All language subtitles for Tehran - S03E01 - Radioactive World - 1080p Web-DL - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,503 --> 00:00:17,183 Pronto estaremos camino a Vancouver. Solo tu y yo. 2 00:00:17,303 --> 00:00:21,143 Trabajos sencillos de programaci�n. Nuestro propio departamento. 3 00:00:23,823 --> 00:00:26,263 Hola, Tamar. Me alegra verte de nuevo con nosotros. 4 00:00:26,383 --> 00:00:28,023 �Milad Kahani no sabe nada? 5 00:00:28,143 --> 00:00:30,503 Quiero que me prometas que me rescatar�s a m� y a Milad... 6 00:00:30,623 --> 00:00:32,223 luego de la operaci�n, como acordamos. 7 00:00:32,343 --> 00:00:34,103 Es lo que te prometimos, �no? 8 00:00:34,223 --> 00:00:36,063 S� c�mo llegar a Qasem Mohammadi. 9 00:00:36,183 --> 00:00:37,663 Y quiero liquidarlo. 10 00:00:37,783 --> 00:00:39,303 Su hijo, Peyman. 11 00:00:39,423 --> 00:00:42,183 Peyman es un puente a Mohammadi. 12 00:00:44,423 --> 00:00:46,183 Soy Marjan Montazeri. 13 00:00:46,303 --> 00:00:49,023 Su esposa estar� en muy buenas manos. 14 00:00:49,143 --> 00:00:51,703 Estoy aqu� por usted, no por su esposo. 15 00:00:52,823 --> 00:00:55,743 Milad, te pido por favor, no lo hagas. 16 00:01:02,143 --> 00:01:05,263 No hay nada que temer. 17 00:01:05,383 --> 00:01:06,903 Solo estamos tu y yo. 18 00:01:08,823 --> 00:01:10,423 �Marjan? 19 00:01:10,543 --> 00:01:12,743 Es una agente del Mossad. 20 00:01:12,863 --> 00:01:15,103 Una agente tan joven y competente. 21 00:01:15,223 --> 00:01:20,343 Convencer a un oficial de inteligencia, de que traicione a su propio pa�s. 22 00:01:20,463 --> 00:01:22,863 �Realmente piensan tan poco de m�? 23 00:01:22,983 --> 00:01:25,903 Ma�ana, antes del funeral, 24 00:01:26,023 --> 00:01:27,183 ser� nuestra oportunidad. 25 00:01:27,303 --> 00:01:28,943 Atacar al hombre en el funeral de su hijo, 26 00:01:29,063 --> 00:01:31,303 ser� una pesadilla diplom�tica. 27 00:01:31,423 --> 00:01:32,743 Mi respuesta es no. 28 00:01:32,863 --> 00:01:34,143 Es definitivo. 29 00:01:45,543 --> 00:01:47,543 Amir, �qu� diablos te pasa? �Qu� haces? 30 00:01:47,663 --> 00:01:48,663 C�llense. 31 00:01:48,783 --> 00:01:50,663 Va a entrar all�. 32 00:01:50,783 --> 00:01:54,383 Y la sacar� de los malditos pelos si es necesario. 33 00:01:54,503 --> 00:01:58,383 O todos estar�n muertos en los pr�ximos 15 minutos. 34 00:01:59,583 --> 00:02:00,703 Nahid. 35 00:02:00,823 --> 00:02:02,583 �Qu� haces aqu�? 36 00:02:04,823 --> 00:02:06,983 �Qu� hiciste? 37 00:02:07,103 --> 00:02:09,503 Respira, Marjan. 38 00:02:10,543 --> 00:02:11,823 Respira. 39 00:02:14,223 --> 00:02:15,583 Ten�as raz�n. 40 00:02:15,703 --> 00:02:17,143 Se echaron para atr�s. 41 00:02:17,263 --> 00:02:18,863 �Entonces qu� tienes en mente? 42 00:02:18,983 --> 00:02:20,623 Vamos por el Plan B. 43 00:02:25,383 --> 00:02:27,103 Cari�o, �qu� haces? 44 00:02:27,223 --> 00:02:29,743 �Recuerdas a mi t�a Arezoo? 45 00:02:29,863 --> 00:02:31,503 Te env�a saludos. 46 00:02:43,063 --> 00:02:45,303 �Qu� diablos pasa ah�? �D�nde est� Tamar? 47 00:02:45,423 --> 00:02:48,823 Se supone que hay un auto plateado esper�ndonos arriba. 48 00:03:05,040 --> 00:03:07,182 {\an8}INSTALACI�N NUCLEAR SECRETA, NATANZ, IR�N 49 00:03:18,543 --> 00:03:20,663 20 a�os de estas inspecciones... 50 00:03:20,783 --> 00:03:24,623 Intentando probar que los iran�es mienten sobre su capacidad nuclear. 51 00:03:24,743 --> 00:03:27,983 �Alguna vez has sentido que est�s perdiendo el tiempo? 52 00:03:52,103 --> 00:03:54,743 Estoy seguro de que encontrar�n todo en orden. 53 00:03:54,863 --> 00:03:56,703 JG, Freddy, inicien el DBI. 54 00:03:56,823 --> 00:03:58,343 El resto, ejecuten los M5. 55 00:04:06,623 --> 00:04:07,663 �S�? 56 00:04:12,703 --> 00:04:15,543 Monitoreando niveles de refinamiento de uranio. 57 00:04:17,463 --> 00:04:20,823 Como pueden ver, estamos dentro de los l�mites permitidos. 58 00:04:20,943 --> 00:04:24,303 Gracias, no me diga c�mo hacer mi trabajo. 59 00:04:24,423 --> 00:04:26,623 Quiero revisar los 700. 60 00:04:28,903 --> 00:04:30,143 S�. 61 00:04:31,503 --> 00:04:33,503 Es un placer. 62 00:04:37,383 --> 00:04:39,743 Entiendo. S�. 63 00:05:36,823 --> 00:05:38,623 �Detengan la inspecci�n! 64 00:05:42,143 --> 00:05:44,223 La inspecci�n ha terminado. 65 00:05:45,783 --> 00:05:46,863 �Qu� est� pasando? 66 00:05:46,983 --> 00:05:48,703 El General Mohammadi ha muerto. 67 00:05:48,823 --> 00:05:50,943 Deben irse. �Ahora! 68 00:05:52,383 --> 00:05:56,143 Los inspectores deben abandonar el lugar de inmediato. 69 00:06:13,543 --> 00:06:17,783 Los iran�es est�n de luto por la muerte del General, 70 00:06:17,903 --> 00:06:21,183 comandante de la Guardia Revolucionaria. 71 00:06:22,383 --> 00:06:24,503 No hay nuevos detalles... 72 00:06:24,623 --> 00:06:29,103 sobre el martirio del General Qasem Mohammadi. 73 00:06:30,463 --> 00:06:31,783 �Est�s seguro de esto? 74 00:06:31,903 --> 00:06:33,743 Tengo que regresar. 75 00:06:33,863 --> 00:06:36,783 Si dejo Teher�n ahora... 76 00:06:36,903 --> 00:06:38,783 Quiz� no tenga otra oportunidad. 77 00:06:40,863 --> 00:06:43,503 Tengo llegar hasta el final. Lo sabes. 78 00:06:45,983 --> 00:06:47,863 Por Ir�n. 79 00:06:47,983 --> 00:06:48,983 Por ti. 80 00:07:31,943 --> 00:07:33,383 Se�ora... �Se encuentra bien? 81 00:07:33,503 --> 00:07:34,543 �Qu� pas�? 82 00:07:34,663 --> 00:07:37,183 - Escuch� la explosi�n. �Est� herida? - Est� por todas partes... 83 00:07:37,303 --> 00:07:39,223 �Necesita ayuda, se�ora? 84 00:07:41,063 --> 00:07:42,983 Llame a la polic�a. 85 00:08:50,463 --> 00:08:53,743 TEHRAN S03E01 86 00:10:45,623 --> 00:10:47,063 Objetivo identificado. 87 00:10:47,183 --> 00:10:48,183 La veo. 88 00:12:05,343 --> 00:12:07,303 �Qu� esperabas que pasara, Tamar? 89 00:12:09,503 --> 00:12:12,783 Hiciste estallar a Mohammadi contra las �rdenes de Yulia. 90 00:12:12,903 --> 00:12:14,743 Mataste a Marjan en el funeral. 91 00:12:16,383 --> 00:12:17,943 Si te llevo conmigo, 92 00:12:18,983 --> 00:12:20,943 tal vez podamos arreglarlo. 93 00:12:24,423 --> 00:12:25,703 Hacer lo correcto. 94 00:13:05,943 --> 00:13:07,223 �Lo mataste? 95 00:13:47,583 --> 00:13:48,583 �Amir? 96 00:13:51,423 --> 00:13:52,423 Amir. 97 00:13:55,583 --> 00:13:56,663 Est� muerto. 98 00:14:04,743 --> 00:14:05,863 Como Milad. 99 00:14:10,023 --> 00:14:13,263 Como yo. En realidad, ya estoy muerta, �verdad, Yulia? 100 00:14:21,063 --> 00:14:22,063 Tamar. 101 00:14:36,943 --> 00:14:38,623 Activen el protocolo de evacuaci�n. 102 00:14:38,743 --> 00:14:40,103 Y despierten al "B�ho". 103 00:14:42,783 --> 00:14:45,903 Dije: despierten al "B�ho". 104 00:15:04,783 --> 00:15:09,383 {\an8}SEDE DE INTELIGENCIA DE LA GUARDIA REVOLUCIONARIA, TEHER�N 105 00:15:10,383 --> 00:15:13,743 Mahmoud, este es el �ltimo informe que recibimos. 106 00:15:20,783 --> 00:15:22,583 �Sr. Kamali? 107 00:15:22,703 --> 00:15:25,063 - S�. - La paz para usted. 108 00:15:25,183 --> 00:15:26,903 Vengo de Beroz Janti. 109 00:15:27,023 --> 00:15:30,383 Escuch� por casualidad que estuvo presente... 110 00:15:30,503 --> 00:15:32,943 en la escena cuando el General se convirti� en m�rtir. 111 00:15:33,063 --> 00:15:34,223 S�. 112 00:15:34,343 --> 00:15:35,503 Es muy dif�cil. 113 00:15:35,623 --> 00:15:40,103 Debe sentir una responsabilidad muy grande. 114 00:15:42,423 --> 00:15:44,183 �C�mo puedo ayudarlo? 115 00:15:44,303 --> 00:15:45,463 La verdad es... 116 00:15:45,583 --> 00:15:49,383 que mi misi�n es como la suya pero a un nivel mucho m�s bajo. 117 00:15:49,503 --> 00:15:55,383 Ahora me han asignado el caso de Marjan Montazeri. 118 00:15:57,143 --> 00:16:02,663 S�. Escuch�. �Qu� le pas�? 119 00:16:02,783 --> 00:16:05,423 Dicen que tuvo un ataque al coraz�n y muri�. 120 00:16:06,703 --> 00:16:10,743 Pero hay un detalle extra�o. Su auto... 121 00:16:10,863 --> 00:16:12,223 �Su auto? 122 00:16:12,343 --> 00:16:15,623 S�, encontraron su auto en medio de la ciudad, 123 00:16:15,743 --> 00:16:18,223 junto a otro auto que explot�. 124 00:16:18,343 --> 00:16:19,863 �Hab�a alguien en el auto? 125 00:16:19,983 --> 00:16:21,223 Eso dicen. 126 00:16:21,343 --> 00:16:24,743 El Instituto de Medicina Forense trabaja en eso. 127 00:16:24,863 --> 00:16:27,183 Gracias. 128 00:16:27,303 --> 00:16:29,663 Se�or, necesito recursos. 129 00:16:29,783 --> 00:16:33,943 Quer�a enviar a dos de nuestros hombres a vigilar su departamento, 130 00:16:34,063 --> 00:16:38,263 hasta que vaya ma�ana mismo a investigar qu� pasa. 131 00:16:38,383 --> 00:16:40,943 No tenemos gente extra para eso. 132 00:16:42,543 --> 00:16:44,743 Gracias. Ya puede irse. 133 00:17:33,383 --> 00:17:38,863 C�llense. No me provoquen. 134 00:17:52,223 --> 00:17:54,903 Estoy a su servicio si necesita algo. 135 00:19:12,663 --> 00:19:14,063 �Qui�n eres? 136 00:19:15,503 --> 00:19:18,303 Vengan r�pido, atrap� a una ladrona. 137 00:19:18,423 --> 00:19:20,383 Vamos cari�o... 138 00:19:20,503 --> 00:19:23,103 Vamos, ven ac�. 139 00:19:24,663 --> 00:19:27,463 C�lmese, no lo tomen a mal, no se vaya. 140 00:19:27,583 --> 00:19:29,623 Quiero hablarle. Espere un momento. 141 00:19:30,743 --> 00:19:32,023 Atr�penla. 142 00:19:32,143 --> 00:19:34,103 No la dejen ir. 143 00:19:35,183 --> 00:19:37,143 �Vuelva! 144 00:19:43,383 --> 00:19:44,583 �Ayuda! 145 00:19:44,703 --> 00:19:45,703 �Ayuda! 146 00:19:45,823 --> 00:19:47,343 �Por favor, ay�deme! 147 00:19:47,463 --> 00:19:49,863 Me atacaron, pero logr� escapar. 148 00:19:49,983 --> 00:19:52,263 A�n me persiguen. �Ay�deme, por favor! 149 00:19:53,943 --> 00:19:56,183 - �Est� sola? - S�. 150 00:19:58,103 --> 00:20:00,143 Entre. R�pido. 151 00:20:08,703 --> 00:20:10,583 - A�n me duele... - Tome. 152 00:20:10,703 --> 00:20:11,743 �Est�n bien? 153 00:20:11,863 --> 00:20:13,863 - �Su hija est� sana? - Gracias a Dios. 154 00:20:13,983 --> 00:20:15,663 Gracias a Dios. 155 00:20:15,783 --> 00:20:19,463 Venga aqu�, querida. Ag�rrense de la escalera. 156 00:20:19,583 --> 00:20:21,623 Muy bien. 157 00:20:21,743 --> 00:20:23,463 - Un poco m�s. - �Podemos parar? 158 00:20:23,583 --> 00:20:26,103 No, no, querida. Un poco m�s. Bien hecho. 159 00:20:30,743 --> 00:20:33,823 Cuando recibamos m�s detalles, les actualizaremos, 160 00:20:33,943 --> 00:20:36,943 querida naci�n y proveedora de m�rtires. 161 00:20:37,063 --> 00:20:38,863 Espere aqu�. �Zahra! 162 00:20:38,983 --> 00:20:42,263 Seg�n la informaci�n recibida, el General Qasem Mohammadi ha... 163 00:20:42,383 --> 00:20:45,023 alcanzado el alto rango de m�rtir, 164 00:20:45,143 --> 00:20:49,943 como resultado de una explosi�n durante el funeral de su hijo. 165 00:20:50,063 --> 00:20:51,343 Si�ntese. 166 00:20:55,303 --> 00:20:56,903 �C�mo se llama? 167 00:20:57,023 --> 00:20:58,079 Zahra. 168 00:20:58,103 --> 00:20:59,423 Veamos su herida. 169 00:21:02,743 --> 00:21:04,303 Si�ntese. 170 00:21:23,263 --> 00:21:24,823 �Le arde? 171 00:21:31,503 --> 00:21:33,103 �Puedo quedarme aqu�? 172 00:21:37,143 --> 00:21:38,143 �Por qu�? 173 00:21:39,423 --> 00:21:40,983 �De qui�n se esconde? 174 00:21:44,743 --> 00:21:45,943 Mi esposo... 175 00:21:48,183 --> 00:21:49,703 Lo amaba, pero �l... 176 00:21:51,703 --> 00:21:53,983 se fue con otra mujer. 177 00:21:54,103 --> 00:21:57,143 Y luego le dijo a su familia que yo le fui infiel. 178 00:21:59,983 --> 00:22:01,183 �Y sus padres? 179 00:22:04,223 --> 00:22:05,463 Murieron. 180 00:22:07,143 --> 00:22:08,463 Estoy sola. 181 00:22:10,303 --> 00:22:13,103 Todas las mujeres en esta ciudad est�n solas. 182 00:22:18,063 --> 00:22:20,663 Puede quedarse aqu� esta noche. 183 00:22:20,783 --> 00:22:24,263 Tome una manta y algo de ropa y busque su propio rinc�n. 184 00:22:27,063 --> 00:22:31,583 Ver� Zahra, cada mujer que ve... 185 00:22:31,703 --> 00:22:33,703 tiene un destino. 186 00:22:35,103 --> 00:22:36,903 Vinieron aqu� por algo. 187 00:22:40,903 --> 00:22:43,023 No me quedar� aqu� mucho tiempo. 188 00:22:46,783 --> 00:22:47,783 Zahra. 189 00:22:50,263 --> 00:22:53,383 Lleve a la se�ora al almac�n para que se cambie de ropa. 190 00:22:53,503 --> 00:22:54,503 Gracias. 191 00:23:07,423 --> 00:23:10,783 Cari�o de mam�, �por qu� despiertas tan temprano? 192 00:23:45,103 --> 00:23:47,103 Respira, Marjan... 193 00:23:48,543 --> 00:23:50,343 Respira. 194 00:23:51,703 --> 00:23:53,103 Respira. 195 00:24:22,943 --> 00:24:24,623 Querida. 196 00:24:24,743 --> 00:24:26,143 �Qu� hay de nuevo? 197 00:24:26,263 --> 00:24:28,463 Nada. 198 00:24:28,583 --> 00:24:34,503 Nadie sospecha de nosotros, por la muerte de Mohammadi. 199 00:24:34,623 --> 00:24:36,343 Me refer�a a Marjan. 200 00:24:39,183 --> 00:24:40,263 �Marjan? 201 00:24:40,383 --> 00:24:43,543 Marjan muri� de un ataque al coraz�n. Eso es todo. 202 00:24:47,383 --> 00:24:49,383 Mat� a una persona. 203 00:24:56,823 --> 00:25:01,343 Escucha, querida. Hiciste lo que ten�as que hacer. 204 00:25:01,463 --> 00:25:02,943 �S�? 205 00:25:07,183 --> 00:25:11,143 Esta vida, este lugar, me obligaron a hacerlo. 206 00:25:13,103 --> 00:25:16,463 Mira, querida, todo saldr� bien. 207 00:25:19,103 --> 00:25:22,663 Pero no podemos cometer errores. 208 00:25:22,783 --> 00:25:26,223 Te prometo que todo estar� bien. 209 00:25:26,343 --> 00:25:27,943 �S�? 210 00:25:32,383 --> 00:25:37,223 Estoy muy cansado. Me muero de agotamiento, te lo juro... 211 00:25:53,183 --> 00:25:54,583 Voy a salir por un caf�. 212 00:26:17,663 --> 00:26:19,063 Juguemos ajedrez. 213 00:26:25,343 --> 00:26:28,423 {\an8}HONEY99 QUIERE JUGAR CONTIGO ACEPTAR SOLICITUD. 214 00:26:37,703 --> 00:26:38,703 �T? 215 00:26:42,263 --> 00:26:43,783 Estoy aqu�. 216 00:26:49,583 --> 00:26:51,823 Ella envi� al "B�ho" tras de ti. 217 00:26:56,023 --> 00:26:59,903 Consigue algo valioso que les merezca la pena dejarte con vida. 218 00:27:02,943 --> 00:27:04,703 �Valioso? �C�mo? 219 00:27:05,903 --> 00:27:06,903 Ya salgo. 220 00:27:08,943 --> 00:27:12,583 En el departamento de Marjan. Ah� est�n sus informes de inteligencia. 221 00:27:12,703 --> 00:27:14,903 Te ayudar� a entrar all�. 222 00:27:16,623 --> 00:27:18,983 Te arriesgas mucho por m�. 223 00:27:20,143 --> 00:27:22,503 Eso hacen las amigas. 224 00:27:22,623 --> 00:27:24,623 Lamento lo de Milad. 225 00:28:09,543 --> 00:28:11,663 Tenemos que hablar, Eric. 226 00:28:11,783 --> 00:28:13,063 �Qu�? 227 00:28:13,183 --> 00:28:15,983 Diablos, Nico... es la 1 de la ma�ana. 228 00:28:16,103 --> 00:28:18,223 Es sobre la alarma contra incendios. 229 00:28:27,783 --> 00:28:29,343 Tenemos que ser cuidadosos. 230 00:28:31,543 --> 00:28:35,543 �Por eso plantaste un dispositivo en una instalaci�n nuclear iran�? 231 00:28:36,663 --> 00:28:39,863 Nico, en serio. Tu imaginaci�n... 232 00:28:39,983 --> 00:28:41,663 Te vi hacerlo, Eric. 233 00:28:47,783 --> 00:28:49,423 Tu mismo lo dijiste... 234 00:28:51,223 --> 00:28:52,823 Perdemos el tiempo. 235 00:28:56,343 --> 00:28:57,983 Han incumplido, Nico. 236 00:28:58,103 --> 00:28:59,183 Lo saben. 237 00:28:59,303 --> 00:29:02,103 Saben que incumplen. Nosotros sabemos que incumplen. 238 00:29:02,223 --> 00:29:03,343 Saben que nosotros sabemos. 239 00:29:03,463 --> 00:29:05,303 Es como hacerle firmar... 240 00:29:05,423 --> 00:29:07,383 un consentimiento al ciervo antes de cazarlo. 241 00:29:07,503 --> 00:29:09,303 Es humillante. 242 00:29:09,423 --> 00:29:11,063 �Y si te hubieran atrapado? 243 00:29:13,183 --> 00:29:15,263 Claro, se habr�an molestado. 244 00:29:15,383 --> 00:29:17,983 �El mismo d�a que mataron a Mohammadi? 245 00:29:18,103 --> 00:29:19,943 Molestado much�simo. 246 00:29:20,063 --> 00:29:21,423 �Qu� era eso? 247 00:29:22,623 --> 00:29:24,023 Una c�mara. 248 00:29:24,143 --> 00:29:25,543 Ni siquiera funciona. 249 00:29:25,663 --> 00:29:27,583 No hubo tiempo de activarla. 250 00:29:27,703 --> 00:29:30,303 Debemos irnos en el primer vuelo de aqu�. 251 00:29:30,423 --> 00:29:33,783 Si no volvemos ma�ana, parecer� a�n m�s sospechoso. 252 00:29:35,703 --> 00:29:36,823 Ir� solo. 253 00:29:36,943 --> 00:29:39,383 �Y eso no se ver�a sospechoso? Dios, Eric. 254 00:29:39,503 --> 00:29:42,303 Pusiste en peligro a todo el equipo. �No somos esp�as! 255 00:29:42,423 --> 00:29:45,703 No quer�a que esto pasara, cr�eme. 256 00:29:50,183 --> 00:29:54,623 Los dem�s solo sabr�n que ser� una inspecci�n rutinaria. 257 00:29:54,743 --> 00:29:56,343 �As� que todos volveremos? 258 00:29:56,463 --> 00:29:57,623 Con una condici�n: 259 00:29:57,743 --> 00:30:00,583 Ma�ana quitas esa c�mara. 260 00:30:29,303 --> 00:30:33,303 Estamos en el estudio de noticias, continuamos con la cobertura del... 261 00:30:33,423 --> 00:30:35,983 reportaje sobre el martirio del General Ghasem Mohammadi, 262 00:30:36,103 --> 00:30:42,023 y rogamos que su alma alcance las alturas m�s elevadas. 263 00:30:42,143 --> 00:30:47,543 Que el Dios Alt�simo lo resucite junto a los imanes puros. 264 00:30:47,663 --> 00:30:50,783 Seg�n un comunicado del Ministerio de Educaci�n, 265 00:30:50,903 --> 00:30:54,143 las escuelas en todo el pa�s... 266 00:31:31,503 --> 00:31:32,519 �Hola? 267 00:31:32,543 --> 00:31:35,423 Podemos hablar aqu�, es una l�nea segura. 268 00:31:35,543 --> 00:31:37,943 Estoy frente a la puerta de su consultorio. 269 00:31:40,943 --> 00:31:41,943 �C�mo entro? 270 00:31:42,063 --> 00:31:45,303 Hay una llave dentro de la v�lvula del radiador. 271 00:31:45,423 --> 00:31:48,663 Deber�a estar junto a la puerta de su departamento. 272 00:32:11,423 --> 00:32:13,423 Su laptop a�n est� aqu�. 273 00:32:13,543 --> 00:32:15,783 No, la laptop sola no ser� suficiente. 274 00:32:16,303 --> 00:32:20,183 La laptop necesita conectarse a un dongle para poder hackearla. 275 00:32:20,303 --> 00:32:21,863 Hay una caja fuerte. 276 00:32:21,983 --> 00:32:25,383 Deber�a estar escondida dentro de un armario de la sala. 277 00:32:25,503 --> 00:32:26,503 Busca un cubo de madera. 278 00:32:28,503 --> 00:32:29,663 Y sal de ah� r�pido, 279 00:32:29,783 --> 00:32:32,823 porque Yulia ya activ� un equipo para limpiar el lugar. 280 00:32:44,103 --> 00:32:46,143 �Cu�l es el c�digo de la caja fuerte? 281 00:32:46,263 --> 00:32:47,943 Es un modelo est�ndar. 282 00:32:48,063 --> 00:32:51,023 Puedes usar el c�digo de t�cnico. 283 00:32:51,143 --> 00:32:52,703 Este es... 284 00:32:52,823 --> 00:32:54,623 9,2,1, A 285 00:32:56,783 --> 00:32:57,903 Aqu� hay algo. 286 00:33:24,103 --> 00:33:26,303 Disculpe. Llego tarde al trabajo. 287 00:33:42,343 --> 00:33:43,583 �La llave de Montazeri? 288 00:33:43,703 --> 00:33:44,703 S�. Yo la tengo. 289 00:33:50,903 --> 00:33:52,703 Debe ser m�s cuidadosa. 290 00:33:54,503 --> 00:33:55,703 Gracias. 291 00:34:03,183 --> 00:34:07,063 - �Muerte a Am�rica! - �Muerte a Am�rica! 292 00:34:07,183 --> 00:34:10,703 �Ejecuten a los esp�as de la arrogancia! 293 00:34:10,823 --> 00:34:14,663 - �Muerte a Am�rica! - �Muerte a Am�rica! 294 00:34:14,783 --> 00:34:16,543 �Muerte a Israel! 295 00:34:16,663 --> 00:34:18,183 Acomp��enme, por favor. 296 00:34:21,903 --> 00:34:23,103 Dr. Peterson. 297 00:34:23,703 --> 00:34:25,583 Buenos d�as. Soy Faraz Kamali, soy el... 298 00:34:25,703 --> 00:34:26,903 Gu�rdeselo. 299 00:34:27,023 --> 00:34:29,723 Reconozco a un agente de la polic�a secreta cuando lo veo. 300 00:34:29,748 --> 00:34:30,866 �Por qu� nos retienen aqu�? 301 00:34:30,891 --> 00:34:32,599 �Por qu� nos impiden hacer nuestro trabajo? 302 00:34:32,623 --> 00:34:34,543 Debido a los problemas de seguridad actuales, 303 00:34:34,663 --> 00:34:36,743 mi gobierno les pide amablemente que permanezcan... 304 00:34:36,863 --> 00:34:38,303 dentro de los l�mites del hotel. 305 00:34:38,423 --> 00:34:40,063 No. Fuera de discusi�n. 306 00:34:40,183 --> 00:34:42,503 Mientras la gente est� de luto por el General Mohammadi, 307 00:34:42,623 --> 00:34:45,343 los extranjeros podr�an ser blanco de disturbios violentos. 308 00:34:45,463 --> 00:34:48,583 �C�mo esos? �Disturbios organizados por ustedes? 309 00:34:48,703 --> 00:34:52,263 Si nos desaf�an, desaf�an a la ONU. �Lo entienden? 310 00:34:52,383 --> 00:34:55,383 En serio, Faraz Kamali, dudo que Ir�n quiera... 311 00:34:55,503 --> 00:34:57,463 parecer m�s sospechoso ahora de lo que ya parece. 312 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 �No lo cree? 313 00:34:58,703 --> 00:35:00,863 Eric, ya lo dejaste claro. 314 00:35:02,663 --> 00:35:06,823 Sin embargo, su gobierno est� obligado a facilitar nuestro trabajo. 315 00:35:09,623 --> 00:35:13,023 Informar� sus preocupaciones al Consejo de Seguridad. 316 00:35:13,143 --> 00:35:14,943 Mientras, 317 00:35:15,063 --> 00:35:16,623 mis hombres permanecer�n aqu� para... 318 00:35:16,743 --> 00:35:19,463 Garantizar nuestra seguridad. Gracias. 319 00:35:20,463 --> 00:35:21,623 �S�! 320 00:35:29,623 --> 00:35:31,503 - Qu�dense aqu�. - S�, se�or. 321 00:36:05,023 --> 00:36:06,063 Hola. 322 00:36:08,183 --> 00:36:09,423 Estoy dentro. 323 00:36:09,543 --> 00:36:12,663 Ahora necesitas acceder a las carpetas del lado derecho. 324 00:36:26,303 --> 00:36:28,543 BRECHA DE SEGURIDAD CORTAFUEGOS INACTIVO 325 00:36:33,423 --> 00:36:35,983 Experimentamos un hackeo en el laptop de la terapeuta. 326 00:36:36,103 --> 00:36:38,623 Alguien ejecuta un protocolo de hackeo en �l. 327 00:36:39,823 --> 00:36:41,063 Veo todos sus informes. 328 00:36:41,183 --> 00:36:42,943 El �ltimo informe no se transfiri�. 329 00:36:43,063 --> 00:36:45,303 DESENCRIPTANDO 330 00:36:45,423 --> 00:36:46,823 {\an8}TOP SECRET BORRADOR DE INFORME. 331 00:36:46,943 --> 00:36:48,943 Encontr� un borrador de un informe. 332 00:36:49,943 --> 00:36:52,303 En 20 segundos m�s, localizo su posici�n. 333 00:36:52,423 --> 00:36:55,063 Ten�a una fuente sin verificar, por eso no lo envi� a�n. 334 00:36:55,088 --> 00:36:56,343 �Cu�l es la informaci�n? 335 00:36:56,463 --> 00:36:58,063 AMENAZA NUCLEAR 336 00:36:58,183 --> 00:37:00,623 Un artefacto nuclear. Su fuente report� env�os clasificados, 337 00:37:00,743 --> 00:37:03,103 en los que Mohammadi estuvo personalmente involucrado. 338 00:37:03,223 --> 00:37:06,663 Llegar� camuflado como equipo m�dico, en un env�o de la empresa... 339 00:37:06,783 --> 00:37:07,903 "Perscargo". 340 00:37:08,943 --> 00:37:12,183 Hay una direcci�n de un almac�n al sur de la ciudad. 341 00:37:12,983 --> 00:37:15,143 Veo que ella ya estuvo all�. 342 00:37:15,263 --> 00:37:17,063 No hay identificaci�n de la fuente. 343 00:37:17,183 --> 00:37:20,223 Pero seg�n inteligencia, se espera otro similar... 344 00:37:21,303 --> 00:37:22,423 hoy. 345 00:37:23,383 --> 00:37:26,103 Escucha: si consigues informaci�n concreta sobre esa bomba... 346 00:37:26,223 --> 00:37:27,823 tendr�s para negociar con Yulia. 347 00:37:27,943 --> 00:37:31,223 Env�ame �Moonlight�. Tengo un SIM limpio. 348 00:37:33,143 --> 00:37:35,103 Saliste temprano. 349 00:37:35,223 --> 00:37:37,703 Fui a ver a una amiga, pero no estaba en casa. 350 00:37:38,663 --> 00:37:41,663 No eres como las mujeres de aqu�. Eres diferente. 351 00:37:42,343 --> 00:37:45,743 Sus situaciones son terribles. Necesitan mucho de este lugar. 352 00:37:46,783 --> 00:37:51,103 Lo que hacen aqu� es incre�ble. 353 00:37:53,063 --> 00:37:57,903 Y quien ponga en peligro este lugar tendr� que lidiar con su conciencia. 354 00:37:58,023 --> 00:37:59,303 �Entendido? 355 00:38:11,223 --> 00:38:13,063 Ya no est� en l�nea. 356 00:38:13,183 --> 00:38:15,823 �Bloque� nuestro acceso a todos los archivos de la terapeuta! 357 00:38:15,943 --> 00:38:17,303 �C�mo pudo pasar eso? 358 00:38:17,423 --> 00:38:21,583 Al parecer lleg� a su laptop antes que nosotros, encontr� la llave. 359 00:38:21,703 --> 00:38:23,303 Entonces alguien la ayuda. 360 00:38:23,423 --> 00:38:24,823 �Qui�n puede ayudarla en Teher�n? 361 00:38:24,943 --> 00:38:26,663 No me refiero a Teher�n. 362 00:38:36,903 --> 00:38:40,463 PERSCARGO 363 00:39:47,943 --> 00:39:49,463 Hola. 364 00:39:58,463 --> 00:40:00,623 - Pueden entrar. - Ya est� listo. 365 00:40:03,463 --> 00:40:04,743 Ll�venlo adentro. 366 00:40:05,823 --> 00:40:09,863 Aseg�rense de cerrar todas las entradas y salidas. 367 00:40:19,823 --> 00:40:21,343 Vengan. Vengan aqu�. 368 00:40:44,423 --> 00:40:45,703 Vengan. 369 00:40:50,503 --> 00:40:51,863 �Cierren la puerta! 370 00:41:01,863 --> 00:41:04,383 Estamos de luto por la muerte del General. 371 00:41:05,943 --> 00:41:08,783 Que Dios lo resucite junto a los imanes puros. 372 00:41:10,983 --> 00:41:12,023 Era un gran hombre. 373 00:41:12,143 --> 00:41:16,703 Aunque algunos no siempre estuvi�ramos de acuerdo con sus m�todos. 374 00:41:21,343 --> 00:41:23,503 A pesar de lo dif�cil que es para m�, 375 00:41:23,623 --> 00:41:28,583 asumir� personalmente parte de sus responsabilidades. 376 00:41:30,143 --> 00:41:33,903 Esa fue la voluntad de Dios, del honorable Imam Al-Rijani. 377 00:41:35,463 --> 00:41:37,263 Hermano Kamali, 378 00:41:37,383 --> 00:41:41,823 le ped� reunirse hoy con el inspector Peterson de la Agencia de Energ�a At�mica. 379 00:41:44,583 --> 00:41:47,023 La sensibilidad del asunto... 380 00:41:47,143 --> 00:41:50,343 exig�a tratarlo con alguien que ya... 381 00:41:50,463 --> 00:41:53,143 haya demostrado su sinceridad e integridad. 382 00:41:54,143 --> 00:41:55,263 Gracias. 383 00:41:58,423 --> 00:42:02,423 Le inform� que se ha suspendido la inspecci�n. 384 00:42:02,543 --> 00:42:03,983 �C�mo reaccion�? 385 00:42:04,103 --> 00:42:06,623 Exigi� continuar con las verificaciones. 386 00:42:06,743 --> 00:42:09,103 Ya saben c�mo son estos extranjeros... 387 00:42:12,543 --> 00:42:14,583 En mi opini�n, deber�a aprobarse... 388 00:42:14,703 --> 00:42:16,343 Bien hecho, querido hermano. 389 00:42:25,223 --> 00:42:28,583 Espere afuera. Pronto recibir� nuestras instrucciones. 390 00:42:31,703 --> 00:42:33,143 Claro. 391 00:42:41,463 --> 00:42:45,703 Aflojen los tornillos con cuidado, y p�nganlos en la caja. 392 00:42:45,823 --> 00:42:47,783 �Con cuidado! 393 00:42:53,263 --> 00:42:54,903 Los tornillos... 394 00:43:04,223 --> 00:43:06,503 Est� aqu�. Los est�n sacando ahora. 395 00:43:11,503 --> 00:43:13,023 Le llamo m�s tarde. 396 00:43:36,383 --> 00:43:38,223 �Jefe! Estamos listos. 397 00:43:39,583 --> 00:43:40,663 Ven. 398 00:43:43,743 --> 00:43:44,783 Ven. 399 00:43:46,663 --> 00:43:48,183 Despacio. Con cuidado. 400 00:44:25,023 --> 00:44:26,023 Vamos. 401 00:44:35,903 --> 00:44:37,943 Identifiqu� y fotografi� dos componentes cr�ticos... 402 00:44:37,983 --> 00:44:39,863 para un arma nuclear, que introdujeron al pa�s. 403 00:44:39,983 --> 00:44:42,463 Muy bien. Dile todo lo que sabes... 404 00:44:42,583 --> 00:44:45,463 Deber�a ser suficiente para que Yulia retire al "B�ho". 405 00:44:45,583 --> 00:44:46,623 No estoy segura. 406 00:44:46,743 --> 00:44:49,143 Necesito acceder al material de la computadora de Mohammadi, 407 00:44:49,263 --> 00:44:51,623 para entender qu� tan cerca est� del Comandante. 408 00:44:51,743 --> 00:44:54,103 �Est�s segura de eso? 409 00:44:54,223 --> 00:44:55,423 �Qu� opci�n tengo? 410 00:44:57,423 --> 00:44:59,663 Debo detener esto. 411 00:44:59,783 --> 00:45:00,943 Buena suerte. 412 00:45:19,383 --> 00:45:21,183 O� que juegas ajedrez. 413 00:45:30,583 --> 00:45:31,743 Jaque mate. 414 00:45:59,303 --> 00:46:00,423 �Faraz? 415 00:46:07,183 --> 00:46:08,463 �Faraz? 416 00:46:29,943 --> 00:46:31,063 �Faraz? 417 00:46:48,223 --> 00:46:49,583 Hola. �Est�s bien? 418 00:46:49,703 --> 00:46:50,783 �D�nde estabas? 419 00:46:50,903 --> 00:46:53,103 Afuera. Ten�a que ocuparme de algo. 420 00:46:53,223 --> 00:46:57,583 �Sabes lo asustada que estaba cuando no me contestabas el tel�fono? 421 00:46:57,703 --> 00:47:00,383 �C�mo puedes vivir bajo tanta presi�n, 422 00:47:00,503 --> 00:47:03,783 sin saber cada d�a si nos descubrir�n o no? 423 00:47:03,903 --> 00:47:04,943 �Y qu�? 424 00:47:05,063 --> 00:47:07,703 Faraz, esc�chame... 425 00:47:07,823 --> 00:47:09,023 Tenemos que irnos. 426 00:47:10,223 --> 00:47:11,279 �Irnos a d�nde? 427 00:47:11,303 --> 00:47:14,943 Dejar Ir�n. Tenemos que huir. 428 00:47:15,983 --> 00:47:18,823 �Por qu� dices tonter�as? �Nahid! 429 00:47:18,943 --> 00:47:20,583 Mat� a una persona. 430 00:47:20,703 --> 00:47:21,719 �Por ti! 431 00:47:21,743 --> 00:47:23,983 Y te estoy protegiendo. 432 00:47:24,103 --> 00:47:25,503 �No seas idiota! 433 00:47:42,303 --> 00:47:43,863 Nahid... 434 00:47:45,263 --> 00:47:47,223 Lo siento. 435 00:47:54,623 --> 00:48:02,623 Subtitulado por BadMood y Maurybp 436 00:48:55,983 --> 00:48:56,983 Long live NNF 31786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.