:44,667
Um, please.
376
00:28:45,500 --> 00:28:47,375
Sit down. Make yourself comfortable.
377
00:28:52,375 --> 00:28:53,917
- Champagne? - Yes.
378
00:28:54,083 --> 00:28:56,417
Just a small cut.
379
00:28:56,583 --> 00:28:58,167
Champagne makes me hell.
380
00:28:58,333 --> 00:28:59,792
I'm taking the risk.
381
00:29:03,875 --> 00:29:06,542
Please excuse us for a moment.
382
00:29:08,458 --> 00:29:10,167
-Champagne. - Right away.
383
00:29:10,333 --> 00:29:12,375
Look, I found out.
384
00:29:12,792 --> 00:29:14,167
Many were shocked.
385
00:29:14,542 --> 00:29:15,833
And many are on your side.
386
00:29:19,875 --> 00:29:22,958
Listen, we can make our disagreement known.
387
00:29:23,125 --> 00:29:25,958
- By doing what? - By demonstrating against censorship.
388
00:29:26,125 --> 00:29:27,708
For the freedom of literature.
389
00:29:27,875 --> 00:29:29,292
I support you.
390
00:29:29,458 --> 00:29:30,500
THANKS.
391
00:29:31,458 --> 00:29:33,083
Tomorrow, at 10 a.m., in front of the Union.
392
00:29:33,250 --> 00:29:36,417
But there will be the big May Day parade.
393
00:29:36,583 --> 00:29:38,292
- Exactly. - So.
394
00:29:38,458 --> 00:29:39,792
This will be the perfect time.
395
00:29:39,958 --> 00:29:42,875
Otherwise, it will be the fate of us all.
396
00:29:43,292 --> 00:29:45,458
As Dumas said: “One for all, all for one!”
397
00:29:51,917 --> 00:29:54,833
We will attack, we will win, we will conquer the world!
398
00:29:55,000 --> 00:29:58,042
Let there be only our beauty to match our talent.
399
00:30:01,875 --> 00:30:03,458
Let's raise a glass!
400
00:30:03,625 --> 00:30:07,250
Tell me, isn't that the director of your theater?
401
00:30:07,417 --> 00:30:09,417
- Likhodeev? - It's him.
402
00:30:11,792 --> 00:30:13,000
I need to talk to him.
403
00:30:15,583 --> 00:30:18,167
Comrade, please show me your card.
404
00:30:25,750 --> 00:30:27,250
Now it is no longer valid.
405
00:30:28,000 --> 00:30:29,667
I have to ask you to come out.
406
00:30:35,292 --> 00:30:37,750
- What is... - You need to get out.
407
00:31:03,250 --> 00:31:04,375
THANKS.
408
00:31:06,083 --> 00:31:08,500
Would you be a writer, by chance?
409
00:31:10,292 --> 00:31:13,542
I was told it was a restaurant for playwrights.
410
00:31:15,292 --> 00:31:16,500
Writer, yes.
411
00:31:17,542 --> 00:31:19,417
Your accent tells me you're from Germany.
412
00:31:20,292 --> 00:31:21,958
Yes, from Germany, among others.
413
00:33:12,208 --> 00:33:13,583
- Bye. - Good night.
414
00:33:31,208 --> 00:33:31,958
Are you coming with us?
415
00:34:00,500 --> 00:34:01,542
Where are they all?
416
00:34:06,625 --> 00:34:08,458
They had promised to come.
417
00:34:09,458 --> 00:34:11,167
“One for all, all for one.”
418
00:34:12,458 --> 00:34:14,750
They must still be in bed.
419
00:34:15,917 --> 00:34:17,042
I'll come see you.
420
00:34:17,208 --> 00:34:19,042
I was walking along this boulevard.
421
00:34:19,208 --> 00:34:22,500
Thoughts raced through my head.
422
00:34:23,417 --> 00:34:26,917
Should I start composing opera librettos?
423
00:34:27,583 --> 00:34:30,833
Booklets or no booklets?
424
00:34:33,125 --> 00:34:34,792
I regretted leaving science
425
00:34:34,958 --> 00:34:37,667
behind to pursue an uncertain career.
426
00:34:38,167 --> 00:34:39,417
But God knows that the love of
427
00:34:39,583 --> 00:34:42,542
literature was the only reason.
428
00:34:42,708 --> 00:34:45,000
- Happy May Day! - Can I go this way?
429
00:34:45,167 --> 00:34:47,458
The avenue is closed during the demonstration.
430
00:34:47,625 --> 00:34:49,042
A little flag or a flower?
431
00:34:49,833 --> 00:34:50,958
No, no fuss.
432
00:34:51,792 --> 00:34:55,500
What if I wrote a letter to be let out of the country?
433
00:34:56,083 --> 00:34:57,458
What's the point of keeping a writer?
434
00:34:57,625 --> 00:35:00,125
whose works are banned in the USSR?
435
00:35:00,292 --> 00:35:01,708
You can't pass.
436
00:35:01,875 --> 00:35:04,083
- I would have just... - We have to wait.
437
00:35:04,250 --> 00:35:07,375
Our nation knows how to take the necessary measures.
438
00:35:07,542 --> 00:35:09,125
Yes to the five-year plan in 4 years!
439
00:35:09,292 --> 00:35:11,500
There is no such thing as a writer who can remain silent.
440
00:35:11,833 --> 00:35:15,125
If he stays silent, it’s because he’s not a real writer.
441
00:35:15,500 --> 00:35:17,167
What if a real writer keeps silent?
442
00:35:17,583 --> 00:35:18,458
He dies.
443
00:35:19,833 --> 00:35:22,667
No more coal, no more flax, more harvests!
444
00:35:23,417 --> 00:35:26,583
No more tractors...
445
00:35:26,958 --> 00:35:29,292
- Get him! - Comrade, stop!
446
00:35:29,458 --> 00:35:33,417
There were thousands of people on Tverskaya Street,
447
00:35:33,583 --> 00:35:35,667
but she only saw me.
448
00:35:36,750 --> 00:35:38,458
She gave me a look
449
00:35:39,083 --> 00:35:40,792
like full of pain.
450
00:35:41,458 --> 00:35:43,458
I was less struck by its beauty
451
00:35:43,625 --> 00:35:46,583
that by this extraordinary solitude
452
00:35:47,375 --> 00:35:49,500
in his eyes that no one seemed to see.
453
00:35:49,833 --> 00:35:51,042
Do you like flowers?
454
00:35:54,042 --> 00:35:54,958
No.
455
00:35:57,625 --> 00:36:00,250
Are you not sensitive to the beauty of flowers?
456
00:36:00,417 --> 00:36:01,458
I like flowers,
457
00:36:02,458 --> 00:36:03,583
but not these.
458
00:36:13,167 --> 00:36:14,417
What else do you like?
459
00:36:15,917 --> 00:36:18,583
The ocean, Except I never went there.
460
00:36:19,542 --> 00:36:22,083
How can you love what you've never seen?
461
00:36:22,917 --> 00:36:24,292
Are you a writer?
462
00:36:24,708 --> 00:36:25,792
You guessed it.
463
00:36:26,417 --> 00:36:27,583
And you ?
464
00:36:28,417 --> 00:36:29,375
An angel?
465
00:36:31,250 --> 00:36:32,250
No...
466
00:36:33,625 --> 00:36:34,958
A witch rather.
467
00:36:35,125 --> 00:36:37,208
I realized that no one
468
00:36:37,375 --> 00:36:39,917
would never please me as much as this woman.
469
00:36:40,542 --> 00:36:42,833
I knew that the day we met,
470
00:36:43,000 --> 00:36:46,125
without seeing anything of the city, under the walls of the Kremlin.
471
00:36:46,292 --> 00:36:48,875
We spoke as if we had left each other the day before,
472
00:36:50,333 --> 00:36:52,042
like we've known each other for years.
473
00:36:52,208 --> 00:36:54,833
You're not afraid to say that to a stranger?
474
00:36:56,625 --> 00:37:00,125
Tell the truth, it's easy and enjoyable.
475
00:37:02,167 --> 00:37:04,833
So you are a writer. What do you write?
476
00:37:05,875 --> 00:37:07,417
Right now ? Nothing.
477
00:37:11,250 --> 00:37:13,792
- I have an idea in mind but... - But ?
478
00:37:15,417 --> 00:37:18,917
- She is condemned. - All the more interesting.
479
00:37:19,083 --> 00:37:20,042
Tell me about it.
480
00:37:31,250 --> 00:37:33,917
This is one of my favorite places in Moscow.
481
00:37:35,250 --> 00:37:37,292
He will soon change, too.
482
00:37:37,458 --> 00:37:40,875
Imagine: all the major works are finally
483
00:37:41,042 --> 00:37:44,583
finished, there are these gigantic
484
00:37:44,750 --> 00:37:46,833
buildings, these huge monuments, trams on Bronnaya Street.
485
00:37:47,000 --> 00:37:49,708
And here, along the Patriarch's
486
00:37:50,458 --> 00:37:53,458
Ponds, the editor-in-chief of a
487
00:37:53,625 --> 00:37:54,833
literary magazine, Mikhail
488
00:37:55,000 --> 00:37:56,333
Alexandrovich Berlioz, and his
489
00:37:56,500 --> 00:37:58,042
young interlocutor, the poet Ivan Ponyriev, are walking,
490
00:37:58,208 --> 00:38:00,500
who writes under the pseudonym Sans-Abri.
491
00:38:00,667 --> 00:38:02,042
After the Alexandrovsky Garden,
492
00:38:02,208 --> 00:38:03,917
I took her to the Patriarch's Pond.
493
00:38:04,083 --> 00:38:05,250
The Patriarch's Pond!
494
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
This is where everything changed, that the horror began.
495
00:38:09,625 --> 00:38:11,000
What are you talking about?
496
00:38:11,583 --> 00:38:13,667
That's where we met him.
497
00:38:15,417 --> 00:38:16,667
The consultant.
498
00:38:17,458 --> 00:38:18,833
Tell me about it, please.
499
00:38:21,292 --> 00:38:22,708
They approach the kiosk.
500
00:38:23,083 --> 00:38:25,208
They want sparkling water. But there isn't one.
501
00:38:25,375 --> 00:38:26,542
They take apricot juice.
502
00:38:27,292 --> 00:38:29,208
And it is here that they meet him.
503
00:38:29,875 --> 00:38:31,708
Who is that? Tell me about it.
504
00:38:35,250 --> 00:38:37,292
You should know that long before Jesus,
505
00:38:37,458 --> 00:38:40,042
a whole series of sons of God were born.
506
00:38:40,792 --> 00:38:43,875
Berlioz had commissioned an
507
00:38:44,042 --> 00:38:45,625
anti-religious poem from Sans-Abri for
508
00:38:45,792 --> 00:38:47,750
his next edition and had launched into a
509
00:38:47,917 --> 00:38:50,042
sort of presentation to enlighten the poet on this subject.
510
00:38:50,208 --> 00:38:53,958
{\an8}Neither of the two great historians of
511
00:38:54,125 --> 00:38:56,792
Antiquity ever mentioned the name of
512
00:38:56,958 --> 00:38:58,875
Christ even though they were his contemporaries.
513
00:38:59,042 --> 00:39:02,000
They knew the times he was supposed to have lived.
514
00:39:02,542 --> 00:39:03,375
I see.
515
00:39:05,750 --> 00:39:09,042
There are almost no oriental religions
516
00:39:09,208 --> 00:39:13,292
where we also find a virgin bringing a son of god into the world.
517
00:39:13,458 --> 00:39:16,250
Christians have not invented anything new.
518
00:39:16,625 --> 00:39:19,500
They created their own Jesus in exactly
519
00:39:19,667 --> 00:39:21,750
the same way without him ever existing.
520
00:39:21,917 --> 00:39:25,000
This is where the emphasis must be placed.
521
00:39:25,167 --> 00:39:27,667
You opened my eyes to this story.
522
00:39:27,833 --> 00:39:29,375
I'm going to rewrite everything.
523
00:39:30,708 --> 00:39:32,375
Please forgive me.
524
00:39:39,375 --> 00:39:41,500
Please forgive my intrusion.
525
00:39:41,875 --> 00:39:45,208
I'm just a complete stranger and I'm interrupting you...
526
00:39:45,875 --> 00:39:50,833
But the subject of your conversation fascinates me to the highest degree.
527
00:39:51,000 --> 00:39:55,958
I can't help but intervene. Can I sit down for a moment?
528
00:40:02,208 --> 00:40:03,250
So, if I'm not
529
00:40:04,208 --> 00:40:07,250
mistaken, you
530
00:40:07,625 --> 00:40:10,750
claimed that Jesus never existed?
531
00:40:12,583 --> 00:40:14,125
You are not mistaken.
532
00:40:14,292 --> 00:40:16,875
That's precisely what I said.
533
00:40:17,042 --> 00:40:18,667
How interesting!
534
00:40:19,917 --> 00:40:22,375
Do you agree with your interlocutor?
535
00:40:24,417 --> 00:40:25,417
100%.
536
00:40:27,208 --> 00:40:28,333
Perfect.
537
00:40:30,583 --> 00:40:32,875
Does that mean
538
00:40:33,625 --> 00:40:34,875
you are atheists?
539
00:40:36,708 --> 00:40:39,500
Of course. We are atheists.
540
00:40:39,667 --> 00:40:41,583
I thank you with all my soul.
541
00:40:41,750 --> 00:40:42,958
Wait !
542
00:40:43,667 --> 00:40:45,250
Why do you thank him?
543
00:40:45,667 --> 00:40:48,917
For this information of the
544
00:40:49,083 --> 00:40:50,333
utmost importance, very
545
00:40:50,500 --> 00:40:51,958
interesting, for the traveler that I am.
546
00:40:52,125 --> 00:40:55,292
And what do you do with the proofs of
547
00:40:56,250 --> 00:40:59,000
the existence of God which, if I'm not
548
00:40:59,750 --> 00:41:00,583
mistaken, are at least five in number?
549
00:41:01,625 --> 00:41:04,042
You talk in particular about Kant's proof.
550
00:41:05,000 --> 00:41:07,458
She's not very convincing!
551
00:41:07,625 --> 00:41:09,625
Your Kant, with his proofs, I would send
552
00:41:09,792 --> 00:41:13,583
him to a re-education camp for three years!
553
00:41:13,750 --> 00:41:14,667
Ivan!
554
00:41:14,833 --> 00:41:16,417
- What ? I'm serious. - Shh.
555
00:41:16,583 --> 00:41:18,792
He's right. Let him go to camp.
556
00:41:19,333 --> 00:41:22,125
However, if you say that God does not
557
00:41:22,292 --> 00:41:24,042
exist, then who is it that governs
558
00:41:24,208 --> 00:41:28,542
everything: people, life and,
559
00:41:28,708 --> 00:41:30,417
overall, the order of things, earthly existences?
560
00:41:30,583 --> 00:41:32,000
Who makes the globe spin?
561
00:41:32,167 --> 00:41:34,708
It's the man, with his own hands!
562
00:41:35,375 --> 00:41:37,167
Not the man, let's see!
563
00:41:37,500 --> 00:41:40,542
Man cannot plan for a period
564
00:41:40,708 --> 00:41:41,667
as short as a thousand years.
565
00:41:41,833 --> 00:41:45,292
He cannot even vouch for his own tomorrow.
566
00:41:47,000 --> 00:41:48,667
If you get sick, for example,
567
00:41:48,833 --> 00:41:52,458
aggressive lung cancer...
568
00:41:54,417 --> 00:41:56,125
You're not laughing anymore, are you?
569
00:41:57,000 --> 00:41:58,458
Or even worse:
570
00:41:58,625 --> 00:42:00,542
a man slips and, lo and behold,
571
00:42:00,708 --> 00:42:02,667
he gets run over by a tram.
572
00:42:03,458 --> 00:42:04,375
Are you going to tell me that man will have
573
00:42:04,542 --> 00:42:07,375
foreseen or decided what happens to him?
574
00:42:09,125 --> 00:42:10,542
- Man is mortal. - Yes !
575
00:42:10,708 --> 00:42:11,875
It's undeniable.
576
00:42:12,042 --> 00:42:15,125
Of course he's mortal. But this is only the lesser evil.
577
00:42:15,292 --> 00:42:17,458
The problem, is when he dies unexpectedly.
578
00:42:17,625 --> 00:42:20,625
He is unable to predict what he will do that evening.
579
00:42:21,375 --> 00:42:22,500
There you are exaggerating.
580
00:42:22,667 --> 00:42:24,542
I know what I'm going to do this
581
00:42:24,708 --> 00:42:26,458
evening, unless, of course, on
582
00:42:26,625 --> 00:42:31,250
Bronnaya Street, a brick falls on my head...
583
00:42:32,875 --> 00:42:33,708
A brick!
584
00:42:33,875 --> 00:42:36,042
Nothing of the sort will happen to you.
585
00:42:36,375 --> 00:42:39,458
You will never get a brick thrown over your head.
586
00:42:39,625 --> 00:42:41,542
You die in a different way.
587
00:42:43,500 --> 00:42:44,917
Do you know how I'm going to die?
588
00:42:48,500 --> 00:42:49,542
The head.
589
00:42:52,458 --> 00:42:54,750
It will be detached from your body.
590
00:42:59,167 --> 00:43:00,208
How so ?
591
00:43:03,167 --> 00:43:04,458
Are they going to take it away from me?
592
00:43:05,125 --> 00:43:06,833
Interventionist enemies?
593
00:43:07,000 --> 00:43:09,042
Tonight I will be at home, Sadovaya street.
594
00:43:10,083 --> 00:43:11,625
This is completely excluded.
595
00:43:11,792 --> 00:43:12,875
For what reason?
596
00:43:13,042 --> 00:43:16,042
Because Annouchka has already bought the sunflower oil.
597
00:43:16,208 --> 00:43:18,833
And what's more, she already knocked her over.
598
00:43:19,000 --> 00:43:21,958
What does this have to do with sunflower oil?
599
00:43:22,125 --> 00:43:24,708
And which Annouchka are you talking about?
600
00:43:25,667 --> 00:43:27,958
Comrade, you would not have stayed
601
00:43:29,417 --> 00:43:31,792
in a clinic for the mentally ill?
602
00:43:36,125 --> 00:43:37,667
I tell you he's crazy!
603
00:43:40,375 --> 00:43:41,792
Yes. Yes...
604
00:43:41,958 --> 00:43:44,333
And more than once, Ivan Nikolaevich.
605
00:43:45,375 --> 00:43:46,792
How do you know my name?
606
00:43:46,958 --> 00:43:48,292
Who doesn't know you?
607
00:43:50,167 --> 00:43:53,083
Do you want a cigarette? What brand?
608
00:43:53,792 --> 00:43:56,250
The national brand. The blue ones. For what ?
609
00:43:56,833 --> 00:43:57,875
You are welcome.
610
00:43:59,208 --> 00:44:00,958
I told myself that this consultant
611
00:44:01,417 --> 00:44:03,542
was not a tourist. He was a spy.
612
00:44:03,708 --> 00:44:05,125
Are you German?
613
00:44:06,125 --> 00:44:07,917
You speak Russian well.
614
00:44:11,375 --> 00:44:13,125
And what is your specialty?
615
00:44:13,958 --> 00:44:15,542
Where are you based?
616
00:44:15,708 --> 00:44:17,833
- Where are you going to live? - At your place.
617
00:44:19,708 --> 00:44:22,208
And the Devil, it doesn't exist either?
618
00:44:22,625 --> 00:44:24,500
Stop! The devil does not exist.
619
00:44:28,333 --> 00:44:30,042
It's very curious.
620
00:44:30,208 --> 00:44:33,292
As if nothing exists with you in this country.
621
00:44:33,625 --> 00:44:34,708
Teacher,
622
00:44:35,333 --> 00:44:38,542
stay here for a minute with my fellow Homeless Person.
623
00:44:38,708 --> 00:44:41,083
- I have to make a call. - GOOD.
624
00:44:41,250 --> 00:44:42,500
Then we will accompany you...
625
00:44:42,958 --> 00:44:44,667
Go call.
626
00:44:44,833 --> 00:44:48,333
I'll tell you one last thing. The Devil exists.
627
00:44:49,167 --> 00:44:50,917
You can take my word for it.
628
00:44:51,083 --> 00:44:53,833
Know that there will soon be proof of this.
629
00:44:54,000 --> 00:44:55,875
You will soon discover it.
630
00:44:57,917 --> 00:44:59,042
Alright.
631
00:45:00,625 --> 00:45:01,708
Stay with him.
632
00:45:01,875 --> 00:45:03,292
I'm calling for backup.
633
00:45:29,875 --> 00:45:32,042
You are looking for the turnstile, comrade?
634
00:45:33,125 --> 00:45:34,250
It's this way, sir.
635
00:45:34,417 --> 00:45:37,333
On this side. The rail access turnstile.
636
00:45:38,917 --> 00:45:40,208
Straight ahead. In front of you.
637
00:45:41,792 --> 00:45:42,958
Straight ahead.
638
00:45:52,917 --> 00:45:55,500
A little bottle to thank me
639
00:45:55,667 --> 00:45:57,208
of this information?
640
00:45:57,625 --> 00:45:58,667
Eh ?
641
00:46:19,708 --> 00:46:20,875
Go away, idiot!
642
00:46:46,833 --> 00:46:48,417
The head rolled so far that it
643
00:46:48,583 --> 00:46:50,875
was not found until the evening.
644
00:46:51,542 --> 00:46:52,542
THANKS.
645
00:46:53,458 --> 00:46:56,833
You didn't lie. Your imagination is overflowing.
646
00:46:57,000 --> 00:46:59,625
- What happens next? - Afterwards ?
647
00:46:59,792 --> 00:47:02,167
I don't know yet.
648
00:47:03,417 --> 00:47:05,750
You absolutely must write the sequel.
649
00:47:10,958 --> 00:47:13,083
Thanks for walking me home.
650
00:47:21,167 --> 00:47:22,083
Wait.
651
00:47:22,250 --> 00:47:25,167
I live in Mansourovski alley. There is a house - which we enter...
652
00:47:25,333 --> 00:47:27,750
- I'm married.
653
00:47:30,375 --> 00:47:31,625
Through a gate.
654
00:47:34,292 --> 00:47:35,542
You must write.
655
00:47:37,167 --> 00:47:38,375
I'm counting on you.
656
00:48:06,208 --> 00:48:09,208
"Chapter one: Don't talk to strangers.
657
00:48:09,375 --> 00:48:12,458
In a torrid spring twilight,
658
00:48:12,625 --> 00:48:14,458
at the edge of the
659
00:48:14,625 --> 00:48:16,000
Patriarch's ponds, two citizens appeared.
660
00:48:16,167 --> 00:48:17,958
The first, dressed in a gray jacket...
661
00:48:18,542 --> 00:48:21,375
Chapter Four: The Pursuit.
662
00:48:21,542 --> 00:48:22,375
The poet rushed towards the turnstile
663
00:48:22,542 --> 00:48:26,000
as soon as he heard the first screams."
664
00:48:30,833 --> 00:48:32,083
He is dead!
665
00:48:32,250 --> 00:48:34,792
He is dead! The tram cut him in two.
666
00:48:34,958 --> 00:48:38,583
I ran after hearing the first scream.
667
00:48:38,750 --> 00:48:41,500
The German completely slipped my mind.
668
00:48:41,667 --> 00:48:43,708
I only had one question in mind: how was
669
00:48:43,875 --> 00:48:46,167
it possible, a minute before, to speak
670
00:48:46,333 --> 00:48:50,042
to Berlioz and then find him in this state?
671
00:48:51,750 --> 00:48:53,333
Don't stay in the middle!
672
00:48:54,667 --> 00:48:57,042
- Get out of the way! - He's dead!
673
00:48:57,208 --> 00:48:59,083
Berlioz!
674
00:48:59,875 --> 00:49:01,375
What is it?
675
00:49:02,125 --> 00:49:03,917
He jumped under the tram!
676
00:49:04,083 --> 00:49:05,875
Don't crowd around!
677
00:49:06,042 --> 00:49:07,250
Get out of the way.
678
00:49:07,417 --> 00:49:09,208
Has anyone found the head?
679
00:49:10,375 --> 00:49:14,458
- Oil has been spilled. - It was Annouchka who knocked her down.
680
00:49:14,917 --> 00:49:16,417
Don't touch that!
681
00:49:16,583 --> 00:49:18,792
- It’s Micha! - Put that down.
682
00:49:18,958 --> 00:49:20,667
- Give me that. - It’s Micha!
683
00:49:20,833 --> 00:49:22,208
Don't come any closer!
684
00:49:24,750 --> 00:49:25,625
It's him!
685
00:49:25,792 --> 00:49:27,458
He's the one who killed him!
686
00:49:28,792 --> 00:49:30,167
Get it!
687
00:49:30,333 --> 00:49:31,875
What are you waiting for?
688
00:49:32,750 --> 00:49:34,583
Everyone move away.
689
00:49:35,958 --> 00:49:37,458
Move away from the body.
690
00:49:42,042 --> 00:49:43,083
Get it!
691
00:49:43,250 --> 00:49:45,042
Police ! He's running away!
692
00:49:46,292 --> 00:49:47,500
Stop!
693
00:50:03,625 --> 00:50:06,125
Stop! Stop, I tell you!
694
00:50:07,625 --> 00:50:08,833
You have to catch it!
695
00:50:12,000 --> 00:50:13,542
Don't let him escape!
696
00:50:14,417 --> 00:50:15,542
Stop!
697
00:50:16,292 --> 00:50:17,583
He's a spy!
698
00:50:19,375 --> 00:50:20,833
He's here! He's here!
699
00:50:25,917 --> 00:50:26,583
He's here!
700
00:50:27,167 --> 00:50:28,250
By car.
701
00:50:28,417 --> 00:50:30,250
No cats allowed! Cleared !
702
00:50:32,458 --> 00:50:34,125
I told you to stay out!
703
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
Is this wrong or what?
704
00:50:37,667 --> 00:50:39,083
Get off, you dirty cat!
705
00:50:41,125 --> 00:50:44,375
What is this cat? We have to catch it.
706
00:50:44,542 --> 00:50:45,875
Catch that cat!
707
00:50:47,292 --> 00:50:48,458
Stop!
708
00:50:48,875 --> 00:50:51,333
We have to catch the cat! He's a spy.
709
00:50:58,750 --> 00:51:00,833
Stop him! He's a spy!
710
00:51:10,958 --> 00:51:12,250
Stop!
711
00:51:12,958 --> 00:51:14,042
Comrades!
712
00:51:14,208 --> 00:51:15,333
Help! A spy!
713
00:51:22,458 --> 00:51:25,625
- So, my friend... - Let me pass.
714
00:51:52,083 --> 00:51:55,000
It's going to be hard to catch up, young man.
715
00:52:16,667 --> 00:52:18,375
Comrades! Comrades!
716
00:52:20,375 --> 00:52:21,875
Let me pass!
717
00:52:22,042 --> 00:52:23,333
Leave me!
718
00:52:23,500 --> 00:52:24,667
Listen to me...
719
00:52:27,458 --> 00:52:29,042
Silence ! Listen to me!
720
00:52:29,208 --> 00:52:32,083
Why didn't the militia arrest him?
721
00:52:34,542 --> 00:52:35,958
He is among us.
722
00:52:36,125 --> 00:52:36,958
Who that,
723
00:52:37,125 --> 00:52:38,792
fellow Homeless?
724
00:52:40,125 --> 00:52:41,250
The consultant.
725
00:52:43,667 --> 00:52:47,000
And this consultant, in front of the Patriarch's pond,
726
00:52:48,292 --> 00:52:49,500
just killed Micha Berlioz.
727
00:52:51,042 --> 00:52:52,875
He killed our Micha!
728
00:52:53,292 --> 00:52:56,417
- Mikhail Alexandrovich is dead? - He was killed!
729
00:52:56,583 --> 00:52:57,667
You have to catch it!
730
00:52:57,833 --> 00:53:00,917
He will cause other terrible misfortunes!
731
00:53:01,083 --> 00:53:02,375
Please excuse me.
732
00:53:02,542 --> 00:53:03,750
Specify, please.
733
00:53:04,750 --> 00:53:05,833
Who is guilty?
734
00:53:06,000 --> 00:53:07,292
Who killed him?
735
00:53:07,458 --> 00:53:08,708
The consultant!
736
00:53:08,875 --> 00:53:10,792
You have to catch it and you
737
00:53:10,958 --> 00:53:12,750
don't do anything except party!
738
00:53:13,292 --> 00:53:14,167
It's not possible!
739
00:53:14,333 --> 00:53:16,125
No ! You have to go!
740
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Listen to me, comrades!
741
00:53:24,667 --> 00:53:27,125
Call the police immediately!
742
00:53:27,708 --> 00:53:28,792
Ask...
743
00:53:29,833 --> 00:53:33,042
- five motorcycles with machine guns! - Comrade, calm down.
744
00:53:33,750 --> 00:53:34,708
I am calm.
745
00:53:34,875 --> 00:53:36,792
- Spare us... - You don't understand!
746
00:53:37,250 --> 00:53:38,750
I will not spare you.
747
00:53:40,375 --> 00:53:43,167
Panteley! Call the militia!
748
00:53:48,125 --> 00:53:49,625
Out !
749
00:53:50,042 --> 00:53:51,667
Stop him!
750
00:53:56,333 --> 00:53:58,250
Let me go!
751
00:54:01,750 --> 00:54:04,208
We will teach you!
752
00:54:06,792 --> 00:54:09,875
They were my colleagues from the literary club.
753
00:54:10,042 --> 00:54:12,208
That's how I ended up here.
754
00:54:12,375 --> 00:54:14,833
It's all a bit of your fault, dear friend.
755
00:54:15,000 --> 00:54:18,708
You shouldn't have behaved so licentiously.
756
00:54:18,875 --> 00:54:20,250
Who was this guy?
757
00:54:22,000 --> 00:54:23,667
That day, at the pond,
758
00:54:24,667 --> 00:54:26,250
you have met Satan.
759
00:54:27,375 --> 00:54:28,750
It's not possible.
760
00:54:29,167 --> 00:54:30,542
Satan does not exist.
761
00:54:30,708 --> 00:54:33,667
You should be the last person to say that.
762
00:54:34,208 --> 00:54:36,667
You are here, in a psychiatric clinic,
763
00:54:36,833 --> 00:54:38,625
and you continue to assert that it does not exist?
764
00:54:38,792 --> 00:54:40,417
What else is he going to do?
765
00:54:40,583 --> 00:54:42,667
We must quickly neutralize it!
766
00:54:42,833 --> 00:54:45,250
You've already tried. That's enough.
767
00:54:46,417 --> 00:54:48,875
As for what he's going to do, trust him.
768
00:54:50,542 --> 00:54:53,542
What a shame it wasn't me who met him!
769
00:54:53,708 --> 00:54:55,792
Why would you want to meet him?
770
00:55:06,208 --> 00:55:07,250
I'm coming !
771
00:55:19,292 --> 00:55:21,375
So, are you still writing?
772
00:55:22,917 --> 00:55:23,833
Always.
773
00:55:29,875 --> 00:55:32,375
I just finished a new chapter.
774
00:55:35,083 --> 00:55:36,208
There is work.
775
00:55:36,375 --> 00:55:38,167
They are everywhere.
776
00:55:38,792 --> 00:55:40,750
Here, there are a few roses left.
777
00:55:41,792 --> 00:55:43,667
Sorry, it's over there.
778
00:55:44,542 --> 00:55:45,583
Down.
779
00:55:49,875 --> 00:55:51,667
Please excuse this mess.
780
00:55:53,208 --> 00:55:55,250
I didn't take the time to tidy up.
781
00:55:56,500 --> 00:55:57,333
Good...
782
00:56:00,000 --> 00:56:01,167
Do you want some tea?
783
00:56:01,917 --> 00:56:02,958
Ah, damn...
784
00:56:03,875 --> 00:56:05,125
There are no more.
785
00:56:06,042 --> 00:56:07,292
There is no more tea.
786
00:56:08,708 --> 00:56:10,292
Can I take a look?
787
00:56:12,750 --> 00:56:13,958
You are welcome.
788
00:56:15,708 --> 00:56:17,292
Do you already have a title?
789
00:56:17,458 --> 00:56:20,250
A provisional title: The Prince of Darkness.
790
00:56:21,292 --> 00:56:22,917
So it can change.
791
00:56:27,708 --> 00:56:29,292
The Grand Chancellor?
792
00:56:31,125 --> 00:56:32,167
I'll think about it.
793
00:56:35,417 --> 00:56:37,292
I know why his name is Woland.
794
00:56:37,917 --> 00:56:40,667
It is one of the names of Mephistopheles in Goethe.
795
00:56:41,375 --> 00:56:43,625
"I am a part of that force which, eternally,
796
00:56:43,792 --> 00:56:46,958
desires evil and which, do good forever."
797
00:57:06,708 --> 00:57:08,292
I'll leave you alone.
798
00:57:14,667 --> 00:57:17,000
Please forgive my intrusion.
799
00:57:18,250 --> 00:57:20,292
I'm just a stranger and I'm interrupting you, but your
800
00:57:20,458 --> 00:57:23,958
conversation fascinates me to the highest degree...
801
00:57:25,542 --> 00:57:28,375
- Jesus never existed. - You are welcome.
802
00:57:29,167 --> 00:57:31,458
Imagine that Jesus really existed.
803
00:57:31,625 --> 00:57:35,583
We still need to have proof of its existence.
804
00:57:36,167 --> 00:57:38,375
It's useless. Instead, listen to the following.
805
00:57:39,000 --> 00:57:43,542
Covered in his white cape with a blood-red lining,
806
00:57:43,875 --> 00:57:47,667
walking with a horseman's shuffling gait, early
807
00:57:48,250 --> 00:57:51,000
one morning on the fourteenth of the spring month
808
00:57:51,167 --> 00:57:53,667
of Nisan, under the covered portico which
809
00:57:53,833 --> 00:57:55,583
separated the two wings of the palace of Herod the
810
00:57:56,375 --> 00:57:57,875
Great, appeared the procurator of Judea, Pontius Pilate.
811
01:01:27,292 --> 01:01:30,375
Your story is very interesting, but it
812
01:01:30,542 --> 01:01:34,875
has nothing to do with the Gospel texts.
813
01:01:35,042 --> 01:01:37,583
I personally attended these events.
814
01:01:37,750 --> 01:01:40,375
Anonymously. In complete discretion.
815
01:01:40,542 --> 01:01:43,500
I'm counting on you not to tell anyone.
816
01:01:57,667 --> 01:02:00,083
He acts a little shy around you.
817
01:02:06,625 --> 01:02:09,167
So as not to offend the author, we say:
818
01:02:09,333 --> 01:02:11,708
“That must have taken a lot of work.”
819
01:02:12,375 --> 01:02:17,333
What are they doing in there? Jerchalaim and Pontius Pilate?
820
01:02:17,500 --> 01:02:18,875
You didn't mention them.
821
01:02:19,042 --> 01:02:21,583
It's from my play. Her name is Pilate.
822
01:02:22,375 --> 01:02:27,333
After we met, I figured I could bond
823
01:02:27,500 --> 01:02:28,917
between the two stories.
824
01:02:30,875 --> 01:02:31,917
Odd...
825
01:02:32,333 --> 01:02:34,625
Very strange, yes.
826
01:02:35,500 --> 01:02:37,458
Do you already know the ending?
827
01:02:39,500 --> 01:02:40,875
No not yet.
828
01:02:42,792 --> 01:02:45,333
I already have the idea for the next chapter,
829
01:02:46,583 --> 01:02:48,250
but I don't know any more.
830
01:02:54,417 --> 01:02:55,500
Hello ?
831
01:02:56,042 --> 01:02:57,167
Yes, it's me.
832
01:02:58,500 --> 01:02:59,792
When?
833
01:03:01,250 --> 01:03:02,625
Okay, I'm coming.
834
01:03:05,292 --> 01:03:07,000
An urgent call from the theater.
835
01:03:07,375 --> 01:03:09,958
It looks like they want to reauthorize the part.
836
01:03:10,125 --> 01:03:11,875
Can I accompany you?
837
01:03:12,292 --> 01:03:14,333
You will tell me about the next chapter.
838
01:03:15,375 --> 01:03:17,875
The following chapter is also linked to theater.
839
01:03:18,042 --> 01:03:21,208
Well, not really in the theater, but to Stepan Likhodeev.
840
01:03:21,375 --> 01:03:23,042
He wakes up in his apartment which is
841
01:03:23,208 --> 01:03:26,667
here. The previous owners were evicted.
842
01:03:26,833 --> 01:03:29,167
NOW, it’s reserved for the state’s elite.
843
01:03:29,333 --> 01:03:33,708
This apartment enjoyed a rather strange reputation.
844
01:03:33,875 --> 01:03:35,083
Two years ago, its
845
01:03:35,250 --> 01:03:38,250
occupants began to disappear.
846
01:03:38,417 --> 01:03:39,500
Disappear ?
847
01:03:40,708 --> 01:03:45,292
The next chapter will tell how Stepan Likhodeev
848
01:03:45,458 --> 01:03:48,417
mysteriously disappears from this damn apartment.
849
01:03:48,583 --> 01:03:52,083
A heavy bell thundered inside this head.
850
01:03:52,250 --> 01:03:54,083
He felt nauseous, with the impression that
851
01:03:54,250 --> 01:03:56,917
it was linked to the sounds of a phonograph.
852
01:03:57,083 --> 01:03:59,833
He ran a trembling hand down his leg
853
01:04:00,000 --> 01:04:02,708
to see if he was wearing pants or not.
854
01:04:03,542 --> 01:04:05,042
Hard to say.
855
01:04:09,542 --> 01:04:10,625
Grounia!
856
01:04:12,000 --> 01:04:13,250
Grounia!
857
01:04:20,792 --> 01:04:22,625
From the pyramid!
858
01:04:24,833 --> 01:04:26,333
And water.
859
01:05:07,583 --> 01:05:09,917
very kind Stepan Bogdanovich.
860
01:05:13,708 --> 01:05:16,333
Please forgive this outfit.
861
01:05:28,208 --> 01:05:30,583
Follow the old
862
01:05:30,750 --> 01:05:31,583
and wise recipe:
863
01:05:31,750 --> 01:05:32,917
cure evil with evil.
864
01:06:17,583 --> 01:06:18,958
Sausages!
865
01:06:31,708 --> 01:06:32,500
Hop!
866
01:06:34,750 --> 01:06:35,750
Sorry.
867
01:06:37,917 --> 01:06:39,667
Stepan!
868
01:06:39,833 --> 01:06:42,875
If I'm not mistaken, you drank too much yesterday.
869
01:06:43,042 --> 01:06:45,958
- Port after vodka, right? - Sorry.
870
01:06:47,542 --> 01:06:49,208
It was not intentional.
871
01:06:51,000 --> 01:06:54,042
Do you even remember my name?
872
01:06:58,958 --> 01:06:59,917
Woland.
873
01:07:00,958 --> 01:07:02,583
Professor of black magic.
874
01:07:04,750 --> 01:07:07,500
Yesterday we signed a contract for seven
875
01:07:07,667 --> 01:07:09,458
performances and set a meeting at 10 a.m.
876
01:07:09,625 --> 01:07:11,208
As you can see, tadam.
877
01:07:11,708 --> 01:07:12,958
..
878
01:07:13,458 --> 01:07:14,708
I am here.
879
01:07:17,333 --> 01:07:18,333
Hello ?
880
01:07:19,917 --> 01:07:21,458
Stepan Likhodeev?
881
01:07:21,625 --> 01:07:24,167
Yes. It's me. I don't know what's going on.
882
01:07:27,000 --> 01:07:28,458
There's a guy at my house,
883
01:07:28,625 --> 01:07:29,625
an artist.
884
01:07:32,083 --> 01:07:33,208
A certain Woland.
885
01:07:33,833 --> 01:07:36,042
He tells me about tonight's show.
886
01:07:39,292 --> 01:07:40,375
Grounia...
887
01:07:42,917 --> 01:07:44,708
I'll be there in half an hour.
888
01:08:08,625 --> 01:08:10,917
Don't worry, Stepan Bogdanovich.
889
01:08:11,083 --> 01:08:12,333
This cat is mine.
890
01:08:13,333 --> 01:08:15,125
- Grounya? - Oh yes...
891
01:08:15,708 --> 01:08:16,792
Grounia.
892
01:08:16,957 --> 01:08:18,082
She's not here.
893
01:08:20,625 --> 01:08:22,500
I sent her back to her parents.
894
01:08:22,667 --> 01:08:25,042
She was complaining that you didn't give her
895
01:08:25,625 --> 01:08:28,332
never holidays. It's a vacation for him.
896
01:08:38,875 --> 01:08:40,500
That's better.
897
01:08:47,042 --> 01:08:49,167
Comrade! Comrade!
898
01:08:50,125 --> 01:08:51,042
Comrade!
899
01:08:53,167 --> 01:08:54,667
Are you blind?
900
01:08:54,832 --> 01:08:57,207
We don't sit on people! Finally !
901
01:08:57,917 --> 01:08:59,917
From what I see, you are a little surprised,
902
01:09:00,082 --> 01:09:01,207
dear Stepan Bogdanovich.
903
01:09:01,375 --> 01:09:04,042
However, there is no reason to be.
904
01:09:04,207 --> 01:09:05,750
I present to you my entourage.
905
01:09:06,125 --> 01:09:07,625
These people need space.
906
01:09:08,000 --> 01:09:11,500
That means one of us is too many here.
907
01:09:14,875 --> 01:09:17,957
And it seems to me, the one who is too much,
908
01:09:20,250 --> 01:09:22,417
- it's you, my dear. - Of course !
909
01:09:22,582 --> 01:09:25,332
For some time now, he behaves like a pig.
910
01:09:25,500 --> 01:09:26,917
He gets drunk, he fornicates!
911
01:09:27,082 --> 01:09:28,500
Why all this?
912
01:09:28,667 --> 01:09:31,750
He doesn't understand anything about the task entrusted to him.
913
01:09:31,917 --> 01:09:34,082
He thinks he's allowed everything, yes.
914
01:09:34,625 --> 01:09:37,332
I don't understand how he became a director.
915
01:09:37,500 --> 01:09:40,250
He is director as I am archbishop.
916
01:09:40,625 --> 01:09:42,792
You don't look like an archbishop.
917
01:09:43,332 --> 01:09:46,792
Please allow me, sir, send him to the Devil?
918
01:09:51,000 --> 01:09:51,875
Yes !
919
01:09:55,542 --> 01:09:56,708
The honor is yours.
920
01:10:08,125 --> 01:10:10,125
Go away! Go away, demon!
921
01:10:10,292 --> 01:10:11,833
Go away, you dirty creature!
922
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
Everything is fine. Calm down.
923
01:10:14,167 --> 01:10:16,833
- Everything is fine. - Please, where am I?
924
01:10:17,000 --> 01:10:20,042
In Doctor Stravinsky's clinic.
925
01:10:24,083 --> 01:10:25,208
But where exactly?
926
01:10:27,875 --> 01:10:29,667
- In Yalta. - In the sanatorium.
927
01:10:30,375 --> 01:10:31,292
Yalta.
928
01:10:33,500 --> 01:10:35,333
I don't know where the money came from!
929
01:10:35,917 --> 01:10:37,458
I have nothing to do with it!
930
01:10:37,792 --> 01:10:39,833
I had rubles, not dollars.
931
01:10:40,000 --> 01:10:42,375
I never made a single dollar!
932
01:10:42,542 --> 01:10:45,333
I always had rubles, never dollars!
933
01:10:46,125 --> 01:10:47,625
No... Professor!
934
01:10:49,542 --> 01:10:53,250
Professor, it's not me!
935
01:10:53,417 --> 01:10:56,083
There is a committee meeting today.
936
01:10:56,542 --> 01:10:58,708
How many free rooms do we have left?
937
01:10:59,042 --> 01:11:01,000
Ten, plus two who have just been released.
938
01:11:01,167 --> 01:11:03,833
So much the better, because we have to welcome new people.
939
01:11:04,000 --> 01:11:07,250
Don't want to take off your hat?
940
01:11:08,708 --> 01:11:09,833
Praskovia, let's
941
01:11:10,750 --> 01:11:12,000
double her dose.
942
01:11:12,458 --> 01:11:14,625
The symptoms of schizophrenia do not improve.
943
01:11:15,458 --> 01:11:18,583
We have to catch it. Otherwise, he will kill again!
944
01:11:18,750 --> 01:11:20,875
Who is our new arrival?
945
01:11:22,500 --> 01:11:24,208
This gentleman is a poet.
946
01:11:26,167 --> 01:11:27,667
Stepan Bogdanovich!
947
01:11:28,542 --> 01:11:30,750
- How do you like Yalta? - Why Yalta?
948
01:11:32,083 --> 01:11:35,708
When Likhodeev abuses alcohol, he says he is in Yalta.
949
01:11:35,875 --> 01:11:39,000
Woland was kinder to him than to Berlioz.
950
01:11:39,167 --> 01:11:41,250
Likhodeev deserves indulgence.
951
01:11:41,667 --> 01:11:45,042
He drinks so as not to see everything that is happening at the theater.
952
01:11:48,708 --> 01:11:49,417
Look at this.
953
01:11:55,458 --> 01:11:56,542
I'm sorry.
954
01:11:57,792 --> 01:12:00,083
But you can devote yourself to the novel.
955
01:12:02,792 --> 01:12:04,292
Should I invite you to dinner?
956
01:12:05,083 --> 01:12:06,292
At breakfast.
957
01:12:07,667 --> 01:12:09,792
Tomorrow morning with the new chapter.
958
01:12:10,708 --> 01:12:11,875
That,
959
01:12:14,000 --> 01:12:17,375
plus this... and this.
960
01:12:17,958 --> 01:12:19,333
- It's what ? - Your remuneration.
961
01:12:19,500 --> 01:12:20,458
And he's not happy.
962
01:12:21,667 --> 01:12:23,875
When a show is banned before the premiere,
963
01:12:24,042 --> 01:12:26,292
often, we pay nothing.
964
01:12:26,792 --> 01:12:28,125
There is at least something there.
965
01:12:28,542 --> 01:12:30,083
For six months of work?
966
01:12:35,125 --> 01:12:35,958
One minute.
967
01:12:36,750 --> 01:12:37,833
Ivan Savelievitch.
968
01:12:42,917 --> 01:12:46,000
- Do you allow that? - But anyway, what are you doing?
969
01:12:48,250 --> 01:12:49,292
So...
970
01:12:50,000 --> 01:12:53,750
Here. Tickets for the premiere.
971
01:12:55,333 --> 01:12:56,542
No, no fuss.
972
01:12:56,875 --> 01:12:58,208
Tickets are rare.
973
01:12:58,375 --> 01:12:59,542
Accept them.
974
01:13:00,167 --> 01:13:01,792
You can resell them.
975
01:13:20,833 --> 01:13:23,125
- The complete works of Sytine. - Yes.
976
01:13:25,417 --> 01:13:27,792
Place them on my table so as not to damage them.
977
01:13:27,958 --> 01:13:28,958
THANKS.
978
01:13:35,208 --> 01:13:36,875
Come this way.
979
01:13:52,500 --> 01:13:54,625
Why not have dinner in the morning?
980
01:13:57,917 --> 01:13:59,583
Where does this feast come from?
981
01:14:00,375 --> 01:14:03,125
Let's say I won the lottery.
982
01:14:22,250 --> 01:14:25,042
I never thought you could dance.
983
01:14:45,333 --> 01:14:48,083
I thought you knew everything about me.
984
01:14:53,000 --> 01:14:54,708
Are you a witch?
985
01:14:57,917 --> 01:14:59,083
Attention.
986
01:15:00,500 --> 01:15:04,083
According to family legend, my great-great-grandmother
987
01:15:04,250 --> 01:15:06,917
was tried for an affair with the Devil.
988
01:15:12,500 --> 01:15:15,667
I imagine you flying at night in the sky of Moscow.
989
01:15:18,375 --> 01:15:19,542
On a broom?
990
01:15:20,250 --> 01:15:21,458
Maybe.
991
01:15:23,792 --> 01:15:26,958
What if I got shot down like an enemy flying object
992
01:15:27,125 --> 01:15:29,375
by the great Soviet aviation?
993
01:15:29,917 --> 01:15:32,333
You are completely invisible to them.
994
01:15:35,250 --> 01:15:37,333
So you don't see me?
995
01:15:37,500 --> 01:15:39,583
Yes, I see you perfectly.
996
01:15:43,708 --> 01:15:44,833
And I see you...
997
01:15:48,875 --> 01:15:49,875
naked.
998
01:16:45,000 --> 01:16:47,917
What if I made you the heroine of my novel?
999
01:16:50,125 --> 01:16:52,667
Well, that wouldn't be quite you,
1000
01:16:52,833 --> 01:16:54,833
but I would call her Marguerite.
1001
01:16:58,500 --> 01:17:00,667
So she must have a lover.
1002
01:17:01,208 --> 01:17:03,875
An author who writes a novel about Pontius Pilate.
1003
01:17:06,083 --> 01:17:07,250
He is gifted,
1004
01:17:09,917 --> 01:17:11,125
this writer?
1005
01:17:12,917 --> 01:17:14,292
She likes him a lot.
1006
01:17:14,958 --> 01:17:16,333
This is the most important.
1007
01:17:23,500 --> 01:17:24,667
Does she have a husband?
1008
01:17:32,875 --> 01:17:33,833
He is a great specialist
1009
01:17:34,000 --> 01:17:37,333
who made a very important discovery for the State.
1010
01:17:37,500 --> 01:17:40,750
He is young, handsome, generous and honest.
1011
01:17:43,833 --> 01:17:45,000
He adores her.
1012
01:17:49,125 --> 01:17:50,917
But she never loved him.
1013
01:17:55,292 --> 01:17:56,792
Can you button me up?
1014
01:17:58,250 --> 01:17:59,333
That's not all.
1015
01:18:00,958 --> 01:18:03,083
The day they met,
1016
01:18:04,792 --> 01:18:06,417
she wanted to commit suicide.
1017
01:18:14,125 --> 01:18:15,250
I have to leave.
1018
01:18:28,625 --> 01:18:32,083
Very quickly, she became my secret wife.
1019
01:18:32,917 --> 01:18:34,208
She arrived in the morning
1020
01:18:35,083 --> 01:18:36,917
and left again at sunset.
1021
01:18:40,500 --> 01:18:42,167
When she arrived, she put on an apron
1022
01:18:42,333 --> 01:18:44,125
and prepared breakfast in the anteroom.
1023
01:18:44,292 --> 01:18:46,667
“The administrator was upset.
1024
01:18:46,833 --> 01:18:49,542
After the call he received, he was
1025
01:18:49,708 --> 01:18:52,792
certain that a gang of thugs was up to no
1026
01:18:52,958 --> 01:18:56,375
good and was linked to Likhodeev's disappearance."
1027
01:18:56,542 --> 01:18:58,417
For the morning feast...
1028
01:18:59,292 --> 01:19:02,125
No one knew about our affair.
1029
01:19:02,917 --> 01:19:05,000
Neither her husband nor her relatives.
1030
01:19:10,125 --> 01:19:11,708
“And he was looking forward to it.
1031
01:19:18,375 --> 01:19:20,250
The procurator appeared..."
1032
01:19:20,417 --> 01:19:22,750
During the storms of May, in front of the
1033
01:19:22,917 --> 01:19:25,125
windows, the water was rushing into the corner of
1034
01:19:25,292 --> 01:19:27,333
the courtyard, threatening to flood the last shelter.
1035
01:19:27,500 --> 01:19:29,625
The lovers lit the stove.
1036
01:19:30,583 --> 01:19:33,583
I wrote, she reread what I had written.
1037
01:19:34,167 --> 01:19:37,708
She repeated in a singing voice the phrases that pleased her.
1038
01:19:38,958 --> 01:19:40,167
There you can put something else.
1039
01:19:40,333 --> 01:19:42,917
She predicted glory for me and encouraged me.
1040
01:19:43,083 --> 01:19:45,875
She started calling me “Master”.
1041
01:19:46,042 --> 01:19:48,792
According to her, this novel contained his whole life.
1042
01:19:48,958 --> 01:19:53,417
We loved each other so much that we became inseparable.
1043
01:19:53,583 --> 01:19:56,750
We were sure that destiny had
1044
01:19:56,917 --> 01:20:00,000
arranged our meeting, that we were
1045
01:20:00,167 --> 01:20:02,125
meant to be together and never be separated.
1046
01:20:12,500 --> 01:20:13,750
“Pilatism.”
1047
01:20:14,375 --> 01:20:15,625
What is this ?
1048
01:20:15,792 --> 01:20:18,833
This is what Soviet critics think of my work.
1049
01:20:20,000 --> 01:20:21,792
Why do you collect them?
1050
01:20:22,292 --> 01:20:23,458
I'm proud of it.
1051
01:20:24,875 --> 01:20:27,083
There has never been so much written about me.
1052
01:20:29,667 --> 01:20:31,958
“A devotee disguised as a writer.”
1053
01:20:32,375 --> 01:20:34,375
- O. Latunsky. - It's my favorite.
1054
01:20:35,333 --> 01:20:38,833
"We must cauterize with the hot iron of the Soviet
1055
01:20:39,000 --> 01:20:42,167
press this vile tumor of the counter-revolutionary spirit
1056
01:20:42,708 --> 01:20:44,750
which lies behind the respectability
1057
01:20:45,417 --> 01:20:46,667
of literature."
1058
01:20:50,917 --> 01:20:53,083
- Do you know where he lives? - Who?
1059
01:20:53,250 --> 01:20:55,917
- This Latunsky. - House of Writers.
1060
01:20:58,125 --> 01:20:59,208
For what ?
1061
01:21:03,083 --> 01:21:05,458
Marguerite! What are you going to do?
1062
01:21:05,958 --> 01:21:07,875
- Break his windows. - With a hammer?
1063
01:21:08,042 --> 01:21:09,583
What if he lives high up?
1064
01:21:17,083 --> 01:21:19,375
Let's not take what this reviewer says too much to heart.
1065
01:21:19,542 --> 01:21:22,083
The intention is not bad. He does his job.
1066
01:21:22,250 --> 01:21:23,875
What should we do then?
1067
01:21:24,042 --> 01:21:26,042
Make him a ridiculous character?
1068
01:21:26,208 --> 01:21:27,333
Good idea.
1069
01:21:29,292 --> 01:21:30,833
This is your method. I have mine.
1070
01:21:31,000 --> 01:21:32,125
Marguerite!
1071
01:21:32,542 --> 01:21:34,125
I hope he's home.
1072
01:21:36,667 --> 01:21:38,042
No. Wait a minute.
1073
01:21:40,958 --> 01:21:41,875
Good morning.
1074
01:21:42,042 --> 01:21:44,000
Let me introduce you to AloĂŻsi.
1075
01:21:44,625 --> 01:21:45,792
Screenwriter.
1076
01:21:45,958 --> 01:21:46,958
For the cinema.
1077
01:21:47,375 --> 01:21:48,458
Daisy...
1078
01:21:48,917 --> 01:21:49,917
His lover.
1079
01:21:51,208 --> 01:21:52,125
And his muse.
1080
01:21:57,708 --> 01:22:00,833
What could such a muse inspire?
1081
01:23:21,917 --> 01:23:23,042
"The third crouched down next
1082
01:23:23,208 --> 01:23:25,667
to the dead man and stared at him.
1083
01:23:26,583 --> 01:23:29,708
A few seconds later, not a soul remained alive.
1084
01:23:30,083 --> 01:23:33,542
The corpse of the condemned man lay, arms crossed."
1085
01:23:35,000 --> 01:23:37,958
Your novel doesn't just talk about ancient Judea.
1086
01:23:40,042 --> 01:23:41,458
He speaks of our times!
1087
01:23:42,833 --> 01:23:44,375
Our leaders talk to themselves like this.
1088
01:23:45,125 --> 01:23:47,208
They understand each other half-heartedly.
1089
01:23:50,750 --> 01:23:52,083
It's true...
1090
01:23:52,708 --> 01:23:54,417
I already recognized the head of security.
1091
01:23:54,583 --> 01:23:56,458
And your Pilate is...
1092
01:23:59,333 --> 01:24:00,583
No.
1093
01:24:01,792 --> 01:24:05,292
At the studios, people disappear. And no one dares to ask questions.
1094
01:24:05,458 --> 01:24:06,833
Everyone is afraid.
1095
01:24:07,542 --> 01:24:11,042
“Perhaps they are cursed?” Like your cursed apartment.
1096
01:24:13,750 --> 01:24:14,750
If I were you, I wouldn't read
1097
01:24:14,917 --> 01:24:17,458
this to anyone. You never know.
1098
01:24:18,750 --> 01:24:19,875
Not even to you?
1099
01:24:29,833 --> 01:24:32,833
Wait... Do you want to read my new script?
1100
01:24:33,292 --> 01:24:35,167
The central idea is that of the director.
1101
01:24:35,333 --> 01:24:38,875
But I created some interesting stuff.
1102
01:24:39,167 --> 01:24:41,250
It's a musical comedy set in a kolkhoz
1103
01:24:41,417 --> 01:24:43,208
with a Hollywood style, you know?
1104
01:24:44,333 --> 01:24:45,833
Oh yes. What is it about?
1105
01:24:46,000 --> 01:24:48,667
A tractor driver falls in love with a milkmaid.
1106
01:24:48,833 --> 01:24:52,583
She is a member of the local choir and dance ensemble.
1107
01:24:53,833 --> 01:24:56,750
One fine day, a control commission -
1108
01:24:56,917 --> 01:25:00,417
arrives in this village. - Everything is
1109
01:25:00,583 --> 01:25:02,875
collectivized and at the end, everyone dances happily.
1110
01:25:12,042 --> 01:25:12,792
Got it.
1111
01:25:15,083 --> 01:25:17,667
We can't all be intransigent.
1112
01:25:18,542 --> 01:25:21,083
You don't pay alimony.
1113
01:25:22,458 --> 01:25:23,583
I'm sorry.
1114
01:25:24,792 --> 01:25:26,417
Do you want to go to the theater this Sunday?
1115
01:25:26,583 --> 01:25:29,500
There is a musical, Forward to
1116
01:25:29,667 --> 01:25:31,042
the future, in place of my Pilate.
1117
01:25:31,875 --> 01:25:33,667
It can give you inspiration.
1118
01:25:34,708 --> 01:25:35,875
Not this time.
1119
01:25:36,042 --> 01:25:38,458
I present my scenario to the Reading Committee.
1120
01:25:59,708 --> 01:26:00,792
Ahead...
1121
01:26:03,458 --> 01:26:04,750
towards the future!
1122
01:26:26,458 --> 01:26:28,917
For my country, I join the Party!
1123
01:26:29,083 --> 01:26:33,375
Soviet comrade, don't forget what you owe to mechanics.
1124
01:26:35,292 --> 01:26:38,167
The time has come for the end of the old world!
1125
01:26:41,208 --> 01:26:45,000
We are going to build a brand new one!
1126
01:26:45,333 --> 01:26:47,458
Dear friends, I can't wait to see
1127
01:26:47,625 --> 01:26:49,875
what this new world has in store for us.
1128
01:26:50,042 --> 01:26:52,542
Which year will we visit to see
1129
01:26:52,708 --> 01:26:55,500
with our own eyes how our
1130
01:26:55,667 --> 01:26:57,417
beautiful country lives in the future?
1131
01:26:57,833 --> 01:26:58,958
I propose December
1132
01:26:59,125 --> 01:27:02,583
30 of the year 2022.
1133
01:27:03,208 --> 01:27:04,542
Here we go!
1134
01:27:05,542 --> 01:27:07,083
A hundred years have passed
1135
01:27:07,250 --> 01:27:08,667
since the founding of our great
1136
01:27:08,833 --> 01:27:12,958
and indestructible Soviet Union!
1137
01:27:13,333 --> 01:27:14,583
Ladies, please,
1138
01:27:14,958 --> 01:27:16,375
where are we?
1139
01:27:16,542 --> 01:27:19,375
In the Union of Soviet Socialist Republics!
1140
01:27:19,542 --> 01:27:21,292
How many Republics in the Union?
1141
01:27:21,458 --> 01:27:22,250
All.
1142
01:27:22,417 --> 01:27:24,250
All the Republics of the world!
1143
01:27:24,417 --> 01:27:27,667
Tell us how you live
1144
01:27:27,833 --> 01:27:28,750
in the future.
1145
01:27:29,500 --> 01:27:30,750
Instead of telling you...
1146
01:27:30,917 --> 01:27:31,875
We're going to sing instead!
1147
01:27:42,083 --> 01:27:44,750
Travel around the world
1148
01:27:45,833 --> 01:27:48,875
You won't find another country
1149
01:27:49,375 --> 01:27:52,083
Where such equality reigns
1150
01:27:53,250 --> 01:27:55,625
Between people!
1151
01:27:57,500 --> 01:27:58,667
I'll be right back.
1152
01:27:58,833 --> 01:28:02,708
In our dreamland
1153
01:28:04,917 --> 01:28:08,625
He never lacks anything
1154
01:28:11,917 --> 01:28:13,833
Here freedom reigns...
1155
01:28:37,375 --> 01:28:38,875
Don't leave!
1156
01:28:39,042 --> 01:28:41,667
Good evening, comrades!
1157
01:28:48,792 --> 01:28:50,042
Good evening !
1158
01:28:53,792 --> 01:28:56,208
- Pardon. Who are you ? - That's it for you.
1159
01:28:56,375 --> 01:28:57,958
- I don't understand. - Read !
1160
01:28:59,792 --> 01:29:01,083
It comes from the Great Leader!
1161
01:29:01,583 --> 01:29:02,250
Here!
1162
01:29:03,625 --> 01:29:04,875
Stand well in front.
1163
01:29:07,208 --> 01:29:09,667
“Dear friends, We have
1164
01:29:09,833 --> 01:29:12,583
a small change of program. You will admire
1165
01:29:12,750 --> 01:29:16,292
a very famous artist from abroad,
1166
01:29:16,458 --> 01:29:19,125
- Mr. Woland." - Woland, Woland, Woland!
1167
01:29:20,000 --> 01:29:22,333
“For a black magic session.”
1168
01:29:22,500 --> 01:29:24,000
Black magic does not exist.
1169
01:29:24,167 --> 01:29:27,000
It's just that Maestro Woland, you see,
1170
01:29:27,167 --> 01:29:29,542
masters the art of illusion to perfection.
1171
01:29:30,333 --> 01:29:32,167
He will give you a demonstration
1172
01:29:32,333 --> 01:29:34,833
and prove to us that it's not magic...
1173
01:29:37,417 --> 01:29:39,750
but a presentation of the demystification of illusion.
1174
01:29:45,125 --> 01:29:46,542
SO ?
1175
01:29:47,958 --> 01:29:48,833
We invite
1176
01:29:50,125 --> 01:29:53,667
maestro Woland to begin the black magic session.
1177
01:29:55,417 --> 01:29:57,375
Well done ! Well done ! Well done !
1178
01:30:11,458 --> 01:30:12,500
Tell me, my friend,
1179
01:30:13,208 --> 01:30:14,583
dearest servant,
1180
01:30:15,625 --> 01:30:17,042
in your opinion,
1181
01:30:17,958 --> 01:30:22,333
the Moscow population has not changed significantly?
1182
01:30:22,958 --> 01:30:26,417
- You are right, sir. - They have changed a
1183
01:30:26,792 --> 01:30:27,917
lot outwardly.
1184
01:30:28,250 --> 01:30:30,000
Like the city itself, in fact.
1185
01:30:30,833 --> 01:30:33,625
We saw the appearance
1186
01:30:34,542 --> 01:30:36,000
of trams, automobiles...
1187
01:30:36,708 --> 01:30:38,542
However, it seems to me that the
1188
01:30:39,125 --> 01:30:41,042
most important question is: have
1189
01:30:41,208 --> 01:30:44,042
these city dwellers changed internally?
1190
01:30:45,125 --> 01:30:47,208
Yes. You are right.
1191
01:30:47,375 --> 01:30:48,917
A question of the utmost importance.
1192
01:30:49,083 --> 01:30:50,333
But we talk too much, dear friend,
1193
01:30:50,500 --> 01:30:53,417
and the public starts to get bored.
1194
01:30:53,792 --> 01:30:56,375
Show us one simple thing to start with.
1195
01:30:57,208 --> 01:30:59,458
A simple little thing!
1196
01:30:59,625 --> 01:31:01,583
Sir, well done!
1197
01:31:02,417 --> 01:31:03,375
SO...
1198
01:31:03,875 --> 01:31:06,958
Hop! He no longer sees anything.
1199
01:31:07,292 --> 01:31:11,042
He no longer hears anything... at all!
1200
01:31:12,458 --> 01:31:13,625
Fly, my little balloon.
1201
01:31:13,792 --> 01:31:15,625
Bring joy to the battalion!
1202
01:31:19,500 --> 01:31:22,583
Fly, fly...
1203
01:31:50,125 --> 01:31:52,333
Money! Money!
1204
01:31:54,458 --> 01:31:57,417
More money! Get it! Treat yourself.
1205
01:31:57,583 --> 01:31:59,208
Money!
1206
01:32:00,458 --> 01:32:02,167
- Tickets! - These are mine!
1207
01:32:02,333 --> 01:32:03,542
It's a gift!
1208
01:32:08,542 --> 01:32:11,042
There will be something for everyone!
1209
01:32:11,208 --> 01:32:13,292
- Help yourself. - Comrades, stop!
1210
01:32:13,458 --> 01:32:14,917
Stop, finally.
1211
01:32:15,083 --> 01:32:16,750
Please don't.
1212
01:32:18,500 --> 01:32:20,125
Comrades, please!
1213
01:32:20,292 --> 01:32:23,667
We have just witnessed what
1214
01:32:24,375 --> 01:32:25,958
we call collective hypnosis!
1215
01:32:26,917 --> 01:32:30,417
Which proves that black magic does not exist.
1216
01:32:35,583 --> 01:32:38,458
Comrades, these tickets are real.
1217
01:32:38,625 --> 01:32:39,667
There is something...
1218
01:32:39,833 --> 01:32:42,042
This one is starting to annoy us!
1219
01:32:42,208 --> 01:32:42,958
Pardon ?
1220
01:32:43,125 --> 01:32:45,333
He has an annoying tendency to criticize.
1221
01:32:45,500 --> 01:32:46,500
Think again...
1222
01:32:46,667 --> 01:32:49,583
He's ruining our session!
1223
01:32:50,292 --> 01:32:53,833
What are we going to do with him?
1224
01:32:54,250 --> 01:32:56,750
Tell him to shut up and send him away!
1225
01:32:56,917 --> 01:32:58,667
- Out ! - Forever !
1226
01:32:58,833 --> 01:33:00,375
Rip off his head!
1227
01:33:11,917 --> 01:33:15,667
Ladies and Gentlemen, We're going to rip his head off!
1228
01:33:16,542 --> 01:33:18,125
We're going to cut off his head!
1229
01:33:18,667 --> 01:33:21,375
Don't worry. It will fall on its own.
1230
01:33:21,542 --> 01:33:23,250
Put yourself in your place.
1231
01:33:23,833 --> 01:33:24,750
That's enough.
1232
01:33:24,917 --> 01:33:26,000
It's not funny.
1233
01:33:27,042 --> 01:33:29,375
- Ready ? - Always ready.
1234
01:34:02,708 --> 01:34:03,708
Caught !
1235
01:34:04,333 --> 01:34:06,500
I have it! I have his head!
1236
01:34:07,875 --> 01:34:08,958
So, Azazello,
1237
01:34:10,125 --> 01:34:12,542
will he continue to bother us?
1238
01:34:12,708 --> 01:34:15,417
Stop torturing him.
1239
01:34:22,042 --> 01:34:23,125
Sir!
1240
01:34:23,750 --> 01:34:25,208
What are your orders?
1241
01:34:25,958 --> 01:34:29,000
I see that these people are like those before.
1242
01:34:29,625 --> 01:34:30,917
They love money.
1243
01:34:32,167 --> 01:34:34,333
They have always had a great passion for him.
1244
01:34:34,917 --> 01:34:38,000
Mercy sometimes finds its way to their hearts...
1245
01:34:39,125 --> 01:34:40,583
They haven't changed that much.
1246
01:34:43,208 --> 01:34:46,333
They have been corrupted by the housing issue.
1247
01:34:46,833 --> 01:34:48,292
Take my apartment,
1248
01:34:48,458 --> 01:34:52,625
take my paintings, take everything, but give me back my head!
1249
01:34:55,042 --> 01:34:56,417
Give him his head again.
1250
01:34:56,875 --> 01:34:58,333
THANKS ! THANKS !
1251
01:35:07,917 --> 01:35:09,333
What's going on?
1252
01:35:10,458 --> 01:35:14,125
Now that we're rid of this nuisance
1253
01:35:14,292 --> 01:35:17,167
and you have your pockets full of tickets...
1254
01:35:17,333 --> 01:35:19,667
What did they do to you?
1255
01:35:20,667 --> 01:35:22,292
Let's open a big store
1256
01:35:23,542 --> 01:35:24,833
for ladies!
1257
01:35:44,500 --> 01:35:46,625
Hello, Moscow!
1258
01:35:47,458 --> 01:35:51,500
Our modest store carries out a free exchange
1259
01:35:51,667 --> 01:35:54,250
Soviet dresses and shoes
1260
01:35:55,458 --> 01:35:57,792
against the latest Parisian creations:
1261
01:35:58,667 --> 01:35:59,917
Guerlain,
1262
01:36:00,083 --> 01:36:01,250
Chanel No. 5,
1263
01:36:01,917 --> 01:36:02,708
Mitsouko,
1264
01:36:03,500 --> 01:36:04,542
Black Narcissus...
1265
01:36:05,500 --> 01:36:07,417
Evening dresses,
1266
01:36:08,125 --> 01:36:09,667
cocktail dresses.
1267
01:36:11,250 --> 01:36:12,833
Who will be the bravest?
1268
01:36:13,208 --> 01:36:15,875
Come and enjoy it, ladies! You are welcome !
1269
01:36:18,750 --> 01:36:20,792
- I would like to try. - Stay here.
1270
01:36:20,958 --> 01:36:23,167
Come and be pampered.
1271
01:36:24,208 --> 01:36:26,125
Well done, well done, well done!
1272
01:36:28,083 --> 01:36:30,833
We will transform you into a model of elegance.
1273
01:36:31,500 --> 01:36:33,375
Welcome to our luxury workshops.
1274
01:36:33,833 --> 01:36:35,208
Here we go.
1275
01:36:39,167 --> 01:36:41,125
Abracadabra!
1276
01:36:52,292 --> 01:36:53,125
You are welcome.
1277
01:36:54,542 --> 01:36:56,125
Join us.
1278
01:37:02,875 --> 01:37:04,292
Abracadabra!
1279
01:37:06,250 --> 01:37:07,833
Each in turn.
1280
01:37:08,417 --> 01:37:09,500
What elegance!
1281
01:37:17,000 --> 01:37:18,208
Let me go!
1282
01:37:21,125 --> 01:37:22,542
Malotru!
1283
01:37:24,708 --> 01:37:25,708
What would you like ?
1284
01:37:25,875 --> 01:37:27,167
My wife has the flu.
1285
01:37:27,333 --> 01:37:28,958
Can I go in his place?
1286
01:37:29,500 --> 01:37:31,500
You are welcome. Go ahead, sir.
1287
01:37:42,042 --> 01:37:43,458
Forward, ma'am.
1288
01:37:50,083 --> 01:37:52,333
Attention, ladies and gentlemen,
1289
01:37:52,667 --> 01:37:55,583
our store will soon be closing its doors.
1290
01:37:55,958 --> 01:37:58,125
I understand that you are disappointed.
1291
01:37:58,292 --> 01:38:00,917
But be careful, there is good news.
1292
01:38:02,542 --> 01:38:05,958
All the items in the windows are yours!
1293
01:38:13,417 --> 01:38:15,708
I've had enough of your prohibitions, despot, bourgeois!
1294
01:38:36,875 --> 01:38:40,667
We have everything in abundance
1295
01:38:41,792 --> 01:38:45,958
What to wear What to eat
1296
01:38:51,958 --> 01:38:54,292
We have everything in abundance
1297
01:38:54,458 --> 01:38:56,625
What to wear
1298
01:38:56,792 --> 01:39:00,417
Something to eat!
1299
01:39:23,792 --> 01:39:25,667
Impossible not to sing?
1300
01:39:26,625 --> 01:39:29,667
Satan is the master of the ball.
1301
01:39:29,833 --> 01:39:31,292
The master of the ball.
1302
01:39:32,208 --> 01:39:35,000
How did you find Forward to the future?
1303
01:39:36,625 --> 01:39:38,875
It must have taken them a lot of work.
1304
01:39:40,583 --> 01:39:42,750
Why did you go see this?
1305
01:39:43,833 --> 01:39:45,083
For inspiration.
1306
01:39:46,000 --> 01:39:47,167
And that too,
1307
01:39:47,542 --> 01:39:49,042
Is it for inspiration?
1308
01:39:49,625 --> 01:39:52,000
In any case, I wrote a new chapter.
1309
01:39:53,167 --> 01:39:54,625
Shall I read it to you?
1310
01:39:54,792 --> 01:39:56,125
- “Black magic…” - Not here.
1311
01:39:57,375 --> 01:40:00,458
You need to get some fresh air, to go out a little.
1312
01:40:01,500 --> 01:40:03,333
I had a dream last night.
1313
01:40:04,500 --> 01:40:07,583
It was in a strange and unfamiliar place.
1314
01:40:09,208 --> 01:40:12,375
Half-bare trees and a log house.
1315
01:40:14,417 --> 01:40:16,292
The door of this house opened
1316
01:40:16,458 --> 01:40:17,875
and you came out,
1317
01:40:18,417 --> 01:40:19,542
ragged,
1318
01:40:20,625 --> 01:40:22,000
messy hair,
1319
01:40:22,875 --> 01:40:24,750
eyes sick, anxious.
1320
01:40:25,542 --> 01:40:27,375
You waved at me.
1321
01:40:28,375 --> 01:40:30,208
I rush towards you,
1322
01:40:31,042 --> 01:40:34,333
current from clod to clod.
1323
01:40:37,833 --> 01:40:39,417
And that's when I woke up.
1324
01:40:44,625 --> 01:40:45,958
It was just a dream.
1325
01:40:47,375 --> 01:40:49,458
Margarita Nikolaevna, is that you?
1326
01:40:50,000 --> 01:40:52,708
I was wondering if that was your hat.
1327
01:40:52,875 --> 01:40:54,333
Natacha, it's not me.
1328
01:40:54,833 --> 01:40:57,417
She's another woman who looks like me.
1329
01:40:59,125 --> 01:41:00,250
Did you understand me?
1330
01:41:12,042 --> 01:41:13,750
Natacha, my housekeeper.
1331
01:41:23,458 --> 01:41:25,042
I would like to fly away somewhere.
1332
01:41:26,583 --> 01:41:27,792
At the sea?
1333
01:41:32,875 --> 01:41:34,542
Where there would only be us.
1334
01:41:37,125 --> 01:41:39,417
Every time I come here, I'm afraid.
1335
01:41:43,458 --> 01:41:46,167
Fear of arriving and not finding you.
1336
01:41:50,000 --> 01:41:51,125
I decided.
1337
01:41:52,958 --> 01:41:55,958
I love you more than my life. I don't want to lie anymore.
1338
01:41:57,667 --> 01:41:59,250
I would like to stay right now,
1339
01:41:59,417 --> 01:42:01,750
but I don't want to act this way.
1340
01:42:03,958 --> 01:42:06,458
- I'm going to tell him everything. - I refuse.
1341
01:42:09,667 --> 01:42:11,542
I'm not good enough for you.
1342
01:42:13,000 --> 01:42:15,458
I don't want you to take so
1343
01:42:16,417 --> 01:42:18,375
many risks to disappear with me.
1344
01:42:20,208 --> 01:42:21,917
- Is that the only reason? - The only one.
1345
01:42:22,917 --> 01:42:23,792
This is the last thing I remember in my
1346
01:42:23,958 --> 01:42:26,750
life, this strip of light in the
1347
01:42:26,917 --> 01:42:29,792
vestibule and, in this group, his
1348
01:42:29,958 --> 01:42:32,500
wild locks, his beret and his determined eyes.
1349
01:42:33,125 --> 01:42:35,250
“Hold on for a few more hours.
1350
01:42:36,500 --> 01:42:38,708
Tomorrow morning we will be together."
1351
01:42:40,000 --> 01:42:41,083
We'll fly out of here.
1352
01:42:43,167 --> 01:42:44,750
We'll meet at the airfield.
1353
01:42:45,292 --> 01:42:47,333
The last words she said to me.
1354
01:42:51,500 --> 01:42:52,958
I love you.
1355
01:43:10,083 --> 01:43:11,250
And what’s next?
1356
01:44:20,375 --> 01:44:21,042
Password ?
1357
01:44:22,500 --> 01:44:23,375
“Yalta.”
1358
01:44:26,250 --> 01:44:29,208
Stepan Bogdanovich, come and welcome your guests.
1359
01:44:30,208 --> 01:44:33,125
Your Gala is actually a vampire.
1360
01:44:41,917 --> 01:44:43,833
My little Ema, do you like caviar?
1361
01:44:44,000 --> 01:44:46,042
- I adore. - Enjoy.
1362
01:44:48,875 --> 01:44:51,458
Well, what a surprise!
1363
01:44:55,375 --> 01:44:57,292
What are you afraid of, my dear?
1364
01:44:57,917 --> 01:44:59,708
Come in! Take off your coats.
1365
01:45:02,042 --> 01:45:04,333
My little Gala, take care of our guests.
1366
01:45:04,833 --> 01:45:06,500
Cheers, comrades!
1367
01:45:07,042 --> 01:45:09,167
At a party at Likhodeev's,
1368
01:45:09,333 --> 01:45:11,208
there is no room for decorum.
1369
01:45:11,375 --> 01:45:12,833
Cheers, comrades!
1370
01:45:13,000 --> 01:45:14,583
Ours!
1371
01:45:18,042 --> 01:45:19,750
Is this Berlioz’s room?
1372
01:45:20,125 --> 01:45:21,000
Isn't he there?
1373
01:45:23,917 --> 01:45:25,125
He left us.
1374
01:45:26,417 --> 01:45:27,333
I'll open it.
1375
01:45:27,833 --> 01:45:31,083
You are talking about Hector Berlioz, the French composer?
1376
01:45:31,625 --> 01:45:33,542
He is buried in the Montmartre cemetery.
1377
01:45:33,708 --> 01:45:35,792
I don't know any other Berlioz.
1378
01:45:38,458 --> 01:45:40,042
Ossaf, what joy!
1379
01:45:40,833 --> 01:45:42,167
Stepan Bogdanovich.
1380
01:45:42,625 --> 01:45:44,042
Welcome.
1381
01:45:44,208 --> 01:45:46,958
My friend, welcome.
1382
01:46:15,792 --> 01:46:19,167
Dear comrades, look who's joining us.
1383
01:46:20,375 --> 01:46:22,083
I'm glad to see you.
1384
01:46:23,167 --> 01:46:24,792
- See you later. - I'm coming.
1385
01:46:25,167 --> 01:46:28,542
I'm just doing my job. It's nothing personal.
1386
01:46:30,208 --> 01:46:32,208
Obviously. I understand everything.
1387
01:46:43,167 --> 01:46:44,333
A toast!
1388
01:46:57,625 --> 01:47:00,500
I have prepared a little surprise for you.
1389
01:47:01,208 --> 01:47:02,458
A new theater and cinema
1390
01:47:02,625 --> 01:47:06,125
star will appear for you.
1391
01:47:06,875 --> 01:47:08,417
I named Lyubov...
1392
01:47:08,833 --> 01:47:10,458
Have you thought about Orlova?
1393
01:47:10,625 --> 01:47:11,958
No, comrades.
1394
01:47:12,125 --> 01:47:15,708
Lyubov Bengalskaya! Let's applaud her.
1395
01:47:25,750 --> 01:47:26,667
Oh, Baron Meigel.
1396
01:47:28,083 --> 01:47:29,333
Sorry, comrade.
1397
01:47:44,708 --> 01:47:45,500
Dear friend...
1398
01:47:47,083 --> 01:47:48,208
Let's go.
1399
01:47:48,750 --> 01:47:51,958
Wouldn't it be this writer who asked to leave the country?
1400
01:47:52,125 --> 01:47:53,542
What did he write in his letter?
1401
01:48:07,208 --> 01:48:07,958
Gentlemen!
1402
01:48:11,542 --> 01:48:13,000
Let's toast!
1403
01:48:13,167 --> 01:48:14,917
Let's drink to communism.
1404
01:48:15,708 --> 01:48:17,708
- It's swollen. - Famous
1405
01:48:18,583 --> 01:48:20,792
in accommodation reserved for the elite.
1406
01:48:22,875 --> 01:48:23,958
Well done !
1407
01:48:29,417 --> 01:48:31,083
Cheers, comrades!
1408
01:48:34,792 --> 01:48:35,833
Sorry !
1409
01:48:39,833 --> 01:48:42,167
The fire roared in the fireplace.
1410
01:48:42,708 --> 01:48:44,583
The rain beat against the windows.
1411
01:48:45,958 --> 01:48:48,792
It was that evening that everything really changed.
1412
01:50:17,583 --> 01:50:18,958
Open!
1413
01:50:19,333 --> 01:50:21,333
Open up, come on!
1414
01:50:21,875 --> 01:50:24,125
Open or we'll break down the door!
1415
01:50:27,875 --> 01:50:29,500
Open, we tell you.
1416
01:50:34,458 --> 01:50:36,000
We know you're there!
1417
01:50:38,583 --> 01:50:40,542
We're going to have to break down the door!
1418
01:50:40,708 --> 01:50:42,333
Open. It's an order.
1419
01:50:43,250 --> 01:50:44,792
We will have warned you.
1420
01:51:02,917 --> 01:51:06,083
Comrades, hurry up! Two
1421
01:51:06,250 --> 01:51:07,917
minutes before departure!
1422
01:51:34,000 --> 01:51:35,292
Have you decided to get rid of material
1423
01:51:35,458 --> 01:51:38,667
evidence of anti-Soviet propaganda?
1424
01:51:39,292 --> 01:51:40,583
It's no use.
1425
01:51:40,750 --> 01:51:43,833
We know everything you wrote.
1426
01:51:44,000 --> 01:51:45,625
There was no need to burn it.
1427
01:51:45,792 --> 01:51:47,500
We know everything about the tram that killed
1428
01:51:47,667 --> 01:51:49,792
the vice-president of the Writers' Union or
1429
01:51:49,958 --> 01:51:52,792
the demonization of the supreme representatives.
1430
01:51:52,958 --> 01:51:55,750
- Who told you all this? - Don't interrupt me.
1431
01:51:56,125 --> 01:51:57,125
Who ?
1432
01:51:57,292 --> 01:51:59,792
What if it was your mistress? How, already?
1433
01:52:00,375 --> 01:52:01,458
Marguerite?
1434
01:52:02,458 --> 01:52:05,250
- That's not true. - What is true?
1435
01:52:05,417 --> 01:52:08,333
The truth is what will be written in this file.
1436
01:52:08,833 --> 01:52:11,625
From day one, it seemed unreliable to us.
1437
01:52:11,792 --> 01:52:13,333
It was obvious right
1438
01:52:14,000 --> 01:52:15,583
away, he wasn't one of us.
1439
01:52:16,333 --> 01:52:17,125
It was visible.
1440
01:52:17,292 --> 01:52:19,792
I didn't even know it was Jesus.
1441
01:52:19,958 --> 01:52:21,625
Who else do you think?
1442
01:52:22,375 --> 01:52:24,125
He told me it was Iéchua.
1443
01:52:24,792 --> 01:52:26,000
I'm an actor, you understand?
1444
01:52:26,167 --> 01:52:27,583
I play what I'm asked.
1445
01:52:28,000 --> 01:52:31,333
Who is part of your counter-revolutionary group?
1446
01:52:32,333 --> 01:52:33,833
The theater director, Likhodeev?
1447
01:52:34,000 --> 01:52:36,792
Did he encourage you to write this scandalous play?
1448
01:52:36,958 --> 01:52:39,333
You visited him recently.
1449
01:52:39,792 --> 01:52:41,083
He has nothing to do with it.
1450
01:52:42,125 --> 01:52:44,208
I was invited by Professor Woland.
1451
01:52:48,167 --> 01:52:49,750
Stop confusing us.
1452
01:52:50,167 --> 01:52:52,375
We checked. You were alone at Likhodeev's house.
1453
01:52:52,542 --> 01:52:54,542
Woland does not exist in real life.
1454
01:52:55,167 --> 01:52:56,792
Believe me, it exists.
1455
01:52:57,125 --> 01:52:59,542
Stop making yourself out to be
1456
01:52:59,708 --> 01:53:01,667
crazy or I'll put you through hell!
1457
01:54:44,333 --> 01:54:45,875
Who are you ?
1458
01:54:49,708 --> 01:54:53,125
“I am that force that always
1459
01:54:53,292 --> 01:54:54,792
wants evil but produces good.”
1460
01:54:54,958 --> 01:54:56,542
If I'm not mistaken,
1461
01:54:56,708 --> 01:54:58,750
That’s what Goethe wrote, right?
1462
01:55:00,417 --> 01:55:02,458
Your situation is very perilous.
1463
01:55:04,000 --> 01:55:05,083
Section 58.
1464
01:55:06,042 --> 01:55:07,750
Betrayal and espionage.
1465
01:55:11,625 --> 01:55:13,042
Some of our leaders
1466
01:55:13,208 --> 01:55:17,083
carefully follow all of your work.
1467
01:55:17,458 --> 01:55:18,458
Up there,
1468
01:55:20,583 --> 01:55:24,042
They like it when we stroke them in the direction of the hair.
1469
01:55:25,000 --> 01:55:26,917
They like it. Do you understand?
1470
01:55:29,417 --> 01:55:30,083
I know yes.
1471
01:55:33,875 --> 01:55:37,583
We're going to make you a member of the Writers' Union.
1472
01:55:38,125 --> 01:55:39,208
You will have a salary,
1473
01:55:40,375 --> 01:55:41,500
then a dacha,
1474
01:55:41,667 --> 01:55:43,542
a car with driver.
1475
01:55:43,708 --> 01:55:44,792
You will have everything.
1476
01:55:45,833 --> 01:55:47,792
The risk you took
1477
01:55:50,333 --> 01:55:51,375
is insane.
1478
01:55:52,375 --> 01:55:53,875
And yours, not at all.
1479
01:55:55,542 --> 01:55:56,458
How ?
1480
01:55:57,042 --> 01:55:58,333
You will be sacrificed
1481
01:55:59,292 --> 01:56:00,583
during the ball.
1482
01:56:02,917 --> 01:56:04,417
What ball?
1483
01:56:05,083 --> 01:56:06,417
The ball at Satan's house.
1484
01:56:07,625 --> 01:56:10,000
You will be the main entertainment
1485
01:56:10,792 --> 01:56:11,917
for the guests.
1486
01:56:12,750 --> 01:56:17,417
And the queen of the ball will drink your blood from Berlioz's skull.
1487
01:56:17,583 --> 01:56:20,125
My dear, you are completely delirious...
1488
01:56:20,708 --> 01:56:22,333
Sir Woland
1489
01:56:23,000 --> 01:56:24,167
just waiting for you.
1490
01:56:36,917 --> 01:56:39,208
I see you've gone crazy.
1491
01:56:49,708 --> 01:56:53,250
Dear friend, have you ever had hallucinations?
1492
01:56:53,625 --> 01:56:55,542
And these evil forces
1493
01:56:56,750 --> 01:56:58,583
that you describe in your novel,
1494
01:56:58,750 --> 01:57:01,375
Do you think they really exist?
1495
01:57:03,708 --> 01:57:05,083
Where is the evidence?
1496
01:57:20,458 --> 01:57:21,625
We will help you.
1497
01:57:21,792 --> 01:57:24,083
Let's start with 30 mg of morphine.
1498
01:57:24,250 --> 01:57:27,167
Today you will feel
1499
01:57:27,333 --> 01:57:29,000
much better.
1500
01:57:29,500 --> 01:57:31,250
- Can I ask you a favor? - Which ?
1501
01:57:33,625 --> 01:57:35,000
Something to write about.
1502
01:57:35,500 --> 01:57:36,667
It's forbidden.
1503
01:57:38,708 --> 01:57:39,542
Diagnosis:
1504
01:57:39,708 --> 01:57:43,542
dissociative identity disorder, paranoid schizophrenia.
1505
01:57:45,417 --> 01:57:48,417
I prescribe electroconvulsive therapy.
1506
01:57:48,583 --> 01:57:49,833
Let's start with 100 volts.
1507
01:57:57,000 --> 01:57:58,250
"Chapter one:
1508
01:57:59,292 --> 01:58:01,750
Never talk to strangers.
1509
01:58:02,750 --> 01:58:04,542
In a torrid spring twilight,
1510
01:58:04,708 --> 01:58:06,875
at the edge of the ponds of the Patriarch,
1511
01:58:07,292 --> 01:58:09,000
two citizens appeared."
1512
01:58:09,458 --> 01:58:10,333
140.
1513
01:58:11,417 --> 01:58:14,000
This is so as not to lose the leaves.
1514
01:58:14,167 --> 01:58:15,833
"The poet rushed towards the turnstile...
1515
01:58:16,000 --> 01:58:17,333
Chapter 19."
1516
01:58:17,500 --> 01:58:19,917
- You will feel better. - Hide it!
1517
01:58:20,958 --> 01:58:22,625
“Dressed in a gray jacket…”
1518
01:58:23,375 --> 01:58:25,458
That's enough for today.
1519
01:58:48,833 --> 01:58:50,667
She doesn't know where I
1520
01:58:51,500 --> 01:58:53,500
am and she never will.
1521
01:58:53,667 --> 01:58:55,625
You could give him some news.
1522
01:58:56,417 --> 01:58:58,417
She would receive a letter from an asylum.
1523
01:58:59,375 --> 01:59:02,667
Should letters be sent from such an address?
1524
01:59:03,042 --> 01:59:04,250
A letter from a madman.
1525
01:59:05,625 --> 01:59:07,417
You're joking, dear friend.
1526
01:59:10,708 --> 01:59:12,625
See you at the parade, honey.
1527
01:59:13,125 --> 01:59:14,167
No.
1528
01:59:14,792 --> 01:59:16,750
It would make her too unhappy.
1529
01:59:17,542 --> 01:59:19,167
I absolutely refuse it.
1530
01:59:19,333 --> 01:59:22,542
LEFT ! LEFT ! One two three !
1531
01:59:51,542 --> 01:59:52,833
Aloisi?
1532
02:00:00,833 --> 02:00:02,458
What happened to him?
1533
02:00:02,625 --> 02:00:03,833
What are you talking about?
1534
02:00:05,542 --> 02:00:08,167
- Is he alive? - How can I know?
1535
02:00:09,625 --> 02:00:11,583
Have you told anyone about the novel?
1536
02:00:13,708 --> 02:00:15,792
You are crazy. Go away.
1537
02:00:17,292 --> 02:00:18,958
That's enough! Go away !
1538
02:00:30,583 --> 02:00:31,625
No...
1539
02:00:32,542 --> 02:00:33,917
Tell me where he is.
1540
02:00:42,875 --> 02:00:44,250
Praskovya Fyodorovna...
1541
02:00:48,292 --> 02:00:49,375
I'm done.
1542
02:00:53,167 --> 02:00:55,250
I would like to ask you something.
1543
02:00:56,417 --> 02:00:58,708
If, one day, a woman comes
1544
02:00:59,250 --> 02:01:01,125
and she asks about me,
1545
02:01:02,292 --> 02:01:03,917
give him this manuscript.
1546
02:01:06,375 --> 02:01:08,167
- Her name is... - Marguerite.
1547
02:01:11,375 --> 02:01:13,792
And you are the Master, if I read correctly.
1548
02:01:18,250 --> 02:01:19,417
It's time.
1549
02:01:19,875 --> 02:01:21,000
Go to bed.
1550
02:01:22,792 --> 02:01:25,625
Tomorrow morning you will have more treatments.
1551
02:01:26,500 --> 02:01:27,750
You have to sleep well first.
1552
02:01:35,583 --> 02:01:38,000
I came to say goodbye to you.
1553
02:01:38,792 --> 02:01:41,583
Sorry, but I can no longer be your neighbor.
1554
02:01:42,875 --> 02:01:44,292
I will keep my word
1555
02:01:45,375 --> 02:01:47,208
and I won't write any more poems.
1556
02:01:47,375 --> 02:01:48,750
I'm interested in something else.
1557
02:01:48,917 --> 02:01:51,208
I want to write about different topics.
1558
02:01:53,458 --> 02:01:56,792
You know, here, I understood a lot of things.
1559
02:01:57,875 --> 02:01:59,417
So much the better. It's good.
1560
02:02:01,708 --> 02:02:03,375
It's very good.
1561
02:02:05,875 --> 02:02:07,083
Do you hear?
1562
02:02:07,250 --> 02:02:08,208
The storm?
1563
02:02:08,375 --> 02:02:09,417
No.
1564
02:02:10,917 --> 02:02:12,333
A voice calls me.
1565
02:02:13,125 --> 02:02:14,333
I have to go.
1566
02:03:23,667 --> 02:03:24,458
"Freedom."
1567
02:03:49,292 --> 02:03:51,875
I don't know how I would run
1568
02:03:52,042 --> 02:03:53,500
the clinic without you, Praskovia!
1569
02:03:54,083 --> 02:03:56,292
You should be given a promotion.
1570
02:03:58,042 --> 02:03:59,042
Professor Stravinsky!
1571
02:03:59,208 --> 02:04:00,250
Yes ?
1572
02:04:04,125 --> 02:04:05,833
How did you get here?
1573
02:04:10,292 --> 02:04:11,458
I'm listening to you.
1574
02:04:12,417 --> 02:04:14,792
This is one of your patients. A writer.
1575
02:04:15,292 --> 02:04:17,375
Sorry. I cannot disclose
1576
02:04:17,542 --> 02:04:19,750
information about our patients.
1577
02:04:20,250 --> 02:04:22,333
- How did you get in? - I have to see him.
1578
02:04:23,208 --> 02:04:26,167
- I beg you. - Sorry. I can't help you.
1579
02:04:26,333 --> 02:04:29,000
Please leave the clinic immediately.
1580
02:04:29,458 --> 02:04:31,750
Take our comrade back, Please.
1581
02:04:33,625 --> 02:04:34,958
I know he's here.
1582
02:04:35,750 --> 02:04:38,500
Don't touch me! You killed him, didn't you?
1583
02:04:38,917 --> 02:04:39,625
Insults are often the
1584
02:04:40,417 --> 02:04:44,000
reward for a job well done.
1585
02:04:45,042 --> 02:04:46,958
Praskovia, let's get back to work.
1586
02:04:48,125 --> 02:04:49,458
I'm coming, doctor.
1587
02:04:55,042 --> 02:04:55,792
Wait !
1588
02:04:58,292 --> 02:05:01,042
I'll take her home. Go back to work.
1589
02:05:16,583 --> 02:05:19,000
- Are you Marguerite? - How do you know?
1590
02:05:19,458 --> 02:05:21,208
I recognized you.
1591
02:05:24,292 --> 02:05:26,292
I was asked to give you something.
1592
02:05:26,458 --> 02:05:28,500
- Who? - Who ?
1593
02:05:29,167 --> 02:05:30,250
The Master.
1594
02:05:34,042 --> 02:05:35,500
I have to see him.
1595
02:05:42,708 --> 02:05:45,417
Madam, your husband called.
1596
02:05:45,583 --> 02:05:47,542
His train won't arrive until tomorrow.
1597
02:05:49,042 --> 02:05:50,625
You are free for this evening.
1598
02:05:57,917 --> 02:05:59,042
Thank you, Natasha.
1599
02:06:56,833 --> 02:07:00,083
"In a torrid spring twilight,
1600
02:07:00,250 --> 02:07:02,500
at the edge of the Patriarch's
1601
02:07:02,667 --> 02:07:04,292
ponds, two citizens appeared.
1602
02:07:04,750 --> 02:07:06,333
Berlioz had ordered an anti-religious
1603
02:07:06,500 --> 02:07:09,375
poem from Sans-Abri for his next edition.
1604
02:07:10,333 --> 02:07:12,167
From here, she could see the Manège.
1605
02:07:12,333 --> 02:07:15,125
Marguerite squinted her eyes in the bright sun.
1606
02:07:15,292 --> 02:07:19,000
A year ago today, on this same
1607
02:07:19,167 --> 02:07:21,208
bench, she was sitting next to him."
1608
02:07:28,500 --> 02:07:30,917
Mikhail Alexandrovich Berlioz,
1609
02:07:31,292 --> 02:07:32,875
the president of Massolit.
1610
02:07:35,292 --> 02:07:38,708
So these are writers who follow the coffin?
1611
02:07:38,875 --> 02:07:40,208
Yeah, sure.
1612
02:07:41,458 --> 02:07:44,625
Is the critic Latounski in the procession?
1613
02:07:45,583 --> 02:07:47,875
I see you hate him, this Latunsky.
1614
02:07:48,042 --> 02:07:48,750
Huh,
1615
02:07:48,917 --> 02:07:50,417
Margarita Nikolaevna?
1616
02:07:53,333 --> 02:07:54,208
I am here to extend
1617
02:07:54,375 --> 02:07:56,792
an invitation to you.
1618
02:07:57,417 --> 02:08:00,333
You are expected this evening at the home of an illustrious foreigner.
1619
02:08:00,750 --> 02:08:04,333
No one will know anything about this visit.
1620
02:08:04,792 --> 02:08:06,875
You can take advantage of this opportunity.
1621
02:08:07,042 --> 02:08:09,458
Can I find out about him?
1622
02:08:09,875 --> 02:08:11,750
Here. Take this.
1623
02:08:12,667 --> 02:08:14,000
You will need it.
1624
02:08:27,000 --> 02:08:29,667
“Marguerite was sitting at a
1625
02:08:30,375 --> 02:08:33,167
work table, naked under a bathrobe.
1626
02:08:33,333 --> 02:08:35,417
On a sheet torn from a notepad,
1627
02:08:35,583 --> 02:08:37,375
she wrote in pencil, without
1628
02:08:37,542 --> 02:08:40,958
crossing out, in big, hasty letters...
1629
02:08:41,125 --> 02:08:42,750
Forgive me and forget me. I'm leaving you. Don't look for me.
1630
02:08:42,917 --> 02:08:44,375
Misfortune has made me a witch and I am leaving. Farewell."
1631
02:08:44,542 --> 02:08:47,000
This evening, at 9:30 p.m.
1632
02:08:47,167 --> 02:08:49,458
sharp, please, after having
1633
02:08:49,625 --> 02:08:51,208
completely undressed, apply
1634
02:08:51,375 --> 02:08:52,833
this cream to your face and body.
1635
02:08:53,375 --> 02:08:57,417
"Using her fingertips, Marguerite put a little cream on her hand.
1636
02:08:57,583 --> 02:09:00,708
The smell of forest and marsh grass grew stronger.
1637
02:09:01,292 --> 02:09:03,042
The cream spread easily and, it was
1638
02:09:03,208 --> 02:09:06,708
Marguerite's impression, evaporated immediately.
1639
02:09:07,125 --> 02:09:08,958
After a few applications, She
1640
02:09:09,125 --> 02:09:10,500
looked at herself in the mirror.
1641
02:09:36,875 --> 02:09:38,583
Margarita Nikolaevna, everything is fine ?
1642
02:09:46,500 --> 02:09:47,625
What is...
1643
02:12:11,917 --> 02:12:14,708
Allow me to introduce myself. Koroviev.
1644
02:12:14,875 --> 02:12:17,083
You are surprised at the absence of light.
1645
02:12:17,250 --> 02:12:20,000
For economy, you think. No not at all.
1646
02:12:20,167 --> 02:12:23,208
It's just that my lord doesn't like electric light.
1647
02:12:23,375 --> 02:12:24,792
After you, madam.
1648
02:12:25,167 --> 02:12:26,375
You are welcome.
1649
02:12:28,208 --> 02:12:30,833
I wonder how this all got in here.
1650
02:12:31,208 --> 02:12:34,292
This is very simple for anyone
1651
02:12:34,458 --> 02:12:35,750
familiar with the fifth dimension.
1652
02:12:35,917 --> 02:12:39,167
It is easy to expand your space to the desired dimensions.
1653
02:12:39,333 --> 02:12:40,708
There is a tradition.
1654
02:12:40,875 --> 02:12:44,875
The queen of the ball must necessarily bear the name Marguerite.
1655
02:12:45,042 --> 02:12:49,042
And it’s important that she’s from the region.
1656
02:12:49,917 --> 02:12:53,875
I hope you will agree to take on this position.
1657
02:12:57,208 --> 02:12:57,875
I accept.
1658
02:13:02,167 --> 02:13:03,458
You are welcome.
1659
02:13:04,208 --> 02:13:06,792
Messire apologizes for receiving
1660
02:13:06,958 --> 02:13:08,083
you without manners in his room.
1661
02:13:10,000 --> 02:13:11,583
This one, I put it there.
1662
02:13:11,750 --> 02:13:12,875
Failure.
1663
02:13:14,792 --> 02:13:15,958
Come in, come in.
1664
02:13:16,458 --> 02:13:17,417
You are welcome.
1665
02:13:17,583 --> 02:13:19,250
Come in, dear madam!
1666
02:13:21,875 --> 02:13:23,583
The game is off to a bad start, Behemoth.
1667
02:13:23,750 --> 02:13:26,708
The situation is serious but not desperate.
1668
02:13:26,875 --> 02:13:29,125
Follow me to the bedroom.
1669
02:13:35,875 --> 02:13:37,083
I salute you,
1670
02:13:38,250 --> 02:13:40,167
magnificent and majestic queen.
1671
02:13:41,583 --> 02:13:42,667
Come in then.
1672
02:13:43,708 --> 02:13:46,667
Please excuse my familiar expression.
1673
02:13:47,292 --> 02:13:48,917
I salute you, sir.
1674
02:13:55,833 --> 02:13:56,917
The blood.
1675
02:13:57,375 --> 02:13:59,625
Blood always takes its toll.
1676
02:14:04,375 --> 02:14:05,792
“Marguerite was worried.
1677
02:14:05,958 --> 02:14:09,542
She could not see her surroundings clearly.
1678
02:14:10,792 --> 02:14:14,208
She understood that the room where they prepared her for the ball
1679
02:14:14,375 --> 02:14:16,875
was of black glass and lava stone."
1680
02:14:18,000 --> 02:14:19,417
It's a difficult mission.
1681
02:14:19,583 --> 02:14:22,875
If you don't like someone, you don't have to show it.
1682
02:14:23,042 --> 02:14:26,167
We shouldn't notice it. Nothing is worse than negligence.
1683
02:14:27,375 --> 02:14:29,417
You are welcome, put your foot here.
1684
02:14:29,583 --> 02:14:31,083
Your lovely little foot.
1685
02:14:31,250 --> 02:14:33,042
So. Like that, it's perfect.
1686
02:14:35,458 --> 02:14:36,792
Where are the guests?
1687
02:14:37,125 --> 02:14:38,958
Only 10 seconds until midnight.
1688
02:14:39,125 --> 02:14:40,583
They will arrive.
1689
02:14:42,167 --> 02:14:45,958
Majesty, let me give the signal.
1690
02:14:46,125 --> 02:14:47,458
Yes, go ahead!
1691
02:14:49,125 --> 02:14:50,042
The ball!
1692
02:15:13,375 --> 02:15:16,333
Monsignor Jacques and his wife.
1693
02:15:16,500 --> 02:15:18,542
He is a most interesting man.
1694
02:15:18,708 --> 02:15:22,292
He became famous in 1450 by poisoning the king's mistress.
1695
02:15:26,625 --> 02:15:27,875
Come closer.
1696
02:15:28,042 --> 02:15:29,333
The queen is delighted!
1697
02:15:29,500 --> 02:15:31,625
She is enchanted!
1698
02:15:31,792 --> 02:15:32,792
Enchanted!
1699
02:15:32,958 --> 02:15:35,000
Mrs. Tofana.
1700
02:15:35,833 --> 02:15:38,833
She was very popular among beautiful Neapolitan
1701
02:15:39,000 --> 02:15:41,708
women, especially among those tired of their husbands.
1702
02:15:41,875 --> 02:15:43,333
It happens, doesn't it?
1703
02:15:44,042 --> 02:15:45,292
Yes. I confirm.
1704
02:15:45,458 --> 02:15:47,000
Madame Tofana sold bottles of water.
1705
02:15:47,167 --> 02:15:50,125
The woman poured this water into her husband's soup.
1706
02:15:50,292 --> 02:15:52,583
The day after, she was free as the wind.
1707
02:15:52,958 --> 02:15:54,333
Come closer.
1708
02:15:54,500 --> 02:15:55,625
The queen is delighted!
1709
02:15:56,458 --> 02:15:57,875
The queen is delighted!
1710
02:15:59,958 --> 02:16:01,167
The queen is delighted!
1711
02:16:01,333 --> 02:16:03,167
The queen is delighted.
1712
02:16:04,958 --> 02:16:06,667
New guests.
1713
02:16:06,833 --> 02:16:08,292
All fresh.
1714
02:16:08,625 --> 02:16:12,167
It's the general. He wanted to get rid of a man.
1715
02:16:12,333 --> 02:16:14,458
He ordered his secretary to
1716
02:16:14,625 --> 02:16:16,000
spray his office with poison.
1717
02:16:16,750 --> 02:16:19,125
It's a great honor. Our respects, black queen!
1718
02:16:19,292 --> 02:16:21,333
- We are delighted! - Honored.
1719
02:16:24,083 --> 02:16:26,000
The number of visitors was endless.
1720
02:16:26,167 --> 02:16:29,583
The guests arrived in an incessant ballet.
1721
02:16:30,333 --> 02:16:32,041
The hours passed.
1722
02:16:32,416 --> 02:16:34,625
None of these criminals, poisoners,
1723
02:16:34,791 --> 02:16:37,333
cutthroats, pimps, jailers, cheats,
1724
02:16:37,500 --> 02:16:39,666
executioners, cockroaches, felonies
1725
02:16:39,833 --> 02:16:41,375
and perverts did not interest Marguerite.
1726
02:16:42,000 --> 02:16:43,875
Their names were mixed up in his head.
1727
02:16:44,208 --> 02:16:47,250
Their faces transformed into an abstract form.
1728
02:16:47,916 --> 02:16:50,250
Marguerite's legs gave way.
1729
02:16:51,166 --> 02:16:54,250
At every moment, she feared she would burst into tears.
1730
02:16:56,750 --> 02:16:57,916
Come closer!
1731
02:17:00,416 --> 02:17:02,083
The queen is delighted!
1732
02:17:16,458 --> 02:17:18,083
The queen is delighted!
1733
02:17:20,666 --> 02:17:21,708
This is Frida.
1734
02:17:21,875 --> 02:17:24,958
She was a waitress and was abused by her boss.
1735
02:17:25,125 --> 02:17:27,541
Following this, she gave birth to a boy.
1736
02:17:27,708 --> 02:17:29,208
Very happy.
1737
02:17:29,375 --> 02:17:30,958
She took him into the forest,
1738
02:17:31,125 --> 02:17:33,833
put a tissue in his mouth
1739
02:17:35,916 --> 02:17:37,458
and buried him alive.
1740
02:17:44,208 --> 02:17:46,166
By the way, here's your handkerchief.
1741
02:17:47,125 --> 02:17:47,958
You are welcome,
1742
02:17:48,125 --> 02:17:49,166
take it.
1743
02:17:50,791 --> 02:17:51,625
So.
1744
02:17:54,333 --> 02:17:55,916
Don't hesitate.
1745
02:17:56,083 --> 02:17:57,916
- Frida... - Come closer.
1746
02:18:01,083 --> 02:18:04,125
Come. We'll offer you some champagne.
1747
02:18:04,666 --> 02:18:06,500
Come and have a drink.
1748
02:18:06,666 --> 02:18:08,291
My name is Frida!
1749
02:18:08,791 --> 02:18:09,833
"Escorted from Koroviev,
1750
02:18:10,000 --> 02:18:11,958
she found herself in the ballroom.
1751
02:18:12,125 --> 02:18:13,583
We no longer danced there.
1752
02:18:14,000 --> 02:18:16,708
Countless guests crowded between the columns.
1753
02:18:16,875 --> 02:18:20,208
At the last sound of the bell coming from who knows where,
1754
02:18:20,375 --> 02:18:23,625
silence fell over the audience.
1755
02:18:23,791 --> 02:18:26,916
It was then that Marguerite came back to life
1756
02:18:27,500 --> 02:18:28,583
Woland."
1757
02:18:57,416 --> 02:18:58,333
What was predicted
1758
02:18:58,500 --> 02:19:00,583
has been accomplished, Mikhail Alexandrovich.
1759
02:19:04,000 --> 02:19:06,708
You never made it home.
1760
02:19:07,791 --> 02:19:09,333
Your head has been separated from your body.
1761
02:19:09,750 --> 02:19:11,541
These are undeniable facts.
1762
02:19:11,708 --> 02:19:15,458
And facts are the most stubborn things in the world.
1763
02:19:15,625 --> 02:19:19,166
You have always been an ardent defender of the
1764
02:19:19,333 --> 02:19:22,083
following theory: when you cut off a man's head,
1765
02:19:22,250 --> 02:19:24,958
his life stops and he fades into a form of nothingness.
1766
02:19:25,375 --> 02:19:26,916
What a stupid theory!
1767
02:19:27,083 --> 02:19:28,791
They are all equal.
1768
02:19:28,958 --> 02:19:31,041
Everyone will be treated according to their beliefs.
1769
02:19:31,958 --> 02:19:33,791
If you disappear, I will
1770
02:19:33,958 --> 02:19:35,333
use your skull as a cup
1771
02:19:35,750 --> 02:19:38,250
to drink in your memory.
1772
02:19:44,000 --> 02:19:44,916
The cut!
1773
02:20:04,417 --> 02:20:06,042
We're ringing! It's him.
1774
02:20:07,125 --> 02:20:08,542
I'm coming !
1775
02:20:09,583 --> 02:20:10,458
I'm coming !
1776
02:20:15,875 --> 02:20:17,333
Enter. You are welcome.
1777
02:20:19,958 --> 02:20:21,833
Give yourself this trouble.
1778
02:20:22,542 --> 02:20:26,542
I have the honor to introduce to you the very dear Baron Meigel.
1779
02:20:27,000 --> 02:20:30,125
Hurry up. The guests are waiting for you.
1780
02:20:32,083 --> 02:20:33,208
This way.
1781
02:20:33,375 --> 02:20:34,917
Come closer, please.
1782
02:20:37,875 --> 02:20:40,750
Tell me, dear baron,
1783
02:20:43,042 --> 02:20:46,167
rumors are circulating about your excessive curiosity.
1784
02:20:48,083 --> 02:20:51,125
Evil tongues have used angry words:
1785
02:20:51,292 --> 02:20:52,333
snitch and spy.
1786
02:20:54,208 --> 02:20:57,917
This will lead you to a sad end within a month.
1787
02:20:59,667 --> 02:21:01,125
So we decided
1788
02:21:01,917 --> 02:21:04,167
to spare you this painful wait.
1789
02:21:52,333 --> 02:21:54,000
Ladies and Gentlemen,
1790
02:21:54,167 --> 02:21:56,083
I drink to your health!
1791
02:22:15,083 --> 02:22:16,125
Drink.
1792
02:22:16,625 --> 02:22:18,083
Drink. It's like wine.
1793
02:23:15,208 --> 02:23:16,958
Fear not, my queen.
1794
02:23:18,208 --> 02:23:20,583
The blood was absorbed into the earth.
1795
02:23:20,750 --> 02:23:23,542
And where it has spread, vines are already growing.
1796
02:24:01,417 --> 02:24:03,125
Please, Your Majesty.
1797
02:24:17,000 --> 02:24:18,375
Sit down.
1798
02:24:22,167 --> 02:24:23,417
Sit down.
1799
02:24:26,125 --> 02:24:30,375
Honestly, tell me if we've exhausted you too much.
1800
02:24:31,125 --> 02:24:32,208
Not at all, sir.
1801
02:24:33,000 --> 02:24:35,958
The night of the full moon is a night of celebration.
1802
02:24:36,500 --> 02:24:38,708
Tonight I'm having dinner in company
1803
02:24:39,500 --> 02:24:41,417
of my loved ones, of my servants
1804
02:24:44,417 --> 02:24:45,708
and my guests.
1805
02:24:47,458 --> 02:24:48,792
Drink without fear.
1806
02:24:57,417 --> 02:24:58,167
Maybe
1807
02:24:59,167 --> 02:25:01,000
do you want something...
1808
02:25:09,875 --> 02:25:10,958
No.
1809
02:25:11,917 --> 02:25:13,375
Nothing, sir.
1810
02:25:13,542 --> 02:25:15,750
Unless you still need me.
1811
02:25:15,917 --> 02:25:20,458
In that case, I will gladly do whatever you ask me.
1812
02:25:22,083 --> 02:25:22,917
Well done !
1813
02:25:23,083 --> 02:25:24,667
That's what needed to be said.
1814
02:25:25,042 --> 02:25:26,667
You have passed the test.
1815
02:25:27,542 --> 02:25:28,667
Remember:
1816
02:25:29,208 --> 02:25:33,167
never ask anyone for anything. Never anything to anyone.
1817
02:25:33,542 --> 02:25:35,792
And even less to those more powerful than you.
1818
02:25:35,958 --> 02:25:37,375
It’s up to them to propose.
1819
02:25:37,917 --> 02:25:39,125
To them
1820
02:25:39,292 --> 02:25:40,625
to give you everything.
1821
02:25:43,708 --> 02:25:44,833
So, Margot,
1822
02:25:47,333 --> 02:25:49,042
for being my queen,
1823
02:25:52,458 --> 02:25:53,542
what would you like ?
1824
02:25:58,083 --> 02:25:59,292
Have no fear.
1825
02:26:00,208 --> 02:26:01,333
Don't be embarrassed.
1826
02:26:02,292 --> 02:26:04,042
I was the one who suggested.
1827
02:26:07,958 --> 02:26:09,125
Tell me
1828
02:26:10,625 --> 02:26:11,750
your wish.
1829
02:26:16,708 --> 02:26:20,167
So can I really ask something?
1830
02:26:20,875 --> 02:26:22,125
Go ahead, my queen.
1831
02:26:33,375 --> 02:26:36,625
I want people to stop bringing Frida the handkerchief
1832
02:26:36,792 --> 02:26:38,792
with which she suffocated her baby.
1833
02:26:40,375 --> 02:26:42,792
You are a woman of great morality.
1834
02:26:42,958 --> 02:26:43,917
No, sir.
1835
02:26:46,042 --> 02:26:48,458
If I ask you such a thing, it
1836
02:26:48,625 --> 02:26:51,583
is because I gave him hope.
1837
02:26:57,750 --> 02:26:59,125
That doesn't add up.
1838
02:26:59,958 --> 02:27:00,958
Margot, what do you
1839
02:27:01,875 --> 02:27:03,917
want for yourself,
1840
02:27:04,250 --> 02:27:05,833
proud and strong woman?
1841
02:27:15,375 --> 02:27:18,125
I want my lover,
1842
02:27:18,500 --> 02:27:19,625
the Master, back.
1843
02:27:20,958 --> 02:27:23,167
And let everything go back to the way it was before.
1844
02:27:23,875 --> 02:27:26,500
Send us back to the basement of the Arbat.
1845
02:27:31,708 --> 02:27:34,292
Doing business as usual is never really possible.
1846
02:27:37,542 --> 02:27:39,125
But we will try.
1847
02:28:00,000 --> 02:28:01,125
It's you!
1848
02:28:04,208 --> 02:28:05,458
It's me.
1849
02:28:06,167 --> 02:28:07,667
Have no doubt.
1850
02:28:09,708 --> 02:28:12,333
You look suspiciously like a witch.
1851
02:28:13,042 --> 02:28:14,333
I am one.
1852
02:28:15,875 --> 02:28:17,167
And I'm happy about it.
1853
02:28:51,042 --> 02:28:53,667
Gentlemen, I have nothing to do with it.
1854
02:28:53,833 --> 02:28:56,125
I'm just fixing the stove.
1855
02:28:57,333 --> 02:28:59,292
And I consider it my duty to remind you
1856
02:28:59,458 --> 02:29:02,375
that the cat is an ancient and untouchable animal.
1857
02:29:03,000 --> 02:29:06,625
Well, untouchable cat and ventriloquist,
1858
02:29:07,292 --> 02:29:09,000
come a little closer.
1859
02:29:14,458 --> 02:29:16,083
Bring him down!
1860
02:29:22,792 --> 02:29:24,042
It's the end.
1861
02:29:24,667 --> 02:29:25,542
Don't come any closer.
1862
02:29:27,125 --> 02:29:30,625
Let me say goodbye to this life.
1863
02:29:31,875 --> 02:29:32,583
The net.
1864
02:29:35,417 --> 02:29:37,417
Not in the fire! It's going to explode!
1865
02:30:11,417 --> 02:30:13,750
It's a funny town, isn't it?
1866
02:30:14,375 --> 02:30:17,750
Sir, to tell you the truth, I prefer Rome.
1867
02:30:21,292 --> 02:30:23,667
"Darkness from the Mediterranean
1868
02:30:23,833 --> 02:30:27,458
had covered the city that the procurator
1869
02:30:27,625 --> 02:30:29,167
hated so much."
1870
02:30:33,542 --> 02:30:34,917
I think we're even.
1871
02:30:35,292 --> 02:30:36,125
Yes.
1872
02:30:42,833 --> 02:30:43,833
It's time.
1873
02:30:45,083 --> 02:30:46,417
The hour has come.
1874
02:30:47,458 --> 02:30:48,583
Let's go.
1875
02:31:07,542 --> 02:31:09,667
Listen to this absence of noise.
1876
02:31:10,875 --> 02:31:12,708
Listen to it and enjoy it.
1877
02:31:13,583 --> 02:31:16,250
Enjoy what we never gave you.
1878
02:31:17,958 --> 02:31:19,167
The silence.
1879
02:32:12,875 --> 02:32:15,583
"I am a part of this force
1880
02:32:15,958 --> 02:32:17,750
who always wants evil
1881
02:32:18,958 --> 02:32:20,750
and yet produces good.”
121981