All language subtitles for Tehran - S03E04 - Into the Fire - 1080p Web-DL - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,596 --> 00:00:17,636 Doctor Peterson. 2 00:00:17,756 --> 00:00:19,676 Est� arrestado. 3 00:00:19,796 --> 00:00:21,156 �Oye! �Dios m�o! 4 00:00:21,276 --> 00:00:22,316 �Oye! 5 00:00:22,436 --> 00:00:23,436 Eric Peterson. 6 00:00:23,556 --> 00:00:25,076 Creci� en la Sud�frica del apartheid. 7 00:00:25,196 --> 00:00:28,076 Trabaj� all� para las autoridades en su programa nuclear. 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,252 Venga con nosotros. 9 00:00:29,276 --> 00:00:30,836 Ramin Rasmi. 10 00:00:30,956 --> 00:00:33,116 �l es alguien que sabe c�mo evadir las sanciones. 11 00:00:33,236 --> 00:00:34,956 Por eso el r�gimen lo usa mucho. 12 00:00:35,076 --> 00:00:36,076 Mi amiga est� enferma. 13 00:00:36,196 --> 00:00:38,236 No podemos conseguir esta medicina ni algo similar. 14 00:00:38,356 --> 00:00:39,396 Te traje algo. 15 00:00:40,556 --> 00:00:42,596 No te molestes en pensar en c�mo los consegu�. 16 00:00:42,716 --> 00:00:45,796 Espero que esas mentiras no vuelvan a hacer que te persigan. 17 00:00:45,916 --> 00:00:47,036 Vas a entrar. 18 00:00:47,156 --> 00:00:48,876 No te perder� de vista. 19 00:00:52,596 --> 00:00:54,596 Tienes que ayudarme a salir. 20 00:00:54,716 --> 00:00:57,876 Pero tambi�n me sacar�s a m�. De Ir�n. 21 00:01:01,796 --> 00:01:02,876 �Y si hubieras muerto all�? 22 00:01:02,996 --> 00:01:05,076 Funcion�. Y obtuve toda la informaci�n que faltaba. 23 00:01:05,196 --> 00:01:07,676 Al parecer, est�n montando una bomba, 24 00:01:07,796 --> 00:01:10,876 y planean hacer una prueba nuclear completa. 25 00:01:10,996 --> 00:01:14,276 Tamar, coloca un localizador al veh�culo que lleva las partes de la cabeza nuclear. 26 00:01:14,356 --> 00:01:15,436 Espere. 27 00:01:19,276 --> 00:01:21,636 SEDE DEL MOSSAD, ISRAEL 28 00:01:23,676 --> 00:01:24,956 Informe. 29 00:01:29,036 --> 00:01:31,276 Hay movimiento en el segundo veh�culo. 30 00:01:39,276 --> 00:01:42,156 - Mierda - �Saben qui�n es? 31 00:01:42,276 --> 00:01:43,476 �Qu� hace �l all�? 32 00:01:43,596 --> 00:01:45,676 Deber�a estar en prisi�n. 33 00:01:45,796 --> 00:01:46,812 �Es el cient�fico? 34 00:01:46,836 --> 00:01:49,956 S�, es Peterson, y �l puede llevarlos a la bomba. 35 00:01:54,156 --> 00:01:55,676 Lo est�n llevando adentro. 36 00:01:57,796 --> 00:02:00,916 - Tiene un guardia de seguridad. - �Puedes acercarte a �l? 37 00:02:01,036 --> 00:02:04,276 No hay posibilidad. Ni siquiera estoy segura de poner el localizador. 38 00:02:04,396 --> 00:02:06,316 �Tenemos un equipo t�ctico que pueda apoyarlos? 39 00:02:06,436 --> 00:02:08,916 El equipo m�s cercano est� a 40 minutos. 40 00:02:09,036 --> 00:02:11,316 Tendr�s que arregl�rtelas sola. 41 00:02:14,636 --> 00:02:16,076 Ella tiene apoyo. 42 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 �C�mo piensas saltar el muro? 43 00:03:59,196 --> 00:04:01,156 Ten cuidado con el guardia. 44 00:04:21,676 --> 00:04:23,916 La zona est� despejada. Adelante. 45 00:05:12,956 --> 00:05:15,036 Veo al cient�fico. 46 00:05:15,156 --> 00:05:16,436 Le est�n mostrando algo. 47 00:05:16,556 --> 00:05:17,572 �Qu� es algo? 48 00:05:17,596 --> 00:05:19,716 �Cosas t�cnicas, las partes de la cabeza nuclear? 49 00:05:19,836 --> 00:05:21,356 No puedo ver. 50 00:05:23,716 --> 00:05:25,716 Pero no se ve tranquilo, parece estresado. 51 00:05:25,836 --> 00:05:28,236 Consigan todo lo que tengan sobre Eric Peterson. 52 00:05:28,356 --> 00:05:30,756 Si empiezan a presionarlo, debemos poder actuar r�pido. 53 00:05:58,036 --> 00:05:59,916 Espera, hay m�s gente aqu�. 54 00:06:04,956 --> 00:06:06,596 �Qui�nes son, maldici�n? 55 00:06:31,916 --> 00:06:33,156 ��Qu� pasa ah�?! 56 00:06:33,276 --> 00:06:35,636 �Informen! �Que alguien informe ya! 57 00:06:37,356 --> 00:06:38,596 No puedo ver nada. 58 00:06:54,036 --> 00:06:55,092 Veo la maleta. 59 00:06:55,116 --> 00:06:56,636 Tamar, tienes que recuperarlo. 60 00:06:56,756 --> 00:06:57,956 No puedo alcanzarlo. 61 00:07:00,716 --> 00:07:01,732 �Alto! 62 00:07:01,756 --> 00:07:03,876 �Alto, van a herir a Peterson! 63 00:07:03,996 --> 00:07:06,236 �Prep�renla! �tenemos que salir de aqu�! 64 00:07:13,836 --> 00:07:15,716 �No disparen! �Qui�n diablos eres? 65 00:07:15,836 --> 00:07:17,036 Nadie. No soy nadie. 66 00:07:18,316 --> 00:07:21,036 - Nader, trae el coche. - Nader, trae el coche. 67 00:07:29,556 --> 00:07:31,916 �Basta! �No disparen! �Le dar�n a �l! 68 00:07:32,036 --> 00:07:33,436 Los hombres armados se lo llevan. 69 00:07:33,556 --> 00:07:34,756 �Lev�ntate! 70 00:07:34,876 --> 00:07:36,756 �Deprisa! 71 00:07:36,876 --> 00:07:37,996 �Kazem! 72 00:07:42,196 --> 00:07:43,252 Musabi se va. 73 00:07:43,276 --> 00:07:44,292 �Lleva el equipo? 74 00:07:44,316 --> 00:07:46,116 Arrastra una maleta pesada. �Qu� hacemos? 75 00:07:46,236 --> 00:07:48,916 Dispare a quien tenga la maleta. Tamar, t�mela. 76 00:08:12,996 --> 00:08:14,996 �Vengan r�pido! Debemos irnos. 77 00:08:16,236 --> 00:08:17,996 - �Nader! - �Kazem! 78 00:09:09,316 --> 00:09:10,356 Dios m�o... 79 00:09:11,356 --> 00:09:13,116 �Es grave? 80 00:09:13,236 --> 00:09:14,276 No es nada. 81 00:09:14,396 --> 00:09:16,276 Te atenderemos cuando regresemos. 82 00:09:16,396 --> 00:09:19,436 - �Dijiste que ser�a pan comido! - �C�llate! 83 00:09:19,556 --> 00:09:21,316 �No mencionaste nada del guardia! 84 00:09:21,436 --> 00:09:23,436 No se supon�a que hubiera un guardia. 85 00:09:23,556 --> 00:09:25,476 No se supon�a que nada de esto pasara. 86 00:09:25,596 --> 00:09:27,516 �Qu� es esto? �Qu� demonios intentan hacer? 87 00:09:27,636 --> 00:09:28,796 �C�llate! 88 00:09:30,116 --> 00:09:31,236 Dame tu pa�uelo. 89 00:09:33,316 --> 00:09:34,956 Ven. 90 00:09:35,076 --> 00:09:36,116 - �No! - Ven. 91 00:09:37,556 --> 00:09:38,836 No... �por favor! 92 00:09:42,836 --> 00:09:44,756 �En qu� l�o nos hemos metido!! 93 00:10:35,436 --> 00:10:38,836 TEHRAN S03E04 94 00:10:50,916 --> 00:10:51,956 Gracias. 95 00:10:53,356 --> 00:10:55,476 Hice mi trabajo. 96 00:10:55,596 --> 00:10:58,396 Hiciste mucho m�s que eso. 97 00:10:58,516 --> 00:11:01,076 Y m�s de lo que deber�a haber sido. 98 00:11:08,636 --> 00:11:10,636 Est�n cerca. 99 00:11:10,756 --> 00:11:13,716 Al menos tenemos algo en medio de todo este desastre. 100 00:11:15,436 --> 00:11:17,956 �Y la maleta? �Pudiste poner el localizador? 101 00:11:19,116 --> 00:11:22,156 Negativo. Est� con el guardia. 102 00:11:22,276 --> 00:11:24,876 No hubo oportunidad con todo lo que pas� all�. 103 00:11:24,996 --> 00:11:26,556 �Ahora la proteges? 104 00:11:27,716 --> 00:11:28,796 No. 105 00:11:30,836 --> 00:11:34,236 Pero ella hizo lo que pudo en la situaci�n que se present�. 106 00:11:34,356 --> 00:11:36,876 �Entonces qui�n atac� el hangar? 107 00:11:36,996 --> 00:11:37,996 No tengo idea. 108 00:11:38,116 --> 00:11:42,156 Pero tengo un documento de identificaci�n de uno de ellos. 109 00:11:42,276 --> 00:11:44,196 Kazem Bijani. 110 00:11:44,316 --> 00:11:46,956 Estuvo en el restaurante de Ramin hoy. 111 00:11:47,076 --> 00:11:49,356 Les env�o una foto del documento. 112 00:11:51,356 --> 00:11:53,276 �Entonces creen que Peterson sigue vivo? 113 00:11:53,396 --> 00:11:56,556 S�. Puse el localizador en el veh�culo de los secuestradores. 114 00:11:56,676 --> 00:11:57,796 Entiendo. 115 00:11:57,916 --> 00:12:01,276 Debemos secuestrarlo antes de que los iran�es lo capturen. 116 00:12:01,396 --> 00:12:03,356 Seguro tiene informaci�n sobre armas nucleares. 117 00:12:03,476 --> 00:12:04,516 Entendido. 118 00:12:04,636 --> 00:12:07,916 Tamir, averigua qui�n es este Kazem, y a que organizaci�n pertenece. 119 00:14:06,756 --> 00:14:08,596 GU�A PARA VIAJEROS EN NORUEGA 120 00:14:37,276 --> 00:14:38,332 Hola. 121 00:14:38,356 --> 00:14:41,276 Kamali, lo necesitamos en el hangar de Ramin Rasmi. 122 00:14:41,396 --> 00:14:43,036 Hubo un robo all�. 123 00:14:43,156 --> 00:14:45,876 �Por qu� me interesar�a un robo en un hangar? 124 00:14:52,556 --> 00:14:54,156 Necesito ir al trabajo. 125 00:15:03,316 --> 00:15:04,956 Adi�s. 126 00:15:05,076 --> 00:15:06,156 Adi�s. 127 00:15:46,396 --> 00:15:48,116 ��Nahid?! 128 00:15:48,236 --> 00:15:49,996 Mi hermana perdida... 129 00:15:55,996 --> 00:15:57,956 Est�n a unas calles de aqu�. 130 00:15:59,876 --> 00:16:02,076 Podr�a ser que tenga algo para ti. 131 00:16:02,196 --> 00:16:04,556 El tipo que encontraron muerto pertenece a una organizaci�n, 132 00:16:04,676 --> 00:16:08,316 llamada "La Hermandad". En persa es "Baradran". 133 00:16:08,436 --> 00:16:10,876 Una organizaci�n marginal y violenta. 134 00:16:10,996 --> 00:16:14,676 Y sin conexiones conocidas con otros grupos de oposici�n. 135 00:16:14,796 --> 00:16:18,076 Reconozco a uno de ellos. Tambi�n estuvo hoy con Ramin. 136 00:16:23,036 --> 00:16:25,316 �Y Faraz? �C�mo est� �l? 137 00:16:25,436 --> 00:16:27,196 Est� bien. 138 00:16:27,316 --> 00:16:29,196 Ocupado. 139 00:16:29,316 --> 00:16:34,116 Estoy segura. Y con un trabajo como el suyo, solo se ocupa m�s... 140 00:16:34,236 --> 00:16:35,716 Por favor, Ava. No empieces. 141 00:16:35,836 --> 00:16:36,996 Veo las noticias, Nahid. 142 00:16:37,116 --> 00:16:39,876 S� lo que est� pasando all�. 143 00:16:39,996 --> 00:16:42,476 - Y el hecho de que tal vez tu esposo... - No. 144 00:16:42,596 --> 00:16:44,756 No es para nada as�. Mira... 145 00:16:44,876 --> 00:16:46,876 Fue as� desde el principio. 146 00:16:46,996 --> 00:16:50,476 Pero lo que no quiero creer... 147 00:16:50,596 --> 00:16:53,516 es que t� tambi�n seas parte de ellos, Nahid. 148 00:16:56,396 --> 00:16:57,716 Nahid. 149 00:17:00,196 --> 00:17:03,716 �Qu� tienes ah�? Mu�strame. 150 00:17:03,836 --> 00:17:06,076 �Saluda a la t�a! 151 00:17:06,196 --> 00:17:10,076 Este es mi nieto, Amin. 152 00:17:10,196 --> 00:17:15,596 Salude a la t�a, cari�o. 153 00:17:15,716 --> 00:17:19,636 Ava, se parece mucho a su padre, que en paz descanse. 154 00:17:19,756 --> 00:17:22,996 Su t�a tiene que venir con nosotros, �verdad? 155 00:17:42,956 --> 00:17:44,716 Abre la puerta r�pido. 156 00:17:44,836 --> 00:17:45,916 - Ven. - �Qu� pas�? 157 00:17:46,036 --> 00:17:47,836 - S�calo afuera. - ��Qu� es esto?! 158 00:17:47,956 --> 00:17:49,836 - �Qu� pasa aqu�? - S�calo. 159 00:17:49,956 --> 00:17:51,716 - �Fuera! - Vamos detr�s. 160 00:17:51,836 --> 00:17:52,956 Mu�vete, mu�vete. 161 00:17:53,076 --> 00:17:55,076 - �Ad�nde me llevan? - �Deja de hablar! 162 00:17:55,196 --> 00:17:56,916 El veh�culo se detuvo. 163 00:17:57,036 --> 00:17:59,996 - �Qu� tan cerca est�n? - 7 minutos del objetivo. 164 00:18:00,116 --> 00:18:01,116 Se detuvieron. 165 00:18:01,236 --> 00:18:03,756 Est�n justo debajo. Gira a la izquierda. 166 00:18:28,956 --> 00:18:30,196 Informen. 167 00:18:30,316 --> 00:18:33,356 - Mierda. - Cambiaron de coche. 168 00:18:34,836 --> 00:18:37,436 - �Y el cient�fico? - Ya no hay nadie. 169 00:18:38,756 --> 00:18:40,276 Debemos salir de aqu�. 170 00:18:59,276 --> 00:19:01,076 �Tiene identificaci�n? 171 00:19:01,196 --> 00:19:03,196 No se�or, estamos buscando. 172 00:19:04,276 --> 00:19:07,396 Ahmed, �viste lo que hicieron esos hijos de puta? 173 00:19:19,556 --> 00:19:20,572 Soy Kamali. 174 00:19:20,596 --> 00:19:22,596 De Inteligencia. 175 00:19:22,716 --> 00:19:24,636 - Ramin Rasmi. - S� qui�n es usted. 176 00:19:24,756 --> 00:19:25,876 Pero, �qu� hace aqu�? 177 00:19:25,996 --> 00:19:31,476 Alguien entr� a mi propiedad e intent� robar un env�o que import� mi compa��a. 178 00:19:31,596 --> 00:19:35,662 Si hay alg�n problema, tengo conocidos y amigos en altos cargos. 179 00:19:35,773 --> 00:19:38,257 La mitad del equipo les pertenece a ellos. 180 00:19:38,876 --> 00:19:41,516 �Qui�n cree usted que pudo haber hecho esto? 181 00:19:45,996 --> 00:19:47,196 �C�mo voy a saberlo? 182 00:19:48,236 --> 00:19:49,516 Si quiere interrogarme, 183 00:19:49,636 --> 00:19:51,716 venga al restaurante Shiraz, all� me encontrar�. 184 00:19:51,836 --> 00:19:52,916 �S�? 185 00:19:55,076 --> 00:19:58,476 Si esto pas� por una falla en su sistema de seguridad, 186 00:19:59,716 --> 00:20:03,636 quiz� necesite a sus amigos, �no? 187 00:20:08,636 --> 00:20:10,076 �Qu� puedo decirle? 188 00:20:10,196 --> 00:20:11,356 De acuerdo... 189 00:20:16,636 --> 00:20:19,836 Me retiro. Ll�menme si surge algo. 190 00:21:32,196 --> 00:21:33,252 �R�pido! 191 00:21:33,276 --> 00:21:34,876 �Ay�dennos! 192 00:21:34,996 --> 00:21:37,196 - Ll�venlo... - �Suj�tenle el brazo! 193 00:21:37,316 --> 00:21:38,676 �Despejen la mesa! 194 00:21:38,796 --> 00:21:40,716 �Despejen la mesa! 195 00:21:46,676 --> 00:21:47,796 �Bahram! 196 00:21:49,676 --> 00:21:50,996 �Acu�stalo en el suelo! 197 00:21:52,636 --> 00:21:54,276 Demonios. 198 00:21:54,396 --> 00:21:56,436 - �Habla! - �Saeed! 199 00:21:56,556 --> 00:21:58,076 - �P�samelo! - �Ten! 200 00:21:58,196 --> 00:22:00,276 �Por qu� lo dejaron solo? 201 00:22:00,396 --> 00:22:01,436 �Dije que no lo dej�! 202 00:22:01,556 --> 00:22:02,612 �R�pido Bahram! 203 00:22:02,636 --> 00:22:05,476 - Que alguien me explique que pas�... - Saeed... Saeed... 204 00:22:05,596 --> 00:22:08,556 - �Hay que llevarlo al hospital...! - �Basta! 205 00:22:08,676 --> 00:22:10,956 �Silencio! �D�jenme concentrarme! 206 00:22:11,076 --> 00:22:13,196 - �Est� sangrando...! - �R�pido, Bahram! 207 00:22:13,316 --> 00:22:15,916 �Bahram, trae el botiqu�n! �Est� sangrando! 208 00:22:22,836 --> 00:22:23,852 �Qui�n es? 209 00:22:23,876 --> 00:22:24,916 �No te entrometas! 210 00:22:29,436 --> 00:22:31,076 - �Dame eso! - �brelo r�pido... 211 00:22:31,196 --> 00:22:33,076 - Haz algo. - �Est� sangrando mucho! 212 00:22:33,196 --> 00:22:36,236 La bala est� alojada ah�. 213 00:22:36,356 --> 00:22:37,476 �S�quenla! 214 00:22:37,596 --> 00:22:38,996 �Empeorar� la hemorragia! 215 00:22:39,116 --> 00:22:41,116 - Presiona aqu�. - Necesita un m�dico... 216 00:22:41,236 --> 00:22:43,716 - Aqu�. R�pido. - Contengan la sangre. 217 00:22:43,836 --> 00:22:46,076 Estoy aplicando presi�n a la herida. �Vendaje! 218 00:22:46,196 --> 00:22:48,836 Necesita doctor. No para de sangrar. 219 00:22:52,916 --> 00:22:55,316 �Cree que los jud�os est�n detr�s de esto? 220 00:22:55,436 --> 00:22:56,516 Podr�a ser... 221 00:22:56,636 --> 00:23:00,516 Pero parece que hay m�s de un grupo involucrado. 222 00:23:02,316 --> 00:23:04,876 �Por qu� estaba Peterson aqu�? 223 00:23:12,556 --> 00:23:14,556 Por la entrega. 224 00:23:17,156 --> 00:23:19,516 Hubo complicaciones. 225 00:23:19,636 --> 00:23:21,836 Pero gracias a Dios, no se perdi�. 226 00:23:22,836 --> 00:23:25,996 Era el �ltimo componente y algo... 227 00:23:26,116 --> 00:23:27,956 fuera de lo com�n. 228 00:23:30,396 --> 00:23:33,956 Esta arma mostrar� el verdadero lugar de Ir�n, querido hermano. 229 00:23:34,076 --> 00:23:36,716 La misma tierra por la que lucha. 230 00:23:36,836 --> 00:23:39,916 Pero no podemos ignorar la delicadeza de este asunto. 231 00:23:40,036 --> 00:23:42,436 Una investigaci�n exhaustiva de inteligencia de la Guardia... 232 00:23:42,556 --> 00:23:45,676 revelar� que Peterson no est� en nuestras manos. 233 00:23:45,796 --> 00:23:48,676 Nuestra m�xima prioridad es encontrarlo, 234 00:23:48,796 --> 00:23:52,276 una operaci�n que debe hacerse discretamente. 235 00:23:55,076 --> 00:23:56,316 Entendido. 236 00:23:57,676 --> 00:23:58,916 Comprendo. 237 00:24:00,756 --> 00:24:01,916 Excelente. 238 00:24:05,876 --> 00:24:08,356 Aproveche esta oportunidad... 239 00:24:09,356 --> 00:24:13,076 para demostrar su dedicaci�n, y disipar las dudas. 240 00:24:14,676 --> 00:24:16,516 �Dudas? 241 00:24:16,636 --> 00:24:18,436 �Qu� dudas? 242 00:24:21,596 --> 00:24:23,716 El suicidio de su asistente. 243 00:24:23,836 --> 00:24:26,276 Su cercan�a con Montazeri. 244 00:24:26,396 --> 00:24:31,276 Viol� protocolos que causaron la muerte del General Mohammadi. 245 00:24:34,116 --> 00:24:35,876 Bueno. 246 00:24:35,996 --> 00:24:37,996 Recupere a Peterson. 247 00:24:39,956 --> 00:24:42,236 Entonces recuperar� mi confianza. 248 00:24:43,756 --> 00:24:46,516 Y ver� la recompensa que le espera. 249 00:25:08,956 --> 00:25:10,036 S�. 250 00:25:10,156 --> 00:25:13,836 Hola. Necesito intervenir un tel�fono. 251 00:25:16,436 --> 00:25:17,996 Ramin Rasmi. 252 00:25:24,236 --> 00:25:25,436 Aqu� a la izquierda. 253 00:25:32,076 --> 00:25:33,876 Eso es. Aqu� est� bien. 254 00:25:43,796 --> 00:25:46,796 �Segura que quiere bajarte aqu�? 255 00:25:46,916 --> 00:25:49,556 S�. Ahora vivo en esta zona. 256 00:25:50,756 --> 00:25:52,196 �Est� preocupado por m�? 257 00:25:56,676 --> 00:26:01,436 Intenta dormir. En la ma�ana veremos si tenemos una nueva pista. 258 00:26:01,556 --> 00:26:05,156 - �Y si no la hay? - Volveremos con Rasmi. 259 00:26:11,356 --> 00:26:13,036 �Puedes cuid�rmelo? 260 00:27:21,636 --> 00:27:22,676 �T� otra vez? 261 00:27:22,796 --> 00:27:24,036 - �Suj�tenla! - �Su�lteme! 262 00:27:24,156 --> 00:27:25,172 - �C�llate! - �D�jenme! 263 00:27:25,196 --> 00:27:27,156 �Le dije que se calle! 264 00:27:27,276 --> 00:27:29,236 - �Qu� haces? - �Qu� es esto? 265 00:27:29,356 --> 00:27:30,756 �Vamos! 266 00:27:30,876 --> 00:27:31,956 �No me toquen! 267 00:27:32,076 --> 00:27:33,356 �Cierra la boca! 268 00:27:39,796 --> 00:27:42,236 - �Bien! - �Mu�vase... vamos! 269 00:27:42,356 --> 00:27:44,076 Ni�a, �qu� hizo? 270 00:27:51,236 --> 00:27:52,956 No deber�as estar aqu�. 271 00:28:01,076 --> 00:28:02,556 Jefe. 272 00:28:02,676 --> 00:28:04,756 Encontr� su tel�fono. Est� sonando. 273 00:28:12,996 --> 00:28:14,796 �Hola? 274 00:28:14,916 --> 00:28:15,956 �Hola? 275 00:28:18,836 --> 00:28:21,156 Hola. Este es el taxi que pidi�. 276 00:28:21,276 --> 00:28:22,876 �A�n lo necesita? 277 00:28:22,996 --> 00:28:23,996 �Hola? 278 00:28:24,116 --> 00:28:25,956 Creo que vas a perder tu viaje. 279 00:28:32,796 --> 00:28:34,196 �C�mo me encontraste? 280 00:28:38,276 --> 00:28:39,796 �Las medicinas...? 281 00:28:41,996 --> 00:28:43,996 - Me hiciste seguir. - Te proteg�. 282 00:28:44,116 --> 00:28:45,436 No necesito tu protecci�n. 283 00:28:45,556 --> 00:28:48,636 Me importa un bledo lo que creas necesitar. 284 00:28:48,756 --> 00:28:49,876 Seamos claros: 285 00:28:49,996 --> 00:28:53,116 vienes a mi restaurante, me despistas. 286 00:28:53,236 --> 00:28:57,436 �Te lleva la polic�a, �y el mismo d�a regresas?! 287 00:28:57,556 --> 00:28:58,996 T� me enga�as. 288 00:28:59,116 --> 00:29:01,396 Ninguna chica del sur har�a algo as�. 289 00:29:01,516 --> 00:29:02,956 - Y esta noche... - �Est� noche qu�? 290 00:29:03,076 --> 00:29:04,316 �D�nde estuviste? 291 00:29:05,396 --> 00:29:06,436 �Imb�cil! 292 00:29:08,876 --> 00:29:11,916 Alguien intent� robarme un cargamento. 293 00:29:12,036 --> 00:29:13,796 Y tengo algunas preguntas para ella. 294 00:29:13,916 --> 00:29:15,556 �Insin�as que fui yo? 295 00:29:15,676 --> 00:29:17,076 �Crees que miento? 296 00:29:17,196 --> 00:29:18,212 ��Acaso no?! 297 00:29:18,236 --> 00:29:19,636 �No mientes? Bien... 298 00:29:19,756 --> 00:29:20,772 Ac�rcate. 299 00:29:20,796 --> 00:29:21,812 �Ven aqu� ahora! 300 00:29:21,836 --> 00:29:23,076 �No oyes? 301 00:29:23,196 --> 00:29:25,876 R�pido. �Qu� esperas? Ve. 302 00:29:25,996 --> 00:29:29,076 Le pregunt� qu� le contaste sobre ti. 303 00:29:29,196 --> 00:29:34,116 �Lo que le dijiste a ella y a m�, es muy distinto! 304 00:29:41,876 --> 00:29:44,636 Creo que Ramin sigui� a Tamar y la captur�. 305 00:29:44,756 --> 00:29:46,156 �l tiene su tel�fono. 306 00:29:46,276 --> 00:29:47,316 Mierda. 307 00:29:52,356 --> 00:29:54,556 No tiene elecci�n. Est� sola en esta ciudad. 308 00:29:54,676 --> 00:29:56,516 - Tiene que mentir. - No necesitas defenderla. 309 00:29:56,636 --> 00:30:00,956 Pero t�, entras a este refugio, y aterrorizas a todas. 310 00:30:01,076 --> 00:30:04,116 �Mujeres que ya han sufrido bastante en la vida! 311 00:30:04,236 --> 00:30:06,036 �Intentas enga�arme? 312 00:30:08,036 --> 00:30:11,876 �Juro que las expondr� una por una! 313 00:30:11,996 --> 00:30:13,996 �Amargar� sus vidas! 314 00:30:14,116 --> 00:30:16,036 �Y ser� culpa tuya! 315 00:30:16,156 --> 00:30:18,556 �Cr�anme! 316 00:30:18,676 --> 00:30:21,716 M�rame a los ojos. �Acaso no me crees? 317 00:30:23,436 --> 00:30:24,996 �Vas a hablar o no? 318 00:30:28,996 --> 00:30:30,476 Qu� pena... 319 00:30:30,596 --> 00:30:32,596 Vigilen la puerta. Jahan, re�nan a todas. 320 00:30:32,716 --> 00:30:35,196 �Todas las presentes! �Mu�vanse! 321 00:30:35,316 --> 00:30:36,356 �R�pido! 322 00:30:37,356 --> 00:30:39,956 - Por favor, se�or... - �Su�lteme! 323 00:30:40,076 --> 00:30:42,396 �Ven! �T�! 324 00:30:42,516 --> 00:30:43,596 �Basta! 325 00:30:56,756 --> 00:30:57,956 Te lo dir�. 326 00:31:00,276 --> 00:31:01,332 Excelente. 327 00:31:01,356 --> 00:31:02,516 Pero no aqu�. 328 00:33:08,636 --> 00:33:09,876 Qu�date aqu�. 329 00:33:09,996 --> 00:33:12,116 S�, se�or. Estar� afuera. 330 00:33:16,316 --> 00:33:17,436 No soy una soplona. 331 00:33:19,156 --> 00:33:20,516 De acuerdo. 332 00:33:22,636 --> 00:33:24,876 Tu y yo, haremos un trato. 333 00:33:24,996 --> 00:33:28,636 Dame informaci�n que me sea �til. No solo dejar� en paz a las mujeres, 334 00:33:28,756 --> 00:33:32,196 les dar� provisiones, protecci�n, lo que necesiten. 335 00:33:32,316 --> 00:33:33,996 Tienes mi palabra. 336 00:33:36,236 --> 00:33:37,996 �Qui�n atac� mi cargamento? 337 00:33:39,556 --> 00:33:40,876 M�rame. 338 00:33:42,036 --> 00:33:44,476 �Qui�n atac� mi cargamento? 339 00:33:44,596 --> 00:33:47,396 Los veo. �l la est� interrogando. 340 00:33:47,516 --> 00:33:49,076 Vaya. 341 00:33:49,196 --> 00:33:52,996 Si crees que est� a punto de exponerla, intervenga, no lo permita. 342 00:34:04,796 --> 00:34:08,156 - Pudieron haber sido "Baradran". - �Qui�nes? 343 00:34:08,276 --> 00:34:10,436 Un grupo. Anti-r�gimen. 344 00:34:10,556 --> 00:34:12,996 - �Eres uno de ellos? - No. 345 00:34:13,116 --> 00:34:15,316 - Conoc� a uno. - �Nombre? 346 00:34:17,916 --> 00:34:21,636 Kazem. Kazem Bijani. 347 00:34:21,756 --> 00:34:24,636 Sabes qui�n es. Te vi. 348 00:34:24,756 --> 00:34:26,596 �Discutiendo con su amigo en el restaurante? 349 00:34:26,716 --> 00:34:27,836 Te refieres a Issa. 350 00:34:27,956 --> 00:34:30,756 Kazem me dijo que te pidiera las medicinas. 351 00:34:30,876 --> 00:34:32,636 Dijo cosas sobre ti. 352 00:34:35,236 --> 00:34:37,596 Issa... 353 00:34:37,716 --> 00:34:40,556 Sol�a pensar igual que �l, pero... 354 00:34:49,516 --> 00:34:51,836 Dijeron que iban a tomar algo tuyo. 355 00:34:53,596 --> 00:34:54,756 �Qu�? 356 00:34:54,876 --> 00:34:57,076 No s�. 357 00:34:57,196 --> 00:34:59,436 Preg�ntaselo a �l, no a m�. 358 00:35:14,316 --> 00:35:16,636 Issa. 359 00:35:16,756 --> 00:35:18,876 Volviste a equivocarte. 360 00:35:18,996 --> 00:35:20,116 �Qu� es esto? 361 00:35:22,196 --> 00:35:24,156 �Por qu� esta �l en las noticias? 362 00:35:27,116 --> 00:35:28,596 Ten esto. 363 00:35:36,716 --> 00:35:40,316 S� qui�n eres. Doctor Eric Peterson. 364 00:35:42,876 --> 00:35:46,156 Arrestado por espionaje. �Qu� hiciste? 365 00:35:47,756 --> 00:35:49,476 Intentaba hacer mi trabajo. 366 00:35:49,596 --> 00:35:50,916 �Inspector nuclear? 367 00:35:52,196 --> 00:35:53,236 S�. 368 00:35:55,196 --> 00:35:57,556 - Su gobierno... - Este no es mi gobierno. 369 00:36:00,316 --> 00:36:02,716 El r�gimen... 370 00:36:02,836 --> 00:36:07,236 Tiene obligaciones que incumpl�a, e intentaba demostrarlo. 371 00:36:09,276 --> 00:36:11,636 Sabes que me est�n buscando. 372 00:36:11,756 --> 00:36:14,956 Si me entregas, podr�s negociar mi regreso. 373 00:36:15,076 --> 00:36:19,396 �Entregarte a un r�gimen que ya te encarcel�? 374 00:36:19,516 --> 00:36:22,916 �No les hacemos favores, y tu no mandas aqu�! 375 00:36:24,876 --> 00:36:27,196 Fuimos all� por unos qu�micos. 376 00:36:27,316 --> 00:36:29,316 - �Por qu� ya no estaban? - No s�. 377 00:36:29,436 --> 00:36:31,796 �Por qu� estaba t� all�? 378 00:36:31,916 --> 00:36:35,756 Mira, soy un hombre de ciencia, un hombre de paz. 379 00:36:35,876 --> 00:36:38,196 Ambos est�bamos donde no deb�amos. 380 00:36:38,316 --> 00:36:40,596 Solo fue... mala suerte. 381 00:36:43,596 --> 00:36:46,076 Tienes raz�n. Fue mala suerte. 382 00:36:46,196 --> 00:36:48,236 Dios, No. 383 00:36:48,356 --> 00:36:49,676 Por favor, por favor. 384 00:36:49,796 --> 00:36:51,636 �Si el r�gimen te quiere de vuelta, 385 00:36:51,756 --> 00:36:53,116 es raz�n suficiente para matarte! 386 00:36:53,236 --> 00:36:55,276 �No, por favor! 387 00:36:55,396 --> 00:36:57,876 Puedo... puedo ayudar a tu amigo. 388 00:36:57,996 --> 00:36:59,076 Puedo ayudarlo. 389 00:37:11,076 --> 00:37:13,516 - Es Ramin. - Contesta, averigua qu� quiere. 390 00:37:18,276 --> 00:37:19,332 �Hola? 391 00:37:19,356 --> 00:37:21,476 Issa, �qu� tal, hermano? 392 00:37:21,596 --> 00:37:23,436 Creo que tenemos que hablar. 393 00:37:23,556 --> 00:37:25,036 �Sobre qu�? 394 00:37:25,156 --> 00:37:26,276 Nada... 395 00:37:26,396 --> 00:37:28,036 Est� hablando por tel�fono. 396 00:37:28,156 --> 00:37:29,996 - Si es as� podemos... - �Qu�? 397 00:37:30,116 --> 00:37:32,036 Saltar de su tel�fono al de Ramin, 398 00:37:32,156 --> 00:37:34,876 podemos hacer que parezca una actualizaci�n. 399 00:37:34,996 --> 00:37:37,076 �Cu�nto para tener audio? 400 00:37:39,756 --> 00:37:40,956 Tres minutos. 401 00:37:42,036 --> 00:37:44,236 Me alegr� de verte. Por cierto, 402 00:37:44,356 --> 00:37:47,836 tu amigo, el que estaba contigo en el restaurante. 403 00:37:49,196 --> 00:37:51,676 Se llama Kazem, �no? 404 00:37:51,796 --> 00:37:53,596 �Est�s bromeando, imb�cil? 405 00:37:53,716 --> 00:37:55,876 Kazem muri�. Esta noche. 406 00:37:55,980 --> 00:37:57,161 �En serio? 407 00:37:57,224 --> 00:37:58,676 Mis condolencias. 408 00:37:58,796 --> 00:38:00,436 �Qui�n te dio su nombre? 409 00:38:00,556 --> 00:38:01,556 Eso no importa. 410 00:38:01,676 --> 00:38:05,223 Lo importante es que s� que estuvieron en mi propiedad. 411 00:38:05,796 --> 00:38:08,036 Quiz� no fuiste t�. Quiz� no tuviste las agallas... 412 00:38:08,156 --> 00:38:11,195 �Lo hicimos! �Fuimos nosotros, y no es tu propiedad! 413 00:38:11,220 --> 00:38:13,179 �Es de un r�gimen que te lame las botas! 414 00:38:16,396 --> 00:38:18,876 Issa, no quiero insultar a tu madre... 415 00:38:18,996 --> 00:38:21,666 �Escucha bien! Claramente... 416 00:38:21,714 --> 00:38:23,691 no encontraste lo que buscaban. 417 00:38:23,716 --> 00:38:24,796 No. 418 00:38:27,836 --> 00:38:29,236 Pero nos llevamos algo m�s. 419 00:38:30,596 --> 00:38:32,276 Algo m�s valioso. 420 00:38:34,076 --> 00:38:35,876 �Quiere saber qu�? 421 00:38:35,996 --> 00:38:37,316 �Qu�? 422 00:38:38,796 --> 00:38:40,316 Dile tu nombre. 423 00:38:43,156 --> 00:38:45,236 Me llamo Eric Peterson. 424 00:38:45,356 --> 00:38:46,716 �Me secuestraron estos hombres! 425 00:38:46,836 --> 00:38:49,364 �Si pudiera hacer algo, si pudiera ayudar... 426 00:38:52,276 --> 00:38:56,756 Se supon�a que era prisionero del r�gimen, pero ahora es nuestro. 427 00:38:56,876 --> 00:38:58,276 Hasta que arrojemos su cuerpo... 428 00:38:58,396 --> 00:39:01,276 en medio de la Plaza Azadi, y les hagamos creer que fuiste t�. 429 00:39:01,396 --> 00:39:04,036 No te creas tan listo, idiota. 430 00:39:06,076 --> 00:39:07,092 �Qu� pasa? 431 00:39:07,116 --> 00:39:08,316 Nos conectaremos pronto. 432 00:39:08,436 --> 00:39:09,904 Imb�cil, 433 00:39:09,928 --> 00:39:14,516 usa tu cerebro vac�o por un momento. Podemos hacer un trato. 434 00:39:15,796 --> 00:39:16,852 Necesito pensarlo. 435 00:39:16,876 --> 00:39:19,116 Issa. Si pierdes tiempo, arruinar�s no solo tu vida, 436 00:39:19,236 --> 00:39:22,876 Sino la de tu familia. Lo sabes muy bien. 437 00:39:24,036 --> 00:39:27,676 La conexi�n est� completa. Nos conectamos al tel�fono de Rasmi. 438 00:39:27,796 --> 00:39:31,516 Env�ame una foto suya. Quiero ver en qu� estado est�. Espero. 439 00:39:34,196 --> 00:39:35,836 Se cort� la llamada. 440 00:39:47,236 --> 00:39:48,556 Mensaje entrante. 441 00:40:12,636 --> 00:40:13,956 Gracias. 442 00:40:16,876 --> 00:40:20,036 Puedes encontrarme. Sabes d�nde. 443 00:40:20,156 --> 00:40:21,396 Si quieres. 444 00:40:26,156 --> 00:40:28,036 Ramin acept�. 445 00:40:28,156 --> 00:40:31,036 �Trato? �Con Ramin? 446 00:40:31,156 --> 00:40:32,556 �Qu�, est�s loco? 447 00:40:32,676 --> 00:40:37,596 Podemos conseguir armas de �l, explosivos, todo lo que hablamos. 448 00:40:37,716 --> 00:40:39,478 No. De ninguna manera. 449 00:40:39,565 --> 00:40:41,356 Pero t� mismo lo dijiste. 450 00:40:41,476 --> 00:40:46,676 S� lo que dijimos. Hablar es una cosa, pero hacerlo es otra. 451 00:40:46,796 --> 00:40:49,676 Tenemos mujeres, familias. 452 00:40:49,796 --> 00:40:54,996 Y por ellas, hacemos esto. �Luchamos por ellas! 453 00:40:56,236 --> 00:40:58,636 �l debe ir al hospital. 454 00:40:59,916 --> 00:41:02,996 Saben que no puede ir al hospital. 455 00:41:03,116 --> 00:41:05,996 Chicos, v�monos. �Vamos ya! 456 00:41:24,636 --> 00:41:26,756 Lib�ralo de su sufrimiento. 457 00:41:58,716 --> 00:42:01,236 ESTOY AFUERA. SIGAMOS A RAMIN. 458 00:42:19,036 --> 00:42:22,676 Te met� en problemas. Lo siento mucho. 459 00:42:25,036 --> 00:42:27,236 Dijo que nos ayudar�a. 460 00:42:28,996 --> 00:42:31,796 Es hora de que alguien haga algo. 461 00:42:31,916 --> 00:42:33,276 Te estamos agradecidas. 462 00:42:34,636 --> 00:42:35,756 Adi�s. 463 00:43:06,316 --> 00:43:07,796 Maldici�n. 464 00:43:14,116 --> 00:43:15,356 Vamos. 465 00:43:17,436 --> 00:43:19,676 Tocas la puerta y te disparo. 466 00:43:21,716 --> 00:43:23,356 Ya revis� tu bolso. 467 00:43:24,996 --> 00:43:26,436 Tengo tu arma. 468 00:43:28,603 --> 00:43:30,763 Vas a pagar por todo lo que has hecho. 469 00:43:39,396 --> 00:43:47,396 Subtitulado por BadMood y Maurybp 470 00:44:40,876 --> 00:44:41,876 Long live NNF 33672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.