All language subtitles for The.Master.and.Margarita.2024.1080p.WEB.H264-ZeroTwo_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:27,583 ART FOR THE MASSES 2 00:01:25,875 --> 00:01:27,458 O. LATUNSKY 3 00:03:30,541 --> 00:03:33,250 Based on the novel by Mikhail Bulgakov 4 00:03:37,125 --> 00:03:39,875 Comrade Latunsky, open up! 5 00:03:40,125 --> 00:03:42,625 - Do something! - We’ll have to break down the door. 6 00:03:42,875 --> 00:03:45,375 Don’t do it! What do you mean break my door!? 7 00:03:45,541 --> 00:03:48,041 - What’s going on here? - You’re flooding us, that’s what! 8 00:03:48,291 --> 00:03:50,583 This is a respectable house goddamnit! 9 00:04:45,791 --> 00:04:46,958 Mommy! 10 00:04:48,166 --> 00:04:50,666 Don’t be scared. 11 00:04:51,291 --> 00:04:53,291 Those noises are just boys playing with slingshots. 12 00:04:55,791 --> 00:04:59,125 Miss, but where are you? 13 00:04:59,750 --> 00:05:02,625 I’m not here. I am your dream. 14 00:05:03,625 --> 00:05:08,000 You lie down, get comfy and I’ll tell you a story. 15 00:05:12,458 --> 00:05:14,916 Once upon a time there was a lady… 16 00:05:15,041 --> 00:05:18,166 she had no children and she was never ever happy. 17 00:05:19,166 --> 00:05:24,708 At first she just used to cry, then one day she became angry… 18 00:05:26,041 --> 00:05:29,416 Margarita put the hammer on the windowsill and flew out the window. 19 00:05:29,916 --> 00:05:31,916 Below, chaos reigned. 20 00:05:32,166 --> 00:05:35,541 People were shouting and screaming and running 21 00:05:35,791 --> 00:05:38,125 on the glass-strewn pavement. 22 00:05:43,500 --> 00:05:47,875 People watched from their windows, trying to understand what happened. 23 00:05:50,000 --> 00:05:52,291 You just can't stop scribbling, can you? 24 00:05:54,666 --> 00:05:56,333 Is it about love at least? 25 00:05:58,333 --> 00:06:00,166 In a way. But there’s more. 26 00:06:01,083 --> 00:06:02,583 Come on, lay down. 27 00:06:04,416 --> 00:06:07,041 That’s nice, that it’s about love. 28 00:06:14,416 --> 00:06:16,708 You’re in it too, Praskovya Fedorovna. 29 00:06:16,958 --> 00:06:18,166 Oh, you don't say. 30 00:06:24,666 --> 00:06:26,416 And Doctor Stravinsky? 31 00:06:26,625 --> 00:06:27,666 Of course. 32 00:06:28,166 --> 00:06:30,041 How could I do without him? 33 00:06:31,000 --> 00:06:34,666 He has his own plotline with one of his patients. 34 00:06:35,208 --> 00:06:37,416 Which patient might that be? Don't tell me it's you? 35 00:06:38,291 --> 00:06:40,041 No. A certain proletarian poet. 36 00:06:40,208 --> 00:06:43,208 Ah, well, we've been admitting a lot of poets recently. 37 00:06:43,333 --> 00:06:45,666 Like this isn’t a mental hospital, but a... 38 00:06:46,083 --> 00:06:49,041 what did Gorky call that place on the radio, 39 00:06:49,791 --> 00:06:51,791 like we’re a Writer’s Union, right! 40 00:06:53,916 --> 00:06:56,791 Shh, Shh. That's it. 41 00:06:57,083 --> 00:06:58,291 Will you let me read it? 42 00:06:58,583 --> 00:07:00,666 I’m curious to see what you’ve been scribbling about us. 43 00:07:00,916 --> 00:07:04,041 Of course. As soon as I’m done. It won’t be long now. 44 00:07:04,416 --> 00:07:05,500 That's it. 45 00:07:06,166 --> 00:07:07,541 Now you rest up. 46 00:07:11,000 --> 00:07:13,041 Clumsy girl. 47 00:07:19,083 --> 00:07:21,583 You rest up. 48 00:07:22,333 --> 00:07:27,833 And we'll have some nice treatments in the morning. 49 00:08:15,041 --> 00:08:16,833 Ivan was almost asleep 50 00:08:17,333 --> 00:08:20,541 when suddenly the door noiselessly slid open. 51 00:08:20,958 --> 00:08:27,125 A mysterious figure appeared on the balcony, hiding from the moonlight, 52 00:08:27,416 --> 00:08:30,250 as a finger cautioned Ivan. 53 00:08:42,916 --> 00:08:44,166 Can I sit down? 54 00:08:52,583 --> 00:08:53,916 Profession? 55 00:08:54,083 --> 00:08:55,166 I’m a poet. 56 00:08:55,416 --> 00:08:57,041 And your name? 57 00:08:58,416 --> 00:09:03,166 - Bezdomny. - Oh my. 58 00:09:03,333 --> 00:09:06,500 What, you don’t like my poetry? 59 00:09:06,791 --> 00:09:11,500 - I detest it. - What have you read of mine? 60 00:09:24,541 --> 00:09:26,958 Why are you here? 61 00:09:27,541 --> 00:09:30,333 You see, a year ago I wrote a play about Pontius Pilate. 62 00:09:30,541 --> 00:09:31,541 So you're a writer. 63 00:09:33,708 --> 00:09:35,041 I'm a Master. 64 00:09:38,833 --> 00:09:41,208 She sewed it for me with her own hands. 65 00:09:44,958 --> 00:09:46,541 And your name? 66 00:09:47,208 --> 00:09:49,250 I don’t have a name anymore. 67 00:09:50,375 --> 00:09:51,916 I’ve forgotten it, 68 00:09:53,125 --> 00:09:55,541 along with everything else in my life. 69 00:09:58,375 --> 00:10:02,041 ONE YEAR AGO 70 00:10:19,333 --> 00:10:22,333 - Oh, hello. - Hello. 71 00:10:25,666 --> 00:10:27,083 PILATE 72 00:10:28,666 --> 00:10:29,916 Could you sign this please? 73 00:10:32,125 --> 00:10:34,375 It’s nice to see such interest in contemporary playwriting. 74 00:10:36,000 --> 00:10:36,916 Gala. 75 00:10:37,750 --> 00:10:38,875 Gala. 76 00:10:39,041 --> 00:10:41,500 Well isn’t this the most important premiere of the season? 77 00:10:41,791 --> 00:10:45,541 I’m kind of new in Moscow. And, as it happens, I’m an actress... 78 00:10:46,791 --> 00:10:48,791 And I'd love to try out for your theatre... 79 00:10:48,958 --> 00:10:50,791 It’s not exactly my theatre. 80 00:10:53,333 --> 00:10:54,458 Have a nice day. 81 00:10:58,333 --> 00:11:01,791 Excuse me for intruding, but you’re part of the Writer’s Union, right? 82 00:11:02,041 --> 00:11:03,041 You could say that. 83 00:11:03,208 --> 00:11:05,666 There’s a real American jazz band 84 00:11:05,791 --> 00:11:07,791 performing in the member's club tonight. 85 00:11:08,291 --> 00:11:09,416 Hello. 86 00:11:11,666 --> 00:11:14,041 If I understand you correctly, you'd like me to invite you, right? 87 00:11:14,875 --> 00:11:16,000 Hello. 88 00:11:19,125 --> 00:11:21,000 Moscow is definitely your capital. 89 00:11:21,416 --> 00:11:22,500 Indeed. 90 00:11:22,666 --> 00:11:24,833 The sentry is tired of waiting, comrade playwright! 91 00:11:25,416 --> 00:11:26,166 Hello. 92 00:11:26,666 --> 00:11:29,208 - If you’ll excuse me. - So, I’ll see you in the evening. 93 00:11:29,541 --> 00:11:31,208 It starts at 8. 94 00:11:33,916 --> 00:11:35,416 The actors are ready for the rehearsal. 95 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Is the director here? 96 00:11:37,541 --> 00:11:39,083 He’s not coming. 97 00:11:39,291 --> 00:11:41,791 Hello. How are we going to rehearse without the director? 98 00:11:41,916 --> 00:11:42,791 I’ll come by in a sec. 99 00:11:42,833 --> 00:11:45,208 The actors know their lines. 100 00:11:45,250 --> 00:11:48,791 And if they have questions - just correct them. You wrote those lines after all. 101 00:11:56,000 --> 00:11:57,541 Hegemon. 102 00:11:58,291 --> 00:12:00,250 The criminal from Galilee. 103 00:12:10,541 --> 00:12:13,541 Move it! 104 00:12:16,166 --> 00:12:18,916 Are you Ieshua Ha-Nozri 105 00:12:19,916 --> 00:12:23,791 who called on the people to destroy the temple of Iershalaim? 106 00:12:25,416 --> 00:12:27,416 Good man, please, listen to me... 107 00:12:27,958 --> 00:12:31,291 You must address the Roman procurator as Hegemon. 108 00:12:31,916 --> 00:12:34,416 Understand?! Or must I beat you? 109 00:12:34,791 --> 00:12:35,500 Yes. 110 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 I speak Latin, Hegemon, if that’s more convenient. 111 00:12:43,291 --> 00:12:44,750 Good. 112 00:12:45,375 --> 00:12:50,458 So did you call for the destruction of the temple? 113 00:12:51,166 --> 00:12:54,666 And call for an insurrection? 114 00:12:55,333 --> 00:12:58,041 Good man... I mean, Hegemon, 115 00:12:58,833 --> 00:13:02,083 I never wanted to destroy the temple 116 00:13:02,833 --> 00:13:05,541 and would never call on the people to do this meaningless action. 117 00:13:07,541 --> 00:13:08,833 You are a liar. 118 00:13:10,041 --> 00:13:11,916 We have witnesses. 119 00:13:12,041 --> 00:13:14,541 These good men Hegemon 120 00:13:14,958 --> 00:13:18,375 confused everything I said. 121 00:13:20,250 --> 00:13:23,500 I am starting to worry 122 00:13:23,750 --> 00:13:26,750 that this misunderstanding will last for a long time. 123 00:13:28,500 --> 00:13:31,833 Stop pretending to be mad. 124 00:13:32,833 --> 00:13:36,958 We have enough evidence to hang you. 125 00:13:37,208 --> 00:13:39,833 No, no Hegemon. 126 00:13:40,041 --> 00:13:43,166 One person has been writing and writing all that I say. 127 00:13:44,083 --> 00:13:46,916 Once, I looked at his parchment and was shocked. 128 00:13:47,541 --> 00:13:50,791 I had said nothing of what he had written down. 129 00:13:56,208 --> 00:13:59,500 What then did you preach about the temple at the market? 130 00:14:00,125 --> 00:14:02,625 Hegemon, 131 00:14:04,375 --> 00:14:08,250 I said that the temple of the old religion would crumble - 132 00:14:09,375 --> 00:14:14,166 and a temple of new truth would be built. 133 00:14:15,291 --> 00:14:16,666 What is truth? 134 00:14:24,833 --> 00:14:26,958 The truth is... 135 00:14:30,916 --> 00:14:32,916 that you have such a terrible headache 136 00:14:34,416 --> 00:14:38,458 that you are cowardly contemplating death. 137 00:14:39,666 --> 00:14:41,875 You have lost faith in people. 138 00:14:45,250 --> 00:14:48,875 But your suffering will pass shortly. 139 00:14:49,375 --> 00:14:52,416 You see... It's gone. 140 00:14:54,458 --> 00:14:57,666 And I am very happy about that. 141 00:14:59,416 --> 00:15:01,166 Untie his hands. 142 00:15:04,791 --> 00:15:05,666 Excuse me. 143 00:15:06,333 --> 00:15:08,666 What is going on? 144 00:15:10,666 --> 00:15:13,916 Comrades, can’t you see we’re in the middle of a rehearsal?! 145 00:15:14,166 --> 00:15:15,666 They told us that we need to change the set. 146 00:15:15,791 --> 00:15:19,541 - How is this possible? - Put the props back in place! 147 00:15:19,666 --> 00:15:21,291 Have you gone mad? 148 00:15:21,541 --> 00:15:25,166 I am an Honored Artist of the Soviet Union! 149 00:15:25,375 --> 00:15:26,166 Answer?! 150 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 We were told to urgently take down the set. 151 00:15:28,250 --> 00:15:30,250 Who told you? 152 00:15:35,458 --> 00:15:37,291 Here you are, Comrade Rimsky! 153 00:15:38,708 --> 00:15:40,083 Fresh ones. 154 00:15:40,333 --> 00:15:43,166 - Grigoriy Danilovich! - It's okay. 155 00:15:44,041 --> 00:15:46,791 Stagemen started to dismantle the set while we were rehearsing. 156 00:15:46,958 --> 00:15:49,666 The play has been canceled by the People's Commissariat of Arts. 157 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 - But why? We passed all the commissions. - Don’t you worry. 158 00:15:52,291 --> 00:15:54,041 Today they cancel it, tomorrow they put it back on. 159 00:15:54,041 --> 00:15:56,541 - Why did they cancel it? - I am just the finance guy. 160 00:15:56,666 --> 00:15:57,791 Comrade Rimsky, please! 161 00:15:57,833 --> 00:16:00,166 You’ll have to ask Comrade Director Likhodeev. 162 00:16:00,416 --> 00:16:03,875 - He’s not in his office. - He’s on a "business trip." 163 00:16:05,625 --> 00:16:07,791 - Again? - Haven't seen him for the past week or so. 164 00:16:09,166 --> 00:16:11,916 - Do you know where I can find him? - 302 Sadovaya Street 165 00:16:12,750 --> 00:16:14,041 Apartment #50. 166 00:16:15,666 --> 00:16:17,208 Much obliged. 167 00:16:17,666 --> 00:16:19,041 You're dead, White scum! 168 00:16:19,291 --> 00:16:21,083 Time for revenge! 169 00:16:23,916 --> 00:16:26,041 You'll remember Comrade Sitnik! 170 00:16:41,333 --> 00:16:44,416 - I’m here to see Stepan Bogdanovich. - Comrade Likhodeev isn’t here. 171 00:16:44,916 --> 00:16:46,666 I was told that he's here. 172 00:16:47,000 --> 00:16:48,541 He’s in Yalta. He isn't here. 173 00:16:48,791 --> 00:16:50,125 (mumbling voice) Water... 174 00:16:51,166 --> 00:16:52,791 Stepan Bogdanovich! 175 00:16:56,625 --> 00:16:58,583 He‘s not seeing anyone! 176 00:16:58,750 --> 00:17:00,708 (behind door) Grunya! Water! 177 00:17:08,291 --> 00:17:10,458 Mikhail Alexandrovich? 178 00:17:10,791 --> 00:17:13,041 How did you know I now live here too? 179 00:17:13,166 --> 00:17:15,708 I didn't know. I’m here to see Likhodeev. 180 00:17:16,291 --> 00:17:18,833 Oh, right. We're now in the same communal flat. 181 00:17:19,041 --> 00:17:21,541 Your theater director and your editor in the same apartment. 182 00:17:21,666 --> 00:17:23,583 - How convenient for you. - But he's not seeing anyone. 183 00:17:23,833 --> 00:17:28,041 Oh no, believe me, he's seeing most everyone! 184 00:17:28,416 --> 00:17:30,625 Yesterday he had such a shindig going on here. 185 00:17:31,750 --> 00:17:35,250 Come on, we should be going. The conference is about to start. 186 00:17:36,125 --> 00:17:37,375 Conference? 187 00:17:38,291 --> 00:17:39,500 Oh, that one. 188 00:17:40,250 --> 00:17:44,166 I just recently moved in. 189 00:17:44,791 --> 00:17:48,541 The previous tenants, you know... disappeared. 190 00:17:49,041 --> 00:17:51,291 You will disappear soon too, you bourgeoisie intelligentsia! 191 00:17:51,458 --> 00:17:54,916 You've got 3 rooms for just the 2 of you, but we'll end that soon. 192 00:17:55,291 --> 00:17:58,166 It is a bad flat! A very bad flat! 193 00:17:58,416 --> 00:17:59,958 Annushka, poor soul. 194 00:18:00,083 --> 00:18:03,333 Took the fight of proletariat too close to heart. 195 00:18:04,166 --> 00:18:05,666 Mikhail Aleksandrovich. 196 00:18:06,166 --> 00:18:08,041 “Pilate” has been canceled. 197 00:18:09,791 --> 00:18:11,875 You needn't worry. 198 00:18:12,000 --> 00:18:16,041 Theater and literature are overseen by different governmental departments. 199 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 So if the play got canceled in the theatre, 200 00:18:18,625 --> 00:18:21,125 just means - everyone will want to read it. 201 00:18:21,291 --> 00:18:25,791 And lucky enough, it's published in the next issue of my magazine! 202 00:18:26,041 --> 00:18:28,958 Trust my word as the Chair of the Writer’s Union 203 00:18:29,166 --> 00:18:32,041 If you had any problems with the play's publication, 204 00:18:32,291 --> 00:18:34,041 I'd be the first to know. 205 00:18:36,750 --> 00:18:38,500 (Soviet Writer's Union) 206 00:18:39,083 --> 00:18:41,791 Thank you Nastasia Lukinichna 207 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 for her report on the collection of Soviet maritime stories 208 00:18:46,916 --> 00:18:49,458 "Steersman George." We look forward to reading it. 209 00:18:50,291 --> 00:18:53,500 Next up on our agenda: 210 00:18:54,250 --> 00:18:59,625 A dispute about the political messaging of the play "Pilate." 211 00:19:02,375 --> 00:19:04,666 We ask the author to come up on stage. 212 00:19:14,958 --> 00:19:16,708 Sit down, please. 213 00:19:19,416 --> 00:19:23,416 Critic Osaf Semenovich Latunsky is invited to speak first. 214 00:19:32,875 --> 00:19:36,291 First, I would like to remind 215 00:19:37,250 --> 00:19:40,625 the assembled writers - that the task of a Soviet critic is 216 00:19:41,125 --> 00:19:45,666 to reveal the objective class meaning of literary works. 217 00:19:45,916 --> 00:19:47,416 And now, to the subject matter... 218 00:19:47,916 --> 00:19:51,416 At a time when the government is implementing policies 219 00:19:51,583 --> 00:19:54,333 to once and for all rid the country 220 00:19:54,541 --> 00:19:57,916 of harmful reactionary and religious prejudices, 221 00:19:58,416 --> 00:20:00,041 a member of the Soviet Writers Union, 222 00:20:00,333 --> 00:20:03,958 creates an apology for religious obscurantism - 223 00:20:04,250 --> 00:20:06,541 by writing a play about Pontius Pilate 224 00:20:06,833 --> 00:20:09,458 And Jesus Christ, 225 00:20:09,750 --> 00:20:12,333 who he timidly renamed Yeshua Ha-Nozri. 226 00:20:12,583 --> 00:20:15,500 In doing so, he hides behind a period piece 227 00:20:15,875 --> 00:20:17,750 to undertake a harsh critique of the Soviet Union. 228 00:20:17,916 --> 00:20:19,916 - May I? - I haven't finished yet. 229 00:20:22,875 --> 00:20:24,250 Sit down, please. 230 00:20:25,541 --> 00:20:28,833 To quote this Ha-Nozri: 231 00:20:30,916 --> 00:20:34,166 "All power is violence against people." 232 00:20:34,541 --> 00:20:36,083 What does the writer really mean by this? 233 00:20:36,333 --> 00:20:39,541 That the power of the proletarian dictatorship - is also violence? 234 00:20:40,208 --> 00:20:45,083 Yes, it is violence. But this is a just and necessary violence. 235 00:20:46,083 --> 00:20:47,541 Comrades! And so it goes on. 236 00:20:47,791 --> 00:20:53,166 “Pilate” is a politically harmful and extremely dangerous piece of work 237 00:20:54,083 --> 00:20:56,125 that has no place in Soviet literature! 238 00:20:56,291 --> 00:20:57,375 Bravo! 239 00:20:57,625 --> 00:20:59,250 You're right! 240 00:20:59,375 --> 00:21:01,166 Next up, please welcome... 241 00:21:01,291 --> 00:21:03,041 Comrades! A small ad-lib! 242 00:21:03,750 --> 00:21:07,375 One day, old man Pilate Went to work at the Narkomat! 243 00:21:09,541 --> 00:21:11,541 Comrade Bezdomny, we have no time for ad-libs! 244 00:21:11,708 --> 00:21:14,166 Poem readings are allowed in designated slots. 245 00:21:14,416 --> 00:21:15,166 Just one more! 246 00:21:15,333 --> 00:21:19,666 Why seek Eden, where tales are spun, When there's Crimea's garden basking in sun? 247 00:21:19,791 --> 00:21:20,666 Quiet! 248 00:21:20,833 --> 00:21:23,416 Speaking of which, what about the promised vacation trips to Crimea? 249 00:21:23,416 --> 00:21:26,333 And about the housing issue… 250 00:21:26,541 --> 00:21:28,416 Poprikhin, will you stop haggling about the housing, 251 00:21:28,541 --> 00:21:30,708 - or do I need to have you removed? - I will stop haggling. 252 00:21:31,083 --> 00:21:32,291 Thank you. 253 00:21:33,083 --> 00:21:34,333 Now, back to the debates. 254 00:21:34,791 --> 00:21:38,375 Please welcome Boris Petrovich Miegel. 255 00:21:44,625 --> 00:21:49,750 How could a reactionary play like "Pilate" 256 00:21:49,833 --> 00:21:52,625 be published in a magazine... 257 00:21:53,291 --> 00:21:55,291 And even be almost staged at a prominent theater? 258 00:21:56,333 --> 00:22:00,791 As the saying goes: "in fishless times even Pilate is a fish." 259 00:22:01,708 --> 00:22:04,166 Our task is not to prohibit the play, 260 00:22:04,458 --> 00:22:05,916 so that our enemies can happily point their finger at us, 261 00:22:06,041 --> 00:22:11,083 and claim that the Soviet Union doesn't have freedom of speech. 262 00:22:11,291 --> 00:22:13,916 Our task is to help the writer. 263 00:22:14,708 --> 00:22:21,250 To channel his talent into serving the working people. 264 00:22:21,375 --> 00:22:27,750 As Comrade Lenin said, “Smart is not the one who does not make mistakes. 265 00:22:29,041 --> 00:22:33,916 The smart one is the one who knows how to quickly rectify his mistakes." 266 00:22:37,291 --> 00:22:41,666 Comrade Meigel, may I? 267 00:22:42,083 --> 00:22:44,291 Please, Comrade Berlioz. 268 00:22:48,208 --> 00:22:50,666 First of all, as the editor, 269 00:22:51,916 --> 00:22:55,916 who allowed this play to go to press, I would like 270 00:22:57,333 --> 00:23:03,125 to sincerely apologize 271 00:23:03,541 --> 00:23:09,375 for my political myopia. 272 00:23:10,666 --> 00:23:12,125 I'm so very sorry. 273 00:23:12,750 --> 00:23:18,083 I propose to withdraw the magazine from print. 274 00:23:18,333 --> 00:23:22,458 And I am certain that together with the writer 275 00:23:22,833 --> 00:23:26,416 we will find a way to rewrite the play 276 00:23:26,916 --> 00:23:31,666 in an ideologically correct way. 277 00:23:38,583 --> 00:23:41,041 Now let's hear what our writer has to say. 278 00:23:42,375 --> 00:23:46,791 - I can speak? - Of course. Go on. 279 00:23:58,541 --> 00:24:00,791 Well... I already wrote my play. 280 00:24:03,458 --> 00:24:04,791 Indeed. 281 00:24:06,208 --> 00:24:09,333 But why not use your talent 282 00:24:09,708 --> 00:24:15,416 to write about issues that are really important to Soviet readers? 283 00:24:16,083 --> 00:24:20,166 For example, the triumphs of our proletariat. 284 00:24:21,666 --> 00:24:24,750 I've never worked in a factory, 285 00:24:25,000 --> 00:24:26,791 have never been at a slaughterhouse, 286 00:24:26,916 --> 00:24:28,500 never planted wheat. 287 00:24:28,625 --> 00:24:31,750 How can I write about things I have never experienced? 288 00:24:32,041 --> 00:24:36,500 As far I’m aware, you’ve never experienced ancient Judea either. 289 00:24:38,958 --> 00:24:41,458 I’m a historian. 290 00:24:41,666 --> 00:24:44,666 Well, why not write about the history of the revolution then? 291 00:24:45,291 --> 00:24:47,041 I’m afraid you wouldn't like my version of that story. 292 00:24:47,166 --> 00:24:49,583 Comrades, one more ad-lib! 293 00:24:49,833 --> 00:24:52,791 - Stop it, Comrade Bezdomny! - It's short! 294 00:24:53,083 --> 00:24:56,416 The Soviet poet, is not into Christ 295 00:24:56,541 --> 00:25:00,416 In a pump he finds endless might! 296 00:25:00,583 --> 00:25:02,291 Electrification, Gasification, Oil 297 00:25:02,333 --> 00:25:04,708 production, - are the heartbeat of our plight! 298 00:25:04,916 --> 00:25:07,500 The religion of progress - our spirits lift! 299 00:25:07,625 --> 00:25:09,666 Comrades! Quiet down! 300 00:25:12,375 --> 00:25:14,125 Comrades! 301 00:25:14,916 --> 00:25:16,250 Comrade! 302 00:25:18,500 --> 00:25:20,083 Where are you going? 303 00:25:21,791 --> 00:25:22,916 Out there. 304 00:25:34,208 --> 00:25:38,416 You did everything right, my friend. 305 00:25:39,041 --> 00:25:41,166 I wanted to support you, but didn't find the right moment. 306 00:25:41,416 --> 00:25:43,166 That was powerful. 307 00:25:43,541 --> 00:25:47,666 Or stupid. Depends on the dialectics. 308 00:25:48,041 --> 00:25:49,041 Who cares about dialectics. 309 00:25:49,291 --> 00:25:53,041 Listen, well, as a last resort, you can write them a novel 310 00:25:53,291 --> 00:25:56,291 about the collective farm: "How the Rye Grows”. 311 00:25:56,500 --> 00:26:00,833 You could write that in a week. You know, if worst comes to worst. 312 00:26:02,166 --> 00:26:03,458 Wow, your place is like a resort! 313 00:26:03,791 --> 00:26:05,708 Crazy how people used to live… 314 00:26:06,083 --> 00:26:09,583 Such a fat cat. 315 00:26:10,791 --> 00:26:13,541 - What’s his name? - Behemoth. 316 00:26:14,083 --> 00:26:15,083 Yours? 317 00:26:16,041 --> 00:26:19,833 - He pays a visit when he feels like it. - Just like me. 318 00:26:20,041 --> 00:26:22,041 Mind your head. 319 00:26:22,708 --> 00:26:25,541 In my communal apartment, we now have a schedule 320 00:26:25,666 --> 00:26:27,916 to use the bathroom. Can you imagine that! 321 00:26:30,875 --> 00:26:32,500 How's a creative person supposed to 322 00:26:32,666 --> 00:26:34,875 go to the bathroom on a schedule? 323 00:26:37,291 --> 00:26:40,125 Your place is a writer’s paradise! 324 00:26:40,750 --> 00:26:45,416 Well, after today’s purge they won’t let me even translate kid's poems. 325 00:26:46,541 --> 00:26:49,083 So, not sure how I'll pay for this "paradise" anymore. 326 00:26:49,541 --> 00:26:53,666 Don't let them get you down. 327 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 Their strength is in our fear. 328 00:26:56,833 --> 00:26:59,333 Everyone will forget this in a couple of weeks. 329 00:26:59,416 --> 00:27:01,666 You should just act as if nothing’s happened. 330 00:27:01,666 --> 00:27:03,291 For instance, let's go to the Union's restaurant tonight, 331 00:27:03,291 --> 00:27:04,333 there’s going to be some... 332 00:27:04,583 --> 00:27:06,333 - Jazz? - Jazz... 333 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 - Right, I promised to get her in. - Her? Who? 334 00:27:09,208 --> 00:27:11,750 A certain ambitious young actress, 335 00:27:12,541 --> 00:27:14,500 who is scheming to take the capital by storm. 336 00:27:15,791 --> 00:27:19,000 - My favorite type. - But not mine. 337 00:27:19,250 --> 00:27:22,875 I'll save you. Take one for the team. 338 00:27:23,125 --> 00:27:25,041 You know you can always count on me. 339 00:27:25,791 --> 00:27:31,791 And now welcome the Harlem Swing! With the song "Hallelujah"! Take it away! 340 00:27:32,083 --> 00:27:34,416 RESTAURANT 341 00:28:03,541 --> 00:28:07,708 Aloisy Mogarych. Scriptwriter. And this is Gala. 342 00:28:07,916 --> 00:28:09,208 Nice to meet you. 343 00:28:12,791 --> 00:28:14,166 Please! 344 00:28:21,833 --> 00:28:23,458 - Champagne? - Yes please. 345 00:28:23,666 --> 00:28:27,666 If I have too much - the dark side might come out. 346 00:28:27,916 --> 00:28:29,416 That’s a risk I’m willing to take. 347 00:28:33,291 --> 00:28:36,125 Excuse us, for a quick chat… 348 00:28:39,916 --> 00:28:41,875 Listen, everyone's been talking. 349 00:28:42,125 --> 00:28:44,000 We're all shocked by what happened at the conference. 350 00:28:44,125 --> 00:28:45,750 Most everyone's on your side. 351 00:28:49,291 --> 00:28:52,666 And there is an idea to go for it. 352 00:28:52,791 --> 00:28:53,791 Go for what? 353 00:28:53,916 --> 00:28:58,208 Go for a walk-out against state censorship. For creative freedom! 354 00:29:00,666 --> 00:29:02,541 Tomorrow at 10 a.m. In front of the Writer's Union. 355 00:29:02,666 --> 00:29:06,166 But tomorrow is the May 1st parade. 356 00:29:06,333 --> 00:29:09,541 Exactly. If not now, then when? 357 00:29:09,791 --> 00:29:12,666 Just like Dumas wrote – "All for one and one for all!" 358 00:29:21,541 --> 00:29:23,250 I have a toast! 359 00:29:23,583 --> 00:29:27,541 Let our talent be matched only by our beauty. 360 00:29:32,958 --> 00:29:37,583 Is that there Likhodeev? The theatre director? 361 00:29:38,041 --> 00:29:42,708 Stepan Bogdanovich, yes. I need to have a word with him… 362 00:29:44,916 --> 00:29:47,916 Comrade, please show me your membership card. 363 00:29:55,291 --> 00:29:58,791 As of today, your card is not valid. The exit's there. 364 00:30:04,541 --> 00:30:06,875 - What do you mean? - That way. 365 00:30:32,666 --> 00:30:34,041 Thank you. 366 00:30:35,791 --> 00:30:37,541 And you must be a writer? 367 00:30:39,875 --> 00:30:42,625 I heard this is a restaurant for writers. 368 00:30:44,625 --> 00:30:45,750 I am a writer. 369 00:30:46,916 --> 00:30:49,125 And, going by your accent, you must be from Germany? 370 00:30:49,666 --> 00:30:51,375 Yes, I’m from Germany too. 371 00:30:51,791 --> 00:30:54,041 What are you doing here? 372 00:30:54,541 --> 00:30:59,458 I was curious about this Soviet experiment of yours. 373 00:31:00,916 --> 00:31:03,791 Curious for work or for the soul? 374 00:31:04,291 --> 00:31:06,416 Those are one and the same for me. 375 00:31:13,041 --> 00:31:14,541 Hard day? 376 00:31:15,791 --> 00:31:18,041 My play was canceled. 377 00:31:18,583 --> 00:31:23,041 I've been kicked out of the Writer's Union. 378 00:31:23,291 --> 00:31:27,375 But otherwise, 379 00:31:27,750 --> 00:31:29,416 everything is just great. 380 00:31:30,000 --> 00:31:31,500 Why did this happen to you? 381 00:31:31,625 --> 00:31:35,416 In our country, what is permitted yesterday, gets prohibited the day after. 382 00:31:35,583 --> 00:31:38,166 A new country always invents new rules. 383 00:31:40,333 --> 00:31:42,250 But what about people? 384 00:31:42,333 --> 00:31:46,458 - Are they new too? - New people... 385 00:31:47,583 --> 00:31:50,458 People are the same as before. 386 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 However, as far as I’m aware, 387 00:31:58,458 --> 00:32:01,916 not a single country in the history of mankind 388 00:32:02,041 --> 00:32:04,125 has tried to promote atheism as a state religion. 389 00:32:05,000 --> 00:32:07,291 That has to change people, don't you think? 390 00:32:07,875 --> 00:32:10,000 You suddenly make me realize how this all looks 391 00:32:10,041 --> 00:32:11,875 in the eyes of a foreigner. 392 00:32:12,125 --> 00:32:14,291 - Now imagine how it looks from up there. 393 00:32:14,500 --> 00:32:16,083 - Or down there. 394 00:32:16,125 --> 00:32:19,250 Ha, that would make a great book. Maybe you should write it? 395 00:32:19,375 --> 00:32:22,666 The Devil, in whom none of the atheists believe anymore, 396 00:32:22,958 --> 00:32:24,916 decides to visit Moscow in person. 397 00:32:25,041 --> 00:32:26,416 He'd sure wreck havoc. 398 00:32:27,666 --> 00:32:30,166 That could never be published nowadays. 399 00:32:30,250 --> 00:32:32,666 Who would I write this book for? 400 00:32:32,791 --> 00:32:34,666 Perhaps one should write not to be published now, 401 00:32:34,791 --> 00:32:35,958 but be republished forever after. 402 00:32:36,166 --> 00:32:38,666 Do you know who you remind me of? 403 00:32:43,166 --> 00:32:44,541 Professor, we're running late. 404 00:32:44,750 --> 00:32:46,291 I’m coming, Comrade Koroviev. 405 00:32:46,541 --> 00:32:48,541 Would you like to join me for a quick tour? 406 00:32:48,750 --> 00:32:50,666 I apologize, but not today. 407 00:32:51,000 --> 00:32:53,666 Alas. It was a pleasure to speak to you. 408 00:32:54,000 --> 00:32:57,583 Hope to see you again. I'll be in Moscow for some time. 409 00:33:00,416 --> 00:33:03,791 Please join us. 410 00:33:29,875 --> 00:33:31,125 So, where is everyone? 411 00:33:35,000 --> 00:33:37,750 Everybody said they’d be here. 412 00:33:38,541 --> 00:33:40,791 All for one, one for all… Darn... 413 00:33:42,041 --> 00:33:44,041 They're probably just resting up after last night. 414 00:33:45,541 --> 00:33:46,541 I'll come by to your place in a few days... 415 00:33:46,958 --> 00:33:50,041 And here I was, walking down this May boulevard, 416 00:33:50,166 --> 00:33:52,041 thoughts racing through my head. 417 00:33:52,666 --> 00:33:55,541 Perhaps I could be allowed to write an opera? A libretto? 418 00:33:57,041 --> 00:33:59,458 How could they censor an opera libretto? 419 00:34:03,166 --> 00:34:05,458 I resented bitterly that I had quit my academic endeavors 420 00:34:05,666 --> 00:34:08,000 and condemned myself to a life full of hardships. 421 00:34:08,250 --> 00:34:11,791 But God knows that it was all for my love of literature. 422 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Happy May Day! 423 00:34:13,291 --> 00:34:14,250 Can I cross here? 424 00:34:14,375 --> 00:34:16,625 Tverskaya Street is closed off until the end of the parade. 425 00:34:16,791 --> 00:34:18,041 Flag? Flower? 426 00:34:19,041 --> 00:34:20,125 No, thanks. 427 00:34:20,500 --> 00:34:23,416 Perhaps I could try again with that petition to be allowed to immigrate? 428 00:34:23,791 --> 00:34:25,958 Why would they want to keep a writer in the USSR, 429 00:34:26,083 --> 00:34:28,916 whose works can't exist in the USSR? 430 00:34:29,041 --> 00:34:31,416 - Can I cross? - Crossings are prohibited. 431 00:34:31,666 --> 00:34:33,666 - But I live on that side... - Crossings are prohibited. 432 00:34:37,291 --> 00:34:40,083 If a writer falls silent, 433 00:34:40,333 --> 00:34:42,958 then he stops being a real writer. 434 00:34:43,416 --> 00:34:47,208 If a real writer falls silent, - he'll perish. 435 00:35:00,500 --> 00:35:02,625 There must have been a thousand people that day on Tverskaya, 436 00:35:02,875 --> 00:35:05,541 but I swear - she saw only me. 437 00:35:10,166 --> 00:35:12,291 I was struck both by her beauty 438 00:35:12,416 --> 00:35:17,416 and by the extraordinary loneliness in her eyes. 439 00:35:19,041 --> 00:35:20,666 Do you like my flowers? 440 00:35:23,416 --> 00:35:24,791 No. 441 00:35:27,166 --> 00:35:28,791 Don’t you love flowers? 442 00:35:29,583 --> 00:35:32,875 I do, just not those. 443 00:35:42,166 --> 00:35:43,791 What else do you love? 444 00:35:45,041 --> 00:35:47,791 The sea. Although I’ve never been. 445 00:35:49,166 --> 00:35:51,583 How can you love what you’ve never seen? 446 00:35:52,291 --> 00:35:55,041 - You must be a writer. - Yes, indeed. 447 00:35:55,458 --> 00:35:58,666 And you? A guardian angel? 448 00:36:00,666 --> 00:36:04,208 Angel? No, more like a witch. 449 00:36:05,333 --> 00:36:07,708 That day I knew that I'd never love 450 00:36:07,916 --> 00:36:11,041 any woman as much as her. 451 00:36:12,875 --> 00:36:14,541 This dawned on me as we passed 452 00:36:14,750 --> 00:36:16,500 through the city, not noticing it. 453 00:36:16,666 --> 00:36:18,208 And wound up at the Kremlin wall. 454 00:36:18,416 --> 00:36:20,458 We talked as though we saw each other yesterday. 455 00:36:20,500 --> 00:36:21,916 As though we had known each other for years. 456 00:36:22,083 --> 00:36:24,500 Are you not afraid to say those thing to a stranger? 457 00:36:26,083 --> 00:36:29,458 It's easy and pleasant to speak the truth. 458 00:36:31,833 --> 00:36:34,583 Are you writing something new at the moment? 459 00:36:35,041 --> 00:36:36,583 Not really. 460 00:36:40,541 --> 00:36:43,166 - Although, I have an idea, but... - But? 461 00:36:44,291 --> 00:36:46,041 It can never be published. 462 00:36:46,791 --> 00:36:49,458 That makes it even more interesting. Tell me. 463 00:37:00,500 --> 00:37:03,500 The Ponds are one of my favorite places in Moscow. 464 00:37:04,500 --> 00:37:06,500 But soon this too will be destroyed. 465 00:37:06,750 --> 00:37:10,583 Just imagine when all these “grand constructions” are completed. 466 00:37:10,708 --> 00:37:13,291 There’ll be gigantic buildings everywhere. 467 00:37:14,166 --> 00:37:17,083 And even here, on old Bronnaya, there’ll be tram lines... 468 00:37:17,291 --> 00:37:19,541 The story starts here, on the New Patriarch Ponds. 469 00:37:19,958 --> 00:37:23,833 An editor of a literary magazine, one Mikhail Aleksandrovich Berlioz, 470 00:37:24,333 --> 00:37:27,583 is taking a stroll with a young poet, Ivan Nikolaevich Ponyrev, 471 00:37:27,791 --> 00:37:29,916 also known as Poet Bezdomny. 472 00:37:30,041 --> 00:37:30,958 After the Kremlin, 473 00:37:31,166 --> 00:37:33,083 we walked to the Patriarch’s Ponds. 474 00:37:33,416 --> 00:37:34,791 The Ponds?! 475 00:37:36,625 --> 00:37:40,166 - That's where it all happened! - What happened? 476 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 That's where I met him! 477 00:37:44,416 --> 00:37:45,666 The consultant. 478 00:37:46,666 --> 00:37:48,500 Do tell me everything... 479 00:37:50,541 --> 00:37:52,583 It was an extremely hot day. 480 00:37:52,708 --> 00:37:55,666 We were thirsty and stopped at the water kiosk to buy some mineral water. 481 00:37:56,166 --> 00:37:58,166 And it's here, after buying some soda, that they encountered him. 482 00:37:58,833 --> 00:38:00,833 Him? 483 00:38:04,208 --> 00:38:08,208 Trust me, way before Jesus 484 00:38:08,416 --> 00:38:10,916 there were many other sons of Gods in history... 485 00:38:11,166 --> 00:38:13,083 Berlioz was commissioning an anti-religious poem 486 00:38:13,208 --> 00:38:15,916 for a new anthology. 487 00:38:16,041 --> 00:38:20,250 And was now lecturing him on how best to write it. 488 00:38:20,625 --> 00:38:26,541 None of these historians of antiquity make a single mention of Christ. 489 00:38:26,750 --> 00:38:32,916 Although both of them lived at the same time he supposedly lived. 490 00:38:36,166 --> 00:38:39,416 There is not a single Eastern religion 491 00:38:39,458 --> 00:38:43,583 in which a vestal virgin does not give birth to a God. 492 00:38:43,791 --> 00:38:46,541 The Christians were not trying to be original 493 00:38:46,791 --> 00:38:49,666 when they came up with a virgin giving birth to Jesus. 494 00:38:49,916 --> 00:38:51,708 Jesus never lived! 495 00:38:51,916 --> 00:38:54,541 That's what you have to emphasise in your poems! 496 00:38:54,958 --> 00:38:57,208 You have really opened my eyes! I now see it clearly - 497 00:38:57,291 --> 00:38:59,291 and will rewrite everything! 498 00:39:01,625 --> 00:39:03,250 Excuse me. 499 00:39:09,500 --> 00:39:11,125 Excuse me, please, 500 00:39:11,625 --> 00:39:17,708 for allowing myself to intervene without even an introduction… 501 00:39:18,416 --> 00:39:23,916 But the subject of your scholarly conversation is so interesting that… 502 00:39:24,208 --> 00:39:25,916 May I sit down? 503 00:39:32,291 --> 00:39:33,916 If I’m not mistaken, 504 00:39:34,416 --> 00:39:41,166 you were saying that Jesus never existed, is that correct? 505 00:39:42,291 --> 00:39:47,291 No, you’re not mistaken, that’s precisely what I said. 506 00:39:47,500 --> 00:39:48,666 How interesting! 507 00:39:49,875 --> 00:39:52,375 And you were agreeing with your companion? 508 00:39:54,416 --> 00:39:56,416 One hundred percent! 509 00:39:57,166 --> 00:39:58,541 Amazing! 510 00:40:00,416 --> 00:40:04,708 Is it safe to say then that you are both atheists? 511 00:40:06,791 --> 00:40:11,458 - Yes. We are atheists. - Allow me to thank you! 512 00:40:11,958 --> 00:40:15,416 What are you thanking him for? 513 00:40:15,791 --> 00:40:18,208 For a very important piece of information 514 00:40:18,541 --> 00:40:21,916 that is extremely interesting to me as a traveler. 515 00:40:22,291 --> 00:40:25,666 But, let me ask you, what about the proofs of the existence of God, 516 00:40:26,291 --> 00:40:30,750 of which, as you probably know, there are at least five? 517 00:40:31,541 --> 00:40:33,750 If you're referring to Kant's five proofs, 518 00:40:34,875 --> 00:40:37,791 then they are not verifiable. 519 00:40:37,916 --> 00:40:43,916 That guy Kant should get three years at the Solovki gulag for those proofs! 520 00:40:44,041 --> 00:40:46,666 - Ivan! Come on... - Precisely! Precisely! 521 00:40:46,791 --> 00:40:48,791 That’s exactly where he belongs! 522 00:40:49,458 --> 00:40:52,041 But here's the question that bothers me: 523 00:40:52,416 --> 00:40:55,166 If there is no God, then the question arises, 524 00:40:56,041 --> 00:41:01,666 who controls a man's destiny and keeps order on earth? 525 00:41:01,833 --> 00:41:05,000 Man himself is in control, with these two hands. 526 00:41:05,500 --> 00:41:07,500 Ha, ridiculous. 527 00:41:07,750 --> 00:41:09,500 Man can't control his destiny for some short time 528 00:41:09,625 --> 00:41:11,041 like a thousand years... 529 00:41:11,250 --> 00:41:14,041 Or even know what will happen tomorrow? 530 00:41:16,916 --> 00:41:23,333 Imagine that you have, say a sarcoma in the lungs. 531 00:41:24,541 --> 00:41:26,541 You think you control anything with that? 532 00:41:27,291 --> 00:41:28,666 Or even worse. 533 00:41:28,958 --> 00:41:32,458 A man sometimes just slips and falls under a tram! 534 00:41:33,416 --> 00:41:37,416 How then can you possibly say that man is in control of his destiny? 535 00:41:39,291 --> 00:41:42,583 Look, a human being is mortal, of course... 536 00:41:42,791 --> 00:41:45,041 Humans are mortal, but that's just half the dilemma. 537 00:41:45,291 --> 00:41:47,916 The other half is that man is sometimes suddenly mortal! 538 00:41:48,166 --> 00:41:50,375 And no one can say for certain what he or she will do tonight. 539 00:41:51,500 --> 00:41:54,000 Well, now that’s an exaggeration. 540 00:41:54,166 --> 00:41:56,750 I know my evening plans pretty well. 541 00:41:57,000 --> 00:42:01,458 Of course, if a brick falls on my head on Bronnaya Street… 542 00:42:03,833 --> 00:42:05,416 No, no, no. 543 00:42:06,541 --> 00:42:11,458 No brick will fall on your head. You will die a different death. 544 00:42:13,833 --> 00:42:16,291 So, you think you know how I will die? 545 00:42:18,166 --> 00:42:24,416 Your head will be disjointed from your shoulders! 546 00:42:29,166 --> 00:42:30,625 By whom exactly? 547 00:42:33,250 --> 00:42:36,500 Enemies? Traitors? 548 00:42:37,125 --> 00:42:39,750 Look, tonight I'll go to my apartment on Sadovaya... 549 00:42:40,375 --> 00:42:43,083 - No, that is impossible. - And why is that? 550 00:42:43,291 --> 00:42:46,291 Because Annushka has already bought the sunflower seed oil. 551 00:42:46,541 --> 00:42:48,958 In fact, she has not only bought it, but has already spilled it. 552 00:42:49,208 --> 00:42:52,041 What has sunflower oil got to do with any of this? 553 00:42:52,291 --> 00:42:54,791 - And which Annushka? - Misha. Misha... 554 00:42:55,833 --> 00:43:00,958 Comrade, have you ever spent time in a mental hospital? 555 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 He's crazy. 556 00:43:09,416 --> 00:43:14,791 I sure have, Ivan Nikolaevich, and many times! 557 00:43:15,416 --> 00:43:17,291 How do you know my name? 558 00:43:17,500 --> 00:43:19,750 Ivan Nikolaevich, but who doesn't know of you? 559 00:43:20,291 --> 00:43:22,875 What cigarettes do you smoke? 560 00:43:23,916 --> 00:43:25,708 "Folks," the blue pack. 561 00:43:26,666 --> 00:43:28,083 Help yourself. 562 00:43:28,541 --> 00:43:32,166 And then I realized that he must be a spy! 563 00:43:33,250 --> 00:43:34,916 Are you German? 564 00:43:35,666 --> 00:43:37,833 You speak Russian really well. 565 00:43:39,833 --> 00:43:42,916 What is your occupation? 566 00:43:43,333 --> 00:43:46,333 Where are you staying at the moment? Where will you live? 567 00:43:46,333 --> 00:43:48,041 In your apartment. 568 00:43:49,541 --> 00:43:52,125 So, you really think there’s no God and no Devil, correct? 569 00:43:52,250 --> 00:43:53,750 Listen, stop it! 570 00:43:54,000 --> 00:43:55,291 There is no Devil! 571 00:43:58,166 --> 00:44:00,166 Well now, this is really interesting! 572 00:44:00,375 --> 00:44:03,375 According to you, no one exists! 573 00:44:03,750 --> 00:44:08,791 Professor, please stay here a minute with Comrade Bezdomny. 574 00:44:09,041 --> 00:44:11,791 - I'll make a quick phone call. - Of course. 575 00:44:11,916 --> 00:44:13,041 And then we'll walk you home. 576 00:44:13,166 --> 00:44:16,041 Yes, of course, go and make your call. 577 00:44:16,208 --> 00:44:17,500 But know - the Devil exists. 578 00:44:17,500 --> 00:44:20,041 And, as a farewell request, 579 00:44:20,708 --> 00:44:24,166 know that there's also a seventh proof of God's existence 580 00:44:24,291 --> 00:44:26,208 and it will soon be demonstrated to you. 581 00:44:28,166 --> 00:44:29,583 Fine, fine. 582 00:44:30,708 --> 00:44:34,250 Watch him closely. 583 00:44:59,916 --> 00:45:02,291 Looking for the turnstile, sir? 584 00:45:03,166 --> 00:45:07,666 Over there! Straight on, and you’ll get where you need to go. 585 00:45:09,041 --> 00:45:12,541 Straight on, straight on. 586 00:45:22,125 --> 00:45:28,250 Could you spare a dime for showing you the way, sir? 587 00:45:49,541 --> 00:45:51,291 Get out of the way! 588 00:46:16,291 --> 00:46:20,291 The head rolled so far - it couldn’t be found until after dark. 589 00:46:22,708 --> 00:46:25,916 You weren’t lying. You really do have a good imagination. 590 00:46:26,166 --> 00:46:27,458 And what happens next? 591 00:46:27,791 --> 00:46:31,708 Next... well... I haven't figured it out yet. 592 00:46:32,416 --> 00:46:35,166 You must write this novel. 593 00:46:40,291 --> 00:46:42,750 Thank you for walking me home. 594 00:46:50,375 --> 00:46:51,625 Wait. 595 00:46:51,875 --> 00:46:55,416 I live in the basement of a two story house on Mansurovsky Lane. 596 00:46:55,583 --> 00:46:57,666 - The entrance is... - I’m married. 597 00:46:59,458 --> 00:47:01,041 Through the gate. 598 00:47:03,541 --> 00:47:07,708 But do write this book. Write it. 599 00:47:32,291 --> 00:47:33,708 Chapter 1. 600 00:47:34,291 --> 00:47:37,208 "Never talk to strangers." 601 00:47:38,208 --> 00:47:42,666 As the sunset dawned on a warm Moscow day, 602 00:47:42,833 --> 00:47:46,291 two men strolled by the Patriarch's Ponds. 603 00:47:46,791 --> 00:47:50,791 One of them, dressed in a gray summer suit... 604 00:47:51,333 --> 00:47:55,208 Chapter 4. The chase. 605 00:48:04,875 --> 00:48:08,666 I rushed to the turnstile as soon as I heard the first scream. 606 00:48:08,916 --> 00:48:11,250 And for a moment forgot about that crazy German. 607 00:48:11,291 --> 00:48:14,416 Instead, I tried to understand - how could it be possible 608 00:48:15,125 --> 00:48:20,416 that I was just talking to Berlioz and then he lost his head! 609 00:48:20,708 --> 00:48:22,041 What happened? 610 00:48:24,291 --> 00:48:26,291 - Clear the way! - Clear the way! 611 00:48:31,291 --> 00:48:36,291 - He jumped in front of the tram! - Move away from the body! 612 00:48:36,583 --> 00:48:38,791 I saw that someone spilled some oil here. 613 00:48:47,250 --> 00:48:50,375 It's Misha! It's Misha! 614 00:48:50,666 --> 00:48:52,125 Get out of here! 615 00:48:53,750 --> 00:48:55,750 It's him… It was him! 616 00:48:55,916 --> 00:49:01,208 He killed him! Arrest him! 617 00:49:11,416 --> 00:49:15,083 Stop! Catch him! 618 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Stop! 619 00:49:33,250 --> 00:49:34,625 Stop! 620 00:49:37,125 --> 00:49:39,791 Comrades! Help! 621 00:49:41,458 --> 00:49:43,083 Stop him! 622 00:49:43,708 --> 00:49:45,083 Stop! 623 00:49:45,541 --> 00:49:47,041 That's a spy! 624 00:49:56,666 --> 00:49:59,666 Here's my ticket. 625 00:50:01,166 --> 00:50:03,916 What? Don't be rude! 626 00:50:04,541 --> 00:50:07,375 It hurts! 627 00:50:07,625 --> 00:50:08,750 Stop! 628 00:50:11,125 --> 00:50:13,000 The cat on the roof! 629 00:50:13,250 --> 00:50:15,291 There is a cat on the roof! 630 00:50:16,916 --> 00:50:22,666 Cat! There is a cat! There is a cat! 631 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 Stop! He's a spy! 632 00:50:40,458 --> 00:50:41,916 Stop! 633 00:50:42,541 --> 00:50:45,666 Comrades! There is a spy in your house! 634 00:51:21,541 --> 00:51:24,916 Faster and better, is the Soviet motto, young man! 635 00:51:46,416 --> 00:51:48,916 Comrades! Comrades! 636 00:51:49,416 --> 00:51:50,541 Quiet! 637 00:51:50,666 --> 00:51:53,333 Let me go! Listen to me! Everyone! 638 00:51:55,791 --> 00:51:57,041 What are you doing? 639 00:51:57,166 --> 00:51:58,833 Quiet! 640 00:51:59,041 --> 00:52:01,458 How was he not arrested, dressed like that? 641 00:52:04,166 --> 00:52:05,791 He has appeared! 642 00:52:05,916 --> 00:52:08,583 Who has appeared, Comrade Bezdomny? 643 00:52:09,916 --> 00:52:11,208 The consultant! 644 00:52:13,125 --> 00:52:19,791 And this consultant has killed Misha Berlioz at the Patriarch’s Ponds. 645 00:52:20,416 --> 00:52:22,666 He killed our Misha! 646 00:52:23,000 --> 00:52:24,625 Has Mikhail Alexandrovich died? 647 00:52:24,750 --> 00:52:25,833 He's been killed! 648 00:52:26,041 --> 00:52:29,083 We must catch that consultant, or else he will cause more evil! 649 00:52:29,291 --> 00:52:33,291 - Unspeakable pains for all! - Could you be more precise? 650 00:52:34,041 --> 00:52:37,041 What do you mean killed? Who is the murderer? 651 00:52:37,333 --> 00:52:39,833 The consultant! We need to catch him! 652 00:52:39,916 --> 00:52:42,958 You just go on singing and dancing, ha. That's all you do! 653 00:52:43,333 --> 00:52:45,666 What are you looking at? 654 00:52:52,708 --> 00:52:58,625 Everybody, listen to me. Call the police and tell them 655 00:52:59,291 --> 00:53:01,625 to send five motorcycles with machine guns. 656 00:53:01,750 --> 00:53:03,166 Comrade Bezdomny, calm down! 657 00:53:03,291 --> 00:53:05,625 - I'm calm. - Excuse me, Comrade Bezdomny… 658 00:53:05,750 --> 00:53:08,416 I will not excuse you! 659 00:53:35,875 --> 00:53:39,125 I was so naive to consider them my brothers in literature. 660 00:53:39,500 --> 00:53:41,541 Well, and that’s how I ended up here. 661 00:53:41,791 --> 00:53:44,250 But you yourself, my dear, are to blame for everything. 662 00:53:44,750 --> 00:53:48,250 You shouldn’t have acted the way you did with him. 663 00:53:48,500 --> 00:53:49,958 But who is he for God’s sake?! 664 00:53:51,458 --> 00:53:56,041 Yesterday, at the Patriarch’s Ponds, you met Satan. 665 00:53:56,916 --> 00:54:00,166 That’s impossible! Satan doesn’t exist. 666 00:54:00,333 --> 00:54:03,166 I beg your pardon. 667 00:54:03,666 --> 00:54:06,458 You’re here in a mental hospital because of him - 668 00:54:06,583 --> 00:54:08,333 and still say he doesn’t exist. 669 00:54:08,541 --> 00:54:12,208 What else could he do? Someone needs to catch him immediately. 670 00:54:12,416 --> 00:54:15,041 You've already tried. And that's enough. 671 00:54:15,833 --> 00:54:18,750 You needn't worry what he might do. 672 00:54:19,750 --> 00:54:22,791 Such a shame that you had that encounter and not me. 673 00:54:23,125 --> 00:54:25,250 Why would you want to meet him? 674 00:54:35,708 --> 00:54:36,916 I'm coming! 675 00:54:48,708 --> 00:54:50,958 So, have you been writing? 676 00:54:52,666 --> 00:54:53,666 Yes. 677 00:54:59,125 --> 00:55:02,041 Just finished a new chapter. 678 00:55:04,750 --> 00:55:07,791 They’re tearing down the street. But I guess that’s everywhere now. 679 00:55:08,166 --> 00:55:10,500 These here are roses. 680 00:55:11,166 --> 00:55:13,541 Excuse me, but it's this way. 681 00:55:13,916 --> 00:55:15,416 Downstairs. 682 00:55:20,666 --> 00:55:25,916 My place is a little messy. 683 00:55:27,916 --> 00:55:29,291 Would you like some tea? 684 00:55:33,166 --> 00:55:35,166 Darn, there is no tea. 685 00:55:35,541 --> 00:55:37,291 I am all out of tea. 686 00:55:38,291 --> 00:55:43,375 - Can I read it? - Please. 687 00:55:45,041 --> 00:55:46,750 You already have a title? 688 00:55:47,041 --> 00:55:49,791 I was thinking “The Lord of Darkness”. 689 00:55:50,875 --> 00:55:52,875 Maybe keep thinking. 690 00:55:57,416 --> 00:56:02,166 Or “The Great Chancellor”? I’m still working on it! 691 00:56:04,916 --> 00:56:07,166 I know why you named him Woland. 692 00:56:07,458 --> 00:56:09,458 It’s a name for Mephistopheles in Goethe's Faust. 693 00:56:10,833 --> 00:56:13,541 “That Power I serve Which wills forever evil 694 00:56:13,708 --> 00:56:16,291 - Yet does forever good." 695 00:56:36,416 --> 00:56:38,166 I won't disturb you. 696 00:56:44,458 --> 00:56:46,041 Excuse me, please, 697 00:56:46,291 --> 00:56:51,958 for allowing myself to intervene without even an introduction… 698 00:56:58,791 --> 00:57:01,041 Jesus did exist, you know. 699 00:57:01,333 --> 00:57:04,625 But you don't have any proof… 700 00:57:05,416 --> 00:57:08,416 I saw it all with my own two eyes. 701 00:57:08,541 --> 00:57:11,458 It was like this: early in the morning, 702 00:57:11,625 --> 00:57:16,583 on the 14th day of the spring month of Nisan 703 00:57:16,958 --> 00:57:22,166 the Procurator of Judaea stepped out of the arcade of the palace of Herod the Great 704 00:57:22,375 --> 00:57:26,083 in a white cloak with a blood-red lining. 705 00:57:26,416 --> 00:57:27,833 Pontius Pilate... 706 00:57:29,375 --> 00:57:36,041 Here chained are four criminals arrested in Judea 707 00:57:36,541 --> 00:57:43,833 for murder, theft and insults against faith. 708 00:57:46,125 --> 00:57:51,375 They have all been sentenced to death on pillars. 709 00:57:53,125 --> 00:57:57,875 Which of the two criminals does the Sinedrion propose to let free? 710 00:57:58,958 --> 00:58:02,416 Var-ravvan or Ha-Nozri? 711 00:58:02,791 --> 00:58:06,666 The execution is going to take place on the Bald Mountain. 712 00:58:06,916 --> 00:58:10,416 The names of the criminals are 713 00:58:11,041 --> 00:58:12,583 Dismas, 714 00:58:13,041 --> 00:58:14,541 Hestas, 715 00:58:14,791 --> 00:58:16,333 Var-ravvan, 716 00:58:17,291 --> 00:58:19,166 and Ha-Nozri. 717 00:58:30,375 --> 00:58:33,291 Are you a great doctor? 718 00:58:34,000 --> 00:58:36,416 No, I am not a doctor. 719 00:58:37,125 --> 00:58:42,708 Why do you call everybody "good man"? 720 00:58:42,833 --> 00:58:44,708 Do you think everyone is good? 721 00:58:44,916 --> 00:58:49,416 Yes, there are no bad people in this world. 722 00:58:49,541 --> 00:58:54,666 But only three of them are going to be executed. 723 00:58:54,958 --> 00:58:58,291 In honor of Passover 724 00:58:58,416 --> 00:59:03,666 there is a tradition in which 725 00:59:03,791 --> 00:59:08,208 the Sinedrion and the Roman state choose 726 00:59:08,416 --> 00:59:11,625 one whose despicable life will be saved! 727 00:59:11,750 --> 00:59:16,791 The Great Caesar is very generous! 728 00:59:17,000 --> 00:59:21,125 The Sinedrion requests that Var-ravvan be pardoned. 729 00:59:22,875 --> 00:59:26,583 But their deeds can't be compared. 730 00:59:27,333 --> 00:59:29,791 If one is a murderer 731 00:59:29,916 --> 00:59:34,916 then Ha-Nozri did nothing but preach crazy preachings. 732 00:59:42,208 --> 00:59:44,208 Isn't it stuffy today? 733 00:59:47,541 --> 00:59:49,916 Do you know Judas from Kiriath who betrayed you? 734 00:59:50,666 --> 00:59:52,625 I have met him. 735 00:59:53,500 --> 00:59:57,125 He is a very kind and curious man. 736 00:59:57,875 --> 01:00:03,625 And the name of the criminal to be let free... 737 01:00:04,000 --> 01:00:09,666 Even after my request? 738 01:00:11,541 --> 01:00:18,541 For the third time, I’ll repeat that we intend to pardon Var-ravvan. 739 01:00:22,208 --> 01:00:25,666 What did you preach to the people at the market? 740 01:00:26,083 --> 01:00:31,166 I simply said that all power is a form of violence against people. 741 01:00:31,541 --> 01:00:33,666 And there will come a time when there are no authorities, 742 01:00:33,875 --> 01:00:36,000 no Caesar, nor any Empires. 743 01:00:49,041 --> 01:00:50,666 Var-ravvan! 744 01:00:57,041 --> 01:01:00,166 Your story is very interesting. 745 01:01:00,416 --> 01:01:04,458 But you must realize it’s completely different in the Gospels. 746 01:01:04,666 --> 01:01:08,416 Of course. But I saw this all myself. I was there. 747 01:01:08,666 --> 01:01:10,458 Secretly, incognito, so to speak. 748 01:01:10,666 --> 01:01:13,708 So, don't breathe a word of this to anyone, keep it an absolute secret. 749 01:01:27,375 --> 01:01:29,791 The cat's a bit shy. 750 01:01:36,208 --> 01:01:39,083 When one doesn’t want to offend the author, they sometimes just say: 751 01:01:39,291 --> 01:01:41,416 "A lot of work was put into this." 752 01:01:42,083 --> 01:01:45,333 The transition to Judea was unexpected. 753 01:01:46,333 --> 01:01:48,416 Pontius Pilate… You didn’t mention him before. 754 01:01:48,583 --> 01:01:50,791 I took that storyline from my play, "Pilate". 755 01:01:51,541 --> 01:01:57,875 I suddenly saw there was a connection… 756 01:02:00,250 --> 01:02:01,625 Do you think the mix of storylines is too strange? 757 01:02:01,791 --> 01:02:04,125 It’s definitely strange. 758 01:02:05,125 --> 01:02:07,250 Do you know how the story will end? 759 01:02:08,750 --> 01:02:10,708 Not yet. 760 01:02:12,541 --> 01:02:17,291 But I do have some ideas for the next chapter. 761 01:02:24,083 --> 01:02:26,666 Hello. Yes, it's me. 762 01:02:28,083 --> 01:02:29,166 When? 763 01:02:30,791 --> 01:02:32,041 I’ll be there. 764 01:02:34,583 --> 01:02:36,791 That was the theater, they want me to come as soon as possible. 765 01:02:37,083 --> 01:02:39,041 Maybe my play is back on? 766 01:02:39,625 --> 01:02:41,375 How about I walk you there? 767 01:02:41,875 --> 01:02:43,958 And you tell me about the next chapter along the way. 768 01:02:44,666 --> 01:02:47,291 This new chapter will actually be about the theater. 769 01:02:47,500 --> 01:02:50,375 A certain theatre director, by the name of Stepan Bogdanovich Likhodeev, 770 01:02:50,625 --> 01:02:52,166 woke up one morning in his apartment. 771 01:02:52,250 --> 01:02:53,416 His apartment is just here - see? 772 01:02:53,583 --> 01:02:57,541 The previous tenants recently disappeared and he happily moved in. 773 01:02:57,791 --> 01:03:01,291 This apartment, for some time, had a reputation of being a ‘bad apartment.’ 774 01:03:01,458 --> 01:03:03,291 Strange things happened there. 775 01:03:03,458 --> 01:03:07,916 Two years ago, people began to ‘disappear’ from it without a trace. 776 01:03:08,166 --> 01:03:09,458 Disappear? 777 01:03:10,166 --> 01:03:13,416 And this chapter is about the mysterious vanishing 778 01:03:13,708 --> 01:03:16,958 of Likhodeev from the ‘bad apartment’. 779 01:03:18,583 --> 01:03:21,500 A bell was ringing in his head. He felt sick. 780 01:03:21,750 --> 01:03:24,375 And it seemed that his nausea was scored by the music. 781 01:03:24,625 --> 01:03:26,625 from an annoying gramophone. 782 01:03:27,250 --> 01:03:29,625 He ran a trembling hand down his hip 783 01:03:29,875 --> 01:03:32,625 to test whether he had his trousers on or not 784 01:03:32,750 --> 01:03:34,416 and the experiment was inconclusive. 785 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 Grunya! 786 01:03:41,458 --> 01:03:42,958 Grunya! 787 01:03:50,333 --> 01:03:52,416 Painkillers! 788 01:04:35,791 --> 01:04:40,041 Good day to you, my dear Stepan Bogdanovich! 789 01:04:43,166 --> 01:04:45,750 Sorry, wait a minute. 790 01:04:48,875 --> 01:04:50,166 Voila! 791 01:04:56,583 --> 01:05:02,541 The best cure for a malady is the malady itself. 792 01:05:44,708 --> 01:05:48,791 Oh! Sausages! 793 01:06:04,416 --> 01:06:05,916 I'm sorry. 794 01:06:08,416 --> 01:06:10,291 Stepan Bogdanovich! Am I right to suggest that 795 01:06:10,500 --> 01:06:14,791 you chased the vodka down with port last night? 796 01:06:17,125 --> 01:06:18,625 It was an accident. 797 01:06:19,291 --> 01:06:23,083 I hope that now you’ve remembered my name? 798 01:06:28,541 --> 01:06:29,708 Woland. 799 01:06:30,916 --> 01:06:32,583 Professor of black magic. 800 01:06:33,208 --> 01:06:36,916 Yesterday we signed a contract for my performances 801 01:06:37,041 --> 01:06:39,541 and agreed to meet here at ten o'clock. 802 01:06:39,791 --> 01:06:44,416 And so, as you can see, I am here. 803 01:06:46,916 --> 01:06:47,666 Yes? 804 01:06:49,500 --> 01:06:51,916 - Stepan Bogdanovich. - Yes, it's me. 805 01:06:52,541 --> 01:06:54,375 Listen up, 806 01:06:54,500 --> 01:06:56,041 What? 807 01:06:56,375 --> 01:07:00,750 I have this guy here with me… uh, that artist - Woland. 808 01:07:03,291 --> 01:07:05,916 He's asking about his performance in the theater tonight. 809 01:07:06,166 --> 01:07:07,416 Bonjour. 810 01:07:12,583 --> 01:07:14,416 I'll be there in 30 minutes. 811 01:07:38,166 --> 01:07:42,375 Don't worry, Stepan Bogdanovich, this is my cat. 812 01:07:44,208 --> 01:07:48,666 And Grunya is gone. 813 01:07:50,458 --> 01:07:57,458 You see, she complained that you had not given her a vacation in ages. 814 01:08:06,541 --> 01:08:10,041 Ah, that’s better. 815 01:08:15,500 --> 01:08:17,166 Don’t, please! Comrade! 816 01:08:17,416 --> 01:08:19,166 Comrade! Comrade! 817 01:08:22,875 --> 01:08:26,041 Are you blind? Look where you sit! Hello! 818 01:08:26,708 --> 01:08:30,166 You seem slightly surprised, my dear Stepan Bogdanovich. 819 01:08:30,416 --> 01:08:33,416 But I assure you there is nothing to be alarmed about. 820 01:08:33,791 --> 01:08:35,708 This is my entourage. 821 01:08:35,958 --> 01:08:38,541 And my entourage need a place to live in. 822 01:08:38,791 --> 01:08:43,166 However, it seems that there is one too many of us in this flat. 823 01:08:44,458 --> 01:08:48,083 And that one too many, I dare to say - 824 01:08:49,916 --> 01:08:51,208 is you. 825 01:08:51,458 --> 01:08:54,166 Yes, it's them! They've been behaving disgustingly lately. 826 01:08:54,250 --> 01:08:56,041 Getting drunk. Abusing women. 827 01:08:56,250 --> 01:08:58,375 Using their power for their own good. No work ethic to speak of. 828 01:08:58,541 --> 01:08:59,750 Although, how could they have a work ethic, if 829 01:08:59,833 --> 01:09:01,041 they were utterly incompetent to begin with! 830 01:09:01,250 --> 01:09:04,000 They drive around in a government car! 831 01:09:04,166 --> 01:09:06,625 I can't comprehend how someone like him could become a theater director! 832 01:09:06,833 --> 01:09:09,166 If he’s a director, then I am a bishop! 833 01:09:09,666 --> 01:09:12,791 You hardly look like a bishop, Azazello. 834 01:09:13,291 --> 01:09:17,166 Will you permit us, messier, to kick him out of Moscow? 835 01:09:20,458 --> 01:09:21,458 Uh, sure... 836 01:09:37,666 --> 01:09:41,041 Shoo! Shoo! Be gone, demon! 837 01:09:41,791 --> 01:09:46,500 - It's okay. It's okay. Calm down. - Where am I? 838 01:09:46,750 --> 01:09:49,083 You are at Doctor Stravinsky’s clinic. 839 01:09:53,458 --> 01:09:55,083 Where?! What city? 840 01:09:57,416 --> 01:09:58,458 Yalta, Crimea. 841 01:10:22,500 --> 01:10:25,541 I have to go to the Committee today. 842 01:10:26,166 --> 01:10:28,250 How many rooms free do we have? 843 01:10:28,500 --> 01:10:30,958 Two. 301 just freed up. 844 01:10:32,083 --> 01:10:37,291 Well well, my dear, you don't seem to plan to take off your hat, do you? 845 01:10:38,166 --> 01:10:41,416 Praskovya Federovna, give him an extra dose today. 846 01:10:41,791 --> 01:10:43,291 His dementia is progressing 847 01:10:43,541 --> 01:10:44,791 as I said before. 848 01:10:45,166 --> 01:10:48,291 The consultant must be caught, or he will continue to kill! 849 01:10:48,458 --> 01:10:51,583 Oh, who’s this new guest, here. 850 01:10:52,208 --> 01:10:53,416 He is a poet. 851 01:10:55,708 --> 01:10:57,583 Stepan Bogdanovich! 852 01:10:58,041 --> 01:10:59,416 How’s Yalta doing these days? 853 01:10:59,750 --> 01:11:01,375 Why Yalta? 854 01:11:01,500 --> 01:11:03,541 Whenever Likhodeev was on one of his benders 855 01:11:03,541 --> 01:11:05,250 he’d always say he was on a work trip to Yalta. 856 01:11:05,500 --> 01:11:08,375 Woland was quite merciful to Likhodeev compared to Berlioz. 857 01:11:08,666 --> 01:11:10,875 Likhodeev deserves leniency. 858 01:11:11,125 --> 01:11:15,166 He drinks to not be part of the things that happen at the Theater… 859 01:11:18,416 --> 01:11:19,791 So that’s what it was… 860 01:11:25,166 --> 01:11:26,333 I’m so sorry. 861 01:11:26,375 --> 01:11:29,666 But at least now you can concentrate on your novel. 862 01:11:31,958 --> 01:11:33,541 How about dinner? 863 01:11:34,208 --> 01:11:35,833 It’ll have to be breakfast. 864 01:11:36,958 --> 01:11:39,291 I'll come in the morning, to hear a new chapter. 865 01:11:40,000 --> 01:11:40,791 This. 866 01:11:43,166 --> 01:11:44,000 This. 867 01:11:44,875 --> 01:11:46,625 And this. 868 01:11:47,625 --> 01:11:49,291 - What is this? - Your salary, obviously. 869 01:11:49,375 --> 01:11:50,791 So ungrateful! 870 01:11:51,291 --> 01:11:55,458 Usually, when a play gets cancelled there’s no payment due. 871 01:11:55,666 --> 01:11:57,416 This is much better than nothing. 872 01:11:57,958 --> 01:11:59,583 For half a year’s work? 873 01:12:04,833 --> 01:12:05,916 Wait. 874 01:12:06,291 --> 01:12:08,333 Ivan Sergeevich, come here. 875 01:12:10,666 --> 01:12:11,916 Give them to me. 876 01:12:21,791 --> 01:12:24,041 Here, take these tickets. They're for the premiere. 877 01:12:24,625 --> 01:12:28,000 - Thank you, but I don’t need them. - It’s impossible to get these tickets. 878 01:12:28,500 --> 01:12:31,750 You could sell them for a good price, at the very least. 879 01:12:50,291 --> 01:12:53,166 - Those are a collector’s edition of Gogol? - Yes. 880 01:12:54,916 --> 01:12:57,166 You can put them here, on my table. So they don’t get dirty. 881 01:12:57,291 --> 01:12:58,458 Thank you. 882 01:13:04,541 --> 01:13:06,125 Stand here. 883 01:13:09,000 --> 01:13:10,500 That's a great edition. 884 01:13:21,708 --> 01:13:24,416 Why have breakfast when you can have dinner in the morning? 885 01:13:27,166 --> 01:13:28,958 This is quite luxurious. 886 01:13:29,791 --> 01:13:33,083 Let’s just say I won the lottery. 887 01:13:51,416 --> 01:13:54,541 I would never have thought you knew how to dance. 888 01:14:14,541 --> 01:14:17,083 I thought you knew everything about me. 889 01:14:22,541 --> 01:14:23,916 Didn't you say you were a witch? 890 01:14:27,250 --> 01:14:28,250 Be careful. 891 01:14:29,291 --> 01:14:33,125 According to family legend, my great-great-grandmother 892 01:14:33,250 --> 01:14:36,125 was tried for having a relationship with the Devil. 893 01:14:41,958 --> 01:14:44,833 I can picture you flying over Moscow at night. 894 01:14:47,791 --> 01:14:51,041 - On a broomstick? - Possibly. 895 01:14:53,166 --> 01:14:56,333 I would be shot out of the sky as an unknown flying object 896 01:14:56,541 --> 01:14:59,208 by our valiant Soviet aviation. 897 01:14:59,458 --> 01:15:01,833 You will be an invisible witch for them. 898 01:15:04,208 --> 01:15:06,916 So, you won’t see me either? 899 01:15:07,083 --> 01:15:08,666 No, I can see you. 900 01:15:13,041 --> 01:15:14,500 And I see you… 901 01:15:18,125 --> 01:15:19,750 Naked. 902 01:16:14,583 --> 01:16:17,541 What would you say if I really did include you as a character in my novel? 903 01:16:19,791 --> 01:16:21,916 It wouldn’t be exactly you. 904 01:16:22,291 --> 01:16:24,416 But her name would be Margarita. 905 01:16:27,791 --> 01:16:31,291 Then her lover must be a writer, 906 01:16:31,416 --> 01:16:33,416 who wrote a play about Pontius Pilate. 907 01:16:35,416 --> 01:16:36,875 Is he a good… 908 01:16:39,375 --> 01:16:40,375 Writer? 909 01:16:42,500 --> 01:16:45,583 - She likes what he writes. - That's the most important thing. 910 01:16:53,041 --> 01:16:54,416 She has a husband, doesn’t she? 911 01:17:02,666 --> 01:17:04,541 He is an up-and-coming scientist, 912 01:17:04,666 --> 01:17:06,916 who made a discovery of national importance. 913 01:17:07,166 --> 01:17:10,291 He is young, handsome, kind 914 01:17:13,166 --> 01:17:14,541 and adores her… 915 01:17:18,625 --> 01:17:20,375 But she never loved him. 916 01:17:24,375 --> 01:17:27,000 Can you help me with the buttons? 917 01:17:27,583 --> 01:17:29,208 And another thing. 918 01:17:30,583 --> 01:17:33,166 The day she met the writer 919 01:17:34,166 --> 01:17:36,458 she was considering taking her life. 920 01:17:43,708 --> 01:17:46,000 It's time for me to go. 921 01:17:57,875 --> 01:18:01,500 And soon enough this woman became my secret wife. 922 01:18:02,125 --> 01:18:04,875 She came over every day at noon. And left before sunset. 923 01:18:07,166 --> 01:18:12,083 She would make breakfast. 924 01:18:13,583 --> 01:18:16,916 The theater's administrator was agitated. 925 01:18:17,166 --> 01:18:19,125 After the insolent phone call, he had no doubts 926 01:18:19,208 --> 01:18:21,041 the malefactors were playing nasty tricks. 927 01:18:21,291 --> 01:18:26,166 Baffled by the disappearance of Likhodeev. 928 01:18:28,416 --> 01:18:31,791 No one knew of our liaison, I assure you. 929 01:18:32,166 --> 01:18:35,541 Her husband didn't know, her acquaintances didn't know. 930 01:18:47,125 --> 01:18:49,250 As the May thunderstorms came, 931 01:18:49,416 --> 01:18:51,583 and the waters rolled down 932 01:18:51,791 --> 01:18:53,416 my half-blind cellar windows, 933 01:18:53,541 --> 01:18:55,291 threatening to flood my humble abode 934 01:18:55,916 --> 01:18:57,916 we kindled the stove. 935 01:18:59,416 --> 01:19:03,041 I wrote and wrote. And she read and gave notes. 936 01:19:03,291 --> 01:19:07,916 She repeated aloud in a sing-song voice certain phrases that she liked. 937 01:19:09,541 --> 01:19:12,041 She foretold fame, she urged me on, 938 01:19:12,208 --> 01:19:15,291 and it was then that she began to call me Master. 939 01:19:15,708 --> 01:19:18,416 She said that her whole life was now in this novel. 940 01:19:18,666 --> 01:19:22,916 We loved each other so deeply that we became completely inseparable. 941 01:19:23,125 --> 01:19:27,125 We were sure that fate itself had thrown us together on Tverskaya 942 01:19:27,416 --> 01:19:30,750 and that we had been created for each other for all time. 943 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 "Pontius Pilate-ism". What’s that? 944 01:19:45,208 --> 01:19:48,208 This is what Soviet critics call my work. 945 01:19:49,541 --> 01:19:53,041 - Why are you collecting all these reviews? - I'm proud of them. 946 01:19:53,916 --> 01:19:56,708 I’m now actually being written about. 947 01:19:59,166 --> 01:20:01,416 "Icon-dauber under the guise of a writer." 948 01:20:01,750 --> 01:20:04,500 - O. Latunsky. - Oh, that's my favorite. 949 01:20:04,916 --> 01:20:11,916 "We must remove this ugly abscess of the reactionary aristocrats, 950 01:20:12,250 --> 01:20:15,916 which barely hide their essence with a fig leaf of literalism". 951 01:20:20,166 --> 01:20:21,666 Do you know where he lives? 952 01:20:21,833 --> 01:20:23,458 - Who? - Latunsky. 953 01:20:24,041 --> 01:20:26,333 The Dramlit Building on Lavrushinsky Street. 954 01:20:27,541 --> 01:20:29,041 Why do you ask? 955 01:20:32,291 --> 01:20:35,041 Margarita Nikolaevna, what are you doing? 956 01:20:35,291 --> 01:20:36,916 I’m going to go and break Latunsky’s windows. 957 01:20:37,041 --> 01:20:39,291 With a hammer? What if he’s on a higher floor? 958 01:20:46,666 --> 01:20:49,250 Listen, one should never be offended by critics and executioners. 959 01:20:49,416 --> 01:20:51,666 They're not really bad people. They're just doing their job. 960 01:20:51,875 --> 01:20:53,291 What do you propose to do then? 961 01:20:53,541 --> 01:20:55,125 Just write some funny sketch about him? 962 01:20:55,375 --> 01:20:57,166 That's actually a nice idea. 963 01:20:58,666 --> 01:21:00,416 You have your own methods. I have mine. 964 01:21:00,666 --> 01:21:03,416 - Margarita Nikolaevna! - I hope he’s at home. 965 01:21:10,291 --> 01:21:11,416 Good afternoon. 966 01:21:11,666 --> 01:21:14,958 Meet Aloisy, he's a dramaturg. 967 01:21:15,208 --> 01:21:16,583 And scriptwriter. 968 01:21:16,916 --> 01:21:19,416 - Margarita. My… - Mistress. 969 01:21:20,583 --> 01:21:21,666 And muse. 970 01:21:26,875 --> 01:21:30,250 I wonder what kind of novels one writes with a muse like that? 971 01:21:33,625 --> 01:21:37,583 Did he try to preach anything in the presence of soldiers? 972 01:21:39,333 --> 01:21:42,916 The only thing he said 973 01:21:43,458 --> 01:21:46,083 was that one of Man’s worst vices is cowardice. 974 01:21:46,583 --> 01:21:49,916 He must be buried in a secret place. 975 01:21:51,041 --> 01:21:54,291 This land is full of superstitions, 976 01:21:54,416 --> 01:21:58,666 and people wait for the Messiah to arrive any day. 977 01:22:00,416 --> 01:22:02,541 You are definitely right. 978 01:22:04,458 --> 01:22:07,250 And another thing... 979 01:22:07,541 --> 01:22:09,625 This Judas from Kiriath. 980 01:22:10,291 --> 01:22:14,541 Is he the one who betrayed Ieshua? 981 01:22:23,291 --> 01:22:26,416 Yes... I received information that this Judas 982 01:22:26,583 --> 01:22:30,708 is going to be killed tonight. 983 01:22:31,541 --> 01:22:34,291 - Tonight? - Yes. 984 01:22:35,583 --> 01:22:38,666 That's why I ask you to do something about it. 985 01:22:38,833 --> 01:22:42,583 You should "protect" Judas from Kiriath. 986 01:22:44,583 --> 01:22:46,916 I see, but tonight... 987 01:22:47,041 --> 01:22:49,125 I am sure that he is going to be killed. Tonight. 988 01:22:49,250 --> 01:22:50,625 I am counting on you. 989 01:22:51,416 --> 01:22:55,541 He then squatted down by the stabbed man and checked if he was dead. 990 01:22:56,166 --> 01:22:59,291 A few seconds later there was not a living man in sight. 991 01:22:59,625 --> 01:23:02,458 The lifeless body lay with outstretched arms. 992 01:23:02,583 --> 01:23:03,666 That’s… 993 01:23:04,791 --> 01:23:07,416 That’s not really about ancient Judea at all. 994 01:23:09,583 --> 01:23:11,583 It’s about now. 995 01:23:12,416 --> 01:23:14,458 That’s how they all talk among each other. 996 01:23:14,791 --> 01:23:17,416 They use these code words. 997 01:23:20,166 --> 01:23:23,916 The Chief of the Secret Police, that’s… it’s obvious he’s… 998 01:23:24,166 --> 01:23:26,166 And Pilate is… 999 01:23:31,166 --> 01:23:33,666 Look, my colleagues are disappearing from our studio almost daily. 1000 01:23:33,791 --> 01:23:36,041 No one even asks questions about them anymore. Everyone is afraid. 1001 01:23:36,916 --> 01:23:38,625 Like, maybe they’re just sick? 1002 01:23:39,000 --> 01:23:41,500 It’s all like in your ‘bad apartment.’ 1003 01:23:43,166 --> 01:23:47,083 I wouldn’t let anyone read this, if I were you. 1004 01:23:48,166 --> 01:23:49,291 Including you? 1005 01:23:59,291 --> 01:24:03,916 Listen. Do you want to read my new screenplay? 1006 01:24:04,166 --> 01:24:06,166 I mean, obviously, I wrote it just to pay my 1007 01:24:06,250 --> 01:24:08,458 bills. But still I think it has some fun ideas. 1008 01:24:08,666 --> 01:24:12,000 It’s a musical comedy about a Kolkhoz. Very Hollywood-style. 1009 01:24:12,250 --> 01:24:13,125 Are you listening? 1010 01:24:13,666 --> 01:24:15,250 Yes. What’s it about? 1011 01:24:15,541 --> 01:24:18,125 A young tractorist falls in love with a milkmaid 1012 01:24:18,375 --> 01:24:22,875 who sings in a local band. 1013 01:24:23,250 --> 01:24:27,916 When suddenly a state inspection committee arrives. 1014 01:24:28,041 --> 01:24:30,083 They purge the reactionary bourgeoisie farmers 1015 01:24:30,125 --> 01:24:32,083 and in the end everyone happily sings and dances? 1016 01:24:41,583 --> 01:24:42,791 Okay, I get it. 1017 01:24:44,458 --> 01:24:47,583 You should realise that not everyone can afford to be as rebellious as you. 1018 01:24:48,208 --> 01:24:50,333 You don’t have alimony to pay. 1019 01:24:51,583 --> 01:24:52,750 I’m sorry… 1020 01:24:54,250 --> 01:24:56,375 Hey, I have these tickets. For the premiere of this new play. 1021 01:24:56,541 --> 01:25:00,250 It’s a musical comedy called "Into the Future." 1022 01:25:01,375 --> 01:25:03,625 For your inspiration. 1023 01:25:04,250 --> 01:25:07,416 Some other time. I need to prepare for the Union’s conference and all. 1024 01:25:29,291 --> 01:25:30,291 Into... 1025 01:25:33,041 --> 01:25:34,166 ... the Future. 1026 01:25:35,666 --> 01:25:37,125 I have to admit, 1027 01:25:37,291 --> 01:25:40,291 that I have never seen such obsession about the future as here. 1028 01:25:40,500 --> 01:25:45,000 You can think less about today if you live in the future. 1029 01:25:45,166 --> 01:25:46,416 You're quite right. 1030 01:25:47,250 --> 01:25:48,791 Thank you for the invitation. 1031 01:25:48,958 --> 01:25:51,791 This seems like a great place to observe all the different types 1032 01:25:51,958 --> 01:25:54,916 of Soviet citizens in one place. 1033 01:25:55,291 --> 01:26:00,583 I am the noble factory worker. Soon a party member... 1034 01:26:00,708 --> 01:26:03,166 I am a son of the Soviet Union. 1035 01:26:04,041 --> 01:26:07,041 The old world has been destroyed. 1036 01:26:11,416 --> 01:26:14,541 But the new one has yet to be built. 1037 01:26:14,791 --> 01:26:19,375 I so want to see what the new world will be like! 1038 01:26:20,000 --> 01:26:27,000 What year shall we go to, so we can see the future of our great country? 1039 01:26:27,375 --> 01:26:32,166 Let’s set it for the 30th of December 2022. 1040 01:26:32,541 --> 01:26:34,291 And off we go! 1041 01:26:35,083 --> 01:26:37,916 Exactly 100 years after the creation 1042 01:26:38,083 --> 01:26:42,291 of our great and indestructible Soviet Union. 1043 01:26:42,916 --> 01:26:45,791 Comrades, tell me, where am I? 1044 01:26:46,083 --> 01:26:48,541 In the Union of Soviet Socialist Republics. 1045 01:26:48,833 --> 01:26:51,041 And how many republics are there? 1046 01:26:51,208 --> 01:26:53,666 All of them! All the republics of the world. 1047 01:26:53,791 --> 01:26:58,500 Comrades, tell me everything! How is life in this future?! 1048 01:26:59,000 --> 01:27:02,041 We will sing you a song about this future! 1049 01:27:11,083 --> 01:27:17,083 Go around the whole planet, and you will not find 1050 01:27:17,416 --> 01:27:24,416 another country where everyone is so equal to each other. 1051 01:27:27,041 --> 01:27:32,458 In our fabulous country, 1052 01:27:33,958 --> 01:27:39,875 we have enough of everything. 1053 01:27:41,041 --> 01:27:44,125 We share everything equally... 1054 01:27:44,625 --> 01:27:48,041 We have everything we need! 1055 01:28:25,375 --> 01:28:27,875 - What are you doing?! - Read! 1056 01:28:29,625 --> 01:28:32,250 It’s from the One and Only himself. 1057 01:28:33,875 --> 01:28:34,916 Go on now! 1058 01:28:38,041 --> 01:28:41,458 Comrades, it seems that there’s been a slight change to our program. 1059 01:28:41,666 --> 01:28:43,791 You are about to see a performance 1060 01:28:43,958 --> 01:28:47,166 by the famous artist - Monsieur Wolánd. 1061 01:28:47,333 --> 01:28:49,291 Wóland! Wóland! Wóland! 1062 01:28:49,833 --> 01:28:51,916 A master of dark magic. 1063 01:28:52,291 --> 01:28:54,541 Comrades, but we all, of course, know that dark magic doesn't exist! 1064 01:28:54,708 --> 01:28:59,666 Monsieur Woland might just be very skilled in the field of deception and disguise. 1065 01:29:00,041 --> 01:29:03,750 And this will be clear in the finale, when… 1066 01:29:07,500 --> 01:29:09,666 the magic is deconstructed... 1067 01:29:17,916 --> 01:29:23,041 Please welcome Monsieur Woland. And his seance of black magic. 1068 01:29:41,125 --> 01:29:43,875 Tell me, my good Koroviev, 1069 01:29:45,166 --> 01:29:52,166 the people of Moscow have changed significantly, have they not? 1070 01:29:52,750 --> 01:29:54,166 Right you are, Sir! 1071 01:29:54,375 --> 01:30:00,083 The citizens have changed as well as the city. 1072 01:30:00,291 --> 01:30:01,916 Now they have all these… 1073 01:30:02,416 --> 01:30:05,666 What d'you call 'em... tramways, cars… 1074 01:30:06,291 --> 01:30:10,916 But I think that the more important question here is: 1075 01:30:11,166 --> 01:30:14,541 have the citizens changed deep inside? 1076 01:30:15,166 --> 01:30:18,958 Yes, my Lord, that is the most vital of questions! 1077 01:30:19,166 --> 01:30:21,791 However, we’re rambling on and on... 1078 01:30:21,958 --> 01:30:27,291 The audience is getting bored. Let's start with some simple tricks. 1079 01:30:33,625 --> 01:30:40,666 We don't see anything. We don't hear anything! 1080 01:30:42,333 --> 01:30:45,666 Fly! Fly! 1081 01:31:40,208 --> 01:31:43,458 More! More! Take it! 1082 01:31:48,458 --> 01:31:52,041 Comrades! Citizens, we’ve just all witnessed 1083 01:31:52,250 --> 01:31:56,125 a demonstration of what’s known as mass hypnosis. 1084 01:31:56,375 --> 01:32:00,166 The money is fake and, as we know, dark magic doesn't exist. 1085 01:32:01,875 --> 01:32:05,291 Comrades! Comrades! 1086 01:32:06,083 --> 01:32:08,791 The money is real! 1087 01:32:09,416 --> 01:32:12,541 But I am sick and tired of this man! 1088 01:32:12,666 --> 01:32:14,791 He speaks when no one asked him to speak! 1089 01:32:15,041 --> 01:32:19,666 His boring comments are ruining our performance! 1090 01:32:20,166 --> 01:32:23,916 Comrades! What should we all do with him? 1091 01:32:24,291 --> 01:32:26,666 Fire him from the theater! 1092 01:32:26,791 --> 01:32:28,166 Yes, cancel him! 1093 01:32:28,166 --> 01:32:30,458 Cut off his head! 1094 01:32:30,666 --> 01:32:32,291 What? 1095 01:32:42,000 --> 01:32:45,916 Cut off his head. 1096 01:32:49,291 --> 01:32:52,791 Just over here to your favorite place! Here, here, here! 1097 01:32:56,791 --> 01:32:59,166 Are you ready? 1098 01:33:33,916 --> 01:33:35,666 Caught it! Caught it! 1099 01:33:35,916 --> 01:33:37,791 Your head! Your head! 1100 01:33:37,916 --> 01:33:40,041 Azazello, what do you think? 1101 01:33:40,166 --> 01:33:42,166 Is he going to continue his nonsense? 1102 01:33:42,333 --> 01:33:43,791 For God’s sake, don’t torture him! 1103 01:33:43,958 --> 01:33:45,541 Forgive him! 1104 01:33:52,083 --> 01:33:55,541 What do you say, monsieur? 1105 01:33:56,250 --> 01:33:58,666 Well, these people here are more or less like others before them. 1106 01:33:59,000 --> 01:34:00,333 They like money. 1107 01:34:02,041 --> 01:34:03,500 As always. 1108 01:34:03,833 --> 01:34:08,708 They even sometimes feel compassion. 1109 01:34:09,166 --> 01:34:11,666 Just like people did in olden times. 1110 01:34:12,916 --> 01:34:16,583 The only change is that the housing shortage has twisted their morals. 1111 01:34:16,791 --> 01:34:22,583 Take my apartment just give me back my head! 1112 01:34:23,458 --> 01:34:26,958 Ok. Put his head back on. 1113 01:34:37,875 --> 01:34:39,791 Stop this awful performance! 1114 01:34:40,500 --> 01:34:43,416 And now that we’ve ridden ourselves of that annoying man, 1115 01:34:43,625 --> 01:34:47,791 and you lot have pockets bursting with money… 1116 01:34:48,041 --> 01:34:50,416 Let’s open 1117 01:34:50,541 --> 01:34:55,708 a boutique shop for ladies! 1118 01:35:14,666 --> 01:35:17,041 Bonjour, Moscow! 1119 01:35:17,666 --> 01:35:20,125 Our humble boutique will exchange 1120 01:35:20,291 --> 01:35:23,000 Soviet dresses and shoes 1121 01:35:23,125 --> 01:35:27,875 for the latest styles from Paris for free. 1122 01:35:28,000 --> 01:35:34,458 Guerlain, Chanel #5, Mitsuko, Narcisse Noir, 1123 01:35:35,583 --> 01:35:40,083 evening gowns, cocktail dresses… 1124 01:35:41,166 --> 01:35:45,291 Don't be shy and come to our boutique! 1125 01:35:51,291 --> 01:35:52,541 Don't be shy! 1126 01:35:53,416 --> 01:35:56,166 Bravo! Bravo! Bravo! 1127 01:35:58,083 --> 01:36:01,375 Turn her into a diamond! 1128 01:36:03,791 --> 01:36:05,375 And close! 1129 01:36:05,500 --> 01:36:07,750 Abracadabra! 1130 01:36:09,291 --> 01:36:13,083 Abracadabra! Voila! 1131 01:36:32,958 --> 01:36:35,666 Abracadabra! Voila! 1132 01:36:54,541 --> 01:36:55,666 What do you want? 1133 01:36:55,916 --> 01:36:58,791 My wife has got the flu. Can I please go in instead of her? 1134 01:37:16,041 --> 01:37:16,958 Voila! 1135 01:37:19,833 --> 01:37:21,916 Pardon Monsieurs and Madams! 1136 01:37:22,791 --> 01:37:25,375 Because it’s so late, the store will be closing. 1137 01:37:25,500 --> 01:37:29,125 Yes, yes. I understand. It's sad. 1138 01:37:29,291 --> 01:37:31,291 But I have good news too! 1139 01:37:32,375 --> 01:37:36,500 Everything in the shop window is now yours. 1140 01:37:42,958 --> 01:37:46,041 Let me go, you tyrant and petty-bourgeois! 1141 01:38:16,250 --> 01:38:21,291 It will be much more difficult for these new people to get rid of money than God! 1142 01:38:21,916 --> 01:38:26,583 We share everything, We have everything. 1143 01:38:26,833 --> 01:38:30,916 We have something to wear, We have something to eat. 1144 01:38:31,416 --> 01:38:32,958 It was amazing! 1145 01:38:40,166 --> 01:38:42,833 Is that your Margarita? 1146 01:38:44,041 --> 01:38:47,000 From 12 to 5pm. Five times a week. 1147 01:38:53,250 --> 01:38:55,000 When in doubt - sing. 1148 01:38:55,750 --> 01:39:01,083 Satan leads the ball, He lets metal fall. 1149 01:39:01,666 --> 01:39:04,041 What did you think of "Into the Future"? 1150 01:39:05,958 --> 01:39:08,041 They put a lot of work into it. 1151 01:39:10,208 --> 01:39:12,291 Why did you go? 1152 01:39:13,291 --> 01:39:14,708 For inspiration. 1153 01:39:15,291 --> 01:39:18,583 Is this for inspiration too? 1154 01:39:19,208 --> 01:39:21,791 I wrote a new chapter thanks to it. 1155 01:39:22,333 --> 01:39:23,916 Do you want me to read it? 1156 01:39:24,708 --> 01:39:26,458 Not here. 1157 01:39:26,833 --> 01:39:29,875 You need a change of scenery. 1158 01:39:32,250 --> 01:39:34,500 I had a dream last night. 1159 01:39:35,250 --> 01:39:38,375 I dreamt of some strange unknown place. 1160 01:39:39,000 --> 01:39:42,416 Half-naked trees and between the trees - some crooked log building. 1161 01:39:43,791 --> 01:39:46,916 And then the door of the log cabin swings open, 1162 01:39:48,041 --> 01:39:50,041 and you emerge from it. 1163 01:39:50,541 --> 01:39:56,208 Raggedy. Hair disheveled, eyes sick. 1164 01:39:57,791 --> 01:39:59,708 You beckon me with your hand. 1165 01:40:00,416 --> 01:40:03,291 And I run to you across the swamps and hillocks… 1166 01:40:07,083 --> 01:40:08,791 And then I woke up. 1167 01:40:14,166 --> 01:40:15,500 It was just a dream. 1168 01:40:16,541 --> 01:40:18,000 Margarita Nikolaevna? 1169 01:40:18,041 --> 01:40:19,375 It is you! 1170 01:40:19,500 --> 01:40:21,375 I saw your hat and couldn’t understand. 1171 01:40:21,500 --> 01:40:23,625 - You said you were leaving… - Natasha, it’s not me. 1172 01:40:24,291 --> 01:40:27,291 It’s some other woman who looks just like me. 1173 01:40:28,416 --> 01:40:30,041 Do you understand what I’m saying? 1174 01:40:41,291 --> 01:40:43,541 Natasha. My housekeeper. 1175 01:40:53,125 --> 01:40:55,416 If only we could fly far away from here. 1176 01:40:56,000 --> 01:40:57,416 To the seaside? 1177 01:41:02,125 --> 01:41:04,875 Anywhere, where it would be just the two of us. 1178 01:41:06,416 --> 01:41:09,083 Every day, when I come here, I panic. 1179 01:41:12,791 --> 01:41:15,791 I don’t want to one day come and see that you have just disappeared. 1180 01:41:19,416 --> 01:41:20,708 I've decided. 1181 01:41:22,291 --> 01:41:25,666 I love you more than my life. I don't want to lie anymore. 1182 01:41:27,208 --> 01:41:30,666 I'd stay here with you now, but I don't want to do it this way. 1183 01:41:33,291 --> 01:41:36,125 - I'll explain to him. - That won’t be right. 1184 01:41:38,750 --> 01:41:40,916 Life with me would be a life of suffering. 1185 01:41:42,541 --> 01:41:47,333 I don't want you to die with me. 1186 01:41:49,416 --> 01:41:51,666 - Is that the only reason? - Yes. 1187 01:41:52,083 --> 01:41:58,083 The last thing I remember from my life is light shining through a crack, 1188 01:41:58,708 --> 01:42:01,833 shining on her, and her loose strand of hair, 1189 01:42:02,291 --> 01:42:05,041 and her eyes filled with determination. 1190 01:42:06,041 --> 01:42:08,541 I'll be with you tomorrow. 1191 01:42:09,333 --> 01:42:11,041 We'll fly away. 1192 01:42:12,666 --> 01:42:14,041 Meet me at the aerodrome. 1193 01:42:14,291 --> 01:42:16,750 Those were her last words in my life. 1194 01:42:20,791 --> 01:42:22,666 I love you. 1195 01:42:39,333 --> 01:42:40,916 What happens next? 1196 01:42:41,291 --> 01:42:44,458 That's all. I can’t finish it. 1197 01:42:44,708 --> 01:42:46,958 Wait, no! It's... 1198 01:42:47,291 --> 01:42:51,541 Magnificent! You have to finish it! 1199 01:42:51,791 --> 01:42:56,041 Perhaps you have an idea what Woland would do next? 1200 01:42:56,416 --> 01:42:59,000 - You’re asking me? - Yes. 1201 01:43:02,500 --> 01:43:04,000 I don't know. 1202 01:43:04,625 --> 01:43:08,125 Perhaps he'd throw a celebration in her honor. 1203 01:43:08,875 --> 01:43:14,041 And he'd gather all the evildoers and evil spirits in one place. 1204 01:43:14,291 --> 01:43:15,666 Interesting. 1205 01:43:16,083 --> 01:43:18,583 I know where we'll go tonight. 1206 01:43:18,916 --> 01:43:22,166 It’ll be great for your novel! 1207 01:43:22,541 --> 01:43:24,666 - To Likhodeev’s party! - No, no. Please, no. 1208 01:43:25,041 --> 01:43:27,166 We have to! For inspiration! 1209 01:43:27,291 --> 01:43:32,166 I want to sleep well before tomorrow's trip. 1210 01:43:32,541 --> 01:43:34,625 You need to sacrifice to write a novel, and 1211 01:43:34,666 --> 01:43:36,916 to write a great novel - sacrifice even more! 1212 01:43:38,625 --> 01:43:40,791 - No. - We’re going! 1213 01:43:47,291 --> 01:43:48,125 Bonjour. 1214 01:43:48,625 --> 01:43:49,791 Bonsoir. 1215 01:43:50,000 --> 01:43:52,666 - Password? - Yalta. 1216 01:43:52,916 --> 01:43:55,041 Gala, darling, where did you go? 1217 01:43:55,708 --> 01:43:58,541 Stepan Bogdanovich, your guests are here. 1218 01:43:59,541 --> 01:44:03,041 Gella sure is a vampire. 1219 01:44:11,416 --> 01:44:14,166 - Do you like black caviar? - I do! 1220 01:44:14,333 --> 01:44:16,041 Go help yourself! Enjoy! 1221 01:44:18,208 --> 01:44:21,375 What a surprise! 1222 01:44:24,750 --> 01:44:26,625 My friend, don’t be shy! 1223 01:44:27,375 --> 01:44:30,041 Come on in. 1224 01:44:31,375 --> 01:44:33,500 Gala, help our guests! 1225 01:44:33,875 --> 01:44:36,041 Comrades! I have a toast! 1226 01:44:36,458 --> 01:44:40,583 My ball is a country with its own laws. 1227 01:44:40,791 --> 01:44:44,083 Hooray, comrades! Hooray! 1228 01:44:47,416 --> 01:44:50,541 This is Berlioz's room, right? He isn't here? 1229 01:44:52,291 --> 01:44:55,208 Oh, he left us long ago. 1230 01:44:55,333 --> 01:44:57,208 I'll open the door. 1231 01:44:57,541 --> 01:45:00,541 You mean Hector Berlioz, right? The French composer? 1232 01:45:00,791 --> 01:45:03,000 He's buried in Paris in Monmartre's cemetery. 1233 01:45:03,291 --> 01:45:05,291 And I don't know any other Berlioz. 1234 01:45:07,125 --> 01:45:11,416 - Osaf, my dear. - Stepan Bogdanovich! 1235 01:45:11,625 --> 01:45:12,875 Nice to see you. 1236 01:45:13,000 --> 01:45:14,500 Where are you going? 1237 01:45:18,541 --> 01:45:22,291 There are more politicians here than in the wall of the Kremlin. 1238 01:45:22,791 --> 01:45:24,791 Do you recognize this one? 1239 01:45:25,291 --> 01:45:27,666 People’s Commissar of State Security. 1240 01:45:28,041 --> 01:45:29,416 That's right. 1241 01:45:39,041 --> 01:45:41,541 Now you see how inspiring this is! 1242 01:45:45,500 --> 01:45:49,000 Look who came! 1243 01:45:49,875 --> 01:45:51,750 Good to see you! 1244 01:45:52,541 --> 01:45:54,500 - Come this way. - I’ll catch up. 1245 01:45:54,750 --> 01:45:57,916 It’s all just work, nothing personal. You must understand. 1246 01:45:59,583 --> 01:46:01,666 I really do. 1247 01:46:12,666 --> 01:46:13,583 Toast! 1248 01:46:14,791 --> 01:46:15,666 Come on in. 1249 01:46:19,041 --> 01:46:21,333 For the people who are trying to destroy the bourgeoisie, 1250 01:46:21,541 --> 01:46:23,791 they act remarkably similar. Don’t you think? 1251 01:46:24,041 --> 01:46:26,791 They think that this is what communism looks like. 1252 01:46:27,250 --> 01:46:30,500 Comrades! We have a surprise for you! 1253 01:46:30,666 --> 01:46:35,750 Today, a new star will perform for you! 1254 01:46:36,375 --> 01:46:40,041 Lubov! Did you think I’d say Orlova? 1255 01:46:40,291 --> 01:46:41,666 No Comrades! Not her! 1256 01:46:41,833 --> 01:46:45,541 It’s Lubov Bengalskaya! Please, welcome to the stage! 1257 01:46:55,291 --> 01:46:58,916 Oh, Baron Meigel. I mean, excuse me - Comrade. 1258 01:46:59,166 --> 01:47:01,166 He has a very interesting story. 1259 01:47:01,291 --> 01:47:02,791 He really is a Baron. 1260 01:47:03,083 --> 01:47:06,541 And, according to rumors, he was given a choice: 1261 01:47:06,791 --> 01:47:09,125 three years in a correctional gulag on Solovki, or serve... 1262 01:47:09,666 --> 01:47:11,125 Have a good evening. 1263 01:47:14,000 --> 01:47:15,625 Here you are... 1264 01:47:17,750 --> 01:47:21,666 Is that the writer who petitioned to let him emigrate? 1265 01:47:21,916 --> 01:47:23,708 What was it he wrote in his letter? 1266 01:47:23,916 --> 01:47:26,833 Since then, he has been responsible for recruiting undercover agents 1267 01:47:27,041 --> 01:47:28,291 from the cultural elites. 1268 01:47:28,666 --> 01:47:29,916 Fantastic characters! 1269 01:47:30,041 --> 01:47:34,208 This is the ball of the dead who don't yet know they are summoned. 1270 01:47:36,791 --> 01:47:38,041 Gentlemen! 1271 01:47:41,208 --> 01:47:42,333 Toast! 1272 01:47:42,541 --> 01:47:44,958 Let's drink to Communism! 1273 01:47:46,166 --> 01:47:50,625 Communism which has been achieved in this one apartment! 1274 01:47:52,125 --> 01:47:53,750 Bravo! 1275 01:47:59,166 --> 01:48:00,791 Hooray, Comrades! 1276 01:48:09,166 --> 01:48:11,791 The wood burned in the fireplace, 1277 01:48:12,083 --> 01:48:14,666 rain lashed at the windows. 1278 01:48:15,458 --> 01:48:18,583 And that was the finale. 1279 01:48:19,708 --> 01:48:23,083 Thank you for the amazing evening! 1280 01:48:23,458 --> 01:48:26,041 Now I know how to finish this novel. 1281 01:48:26,291 --> 01:48:29,166 Perhaps you should write down your idea before you forget. 1282 01:48:29,541 --> 01:48:30,541 Good idea. 1283 01:48:30,625 --> 01:48:32,875 I'll help you pack your things. 1284 01:48:44,916 --> 01:48:50,041 Do you plan to take little Pontius Pilate with you? 1285 01:48:50,416 --> 01:48:54,791 I'm not sure that is Pilate. Nobody exactly knows what he looked like. 1286 01:48:55,291 --> 01:48:59,041 This is the Procurator of Judea, Pontius Pilate. 1287 01:48:59,708 --> 01:49:01,416 How could you be so sure? 1288 01:49:01,666 --> 01:49:03,833 How can I be sure? I saw him. 1289 01:49:05,416 --> 01:49:07,458 Just as I see you now. 1290 01:49:18,041 --> 01:49:19,125 So sorry... 1291 01:49:20,375 --> 01:49:25,000 Your novel is so stuck in my head that I decided to play Woland for a bit. 1292 01:49:26,458 --> 01:49:27,958 Open up! 1293 01:49:28,166 --> 01:49:29,458 Are you expecting guests? 1294 01:49:29,916 --> 01:49:32,541 Break it down. 1295 01:49:32,916 --> 01:49:35,416 Maybe they're interested in your manuscript? 1296 01:51:03,708 --> 01:51:07,958 You tried to burn evidence of your anti-Soviet propaganda. 1297 01:51:08,916 --> 01:51:13,541 We know all about your manuscript. And what’s written in it. 1298 01:51:13,833 --> 01:51:15,083 You didn't have to burn it. 1299 01:51:15,208 --> 01:51:16,458 We know about the tram 1300 01:51:16,666 --> 01:51:19,625 which cut off the head of the chairman of the Writer’s Union. 1301 01:51:19,750 --> 01:51:22,375 And about denigration of Soviet politicians. 1302 01:51:22,500 --> 01:51:25,041 - Who told you all this? - Don't interrupt me. 1303 01:51:25,625 --> 01:51:28,750 - Who? - Let’s say for now - your mistress. 1304 01:51:28,875 --> 01:51:31,291 What's her name? Margarita? 1305 01:51:31,666 --> 01:51:33,291 This is not true. 1306 01:51:34,833 --> 01:51:37,916 The truth is everything that is in this folder. 1307 01:51:38,416 --> 01:51:42,416 We all knew that he was unreliable, from the first moment we saw him. 1308 01:51:43,083 --> 01:51:46,583 You can tell by his face that he's not one of us. 1309 01:51:46,791 --> 01:51:49,041 I didn't even know that I was to play Jesus. 1310 01:51:49,416 --> 01:51:51,041 Who did you think you were playing? 1311 01:51:51,958 --> 01:51:53,958 He said that it's Yeshua. 1312 01:51:54,208 --> 01:51:57,166 I'm an actor. I play what I'm told to play! 1313 01:51:57,541 --> 01:52:01,000 Who else is in your counter-revolutionary gang? 1314 01:52:01,500 --> 01:52:03,375 Was the theater director Likhodeev part of it? 1315 01:52:03,541 --> 01:52:06,416 Did he know about this novel? 1316 01:52:06,625 --> 01:52:08,791 Weren't you at his place recently? 1317 01:52:09,416 --> 01:52:10,916 He has nothing to do with this. 1318 01:52:11,125 --> 01:52:13,041 Professor Woland invited me there. 1319 01:52:17,666 --> 01:52:19,416 Stop obstructing our investigation. 1320 01:52:19,833 --> 01:52:21,791 You were alone, we have witnesses. 1321 01:52:22,041 --> 01:52:24,791 In reality Professor Woland does not exist. 1322 01:52:26,666 --> 01:52:28,958 If you don't stop pretending to be crazy I'll 1323 01:52:29,000 --> 01:52:31,208 make the gulag seem like paradise for you! 1324 01:52:53,666 --> 01:52:55,916 Your manuscript has been read. 1325 01:52:57,958 --> 01:52:59,291 Yes. 1326 01:53:01,416 --> 01:53:06,708 All I was told was that it’s not finished. 1327 01:53:07,666 --> 01:53:12,458 I hate this novel so much. 1328 01:53:14,791 --> 01:53:18,666 I’ve suffered too much because of it. 1329 01:53:22,291 --> 01:53:27,916 I don’t care about anything except her anymore. 1330 01:53:30,416 --> 01:53:33,041 Margarita. Yes. 1331 01:53:35,000 --> 01:53:39,166 Didn’t she herself say that her whole life is in this novel? 1332 01:53:39,833 --> 01:53:43,666 Look, Master and Margarita can be together in the novel. 1333 01:53:44,583 --> 01:53:47,708 All you need to do is finish it. 1334 01:53:48,166 --> 01:53:49,916 I can’t finish the novel. 1335 01:53:51,291 --> 01:53:56,083 You saw me burn it. 1336 01:53:58,791 --> 01:54:00,583 Manuscripts don’t burn. 1337 01:54:05,125 --> 01:54:06,625 Who are you, really? 1338 01:54:13,625 --> 01:54:15,250 Who are you? 1339 01:54:19,208 --> 01:54:24,291 “That Power I serve, which wills forever evil. Yet does forever good.” 1340 01:54:24,416 --> 01:54:28,166 As Goethe put it. 1341 01:54:29,666 --> 01:54:32,083 You’re in a very dangerous situation. 1342 01:54:33,291 --> 01:54:37,291 Article 58. Treason and espionage. 1343 01:54:41,041 --> 01:54:43,916 There are those in the government 1344 01:54:44,333 --> 01:54:46,625 who have been following your work. 1345 01:54:46,875 --> 01:54:47,791 They… 1346 01:54:50,041 --> 01:54:52,375 are not against being stroked against the 1347 01:54:52,416 --> 01:54:55,041 fur… but they want to be stroked nonetheless. 1348 01:54:55,375 --> 01:54:56,750 You do understand? 1349 01:55:03,416 --> 01:55:07,041 We’ll reinstate you in the Writer’s Union. 1350 01:55:07,541 --> 01:55:10,791 Pay you. Give you a dacha. 1351 01:55:11,208 --> 01:55:14,041 A chauffeured car. You'll have everything. 1352 01:55:15,416 --> 01:55:20,958 Your sacrifice is meaningless. 1353 01:55:21,791 --> 01:55:24,041 But your sacrifice is not. 1354 01:55:24,916 --> 01:55:25,916 What? 1355 01:55:26,416 --> 01:55:29,875 You will soon be sacrificed. At the ball. 1356 01:55:32,166 --> 01:55:33,750 What ball? 1357 01:55:34,500 --> 01:55:36,000 Satan’s Ball. 1358 01:55:37,000 --> 01:55:39,791 You will be the main attraction for the guests. 1359 01:55:40,125 --> 01:55:46,458 The Queen of the ball will drink your blood from Berlioz’s skull. 1360 01:55:47,208 --> 01:55:49,916 What gibberish! What are you saying? 1361 01:55:50,291 --> 01:55:53,583 Woland is already waiting for you. 1362 01:56:06,541 --> 01:56:08,666 You really have gone mad. 1363 01:56:16,166 --> 01:56:18,291 Compulsory treatment 1364 01:56:19,166 --> 01:56:22,625 My dear, have you ever suffered from hallucinations before? 1365 01:56:23,000 --> 01:56:28,291 What about those supernatural entities that you write about in your novel? 1366 01:56:28,458 --> 01:56:30,791 Do you really think that they actually exist? 1367 01:56:33,041 --> 01:56:34,666 Do you have any evidence? 1368 01:56:50,041 --> 01:56:51,416 We can help you. 1369 01:56:51,541 --> 01:56:53,750 Let’s start with thirty milligrams of morphine. 1370 01:56:53,875 --> 01:56:58,750 You’ll get a great night’s sleep. You’ll feel all better. 1371 01:56:58,875 --> 01:57:01,041 - Can I ask you a favor? - What is it, deary? 1372 01:57:02,625 --> 01:57:06,166 - Could you get me some paper and pencil? - That’s against the rules. 1373 01:57:08,166 --> 01:57:11,708 Diagnosis. Dissociative Personality Disorder. 1374 01:57:11,916 --> 01:57:15,541 Paranoid schizophrenia. 1375 01:57:15,708 --> 01:57:17,541 We'll administer a course of electroconvulsive therapy. 1376 01:57:17,666 --> 01:57:19,708 Let's start from 100 volts. 1377 01:57:27,791 --> 01:57:28,916 Chapter 1. 1378 01:57:29,916 --> 01:57:32,791 "Never talk to strangers." 1379 01:57:33,375 --> 01:57:37,875 As the hot spring sun set over Moscow, 1380 01:57:38,000 --> 01:57:40,625 - two citizens strolled... - 140. 1381 01:57:41,000 --> 01:57:44,125 This is for that novella of yours. To keep the sheets together. 1382 01:57:47,041 --> 01:57:48,541 You'll get better. 1383 01:57:48,666 --> 01:57:50,041 Hide it. 1384 01:57:52,666 --> 01:57:55,083 That’s enough for today. 1385 01:58:04,666 --> 01:58:07,958 THE MASTER AND MARGARITA 1386 01:58:18,541 --> 01:58:20,416 She doesn't know where I am. 1387 01:58:20,875 --> 01:58:22,625 And she will never know. 1388 01:58:22,875 --> 01:58:25,375 But you could have let her know that you’re here? 1389 01:58:25,541 --> 01:58:28,000 You suggest she receive a letter from a mental institution? 1390 01:58:28,791 --> 01:58:32,083 I could never send her a letter from such an address. 1391 01:58:32,416 --> 01:58:33,916 She’d then imagine me mentally ill. 1392 01:58:35,041 --> 01:58:36,791 How could I ever do that, my friend? 1393 01:58:40,041 --> 01:58:42,041 I’ll see you at the parade, darling. 1394 01:58:44,416 --> 01:58:48,291 How could I live knowing that she was unhappy. 1395 01:58:50,375 --> 01:58:55,125 One, two, three. Left, left. One, two, three. 1396 01:58:56,041 --> 01:58:59,750 Left, left. One, two, three. 1397 01:59:20,958 --> 01:59:22,208 Aloisy? 1398 01:59:30,041 --> 01:59:31,333 Where is he? 1399 01:59:31,583 --> 01:59:33,541 I don’t know what you’re talking about. 1400 01:59:34,916 --> 01:59:37,541 - Is he alive? - How should I know? 1401 01:59:39,250 --> 01:59:41,375 Did you tell somebody about the novel? 1402 01:59:43,000 --> 01:59:45,500 You’re not well. Leave. Leave. 1403 01:59:46,375 --> 01:59:48,500 Leave. 1404 02:00:01,916 --> 02:00:03,166 Where is he? 1405 02:00:12,291 --> 02:00:14,041 Praskovya Fedorovna. 1406 02:00:17,583 --> 02:00:19,541 I’ve finished my novel. 1407 02:00:22,625 --> 02:00:24,666 I have one last favor to ask of you. 1408 02:00:25,750 --> 02:00:30,416 If a woman ever comes here asking about me, 1409 02:00:31,541 --> 02:00:33,666 give her this manuscript. 1410 02:00:35,791 --> 02:00:37,708 - Her name is… - Margarita. 1411 02:00:40,708 --> 02:00:42,208 And you’re the Master. 1412 02:00:42,458 --> 02:00:44,041 I read it. 1413 02:00:47,666 --> 02:00:50,291 Now, go to bed. 1414 02:00:52,208 --> 02:00:57,166 When you wake up in the morning we'll get some good treatments. 1415 02:01:05,000 --> 02:01:07,750 I came to say goodbye. 1416 02:01:08,166 --> 02:01:11,250 I can't be your neighbor anymore. 1417 02:01:12,250 --> 02:01:16,458 I will keep my word and won’t write poems anymore. 1418 02:01:17,041 --> 02:01:20,583 I'm interested in other things now, I want to write other things. 1419 02:01:22,833 --> 02:01:26,416 In my time here I've understood a lot. 1420 02:01:27,666 --> 02:01:29,666 That’s good, 1421 02:01:30,958 --> 02:01:32,708 really good. 1422 02:01:35,041 --> 02:01:36,166 Do you hear that? 1423 02:01:36,791 --> 02:01:38,583 - A storm is coming. - No... 1424 02:01:40,541 --> 02:01:42,166 that is my summon. 1425 02:01:42,541 --> 02:01:44,041 It's time… 1426 02:02:07,916 --> 02:02:12,041 The full moon. Just as back then. 1427 02:02:14,666 --> 02:02:18,791 When the full moon comes, he has insomnia. 1428 02:02:18,958 --> 02:02:21,291 And he always says the same: 1429 02:02:21,541 --> 02:02:24,916 "I have no peace of mind and my job is the worst of all." 1430 02:02:26,250 --> 02:02:29,166 He always says that when he doesn't sleep. 1431 02:02:30,125 --> 02:02:34,791 When he does sleep, he sees a moonlit path. 1432 02:02:35,416 --> 02:02:38,375 He wants to walk on it with Ha-Nozri. 1433 02:02:38,791 --> 02:02:45,541 He knows they didn’t have the conversation they were meant to. 1434 02:02:48,541 --> 02:02:52,291 You now can finish your novel with one phrase. 1435 02:02:53,166 --> 02:02:54,541 Freedom. 1436 02:02:57,083 --> 02:02:59,916 Your novel is going to surprise you. 1437 02:03:00,041 --> 02:03:01,041 You will see. 1438 02:03:01,458 --> 02:03:02,791 It's very sad. 1439 02:03:03,041 --> 02:03:05,916 No, it isn't. 1440 02:03:27,791 --> 02:03:29,791 - Professor Stravinsky? - Yes. 1441 02:03:33,541 --> 02:03:35,291 How did you get in here? 1442 02:03:39,708 --> 02:03:41,416 You have my attention. 1443 02:03:41,916 --> 02:03:44,541 You have a patient here. He’s a writer… 1444 02:03:44,791 --> 02:03:47,041 I'm sorry, I can't help you. 1445 02:03:47,208 --> 02:03:49,291 Patient names are confidential. 1446 02:03:49,916 --> 02:03:52,375 - How did you get in here? - I need to see him! 1447 02:03:52,625 --> 02:03:55,750 - Please… - Sorry, I can't help you. 1448 02:03:55,875 --> 02:03:58,375 Leave now. 1449 02:03:58,791 --> 02:04:00,375 Show her the exit. 1450 02:04:03,041 --> 02:04:04,708 I know that he is here! 1451 02:04:05,916 --> 02:04:08,208 You’ve destroyed him, haven’t you? 1452 02:04:08,458 --> 02:04:13,291 Insults are quite common for the doctor who gets the job done. 1453 02:04:14,416 --> 02:04:15,916 Praskovya Fedorovna… 1454 02:04:17,708 --> 02:04:19,333 Wait. 1455 02:04:24,541 --> 02:04:26,208 Just a moment. 1456 02:04:27,291 --> 02:04:30,375 I’ll see her off. Get back to work. 1457 02:04:45,541 --> 02:04:47,416 It’s you, isn’t it? Margarita? 1458 02:04:47,541 --> 02:04:48,833 How do you know my name? 1459 02:04:49,041 --> 02:04:50,541 I recognized you right away. 1460 02:04:53,791 --> 02:04:55,791 I was asked to give something to you. 1461 02:04:55,916 --> 02:04:57,791 Who asked you? 1462 02:04:58,791 --> 02:05:00,166 Master. 1463 02:05:03,666 --> 02:05:05,083 I have to see him, please. 1464 02:05:12,166 --> 02:05:13,375 Margarita Nikolaevna, 1465 02:05:13,500 --> 02:05:16,750 Vyacheslav Sergeevich called to say that his train will only leave tomorrow. 1466 02:05:18,375 --> 02:05:20,250 You can take the rest of the day off. 1467 02:05:27,416 --> 02:05:28,791 Thank you, Natasha. 1468 02:06:25,708 --> 02:06:30,041 As the hot spring sun set over Moscow 1469 02:06:30,083 --> 02:06:33,791 two citizens strolled by the Patriarch's Ponds. 1470 02:06:34,083 --> 02:06:35,750 The shock of love struck both of us instantly, 1471 02:06:35,916 --> 02:06:38,750 like a murderer strikes his victim in an empty alleyway! 1472 02:06:40,416 --> 02:06:44,250 Margarita squinted her eyes in the bright sunlight and remembered 1473 02:06:44,375 --> 02:06:46,375 that exactly a year ago to the hour 1474 02:06:46,500 --> 02:06:49,291 she had sat on this same bench beside him. 1475 02:06:50,041 --> 02:06:52,708 A funeral procession appeared in front of her. 1476 02:06:53,291 --> 02:06:57,166 I wonder who that strange group of people plans to bury? 1477 02:06:58,208 --> 02:07:00,291 Mikhail Alexandrovich Berlioz. 1478 02:07:00,708 --> 02:07:02,958 The Writer’s Union chairman. 1479 02:07:04,666 --> 02:07:07,291 So, these people are all from the Writer’s Union? 1480 02:07:07,541 --> 02:07:09,958 Oh, yeah. 1481 02:07:10,916 --> 02:07:14,416 Do you know if the critic Latunsky is among them? 1482 02:07:14,666 --> 02:07:17,791 It seems you hate this Latunsky. 1483 02:07:18,125 --> 02:07:19,875 Margarita Nikolaevna? 1484 02:07:23,000 --> 02:07:26,500 I am here to relay to you an invitation for this evening 1485 02:07:27,000 --> 02:07:31,041 by a very distinguished foreign gentleman. 1486 02:07:31,458 --> 02:07:34,291 And not a soul will find out about it. 1487 02:07:34,666 --> 02:07:39,041 - You can use this chance… - Do you mean I can find out about him? 1488 02:07:39,291 --> 02:07:41,541 Here you are. 1489 02:07:42,166 --> 02:07:43,916 You’ll be needing this. 1490 02:07:47,041 --> 02:07:49,833 Margarita Nikolaevna sat at her dressing table, 1491 02:07:50,041 --> 02:07:52,458 dressed in a robe. 1492 02:07:52,916 --> 02:07:54,666 She wrote her note quickly 1493 02:07:54,791 --> 02:07:57,916 knowing exactly what she wanted to say. 1494 02:07:59,291 --> 02:08:01,500 Please forgive me and forget me as quickly as you may. 1495 02:08:01,791 --> 02:08:03,000 I am leaving you forever. 1496 02:08:03,375 --> 02:08:05,125 Don't look for me, it will be useless. 1497 02:08:05,375 --> 02:08:08,250 I have become a witch from the grief and calamities that have struck me. 1498 02:08:08,500 --> 02:08:10,416 It is time for me to go. Farewell. 1499 02:08:14,208 --> 02:08:16,916 Tonight, at exactly half past nine, 1500 02:08:17,166 --> 02:08:18,541 take off your clothes 1501 02:08:18,666 --> 02:08:22,083 and rub your face and your whole body with this ointment. 1502 02:08:24,291 --> 02:08:28,041 With the tip of her finger, Margarita put a small dab of the cream on her palm - 1503 02:08:28,208 --> 02:08:31,083 the smell of swamp grass and the forest grew stronger. 1504 02:08:31,833 --> 02:08:35,958 The cream spread easily and, as it seemed to Margarita, evaporated at once. 1505 02:08:36,333 --> 02:08:40,250 Having rubbed several times, Margarita glanced into the mirror. 1506 02:11:40,250 --> 02:11:43,208 Allow me to introduce myself. My name is Koroviev. 1507 02:11:43,708 --> 02:11:45,541 Are you surprised that there is no light? 1508 02:11:45,666 --> 02:11:47,291 I suppose you thought we haven’t paid the bills? 1509 02:11:47,458 --> 02:11:51,166 No! Monsieur simply doesn’t care for electric lights. 1510 02:11:52,041 --> 02:11:54,541 Please. Please. 1511 02:11:56,791 --> 02:11:59,416 What really puzzles me is how this space fits in this building. 1512 02:11:59,541 --> 02:12:02,916 Easily! For anyone who knows how to handle the fifth dimension, 1513 02:12:03,041 --> 02:12:07,791 it’s no problem to expand any place to whatever size you please. 1514 02:12:08,041 --> 02:12:11,000 Now then. It has become a tradition that the hostess of the ball 1515 02:12:11,125 --> 02:12:13,250 must be named Margarita and, 1516 02:12:13,500 --> 02:12:17,375 secondly, she must be a native of the place where the ball is held. 1517 02:12:18,625 --> 02:12:22,791 I hope you won’t decline this offer, will you? 1518 02:12:26,041 --> 02:12:31,708 - I will not. - Please. 1519 02:12:32,541 --> 02:12:36,291 Monsieur apologizes that he will meet with you in his bedroom informally. 1520 02:12:44,458 --> 02:12:46,916 Please, don't be shy! 1521 02:12:48,916 --> 02:12:52,125 Oh, this looks serious, Behemoth. 1522 02:12:52,375 --> 02:12:55,916 It's serious, but it's not hopeless. 1523 02:12:55,916 --> 02:12:57,750 Please, come in the bedroom. 1524 02:13:04,291 --> 02:13:08,458 Greetings, my Queen. 1525 02:13:10,416 --> 02:13:14,666 Please excuse my appearance. 1526 02:13:15,708 --> 02:13:18,166 Greetings, monsieur. 1527 02:13:24,416 --> 02:13:27,541 Blood. Blood will always tell. 1528 02:13:46,666 --> 02:13:52,041 You can't think disrespectfully about guests, they will feel it. 1529 02:13:52,166 --> 02:13:54,666 They will notice! 1530 02:13:55,791 --> 02:13:58,041 Please, put your foot there. Yes! 1531 02:13:58,208 --> 02:14:01,041 Your magnificent foot. Yes, great! 1532 02:14:05,458 --> 02:14:09,291 Ten seconds till midnight. It's going to start! 1533 02:14:10,416 --> 02:14:14,416 Queen, may I give the signal?! 1534 02:14:14,541 --> 02:14:16,416 Go on! 1535 02:14:17,750 --> 02:14:18,791 Ball! 1536 02:14:41,791 --> 02:14:44,416 Sir Jacque with his wife. 1537 02:14:44,708 --> 02:14:47,833 He’s quite an interesting one, my Queen. 1538 02:14:48,041 --> 02:14:52,041 He became famous in 1450 when he poisoned a royal mistress. 1539 02:14:58,791 --> 02:15:00,541 The Queen is delighted. 1540 02:15:03,166 --> 02:15:04,875 Signora Toffana 1541 02:15:04,916 --> 02:15:07,916 was extremely popular among the young and attractive ladies of Naples, 1542 02:15:08,125 --> 02:15:11,666 especially among those who were tired of their husbands. 1543 02:15:11,916 --> 02:15:14,291 - Can’t a husband become a burden?! - Oh, yes. 1544 02:15:14,458 --> 02:15:16,958 Signora Toffana sold them mysterious potions. 1545 02:15:17,166 --> 02:15:19,583 These women then added these potions to their husbands' soups. 1546 02:15:19,791 --> 02:15:21,666 And a day later these women were free as air. 1547 02:15:22,666 --> 02:15:24,166 Please! 1548 02:15:34,791 --> 02:15:37,750 - There are our new guests! - Fresh guests! 1549 02:15:38,000 --> 02:15:39,791 A certain minister wanted to get rid of 1550 02:15:39,875 --> 02:15:42,000 them, as he was sure they knew some secrets. 1551 02:15:42,250 --> 02:15:46,125 So, he ordered his secretary to spray a secret poison on their wallpaper. 1552 02:15:46,291 --> 02:15:48,750 Enchanté, Dark Queen. 1553 02:15:49,000 --> 02:15:50,750 Enchanté, my Queen. 1554 02:15:51,041 --> 02:15:52,541 The Queen is delighted. 1555 02:15:53,708 --> 02:15:56,041 There was no end to this river of bodies. 1556 02:15:56,208 --> 02:15:59,958 Its source - the enormous fireplace - continued to feed the river. 1557 02:16:00,291 --> 02:16:03,291 Thus, one hour passed and a second commenced. 1558 02:16:03,416 --> 02:16:06,041 Margarita wasn't interested in any of the dukes, 1559 02:16:06,166 --> 02:16:08,666 poisoners, gallowsbirds, procuresses, 1560 02:16:08,833 --> 02:16:11,708 prison guards, executioners, informers, 1561 02:16:11,916 --> 02:16:13,666 traitors, seducers. 1562 02:16:14,083 --> 02:16:16,041 All of their names became jumbled in her head, 1563 02:16:16,333 --> 02:16:19,000 their faces stuck together in one blob. 1564 02:16:19,541 --> 02:16:21,625 Margarita's legs could barely hold her - 1565 02:16:21,750 --> 02:16:24,875 she was afraid of bursting into tears at any moment. 1566 02:16:48,833 --> 02:16:50,166 And this is Frieda. 1567 02:16:50,708 --> 02:16:54,416 When she served in a cafe, her employer locked her in the pantry, 1568 02:16:54,583 --> 02:16:57,041 and after nine months she gave birth to a boy. 1569 02:16:57,166 --> 02:17:00,166 She carried the baby into the forest, 1570 02:17:00,291 --> 02:17:06,125 put a scarf in his mouth, and then buried him. 1571 02:17:08,750 --> 02:17:13,125 I’m happy, my Queen, to be invited to the full moon ball. 1572 02:17:13,541 --> 02:17:18,416 Please. Take it. This is your handkerchief! 1573 02:17:23,666 --> 02:17:25,041 Please. No. I can't. 1574 02:17:27,583 --> 02:17:30,416 Frieda! My name is Frieda! 1575 02:17:30,791 --> 02:17:32,833 Please go. Please! 1576 02:17:32,958 --> 02:17:35,791 The champagne is there! That's it. 1577 02:17:38,666 --> 02:17:41,041 Accompanied by Koroviev, she again found herself in the ballroom, 1578 02:17:41,166 --> 02:17:42,666 but now there was no dancing in it, 1579 02:17:42,875 --> 02:17:45,041 and the guests pressed back between the columns, 1580 02:17:45,250 --> 02:17:47,125 leaving the middle of the chamber open. 1581 02:17:48,000 --> 02:17:50,250 Margarita didn’t remember who helped her get there. 1582 02:18:25,666 --> 02:18:32,125 Ah, Mikhail Alexandrovich, yes! 1583 02:18:32,916 --> 02:18:36,416 Everything has come true, hasn't it? 1584 02:18:37,125 --> 02:18:40,083 Your head was cut off by a woman, and I live in your apartment. 1585 02:18:40,208 --> 02:18:41,291 That's a fact. 1586 02:18:41,541 --> 02:18:44,416 And a fact is the most stubborn thing in the world. 1587 02:18:44,666 --> 02:18:48,333 You were sure that once a man’s head is cut off, 1588 02:18:48,541 --> 02:18:50,916 life ceases, he turns to ashes and stops existing. 1589 02:18:51,083 --> 02:18:52,666 But that’s a silly theory. 1590 02:18:52,916 --> 02:18:59,916 My theory: each receives in accordance with their beliefs. 1591 02:19:01,041 --> 02:19:04,833 Now you'll enter into a state of non-existence. 1592 02:19:05,041 --> 02:19:07,250 And I'll drink from the grail you become. 1593 02:19:13,375 --> 02:19:14,375 Grail! 1594 02:19:33,833 --> 02:19:35,791 The doorbell's ringing! 1595 02:19:36,416 --> 02:19:37,541 Coming! Coming! 1596 02:19:49,500 --> 02:19:50,666 Please. 1597 02:19:52,125 --> 02:19:56,166 I am happy to introduce to you Baron Meigel. 1598 02:20:03,041 --> 02:20:04,791 Come! Please! 1599 02:20:06,833 --> 02:20:11,666 By the way. Baron, rumors have been circulating 1600 02:20:12,208 --> 02:20:16,416 that you have an unquenchable curiosity. 1601 02:20:17,416 --> 02:20:22,333 What is more, evil tongues have let slip the words "eavesdropper" and "spy." 1602 02:20:22,791 --> 02:20:27,083 And that your end could be very near. 1603 02:20:27,708 --> 02:20:33,250 So, we are here to help speed it up. 1604 02:21:21,875 --> 02:21:24,458 A toast to your life! 1605 02:21:44,541 --> 02:21:45,416 Drink! 1606 02:21:46,166 --> 02:21:48,041 Drink! It’s just wine. 1607 02:22:44,500 --> 02:22:46,250 Don’t be afraid, Your Majesty, 1608 02:22:47,125 --> 02:22:49,041 the blood has long since drained into the earth. 1609 02:22:49,083 --> 02:22:52,666 And where it was spilled, grapevines are already growing. 1610 02:23:30,916 --> 02:23:32,166 Please, my Queen. 1611 02:23:46,583 --> 02:23:47,791 Sit down. 1612 02:23:51,208 --> 02:23:53,166 Please. 1613 02:23:54,416 --> 02:23:59,125 Are you exhausted? 1614 02:24:00,541 --> 02:24:02,041 No, Monsieur. 1615 02:24:02,625 --> 02:24:08,375 The night of the full moon is a night of celebration. 1616 02:24:08,625 --> 02:24:12,041 That’s why, I’m dining with those closest to me. 1617 02:24:14,083 --> 02:24:15,666 You are my guest. 1618 02:24:16,416 --> 02:24:18,208 Drink, please. 1619 02:24:26,958 --> 02:24:30,541 Perhaps you'd like to ask for something? 1620 02:24:39,166 --> 02:24:42,750 No. Nothing, monsieur. 1621 02:24:44,375 --> 02:24:49,500 However, if you still need me, I am ready to do anything you wish. 1622 02:24:51,875 --> 02:24:54,208 Well said! That’s the correct answer. 1623 02:24:54,458 --> 02:24:56,041 We have put you to the test. 1624 02:24:56,541 --> 02:25:00,166 You should never ask anyone for anything. 1625 02:25:00,291 --> 02:25:02,416 Never and nothing. 1626 02:25:02,833 --> 02:25:06,666 Especially from those who are more powerful than yourself. 1627 02:25:07,166 --> 02:25:09,791 When the time is right, they will give of their own accord. 1628 02:25:12,458 --> 02:25:15,166 So, Margot, 1629 02:25:16,708 --> 02:25:19,166 what do you want for having been 1630 02:25:21,250 --> 02:25:23,000 the Queen of the Night? 1631 02:25:27,625 --> 02:25:28,666 Tell me, don’t be shy, 1632 02:25:29,750 --> 02:25:32,791 for it is I who am asking. 1633 02:25:37,291 --> 02:25:41,291 Come on, don't be afraid. 1634 02:25:46,041 --> 02:25:49,166 Do you mean I can ask for one thing? 1635 02:25:49,333 --> 02:25:51,166 Of course. 1636 02:26:02,666 --> 02:26:05,125 I want Frieda to never have to see that scarf again... 1637 02:26:05,250 --> 02:26:07,041 the one she smothered her child with. 1638 02:26:08,625 --> 02:26:11,875 Are you a person of high moral standards? 1639 02:26:12,250 --> 02:26:13,625 No, monsieur. 1640 02:26:15,500 --> 02:26:20,708 I asked for Frieda only because I was careless enough to give her hope. 1641 02:26:22,166 --> 02:26:24,208 Charm! 1642 02:26:25,916 --> 02:26:30,333 Do you want to ask of something for you? 1643 02:26:31,166 --> 02:26:35,041 Proud woman? 1644 02:26:44,666 --> 02:26:49,000 I want my lover, the Master, to come back. 1645 02:26:50,000 --> 02:26:52,166 I want everything to be as it was. 1646 02:26:53,125 --> 02:26:56,916 And I want us to live like we did in that small basement off Arbat. 1647 02:27:00,791 --> 02:27:03,666 Nothing can ever be as it was. 1648 02:27:06,541 --> 02:27:08,916 But we can try. 1649 02:27:29,375 --> 02:27:30,625 It's you. 1650 02:27:33,750 --> 02:27:36,500 Don't doubt, it's me. 1651 02:27:39,000 --> 02:27:41,666 You really do look like a witch now. 1652 02:27:42,291 --> 02:27:46,458 I am a witch and very pleased about it. 1653 02:28:19,500 --> 02:28:25,791 I'm doing no one harm, I'm just mending this primus, 1654 02:28:26,291 --> 02:28:31,541 and I'd better warn you that a cat is an ancient and inviolable animal. 1655 02:28:32,166 --> 02:28:36,041 Well, inviolable talking cat, 1656 02:28:36,666 --> 02:28:38,958 come on over. 1657 02:28:44,166 --> 02:28:45,291 Remise! Fire! 1658 02:28:51,541 --> 02:28:52,875 It’s all over… 1659 02:28:53,791 --> 02:28:59,125 Stand back. Let me bid my farewell to this earth. 1660 02:29:40,291 --> 02:29:42,875 What an interesting city, don't you say? 1661 02:29:44,166 --> 02:29:47,541 I much prefer Rome, monsieur! 1662 02:29:50,666 --> 02:29:55,166 The storm from the Mediterranean Sea 1663 02:29:55,333 --> 02:29:59,083 covered the city that Pilate so detested. 1664 02:30:01,833 --> 02:30:05,791 - All's been taken care of? - Yes. 1665 02:30:11,416 --> 02:30:13,250 It's time. 1666 02:30:37,041 --> 02:30:38,041 Hear the stillness. 1667 02:30:39,791 --> 02:30:44,708 Listen and enjoy what you were not allowed to enjoy in your life. 1668 02:30:46,708 --> 02:30:48,000 Silence. 1669 02:31:42,500 --> 02:31:49,500 I am part of that power which eternally wills evil and eternally works good. 1670 02:31:53,000 --> 02:31:57,958 THE MASTER AND MARGARITA 1671 02:32:01,916 --> 02:32:04,416 Based on the novel by M.A. Bulgakov "The Master and Margarita" 127994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.