All language subtitles for Tango.and.Cash.1989.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,027 --> 00:00:13,029
{\an8}Pekala, haydi yapalım şu işi.
2
00:00:29,045 --> 00:00:31,214
Anlaşıldı, 20 William 12.
3
00:00:31,548 --> 00:00:34,217
Doğu yönünde bir tankeri takip ediyorsun.
4
00:00:34,467 --> 00:00:36,219
Destek mevcut.
5
00:00:36,469 --> 00:00:38,304
Hava Birimi 3, bölgede.
6
00:00:38,721 --> 00:00:40,723
Bunu tek başıma halledebilirim.
7
00:00:40,974 --> 00:00:42,892
Burası Hava Birimi 3.
Bırak, Tango.
8
00:00:43,393 --> 00:00:45,103
Biz buradan devralalım. Geri çekil.
9
00:00:45,895 --> 00:00:48,982
Sen bas git.
Üç aydır bu konu üzerinde çalışıyorum.
10
00:01:11,004 --> 00:01:15,008
Yetki bölgemizden çıktık.
Şerif ve karayolu devriyesi gelmek üzere.
11
00:01:15,842 --> 00:01:17,427
Ne yapacaksan şimdi yapmalısın.
12
00:01:17,677 --> 00:01:18,928
Bol şans.
13
00:01:19,220 --> 00:01:20,513
Sağ ol.
14
00:02:10,897 --> 00:02:12,774
-Tanrım!
-Lanet olsun!
15
00:02:18,780 --> 00:02:19,906
Bu adam deli!
16
00:02:25,745 --> 00:02:27,080
Lanet olsun!
17
00:02:41,553 --> 00:02:42,595
Hoş geldiniz.
18
00:02:44,597 --> 00:02:47,434
-Bilezik ister misiniz?
-Git kendini becer!
19
00:02:48,101 --> 00:02:49,269
Sarışınları tercihimdir.
20
00:02:51,312 --> 00:02:52,939
Bu şerefi size vereyim.
21
00:03:24,804 --> 00:03:26,681
-Müdürüm.
-Neler oluyor?
22
00:03:26,973 --> 00:03:28,641
Yerel polisin işini yapmasını sağlıyorum.
23
00:03:28,850 --> 00:03:30,518
Tankerin camını parçaladın.
24
00:03:30,852 --> 00:03:33,021
-Yerde de iki adam yatıyor.
-Fark ettim.
25
00:03:33,313 --> 00:03:35,774
-Yetki alanımızın dışındayız.
-Doğru.
26
00:03:35,982 --> 00:03:38,359
-Neler oluyor?
-Bu tanker hakkında bazı söylentiler duydum.
27
00:03:38,651 --> 00:03:40,528
-Nedir?
-Bir tanker değil.
28
00:03:40,820 --> 00:03:42,697
-Bu bir benzin tankeri.
-Hayır.
29
00:03:42,989 --> 00:03:45,325
Çok büyük bir taşıma ihlali söz konusu.
30
00:03:47,535 --> 00:03:50,205
-İlk bölmeyi kontrol ettiniz mi?
-Benzin dolu, efendim.
31
00:03:50,663 --> 00:03:53,333
Bütün tankeri kontrol ettik!
Hiçbir şey yok!
32
00:03:53,541 --> 00:03:56,211
Sen de mahallenden uzaktasın,
şehir bebesi!
33
00:03:56,503 --> 00:03:59,339
Rozetini ve silahını istiyorum!
Canını seveceğim senin!
34
00:03:59,547 --> 00:04:01,049
Sen kendini kim sanıyorsun?
35
00:04:01,382 --> 00:04:02,717
Kendisini Rambo sanıyor.
36
00:04:04,552 --> 00:04:06,888
Rambo, hanım evladıdır.
37
00:04:14,020 --> 00:04:15,730
Şuna da bak, kar yağıyor!
38
00:04:24,906 --> 00:04:26,574
Kafa yapmak isteyen var mı?
39
00:04:26,866 --> 00:04:28,535
İnanamıyorum!
40
00:04:30,245 --> 00:04:31,913
Bir şehir bebesi için hiç de fena değil.
41
00:04:37,752 --> 00:04:39,587
Ray Tango.
42
00:04:39,921 --> 00:04:41,756
Yine yaptı yapacağını.
43
00:04:42,423 --> 00:04:44,217
Tango değilse, Cash.
44
00:04:44,759 --> 00:04:46,928
Tango ve Cash!
Cash ve Tango!
45
00:04:47,220 --> 00:04:49,889
Bu iki polis beni deli ediyor.
46
00:04:50,431 --> 00:04:52,225
Bir şeyler yapmalıyız.
47
00:04:52,434 --> 00:04:56,729
Aynı fikirdeyim.
Bu işi ben halletmek isterim, Bay Perret.
48
00:04:56,938 --> 00:04:58,940
Hayır, biz halledeceğiz.
49
00:04:59,274 --> 00:05:00,692
Hayır.
50
00:05:01,443 --> 00:05:03,111
Öyle halletmeyeceğiz.
51
00:05:05,780 --> 00:05:07,740
Aklımda başka bir fikir var.
52
00:05:18,460 --> 00:05:20,086
Selam, Cash!
53
00:05:52,660 --> 00:05:54,204
Tango Uyuşturucu Boru Hattını Parçaladı
Bir Milyarlık Kokain Ele Geçirildi
54
00:05:54,370 --> 00:05:55,830
Armani giyen polis!
55
00:05:56,289 --> 00:05:58,833
Cash Bir Baskın Daha Yaptı,
200 Kilo Ele Geçirildi
56
00:07:02,439 --> 00:07:03,690
Dikkat et!
57
00:07:13,366 --> 00:07:14,701
Polis!
58
00:07:15,034 --> 00:07:16,536
Bu benim arabam!
59
00:07:16,744 --> 00:07:18,204
Çekil!
60
00:07:27,255 --> 00:07:29,924
Arabama ne yapıyorsun?
61
00:07:56,993 --> 00:07:58,286
Orospu çocuğu!
62
00:08:38,326 --> 00:08:40,787
Neyin var?
Başın mı ağrıyor?
63
00:08:41,788 --> 00:08:43,163
Deli adam!
64
00:08:43,498 --> 00:08:45,375
Arabama ne yaptın?
65
00:08:45,792 --> 00:08:47,627
Ben perestroykaya inanıyorum!
66
00:08:49,129 --> 00:08:50,713
Amerika'ya hoş geldin!
67
00:08:57,846 --> 00:09:01,182
LOS ANGELES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
BATI ŞUBESİ
68
00:09:02,308 --> 00:09:04,644
Tango, fotoğrafını gazetede gördüm.
69
00:09:12,694 --> 00:09:14,696
Ray, şuna bak.
70
00:09:15,029 --> 00:09:16,656
Kör şans!
71
00:09:18,700 --> 00:09:21,536
-Catherine odanda.
-Harika!
72
00:09:22,829 --> 00:09:24,998
Öyle insanın aklına gelince...
73
00:09:25,290 --> 00:09:27,000
...çekip gidilmez, bu...
74
00:09:27,208 --> 00:09:29,002
Ne? Mantıksız mı?
75
00:09:29,210 --> 00:09:31,004
-Çok!
-Bu o kadar da büyütülecek bir şey değil.
76
00:09:31,212 --> 00:09:32,839
Sadece bir ya da iki ay gideceğim.
77
00:09:33,006 --> 00:09:35,341
O kadar sürede ev inşa edilir,
tatil yapılmaz.
78
00:09:35,550 --> 00:09:40,054
Dans turnesi tatil değil!
Buralardan gitmek istiyorum.
79
00:09:40,346 --> 00:09:42,849
İhtiyacın olan her şey var burada.
80
00:09:43,057 --> 00:09:44,559
Kirlilik, pislik ve suç.
81
00:09:44,768 --> 00:09:46,519
Sağ ol, kalsın.
Gitmeyi tercih ederim.
82
00:09:46,728 --> 00:09:50,398
Peki ama telefon numaranı ver ki,
sana ulaşabileyim.
83
00:09:52,066 --> 00:09:53,568
Ben seni arasam?
84
00:09:54,235 --> 00:09:56,404
Neden sen beni aramıyorsun?
85
00:10:02,410 --> 00:10:06,206
Catherine, çok sıkıldıysan kaçma.
86
00:10:06,414 --> 00:10:08,416
Kal ve bunu birlikte çözmeye çalışalım.
87
00:10:08,750 --> 00:10:10,084
Kendimi suçlu hissettirme bana.
88
00:10:10,376 --> 00:10:13,379
Sadece biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var,
tamam mı?
89
00:10:13,713 --> 00:10:16,758
Söz veriyorum, komiser,
uslu bir kız olacağım.
90
00:10:17,634 --> 00:10:18,843
İşte!
91
00:10:19,260 --> 00:10:20,762
Anahtar sözcük.
92
00:10:21,387 --> 00:10:22,430
"Uslu."
93
00:10:22,722 --> 00:10:26,434
Bana uslu olacağını söylüyorsun
çünkü biliyorsun ki...
94
00:10:26,768 --> 00:10:29,938
...ben otomatik olarak
senin yaramazlık yapacağını düşünüyorum.
95
00:10:31,940 --> 00:10:34,067
-Teminat tamamlama çağrısı nedir?
-Niye sordun?
96
00:10:34,317 --> 00:10:36,236
Borsacın üçüncü hatta.
97
00:10:36,569 --> 00:10:38,071
Bir yere gitme.
98
00:10:41,866 --> 00:10:42,909
Bekle.
99
00:10:43,409 --> 00:10:45,286
Uçağıma yetişmeliyim.
100
00:10:45,578 --> 00:10:47,580
Catherine, gitme.
101
00:10:47,789 --> 00:10:49,290
Olumlu düşün.
102
00:10:50,959 --> 00:10:52,127
Lanet olsun!
103
00:10:53,461 --> 00:10:55,755
Harvey, benim.
104
00:10:56,005 --> 00:10:58,383
LOS ANGELES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
MERKEZ ŞUBE
105
00:11:04,430 --> 00:11:07,267
-İyi ki çelik yelek giyiyormuşsun.
-Bu kurşunlar için yeleğe gerek bile yok.
106
00:11:07,517 --> 00:11:09,602
Yarısı dolu yumuşak kurşundan çekirdek.
107
00:11:10,311 --> 00:11:12,313
Bu adam beceriksizin tekiymiş.
108
00:11:18,445 --> 00:11:19,779
Şuna bak.
109
00:11:20,655 --> 00:11:23,658
Bu tişörtü dokuz dolara almıştım.
Bana yeni bir çelik yelek ver, tamam mı?
110
00:11:25,994 --> 00:11:27,287
Hey, pizza!
111
00:11:37,672 --> 00:11:39,674
Kim tabancamla oynadı?
112
00:11:40,133 --> 00:11:41,801
Nişan ayarı bozulmuş.
113
00:11:42,469 --> 00:11:44,846
-Belki de düşürdün.
-Düşürmedim.
114
00:11:45,847 --> 00:11:47,140
Müdürüm!
115
00:11:48,516 --> 00:11:50,018
Adamı konuşturdunuz mu?
116
00:11:50,310 --> 00:11:54,689
Hayır, İngilizce bilmiyor.
Tercüman, avukat istediğini söylüyor.
117
00:11:54,981 --> 00:11:56,274
Onu bir de ben sorguya çekeyim.
118
00:11:56,483 --> 00:12:00,487
Seni öldürmeye çalışan adamı mı?
Unut bunu!
119
00:12:01,863 --> 00:12:03,656
Ondan uzak dur, Gabe.
120
00:12:15,877 --> 00:12:18,713
Demek İngilizce bilmiyorsun.
121
00:12:19,005 --> 00:12:22,550
Ben de Çince bilmiyorum, onun için
seni hızlandırılmış kursa sokmamız lazım.
122
00:12:23,718 --> 00:12:27,347
Ama içimden bir ses
iyi bir öğrenci olacağını söylüyor.
123
00:12:28,056 --> 00:12:29,557
Buraya gel. Otur.
124
00:12:32,519 --> 00:12:34,521
Bu, birinci ders.
125
00:12:34,729 --> 00:12:36,731
İkinci ders daha zor olacak.
126
00:12:37,524 --> 00:12:40,568
-Beni öldürmen için seni kim tuttu?
-Bilmiyorum.
127
00:12:40,860 --> 00:12:42,570
"Bilmiyorum."
128
00:12:44,405 --> 00:12:46,074
Yanlış cevap. Tekrar dene.
129
00:12:48,409 --> 00:12:50,578
Sanırım Quan'ın adamlarından biriydi.
130
00:12:50,870 --> 00:12:53,414
Adını bilmiyorum. Yemin ederim!
131
00:12:54,207 --> 00:12:55,750
Şuna bakar mısın, Düz Kafa?
132
00:12:56,042 --> 00:12:58,044
Ana dilin gibi konuşmaya başladın bile.
133
00:12:58,878 --> 00:13:01,214
-Bu da ne?
-İngilizce 101.
134
00:13:03,216 --> 00:13:06,219
O pislik avukatının gelmesine daha var.
135
00:13:06,427 --> 00:13:08,096
Benimle paylaşmak istediğin
başka şey var mı?
136
00:13:09,222 --> 00:13:10,265
İyi düşün.
137
00:13:10,431 --> 00:13:12,725
Bir alışveriş. Bu gece.
138
00:13:13,768 --> 00:13:15,437
4942...
139
00:13:15,770 --> 00:13:17,605
...Front Caddesi. Saat 9'da.
140
00:13:17,814 --> 00:13:19,149
Çok güzel.
141
00:13:21,276 --> 00:13:22,610
Tebrikler.
142
00:13:23,069 --> 00:13:27,240
İlk ders için çok iyi.
Ellerini yıkamayı unutma.
143
00:13:29,284 --> 00:13:33,121
4942 Front Caddesi'nde
büyük bir alışveriş olacak.
144
00:13:33,413 --> 00:13:35,623
-Haber güvenilir mi?
-Evet. Dinlemeye takıldı.
145
00:13:35,915 --> 00:13:37,917
-Harika.
-Bu da ne?
146
00:13:38,585 --> 00:13:40,962
Şehir merkezi soytarısı
Beverly Hills züppesine karşı mı?
147
00:13:42,130 --> 00:13:44,549
-Basılmaya layık haberler.
-Seni anlamıyorum.
148
00:13:44,716 --> 00:13:48,136
Bok gibi paran var.
Neden bu işi yapıyorsun?
149
00:13:48,428 --> 00:13:49,762
-Macera için.
-Macera mı?
150
00:13:49,929 --> 00:13:51,222
Güzelim Amerikan macerası.
151
00:13:51,431 --> 00:13:54,976
Ölüme meydan okumak istiyorsan evlen.
152
00:13:55,268 --> 00:13:56,770
Bu bir evlenme teklifi mi?
153
00:14:31,346 --> 00:14:33,014
Gabriel Cash.
154
00:14:34,849 --> 00:14:37,018
Kaç milyon? Kaç?
155
00:14:37,310 --> 00:14:38,978
Be sefer ne kadar?
156
00:14:53,201 --> 00:14:54,869
Tanrım!
157
00:14:56,037 --> 00:14:57,163
Ray Tango!
158
00:14:57,705 --> 00:14:59,040
Dans etmeye bayılır.
159
00:14:59,374 --> 00:15:02,377
Vals yaparak içeri girer,
bütün uyuşturucumu alır...
160
00:15:02,669 --> 00:15:05,046
...sonra da Tango yaparak gider.
161
00:15:06,840 --> 00:15:08,174
Yetti artık.
162
00:15:08,383 --> 00:15:10,051
Çok televizyon seyretmek...
163
00:15:13,054 --> 00:15:14,722
...göze zarar verebilir.
164
00:15:18,226 --> 00:15:20,854
Şimdi onları neden öldüremeyeceğimizi
anladınız mı?
165
00:15:21,062 --> 00:15:22,105
Hayır.
166
00:15:22,355 --> 00:15:23,690
Ben anlamadım.
167
00:15:23,898 --> 00:15:25,733
Çok daha çabuk olur.
168
00:15:26,192 --> 00:15:27,527
Ve daha kolay.
169
00:15:29,737 --> 00:15:30,864
Daha çabuk...
170
00:15:31,906 --> 00:15:33,241
...ve daha kolay.
171
00:15:34,534 --> 00:15:36,411
Böyle pasta yapılır.
172
00:15:36,744 --> 00:15:39,289
Veya tuvalet temizlenir
veya postayla...
173
00:15:39,539 --> 00:15:40,915
...alışveriş yapılır.
174
00:15:41,749 --> 00:15:46,254
Ama bizimki gibi multi-milyon dolarlık
işletmeler böyle yönetilmez.
175
00:15:47,213 --> 00:15:48,256
Bay Quan.
176
00:15:48,923 --> 00:15:50,717
Doğu yakasında...
177
00:15:52,594 --> 00:15:54,262
...şehrin sizin kısmında...
178
00:15:55,513 --> 00:15:56,723
...Gabriel Cash...
179
00:15:57,599 --> 00:15:59,893
...bana 60 milyon dolara mal oldu...
180
00:16:00,101 --> 00:16:04,939
...bunun içinde silah, uyuşturucu ve diğer
girişimlerimiz var. Batı yakasında ise...
181
00:16:06,065 --> 00:16:07,233
...Bay Lopez...
182
00:16:09,444 --> 00:16:11,112
...Ray Tango...
183
00:16:11,780 --> 00:16:13,782
...bana çok daha pahalıya mal oldu.
184
00:16:16,409 --> 00:16:18,077
İki küçük fare...
185
00:16:18,453 --> 00:16:20,288
...ama bu kadar büyük zarar.
186
00:16:26,795 --> 00:16:30,799
Onları öldürürsek, polisle top yekun
bir savaşa girme tehlikesi var.
187
00:16:31,090 --> 00:16:33,593
Halihazırda birer kahramanlar.
188
00:16:33,927 --> 00:16:35,595
Neden onları birer şehit yapalım ki?
189
00:16:37,555 --> 00:16:38,807
Öldürmek yerine...
190
00:16:40,308 --> 00:16:41,935
...bir oyun oynayacağız.
191
00:16:42,310 --> 00:16:44,646
Sadece bizim kazanabileceğimiz bir oyun.
192
00:16:46,648 --> 00:16:47,774
İki hafta içinde...
193
00:16:49,818 --> 00:16:53,822
...bugüne kadar yapmış olduğumuz
en büyük silah sevkiyatı...
194
00:16:54,489 --> 00:16:56,157
...gerçekleşecek.
195
00:16:57,784 --> 00:16:59,327
O zamana kadar...
196
00:17:03,331 --> 00:17:05,208
...Tango...
197
00:17:05,583 --> 00:17:06,626
...ve Cash...
198
00:17:08,128 --> 00:17:10,796
...demir parmaklıkların arkasına...
199
00:17:14,842 --> 00:17:16,844
...tıkılmış olacaklar.
200
00:17:24,686 --> 00:17:26,020
Ne kadar da güzeller, değil mi?
201
00:19:51,624 --> 00:19:53,626
Neredeyse kendini öldürtecektin, dostum.
202
00:19:53,835 --> 00:19:55,503
Tam tersi olacaktı.
203
00:19:55,795 --> 00:19:58,590
Tetiği çekersem gırtlağın duvara yapışır.
204
00:19:58,798 --> 00:20:01,509
Tetiği çekersen seni ikiye bölerim.
205
00:20:01,801 --> 00:20:04,471
O silahla beni asla vuramazsın.
206
00:20:04,679 --> 00:20:06,306
Bununla değil. Şununla.
207
00:20:10,518 --> 00:20:11,644
Beni tanıyor musun?
208
00:20:11,853 --> 00:20:13,313
Los Angeles'ın en iyi ikinci polisisin.
209
00:20:13,521 --> 00:20:15,023
Ben de aynı şeyi senin için duydum.
210
00:20:15,315 --> 00:20:17,358
-İşimden uzak dur.
-İşin mi?
211
00:20:17,650 --> 00:20:19,152
Üç aydır bu iş üzerinde çalışıyorum.
212
00:20:19,360 --> 00:20:23,531
Öyleyse salaksın. Ben 30 dakikadır
çalışıyorum ve sana ulaştım bile.
213
00:20:23,823 --> 00:20:26,493
-İşimden uzak dur.
-Güzel kravat!
214
00:20:31,122 --> 00:20:32,791
Nasıl yapmak istersin?
215
00:20:32,999 --> 00:20:35,001
İlk ben gireceğim.
Üç deyince arkamdan gel.
216
00:20:35,668 --> 00:20:37,045
Bir.
217
00:20:38,129 --> 00:20:39,464
-İki.
-Üç.
218
00:20:41,132 --> 00:20:42,342
Pislik!
219
00:20:42,509 --> 00:20:44,010
Skor ne?
220
00:20:48,056 --> 00:20:49,474
Sıra bende.
221
00:20:49,641 --> 00:20:50,809
Kımıldama!
222
00:20:51,851 --> 00:20:53,311
Ellerine hakim ol.
223
00:20:54,979 --> 00:20:57,774
Ellerinin bir yere gittiği yok.
224
00:21:00,777 --> 00:21:02,112
Sen yapmak ister misin?
225
00:21:08,409 --> 00:21:09,452
Üstünde dinleme cihazı var.
226
00:21:10,870 --> 00:21:12,872
Bir tuhaflık var!
227
00:21:13,873 --> 00:21:16,501
-Bir de polissin.
-Böyle bir şey bekliyor muydun?
228
00:21:16,709 --> 00:21:20,130
Hayır ama seni de beklemiyordum.
229
00:21:22,298 --> 00:21:23,633
Neden üstünde dinleme cihazı var?
230
00:21:23,883 --> 00:21:28,179
Bilmiyorum. Bundan bir şey öğrenilmez.
Haklısın, bu senin işin...
231
00:21:28,388 --> 00:21:30,557
...ben gidiyorum.
Ciao, bebeğim.
232
00:21:33,476 --> 00:21:34,811
Atın silahlarınızı!
233
00:21:35,061 --> 00:21:36,729
-Kımıldamayın!
-Biz polisiz!
234
00:21:36,980 --> 00:21:41,484
Durun! Biz aynı taraftayız!
Okusana şunu lanet olasıca!
235
00:21:41,818 --> 00:21:44,821
Şimdi ikinizin de beynini dağıtacağım!
236
00:21:45,822 --> 00:21:47,740
-Sorun yok.
-İkna oldum.
237
00:21:47,991 --> 00:21:49,033
Adam çok sinirli.
238
00:21:49,242 --> 00:21:51,244
-Bunun için makbuz istiyorum.
-Ben de.
239
00:21:52,162 --> 00:21:53,830
Bunu konuşabiliriz.
240
00:22:01,379 --> 00:22:03,006
O benim tabancam.
241
00:22:04,257 --> 00:22:05,550
Burada neler oluyor?
242
00:22:05,758 --> 00:22:07,427
Tabancam dolabımdaydı.
243
00:22:07,677 --> 00:22:09,846
Artık senin tabancan değil!
244
00:22:11,598 --> 00:22:12,932
Kanıt.
245
00:22:13,183 --> 00:22:15,518
-Tabancan neden burada?
-Çalmışlar.
246
00:22:15,769 --> 00:22:17,437
Ne yaptığını bana söyle.
247
00:22:18,855 --> 00:22:21,858
Bu adamı tanımıyorum.
Buraya onunla gelmedim.
248
00:22:22,108 --> 00:22:25,445
İzninizle ben gidiyorum. Ciao.
249
00:22:26,112 --> 00:22:29,032
Onunla gelmemiş olabilirsin
ama onunla gidiyorsun.
250
00:22:29,282 --> 00:22:30,575
Büyük bir hata yapıyorsunuz.
251
00:22:30,784 --> 00:22:33,036
Bu yüzden hapse gireceksiniz.
252
00:22:34,287 --> 00:22:36,623
Götürün bu pislikleri buradan!
253
00:22:37,123 --> 00:22:38,291
Hemen!
254
00:22:38,958 --> 00:22:41,961
-Sen kötü karmasın.
-Umarım iyi bir avukatın vardır.
255
00:23:01,147 --> 00:23:03,399
Perret bu bandı kullanmanı istiyor.
256
00:23:08,363 --> 00:23:11,491
TANGO VE CASH
CİNAYETTEN TUTUKLANDILAR!
257
00:23:11,866 --> 00:23:14,869
-Tango federal bir memuru mu vurdu?
-Yorum yok.
258
00:23:17,372 --> 00:23:18,706
Cash de orada mıydı?
259
00:23:18,915 --> 00:23:20,208
Yorum yok.
260
00:23:21,876 --> 00:23:23,294
Ellerinde ne var?
261
00:23:23,711 --> 00:23:26,297
Üstünde Cash'in parmak izleri olan
bir 38'lik var.
262
00:23:26,548 --> 00:23:30,218
Cinayet silahı olduğunu düşünüyorlar.
Balistik inceleme yapılıyor.
263
00:23:30,468 --> 00:23:34,973
Suç mahallindeydiler.
Gelen ya da giden görülmemiş.
264
00:23:38,560 --> 00:23:39,644
Başka ne var?
265
00:23:40,061 --> 00:23:41,396
Bant hazır.
266
00:23:42,313 --> 00:23:43,648
Ne bandı?
267
00:23:46,276 --> 00:23:47,402
FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU
İÇ İŞLERİ
268
00:23:47,569 --> 00:23:50,405
-Bize parayı göster.
-Çantada.
269
00:23:51,030 --> 00:23:52,323
-Aç.
-Hepsi içinde.
270
00:23:52,532 --> 00:23:54,659
-Sayın istiyorsanız.
-İstiyoruz.
271
00:23:54,868 --> 00:23:56,035
Mal nerede?
272
00:23:56,327 --> 00:23:59,330
Burada.
Dosdoğru polis deposundan geldi.
273
00:23:59,581 --> 00:24:02,083
Polislerle iş yapmaktan hoşlanırım.
274
00:24:02,667 --> 00:24:05,503
İnsan doğası hakkındaki
negatif düşüncelerimi tazeler.
275
00:24:05,753 --> 00:24:08,590
Öyleyse bundan hoşlanacaksın.
276
00:24:11,259 --> 00:24:15,263
İki bol nişanlı polis komiseri
Ray Tango ile Gabriel Cash...
277
00:24:15,513 --> 00:24:16,931
...gizli bir operasyon sırasında...
278
00:24:17,182 --> 00:24:20,477
...bir polisi öldürmekten
bugün mahkemeye çıkıyorlar.
279
00:24:20,685 --> 00:24:22,479
Tango ve Cash...
280
00:24:22,687 --> 00:24:25,982
...kendilerini etkisiz hale
getirmeye amaçlayan...
281
00:24:26,191 --> 00:24:28,526
...mafyanın kurbanı olduklarını söylüyorlar.
282
00:24:28,777 --> 00:24:31,946
Savcılığın iddianamesinde
uzman tanıklar dinlenecek.
283
00:24:32,197 --> 00:24:34,199
Bay Skinner, bandı dinlediniz.
284
00:24:34,449 --> 00:24:37,619
Gerçekliği hakkında bir yargıda
bulunabilir misiniz?
285
00:24:37,952 --> 00:24:40,622
Gerçek olmadığını düşünmem için
hiçbir neden yok.
286
00:24:40,914 --> 00:24:42,916
Bandı nasıl test ettiniz?
287
00:24:43,124 --> 00:24:45,126
Şüphelilerin sesleri ile...
288
00:24:45,376 --> 00:24:49,172
...banttaki sesleri bir osiloskopla
karşılaştırdım. Eşleştiler.
289
00:24:49,380 --> 00:24:53,218
Bu iş bitince,
hatırlat da şunun dilini sökeyim.
290
00:24:53,968 --> 00:24:55,261
Bir çekiciyle.
291
00:24:55,470 --> 00:24:56,888
Uzman Mahkemede Seslerin
Gerçek Olduğunu Söyledi
292
00:24:57,055 --> 00:25:00,809
İçeri girdiğimde iki şüpheliyi,
tabancaları...
293
00:25:01,059 --> 00:25:03,812
...parayı, uyuşturucuyu
ve cesedi gördüm.
294
00:25:04,979 --> 00:25:06,523
Adamlar gelince...
295
00:25:06,731 --> 00:25:09,150
...bence her şey berbat olmuş.
296
00:25:09,400 --> 00:25:14,072
Gidip her şeyi yoluna koyacaktım,
onu öldürdüklerinde.
297
00:25:14,322 --> 00:25:17,992
Bu iş bitince Jabba the Hutt'ı
ziyaret edelim.
298
00:25:18,243 --> 00:25:19,994
Elektrikli testereyi ben getiririm.
299
00:25:20,495 --> 00:25:21,788
Ben de biraları.
300
00:25:24,499 --> 00:25:26,167
Dedektif Cash bana saldırdı.
301
00:25:26,417 --> 00:25:28,711
Göğsüme bir sandalye koydu
ve üstüne oturdu.
302
00:25:28,920 --> 00:25:30,505
Piyano bulamadım.
303
00:25:33,258 --> 00:25:35,927
Bu orospu çocuğu İngilizce biliyor!
304
00:25:36,136 --> 00:25:37,554
Bu karga konuşabiliyor!
305
00:25:37,762 --> 00:25:39,722
-Karga mı?
-Sen ne dersin?
306
00:25:40,014 --> 00:25:42,976
Tango ile Cash'in avukatları
mahkemeyi terk ederken...
307
00:25:43,184 --> 00:25:45,520
...çok karamsar bir ruh hali içindeydiler.
308
00:25:45,770 --> 00:25:47,397
Önlerinde çok zorlu bir savaş var.
309
00:25:47,605 --> 00:25:49,607
Ve kazanmaları imkansız gibi.
310
00:25:52,861 --> 00:25:57,198
Ray, birileri size tuzak kurmuş.
Bence anlaşmaya gitmelisin.
311
00:25:57,824 --> 00:25:59,993
Asgari güvenlikli hapishane
garantisi verebilir misin?
312
00:26:00,201 --> 00:26:02,871
Kesinlikle. Anlaşma böyle olacak.
313
00:26:03,204 --> 00:26:05,331
Cash'in avukatı kabul ediyor mu?
314
00:26:05,540 --> 00:26:07,292
Akıllıysa eder.
315
00:26:08,376 --> 00:26:10,378
Cash'le konuşmak istiyorum.
316
00:26:18,219 --> 00:26:22,223
Mahkemede yapacağım konuşma
üzerinde çalışacağım. Ne istiyorsun?
317
00:26:22,474 --> 00:26:25,143
Birincisi, senin gibilerden hoşlanmam.
318
00:26:25,393 --> 00:26:26,895
Benim gibiler nasıl olur?
319
00:26:27,145 --> 00:26:29,606
Şöhret peşindesin
ve gösterişten hoşlanıyorsun.
320
00:26:29,814 --> 00:26:30,899
Bu acı oldu.
321
00:26:31,316 --> 00:26:33,318
Eleştirin bitince haber ver.
322
00:26:33,568 --> 00:26:34,736
Bitti.
323
00:26:35,320 --> 00:26:38,114
-Avukatım anlaşma yapmak istiyor.
-Benimki de,18 ay.
324
00:26:38,323 --> 00:26:40,158
Lompoc Şehir Kulübü.
325
00:26:40,408 --> 00:26:43,995
Spor salonu 5'te açılıyor.
Erkenden ağırlık çalışmaya başlarsın.
326
00:26:52,253 --> 00:26:54,255
-Bize kim tuzak kurdu?
-Bilmiyorum.
327
00:26:54,464 --> 00:26:56,007
Bir sürü hayranım var. Senin?
328
00:26:56,508 --> 00:26:57,842
Birkaç tane.
329
00:26:58,760 --> 00:27:02,764
Anlaşma yapacaksak birlikte yapalım.
330
00:27:03,515 --> 00:27:07,852
Yani, avukatın anlaşma yapmanı istedi...
331
00:27:08,103 --> 00:27:12,607
...ama sen bütün suçun bu şöhret budalasının
üstüne yıkılmasını istemedin, öyle mi?
332
00:27:14,109 --> 00:27:15,777
-Evet.
-Ne alicenap bir adamsın!
333
00:27:16,027 --> 00:27:17,654
-Konuşmayı ben yapacağım.
-Ben yapacağım.
334
00:27:17,862 --> 00:27:19,989
Hayatta olmaz.
Yüzüne gözüne bulaştırırsın.
335
00:27:20,198 --> 00:27:22,617
Doğum günün ne zaman?
Ne zaman doğdun?
336
00:27:22,867 --> 00:27:24,494
-Niye soruyorsun?
-Gün ve ay.
337
00:27:24,702 --> 00:27:28,123
-Burcuma mı bakacaksın?
-Sadece ayını söyle.
338
00:27:28,957 --> 00:27:30,542
-Mayıs.
-Şubat.
339
00:27:31,543 --> 00:27:34,212
Ben senden büyüğüm.
Konuşmayı ben yapacağım.
340
00:27:34,462 --> 00:27:36,047
16 Ağustos.
341
00:27:37,215 --> 00:27:42,053
Kayıtlarını okudum. Yumurtadan
o zaman çıkmışsın. 16 Ağustos'ta.
342
00:27:42,387 --> 00:27:44,139
Ben senden büyüğüm.
343
00:27:45,765 --> 00:27:47,267
Herkes kalksın.
344
00:27:51,980 --> 00:27:53,815
Mahkeme başlamıştır.
345
00:27:54,149 --> 00:27:56,818
Mahkemeye Sayın Yargıç McCormack
başkanlık etmektedir.
346
00:27:57,444 --> 00:27:59,028
Oturun.
347
00:27:59,320 --> 00:28:00,572
Sayın Yargıç.
348
00:28:01,156 --> 00:28:03,825
Davalılar ifadelerinde
değişiklik yapmak istiyorlar.
349
00:28:04,242 --> 00:28:05,577
Susun!
350
00:28:07,245 --> 00:28:09,998
Pekala, avukat.
Ne diyeceksiniz?
351
00:28:10,248 --> 00:28:12,584
Sayın Yargıç, kürsüye yaklaşabilir miyim?
352
00:28:13,251 --> 00:28:14,919
Devam edin, Bay Tango.
353
00:28:17,672 --> 00:28:18,840
Sorun yok.
354
00:28:23,595 --> 00:28:26,931
Sayın Yargıç,
12 yıldır polislik yapıyorum.
355
00:28:27,348 --> 00:28:30,185
Bence ülkedeki en iyi örgüttür.
356
00:28:31,019 --> 00:28:34,689
Bana suçluları yakalarken
çok agresif davrandığım söylenir.
357
00:28:34,981 --> 00:28:36,858
Eğer bu bir suçsa...
358
00:28:37,108 --> 00:28:38,610
...suçluyum.
359
00:28:40,028 --> 00:28:42,030
Hep iyi polislerle çalıştım.
360
00:28:42,489 --> 00:28:43,907
Öylesiniz.
361
00:28:44,115 --> 00:28:45,784
Çok zor bir işleri var.
362
00:28:46,534 --> 00:28:51,039
Tek dileğim bu davanın sonucunda...
363
00:28:51,706 --> 00:28:55,460
...bütün emniyete
olumsuz bir gözle bakılmaması.
364
00:28:56,795 --> 00:28:57,879
Teşekkür ederim.
365
00:29:04,719 --> 00:29:06,346
Fena değildi.
366
00:29:06,971 --> 00:29:09,140
Eklemek istediğiniz
bir şey var mı, Bay Cash?
367
00:29:10,892 --> 00:29:12,310
-Evet.
-Hayır!
368
00:29:17,565 --> 00:29:20,568
Bay Tango çok güzel konuştu.
369
00:29:22,320 --> 00:29:24,322
Keşke ben de onun kadar
bağışlayıcı olsam.
370
00:29:25,490 --> 00:29:27,492
Ama olamıyorum çünkü...
371
00:29:29,828 --> 00:29:31,246
...bütün bunlar...
372
00:29:32,997 --> 00:29:34,165
...tam bir rezalet!
373
00:29:34,374 --> 00:29:36,584
Bir lağım çukuru!
374
00:29:36,835 --> 00:29:39,754
-Sayın Yargıç!
-Susun!
375
00:29:44,592 --> 00:29:45,760
Susun!
376
00:29:47,428 --> 00:29:49,430
Oturun, Bay Cash.
377
00:29:52,684 --> 00:29:56,020
Sayın Yargıç, davalılar
kasten adam öldürme kararına...
378
00:29:56,271 --> 00:29:58,690
...itiraz etmeyecekler.
379
00:29:58,940 --> 00:30:00,942
Anlaşmanın bir parçası bu mu?
380
00:30:01,192 --> 00:30:03,695
Evet. Savcılık, asgari güvenlikli
bir hapishanede...
381
00:30:03,987 --> 00:30:08,241
...18 ay hapsedilmelerini teklif ediyor.
382
00:30:09,784 --> 00:30:14,289
Bay Cash, Bay Tango, kendi özgür iradenizle
bu anlaşmayı kabul ediyor musunuz?
383
00:30:15,123 --> 00:30:16,624
Evet, efendim.
384
00:30:17,375 --> 00:30:19,961
Bu anlaşmayı mahkeme de kabul ediyor.
385
00:30:20,211 --> 00:30:24,048
Savunma ve savcılık gerekli belgeleri
mahkemeye sunmalıdır.
386
00:30:25,300 --> 00:30:26,801
Duruşma bitmiştir.
387
00:30:28,720 --> 00:30:30,722
{\an8}SUÇLU!
Tango ve Cash On Sekiz Ay Hapis Cezası Aldı
388
00:30:31,139 --> 00:30:33,975
Tango ile Cash demir parmaklıkların
arkasında olduğuna göre...
389
00:30:34,309 --> 00:30:36,728
...artık korkmanız için bir neden yok.
390
00:30:38,563 --> 00:30:42,233
Sorun ne, beyler?
Coşkumu paylaşmıyorsunuz.
391
00:30:42,484 --> 00:30:44,152
Bay Perret, üzgünüm ama...
392
00:30:44,402 --> 00:30:48,239
...oynadığınız bu oyunlardan
hoşlanmıyorum.
393
00:30:48,573 --> 00:30:50,825
Bay Perret, kusura bakmayın...
394
00:30:51,075 --> 00:30:54,496
...ama 18 ay sonra
çıktıklarında ne olacak?
395
00:30:56,080 --> 00:30:58,082
Hayal gücünü kullan.
396
00:31:00,752 --> 00:31:04,756
Oradan çıkabileceklerini
nasıl düşünebiliyorsun?
397
00:31:06,341 --> 00:31:09,135
Şimdi gidip işlerinizle ilgilenin.
398
00:31:09,344 --> 00:31:12,680
İçimden bir ses bu yılın
harika geçeceğini söylüyor.
399
00:31:15,016 --> 00:31:16,643
Amortisör diye bir şey duydun mu?
400
00:31:16,851 --> 00:31:18,436
Kulüp Fed'e hoş geldiniz.
401
00:31:18,686 --> 00:31:20,355
Ne tatil ama!
402
00:31:22,774 --> 00:31:25,110
Yolun sonu. Çıkın dışarı.
403
00:31:26,444 --> 00:31:27,946
Siz, bu taraftan!
404
00:31:37,372 --> 00:31:39,374
Şimdi ne diyeceksin, dahi?
405
00:31:41,543 --> 00:31:43,878
Burada bir golf sahası
olduğunu sanmıyorum.
406
00:31:44,712 --> 00:31:47,715
Kendinizi evinizde hissedin, çocuklar.
407
00:31:48,800 --> 00:31:50,969
Bir hata olmalı, ne dersin?
408
00:31:51,219 --> 00:31:54,055
Donum boğazımı sıkmaya başladı.
409
00:31:56,057 --> 00:31:58,685
Ne demek, orada değiller?
Otobüsteydiler!
410
00:31:58,893 --> 00:32:00,895
Onları bulmaya çalışıyorum.
411
00:32:01,146 --> 00:32:04,816
Victorville yakınlarında otobüsten
başka bir araca aktarılmışlar.
412
00:32:05,066 --> 00:32:06,401
Onları bulmamız lazım.
413
00:32:06,651 --> 00:32:08,278
Bakıyorum da don sorunun çözülmüş.
414
00:32:08,486 --> 00:32:11,322
Fark ettim.
Karnını içine çekmeyi bırakabilirsin.
415
00:32:12,240 --> 00:32:16,870
Birileri hapishane yönetimine para yedirdi!
Onun için buradayız!
416
00:32:17,078 --> 00:32:20,415
Bu işteki herkes gibi
onlar da namussuz.
417
00:32:23,168 --> 00:32:27,338
Bak sana ne diyeceğim.
Bize tuzak kuran kişinin çok iyi bağlantıları var.
418
00:32:27,589 --> 00:32:29,048
Sence bunu yapan Quan mı?
419
00:32:30,008 --> 00:32:31,092
Teşekkürler.
420
00:32:32,260 --> 00:32:34,929
Hayır, dur! Buldum!
421
00:32:35,430 --> 00:32:36,764
Lopez!
422
00:32:37,265 --> 00:32:39,434
Lopez! Dinle.
423
00:32:39,684 --> 00:32:42,812
Lopez beni öldürmek istiyormuş gibi
davranan bir adam tuttu...
424
00:32:43,021 --> 00:32:45,023
...adam kendisini Quan'ın tuttuğunu söyledi.
425
00:32:45,273 --> 00:32:48,193
O Çinli sonra da bana tuzak hakkında
bana sahte bilgi verdi.
426
00:32:48,443 --> 00:32:52,280
Lopez, ne olursa olsun, bunu yapanın
Quan olduğunu düşüneceğimi düşündü.
427
00:32:52,530 --> 00:32:56,034
Ama başından beri Lopez'di.
Artık biliyorum.
428
00:32:56,701 --> 00:32:58,203
Ne diyorsun?
429
00:32:58,870 --> 00:33:02,207
Sendeki bu I.Q. ile silahsız bile olsan
çok tehlikelisin.
430
00:33:02,457 --> 00:33:06,252
Pekala, Sherlock Holmes bu kadar akıllıysan
bize kim tuzak kurdu söyle.
431
00:33:06,461 --> 00:33:10,131
-Henüz bilmiyorum.
-Sen bir bok bilmiyorsun!
432
00:33:11,549 --> 00:33:13,384
Ne yapıyorsun?
433
00:33:14,010 --> 00:33:15,136
Heyecanlanma.
434
00:33:15,553 --> 00:33:16,805
Sabun.
435
00:33:16,971 --> 00:33:18,306
Kendini bir şey sanma.
436
00:33:19,057 --> 00:33:20,099
Mini minnacık.
437
00:33:21,309 --> 00:33:22,894
Seni iyi tanımıyorum.
438
00:33:23,978 --> 00:33:26,815
Merak etme.
Bir gün diğeri düşecek.
439
00:33:27,148 --> 00:33:29,984
Sen konuşmaya devam et, üçayak!
440
00:33:30,235 --> 00:33:31,569
Hay hay, Miki Fare!
441
00:33:32,070 --> 00:33:33,321
Bu arada...
442
00:33:34,656 --> 00:33:37,325
...sanırım bizi diğer mahkumlarla
bir araya koyacaklar.
443
00:33:39,661 --> 00:33:43,081
Polisleri mahkumlarla
bir araya koymazlar.
444
00:33:44,499 --> 00:33:47,502
Polisleri mahkumlarla
bir araya koymazlar ha?
445
00:33:48,253 --> 00:33:50,755
Cash, bağırsaklarını aydınlatacağım!
446
00:33:51,005 --> 00:33:53,007
Kıçına kahverengi şeker sokacağım!
447
00:33:53,341 --> 00:33:55,468
Bu adamların yarısını ben tıktım buraya.
448
00:33:55,677 --> 00:33:57,804
Tango, benim fahişem olacaksın!
449
00:33:58,012 --> 00:33:59,639
Senin o kıçını tekmeleyeceğim!
450
00:33:59,848 --> 00:34:01,182
Neyi sevmem biliyor musun?
451
00:34:01,683 --> 00:34:04,102
-Çöpü.
-Lanet olsun!
452
00:34:04,602 --> 00:34:06,604
Marshmallow getirmeyi unutmuşum.
453
00:34:07,355 --> 00:34:09,857
Bence rehabilitasyon
burada işe yaramıyor.
454
00:34:10,107 --> 00:34:12,277
Onları anlayan yok.
455
00:34:12,527 --> 00:34:13,862
Polisler!
456
00:34:14,279 --> 00:34:15,864
Onları bana getirin!
457
00:34:16,197 --> 00:34:18,031
Onları bana getirin!
458
00:34:18,700 --> 00:34:20,701
Polisler! Polisler!
459
00:34:22,620 --> 00:34:24,288
Buraya getirin onları!
460
00:34:24,706 --> 00:34:26,374
Gel buraya!
461
00:34:26,790 --> 00:34:28,625
Seninle konuşmak istiyorum.
462
00:34:28,960 --> 00:34:30,377
Hey, pislik!
463
00:34:30,795 --> 00:34:34,466
Ben buradan çıktığımda
sana yeni bir kıç lazım olacak.
464
00:34:34,716 --> 00:34:36,718
Kaptan Dynaball'u tanıyor musun?
465
00:34:38,386 --> 00:34:41,014
"Barbar Conan"da seni çok sevmiştim.
466
00:34:44,225 --> 00:34:48,062
İhtiyacın olursa,
ben ve kıçım buralarda olacağız.
467
00:34:51,399 --> 00:34:53,902
Seni pis domuz! Bittin sen!
468
00:34:54,152 --> 00:34:56,821
Bence burada çok popüler olacaksın.
469
00:34:57,071 --> 00:34:59,407
Ne tuhaf senin fan kulübünü de
buralarda göremiyorum.
470
00:35:27,268 --> 00:35:29,437
O tuvalet benim!
471
00:35:30,939 --> 00:35:33,608
Peki, ben neyi kullanacağım?
472
00:35:34,025 --> 00:35:37,946
Beni ilgilendirmez!
Ama onu kullanamazsın.
473
00:35:38,863 --> 00:35:43,701
Pekala, dostum.
Bu işi şimdi çözüme kavuşturacağız.
474
00:35:45,954 --> 00:35:47,789
Bu senindir!
475
00:35:56,381 --> 00:35:58,383
Şunu yapmayı bırakır mısın?
476
00:35:58,675 --> 00:36:00,301
Teşekkür ederim.
477
00:36:00,593 --> 00:36:01,636
Çok memnun oldum.
478
00:36:03,054 --> 00:36:04,097
Senden korkmuyorum.
479
00:36:07,976 --> 00:36:09,310
Bunu görüyor musun?
480
00:36:10,145 --> 00:36:11,312
Onu ben öldürdüm.
481
00:36:12,063 --> 00:36:13,565
Tebrikler.
482
00:36:13,815 --> 00:36:15,567
En yakın arkadaşımdı.
483
00:36:20,321 --> 00:36:22,490
Deliler kimseden korkmazlar.
484
00:36:26,661 --> 00:36:28,163
Şu işe bak!
485
00:36:29,998 --> 00:36:33,334
Şeker yükselmiş.
Buna inanamıyorum!
486
00:37:36,856 --> 00:37:38,525
Gel de dans edelim, Tango!
487
00:37:39,192 --> 00:37:40,735
Gel bakalım, Cash!
488
00:37:41,319 --> 00:37:42,987
Çuvala sok onu!
489
00:37:51,079 --> 00:37:52,747
Gebertin onu!
490
00:37:53,414 --> 00:37:54,582
Gebertin o pisliği!
491
00:38:01,589 --> 00:38:03,424
Sen artık ölüsün, Tango!
492
00:38:13,643 --> 00:38:14,686
BACADAN SADECE
ÇAMAŞIR TORBASI ATINIZ
493
00:38:35,081 --> 00:38:36,833
-Seni de mi attılar?
-Neye benziyor?
494
00:38:40,712 --> 00:38:42,547
Tahmin edeyim.
495
00:38:42,797 --> 00:38:44,466
Hoş geldin komitesi.
496
00:38:44,716 --> 00:38:46,718
Ya öyle ya da bu bir sürpriz parti.
497
00:38:47,552 --> 00:38:48,887
Bir şey yapma.
498
00:38:49,304 --> 00:38:51,055
Konuşarak hallederiz.
499
00:38:51,890 --> 00:38:53,975
Konuşmak isteyeceklerini
pek sanmıyorum.
500
00:38:54,267 --> 00:38:56,102
Paniklersek biteriz.
501
00:38:56,394 --> 00:38:57,812
Meşhur...
502
00:38:58,062 --> 00:39:00,482
...Cash ve Tango.
503
00:39:00,899 --> 00:39:03,151
Gözden düşmüş, hapse atılmışlar.
504
00:39:03,985 --> 00:39:05,820
Onca şan ve şereften sonra
ne utanç verici bir düşüş!
505
00:39:06,571 --> 00:39:08,072
Kimsin sen?
506
00:39:09,324 --> 00:39:11,826
Beni sadece
sizden pek hoşlanmayan...
507
00:39:13,578 --> 00:39:15,580
...bir kişi olarak düşünün.
508
00:39:15,914 --> 00:39:17,749
Sürpriz parti sona erdi.
509
00:39:20,919 --> 00:39:24,339
Lanet olsun!
Bu, peşinden tuzağa gittiğim kişi.
510
00:39:26,591 --> 00:39:27,842
Panikleme.
511
00:39:29,844 --> 00:39:33,598
Yosma Tango!
Sen ne de güzel bir oğlansın öyle!
512
00:39:33,848 --> 00:39:34,933
Paniklemeye başladım.
513
00:39:35,099 --> 00:39:37,769
Yüzünü nasıl değiştirmemi istersin?
514
00:39:38,019 --> 00:39:39,687
-İstemem.
-Ya sen?
515
00:39:40,939 --> 00:39:41,981
Belki de önce seni becermeli.
516
00:39:42,190 --> 00:39:43,358
Panikleme.
517
00:39:44,943 --> 00:39:48,404
Boğazını kesip,
delikten dilini çıkaracağım...
518
00:39:48,613 --> 00:39:50,698
...ve kravat düğümü atacağım.
519
00:39:50,949 --> 00:39:53,618
-Ben kravat takmam.
-Cesur çocuk!
520
00:39:53,952 --> 00:39:56,246
Boğazımı mı kesmek istiyorsun?
Hadi, durma!
521
00:39:56,454 --> 00:39:58,373
Kafamı mı kesmek istiyorsun?
522
00:39:58,623 --> 00:40:02,210
İstersen onunla bovling bile oynayabilirsin!
Yeter ki, o yapmasın!
523
00:40:02,460 --> 00:40:04,295
Beni bu pislik İngiliz göçmeninin...
524
00:40:04,546 --> 00:40:06,256
...öldürmesini istemiyorum!
525
00:40:06,464 --> 00:40:09,801
Beni pislik bir Amerikalının
öldürmesini istiyorum!
526
00:40:10,051 --> 00:40:11,219
Siktiğimin ibnesi!
527
00:40:11,719 --> 00:40:13,638
Şimdilik onu elinden bırak.
528
00:40:15,056 --> 00:40:16,558
Şimdilik.
529
00:40:17,642 --> 00:40:20,645
Önce diğer arkadaşlarınız
size merhaba demek istiyor.
530
00:40:20,979 --> 00:40:22,272
Ne yapıyorsun?
531
00:40:22,480 --> 00:40:24,482
-Vakit kazanıyorum.
-Ne için?
532
00:40:24,649 --> 00:40:25,692
Henüz bilmiyorum.
533
00:40:28,695 --> 00:40:30,071
Lanet olsun, bu Conan.
534
00:40:30,321 --> 00:40:32,866
-BOFY olacağız.
-BOFY de ne?
535
00:40:33,074 --> 00:40:34,409
Görürsün.
536
00:40:34,826 --> 00:40:37,162
Harika polisler!
537
00:40:38,913 --> 00:40:41,082
Şimdi pek sert görünmüyorsunuz.
538
00:40:41,332 --> 00:40:42,709
Öyle değil mi, pislik?
539
00:40:42,876 --> 00:40:43,918
Seni kastediyor.
540
00:40:44,210 --> 00:40:46,045
Bu domuz ve polis arkadaşları...
541
00:40:46,254 --> 00:40:48,756
...kaburgalarımı,
bacağımı ve çenemi kırdılar.
542
00:40:51,259 --> 00:40:52,760
Şu çeneyi mi kırdın?
543
00:40:53,344 --> 00:40:54,387
Hak etmişti.
544
00:40:54,554 --> 00:40:55,847
Bunu neden yaptın?
545
00:40:56,097 --> 00:40:58,141
Neden mi?
Kötü bir gün geçiriyordum!
546
00:40:58,349 --> 00:40:59,851
-Şimdiki gibi mi?
-Şimdiki gibi.
547
00:41:44,562 --> 00:41:45,855
Panikleme!
548
00:42:07,127 --> 00:42:09,295
Fareler labirentte...
549
00:42:09,546 --> 00:42:10,839
...insanlar...
550
00:42:11,005 --> 00:42:12,298
...kafeste olur.
551
00:42:13,049 --> 00:42:16,719
Bahisler açıldı!
Hangisi hayatta kalacak?
552
00:42:17,137 --> 00:42:18,721
Hangisi cesur?
553
00:42:18,972 --> 00:42:20,306
Hangisi önce kızaracak?
554
00:42:24,644 --> 00:42:26,312
Piş bakalım, orospu çocuğu!
555
00:42:26,980 --> 00:42:29,482
Tango, ailen var mı?
556
00:42:30,483 --> 00:42:31,818
Var. Senin?
557
00:42:33,403 --> 00:42:36,156
Nafaka ödüyorum.
558
00:42:37,490 --> 00:42:39,242
Önce, Bay Cash.
559
00:42:40,493 --> 00:42:42,495
Hayır, yapma.
560
00:42:43,204 --> 00:42:44,873
Cash!
561
00:42:45,165 --> 00:42:46,249
Sorun değil.
562
00:42:51,838 --> 00:42:53,673
Lanet olsun!
563
00:42:58,094 --> 00:42:59,345
Orospu çocuğu!
564
00:43:02,891 --> 00:43:04,392
Cash!
565
00:43:14,027 --> 00:43:15,069
Siktir git.
566
00:43:24,120 --> 00:43:25,789
Tango?
567
00:43:27,207 --> 00:43:28,291
Kızar, Tango!
568
00:43:45,308 --> 00:43:46,726
İndirin onları aşağı!
569
00:43:49,813 --> 00:43:51,564
İndirin!
570
00:43:52,065 --> 00:43:53,900
Kapatın burayı!
571
00:43:56,820 --> 00:43:58,321
Lanet olsun!
572
00:43:58,655 --> 00:44:00,990
Bununla sen dövüş.
Ben bittim.
573
00:44:03,243 --> 00:44:05,328
Çok kötü görünüyorsun, Cash.
574
00:44:06,996 --> 00:44:08,998
Matt, sen misin?
575
00:44:09,249 --> 00:44:10,500
Evet, sensin.
576
00:44:10,667 --> 00:44:12,919
Seni gördüğüme çok sevindim!
577
00:44:14,587 --> 00:44:15,922
Kolum.
578
00:44:18,675 --> 00:44:21,302
-Bu kim?
-Matt Sokowski, hapishane müdür yardımcısı.
579
00:44:21,511 --> 00:44:23,471
Acemiliğimde amirimdi.
580
00:44:23,680 --> 00:44:25,348
Başınız büyük belada.
581
00:44:25,849 --> 00:44:27,016
Gerçekten mi?
582
00:44:27,267 --> 00:44:28,935
Size kim tuzak kurdu?
583
00:44:29,269 --> 00:44:31,020
Sanırım biraz önce onunla karşılaştık.
584
00:44:31,271 --> 00:44:35,692
Bu pislik ölmemizi istiyorsa,
neden bizi vurmuyor?
585
00:44:35,942 --> 00:44:37,735
Neden bu oyunu oynuyor?
586
00:44:37,944 --> 00:44:39,279
Belki de sıkıcı bir gece hayatı var.
587
00:44:39,612 --> 00:44:42,615
-İçeri nasıl girmiş?
-Burada her şey olur.
588
00:44:42,866 --> 00:44:46,202
Paran olsun yeter.
Paranın satın alabileceği bolca gardiyan var.
589
00:44:46,453 --> 00:44:49,456
Paran varsa istediğini alırsın.
590
00:44:49,664 --> 00:44:52,917
Mahkumların arasına döndüğünüzde
sizi haklayacaklar.
591
00:44:53,293 --> 00:44:55,962
Tek seçeneğiniz var: Kaçmak.
592
00:44:56,212 --> 00:44:57,380
Kaçmak mı?
593
00:44:58,965 --> 00:45:01,968
Ben bir kaşıkla tünel açmaya başlarım...
594
00:45:02,218 --> 00:45:05,722
...sen de parmaklıkları dişlerinle kesersin.
Bu çok saçma!
595
00:45:06,014 --> 00:45:07,182
Onun nesi var?
596
00:45:07,432 --> 00:45:10,101
Biraz canı sıkkın.
Gardırobunu özlemiş.
597
00:45:11,144 --> 00:45:12,479
Ne diyorsun?
598
00:45:12,729 --> 00:45:15,023
Dinleyin, bir planım var.
599
00:45:15,190 --> 00:45:16,274
Ona nasıl güveneceğiz?
600
00:45:16,441 --> 00:45:18,610
Birbirimizi 15 yıldır tanıyoruz.
601
00:45:18,777 --> 00:45:20,445
-Avukatlarımıza da güvenmiştik.
-Yargıca da güvendik.
602
00:45:20,653 --> 00:45:23,990
Ama bir işe yaramadı.
Şimdi de bana güven.
603
00:45:24,282 --> 00:45:26,951
İşte bu çok riskli bir teklif.
604
00:45:29,412 --> 00:45:31,664
Sana bir hediyem var.
605
00:45:31,956 --> 00:45:33,625
İnanılmazsın!
606
00:45:37,796 --> 00:45:39,631
Gardırobumu özledim.
607
00:45:40,465 --> 00:45:42,467
Bu havalandırma sistemi.
608
00:45:42,717 --> 00:45:45,386
Bahçedeki yan bacadan girersiniz.
609
00:45:45,637 --> 00:45:48,640
Bu ana havalandırma bacası
sizi duvarların arkasına götürür.
610
00:45:48,890 --> 00:45:52,644
Bir pervaneyi kapatır
ve şu kapıyı açık bırakırım.
611
00:45:52,977 --> 00:45:56,981
Size çalışma görevi uydurur
ve bacanın içine alet koyarım.
612
00:45:57,565 --> 00:45:59,192
Şu yol daha çabuk gibi görünüyor.
613
00:45:59,400 --> 00:46:02,278
-Hayır, o daha uzun.
-A planına sadık kalalım.
614
00:46:02,487 --> 00:46:04,447
Sizi revire götüreyim.
615
00:46:04,656 --> 00:46:05,990
Neden senin A planını uygulayacağız?
616
00:46:06,241 --> 00:46:10,245
Çünkü senin olmayan
B planından çok daha iyi.
617
00:46:12,330 --> 00:46:13,915
Henüz yok ama olacak.
618
00:46:19,587 --> 00:46:21,422
Benim acı ortağım.
619
00:46:22,423 --> 00:46:25,218
Sokowski bize çöpçülük işi ayarladı.
Gidelim.
620
00:46:25,426 --> 00:46:27,095
Yaşasın! Çöplüğe kadar yarışalım.
621
00:46:27,345 --> 00:46:29,097
Hadi, görev başlıyor. Gidelim.
622
00:46:29,889 --> 00:46:31,015
Hayır.
623
00:46:32,100 --> 00:46:33,768
Ben gelmiyorum.
624
00:46:34,686 --> 00:46:37,021
Dün gece beynin mi eridi senin?
625
00:46:37,272 --> 00:46:39,899
Ben BOFY olmak istemiyorum.
626
00:46:40,150 --> 00:46:44,112
-BOFY nedir?
-"Boku fena yemek."
627
00:46:44,779 --> 00:46:47,115
Sokowski'ye güvenmiyorum!
628
00:46:47,365 --> 00:46:49,701
Tanrı aşkına, o bir polis!
629
00:46:52,454 --> 00:46:53,496
Bu da ne?
630
00:46:54,456 --> 00:46:56,124
Nişanlım, Slinky.
631
00:46:56,541 --> 00:46:57,792
Yukarı, Slinky.
632
00:47:01,045 --> 00:47:03,047
Bakalım iş ne durumda.
633
00:47:04,799 --> 00:47:08,928
Sen güvensiz, uyumsuz,
lanet bir insansın!
634
00:47:09,137 --> 00:47:10,597
Ben de seni seviyorum.
635
00:47:10,805 --> 00:47:12,307
Seni kurtarmaya gelmeyeceğim.
636
00:47:12,557 --> 00:47:14,225
Çok büyük bir hata yapıyorsun.
637
00:47:14,726 --> 00:47:18,062
Buna mecbur değilsin.
Umarım başarırsın, Cash.
638
00:47:21,566 --> 00:47:23,067
Gidelim, gecikiyorsun!
639
00:47:25,069 --> 00:47:27,572
Umarım...
640
00:47:28,239 --> 00:47:29,908
...ikiniz mutlu bir hayat sürer...
641
00:47:30,408 --> 00:47:32,911
...güzel bir enik büyütürsünüz.
642
00:47:33,203 --> 00:47:34,245
Ciao.
643
00:47:34,913 --> 00:47:36,080
Ciao.
644
00:48:05,276 --> 00:48:08,113
Yarım saat geç geldin, göt herif!
645
00:48:08,947 --> 00:48:10,615
Elimden geleni yapıyorum, patron.
646
00:49:41,539 --> 00:49:42,916
Matt!
647
00:49:55,637 --> 00:49:56,679
İşte orada!
648
00:49:58,097 --> 00:49:59,265
Haydi!
649
00:50:14,572 --> 00:50:16,074
Çekil önümden!
650
00:50:56,448 --> 00:50:58,741
-Burada ne işin var?
-Kendimi yalnız hissettim.
651
00:51:01,035 --> 00:51:02,537
Bunu bütün gün böyle tutamam!
652
00:51:12,297 --> 00:51:13,673
Lanet olsun!
653
00:51:16,301 --> 00:51:17,552
Haydi, Cash!
654
00:51:21,306 --> 00:51:22,474
Bu taraftan!
655
00:51:25,769 --> 00:51:26,811
Çabuk ol!
656
00:51:35,820 --> 00:51:40,658
Arkadaşın seni tuzağa düşürdü!
Nasıl bu kadar aptal olabilirsin?
657
00:51:40,909 --> 00:51:42,243
Matt öldü.
658
00:51:43,077 --> 00:51:45,413
Boğazı kesilmiş.
659
00:51:46,331 --> 00:51:47,499
Atkuyruklu!
660
00:51:47,999 --> 00:51:49,334
Bu taraftan.
661
00:52:02,096 --> 00:52:04,432
Bu hoşuna gidecek.
Lunaparktaki en iyi alettir.
662
00:52:05,433 --> 00:52:06,935
Bu taraftan!
663
00:52:07,268 --> 00:52:10,355
-Nereye gittiğini biliyor musun?
-Kesinlikle.
664
00:52:11,564 --> 00:52:15,151
-Nereye gittiğini bildiğinden emin misin?
-Evet, kesinlikle!
665
00:52:15,360 --> 00:52:17,779
Öyleyse çek kıçını suratımdan ve git!
666
00:52:28,206 --> 00:52:29,374
Haydi!
667
00:52:48,977 --> 00:52:51,146
-Tek yol bu mu?
-Hayır.
668
00:52:51,396 --> 00:52:53,731
Geri gidebiliriz.
Haydi!
669
00:52:58,653 --> 00:52:59,737
Bu taraftan!
670
00:53:01,739 --> 00:53:04,075
-Burası olduğundan emin misin?
-Kesinlikle!
671
00:53:04,409 --> 00:53:05,910
Gidelim! Sektör 4!
672
00:53:13,168 --> 00:53:14,752
Tellere dokunma.
673
00:53:15,587 --> 00:53:16,671
Teşekkürler.
674
00:53:25,054 --> 00:53:26,598
-Ne var biliyor musun?
-Ne?
675
00:53:27,765 --> 00:53:29,517
Elektrikten gına geldi.
676
00:53:29,768 --> 00:53:31,436
Hep dırdır, hep dırdır.
677
00:53:45,033 --> 00:53:47,118
-Şimdi ne olacak?
-Sorun yok.
678
00:53:47,368 --> 00:53:50,205
Kablodan aşağı kayıp özgür olacağız.
679
00:53:52,457 --> 00:53:54,167
Planın bu mu?
680
00:53:55,460 --> 00:53:58,421
-Kızartma olacağız.
-Elektrik hakkında bir şey bilmiyorsun, değil mi?
681
00:53:59,047 --> 00:54:02,634
Sadece kabloya dokunursan
ve toprağa değmezsen bir şey olmaz.
682
00:54:04,803 --> 00:54:07,472
-Değil mi?
-Bilmiyorum.
683
00:54:07,972 --> 00:54:09,808
Ben de bilmiyorum.
684
00:54:10,225 --> 00:54:11,976
Sana borçluyum.
685
00:54:12,560 --> 00:54:14,145
Onun için önce sen gidebilirsin.
686
00:54:15,647 --> 00:54:18,149
-Ve hala bana borçlu olursun.
-Böyle diyeceğini biliyordum.
687
00:54:20,485 --> 00:54:22,946
Ben başaramazsam bile
sen deneyecek misin?
688
00:54:23,154 --> 00:54:24,739
Kaçmaya ne kadar yaklaştığına bağlı.
689
00:55:14,622 --> 00:55:15,915
Neyin var?
690
00:55:16,124 --> 00:55:17,292
Gel bakalım, köpek!
691
00:55:25,884 --> 00:55:28,136
Haydi, köpek! Otur!
692
00:55:31,139 --> 00:55:32,932
Haydi, köpek yavrusu!
693
00:55:34,392 --> 00:55:35,435
Daha ister misin?
694
00:55:36,060 --> 00:55:37,395
Çabuk olun!
695
00:55:40,231 --> 00:55:41,775
Haydi, Tango!
696
00:55:41,983 --> 00:55:43,526
Haydi bakalım, köpekçik!
697
00:55:45,737 --> 00:55:47,238
Konuş bakalım, köpekçik!
698
00:55:51,409 --> 00:55:52,994
Otur!
699
00:56:56,558 --> 00:56:57,976
Çok eğlenceliydi.
700
00:56:58,393 --> 00:57:01,896
Tanrı aşkına! Orada ne yaptın,
kahve ve çöreğe mi takıldın?
701
00:57:02,147 --> 00:57:03,481
Çörekten nefret ederim.
702
00:57:03,815 --> 00:57:06,151
Buradan gitmeliyiz.
703
00:57:06,985 --> 00:57:10,321
-Seninle hapis yatmak iyiydi.
-Birlikte yaptığımız duşu asla unutmayacağım.
704
00:57:10,572 --> 00:57:12,991
Dışarısı tehlikeli olursa...
705
00:57:13,241 --> 00:57:17,328
...Kulüp Cleopatra'ya git.
Catherine'i bul.
706
00:57:17,662 --> 00:57:19,914
-Nerede olduğumu o bilir.
-Tamam!
707
00:57:23,501 --> 00:57:25,086
Sana gerçekten hayatımı borçluyum.
708
00:57:29,841 --> 00:57:31,843
Quan ve Lopez bir numaralı hatta.
709
00:57:33,928 --> 00:57:35,263
Bağla.
710
00:57:36,431 --> 00:57:39,934
Beyler, kaçtıklarını duydum.
711
00:57:40,185 --> 00:57:41,519
Bay Perret...
712
00:57:41,853 --> 00:57:43,855
...bu çok rahatsız edici bir durum.
713
00:57:44,105 --> 00:57:46,941
İki manyak tarafından tehdit ediliyoruz.
714
00:57:47,192 --> 00:57:49,194
Bir şeyler yapmamız gerektiğini
düşünüyorum.
715
00:57:49,527 --> 00:57:54,032
İşte yine düşünmeye başladın.
Düşüşün bundan olacak.
716
00:57:54,783 --> 00:57:56,284
Korkunu kontrol altına almaya çalış.
717
00:57:56,618 --> 00:57:59,621
Bu adamlar mahkum olmuş katil
ve hapishane kaçkını.
718
00:57:59,871 --> 00:58:01,873
Dışarıda fazla yaşayamazlar.
719
00:58:02,123 --> 00:58:06,961
Bay Perret, polise bel bağlayamayız.
Israr ediyorum...
720
00:58:07,212 --> 00:58:08,546
Israr etme!
721
00:58:12,967 --> 00:58:15,470
Israrcı insanlar beni kızdırır.
722
00:58:17,305 --> 00:58:19,641
Her şey kontrol altında.
723
00:58:30,735 --> 00:58:32,237
İzlerini yok et.
724
00:58:39,577 --> 00:58:41,079
Çok güzelsin!
725
00:58:42,997 --> 00:58:44,833
Tango ve Cash Kaçtı
726
00:58:45,083 --> 00:58:46,626
Umarım iyidirler.
727
00:58:46,835 --> 00:58:48,920
Dikkat, atış testi başlıyor.
728
00:58:49,129 --> 00:58:51,464
{\an8}LOS ANGELES POLİSİ
ARAŞTIRMA VE GELİŞTİRME
729
00:59:01,850 --> 00:59:03,435
Owen.
730
00:59:03,601 --> 00:59:07,397
Buraya geleceğini biliyordum.
Nasıl kaçtın?
731
00:59:07,605 --> 00:59:09,274
Kıyafetimi değiştirmem lazım.
732
00:59:13,111 --> 00:59:15,113
Giyim zevkimiz aynı.
733
00:59:16,114 --> 00:59:18,366
Özel bir silaha ihtiyacın var mı?
734
00:59:18,616 --> 00:59:20,535
Bana büyük bir tabanca lazım.
735
00:59:21,619 --> 00:59:22,954
Şuradakiler yeterince büyük mü?
736
00:59:24,622 --> 00:59:26,040
Mükemmel.
737
00:59:27,792 --> 00:59:30,879
Silah konusunda
zevklerimizin aynı olduğunu biliyordum.
738
00:59:32,714 --> 00:59:37,218
Yaşlı insanların evlerini korumaları için
yaptığım son icadıma bak.
739
00:59:44,476 --> 00:59:47,061
Silahlı çizmeler harika.
740
00:59:47,979 --> 00:59:49,147
Görüşürüz, dostum.
741
01:00:09,167 --> 01:00:10,794
Selam.
742
01:00:15,340 --> 01:00:19,761
Yediklerine bakılırsa
kalori saymıyorsun.
743
01:00:20,011 --> 01:00:22,639
Bizi tuzağa düşürmek için aldığın paraları
saymakla meşgul olduğun için mi?
744
01:00:22,847 --> 01:00:24,766
Sizi tuzağa düşürmedim.
745
01:00:25,016 --> 01:00:26,643
Sana haksızlık mı ediyorum?
746
01:00:26,851 --> 01:00:28,853
Evet! Benim o olayla hiçbir ilgim yok!
747
01:00:29,145 --> 01:00:31,147
Hiçbir ilgin yok mu?
748
01:00:34,025 --> 01:00:35,318
Açık konuşabilir miyiz?
749
01:00:35,527 --> 01:00:37,195
Biraz anemik görünüyorsun.
750
01:00:37,445 --> 01:00:40,782
Diyetine biraz demir katmalı.
751
01:00:41,116 --> 01:00:43,076
Silahları değiştirdin...
752
01:00:43,284 --> 01:00:45,954
...ve cinayet silahını suç mahalline koydun,
değil mi?
753
01:00:46,204 --> 01:00:47,831
-Para verdiler.
-Kimler?
754
01:00:48,039 --> 01:00:51,709
-Bilmiyorum.
-Siz FBI çalışanları akıllısınızdır. Düşün, düşün!
755
01:00:51,960 --> 01:00:53,962
Kızıl saçlı bir İngiliz.
756
01:00:54,212 --> 01:00:55,797
Atkuyruğu da var.
757
01:00:56,381 --> 01:00:58,550
"Bu yüzden hapse gireceksiniz."
758
01:00:58,800 --> 01:01:02,053
Bu şarkıyı hatırladın mı?
Ama hapse giren sen olacaksın.
759
01:01:02,387 --> 01:01:06,474
Fark etmez. Ölmemi istiyorlar.
Hayatımın hiç değeri yok.
760
01:01:07,642 --> 01:01:10,228
Bu doğru.
Ama yine de sana ihtiyacım var.
761
01:01:10,562 --> 01:01:14,399
Beni götür! Bildiğim her şeyi
onlara anlatacağım! Birbirimize yardım ederiz.
762
01:01:14,649 --> 01:01:16,651
Umarım iyi para almışsındır, Wyler.
763
01:01:17,444 --> 01:01:18,778
Paylaşmak ister misin?
764
01:01:47,765 --> 01:01:50,268
S&S SES LABORATUVARI
765
01:01:57,609 --> 01:01:58,943
Kimsin sen?
766
01:01:59,110 --> 01:02:00,779
Burada ne yapıyorsun?
767
01:02:01,362 --> 01:02:03,531
Sen kendini kim sanıyorsun?
768
01:02:04,365 --> 01:02:06,034
Pardon!
769
01:02:14,918 --> 01:02:16,336
Seni kim tuttu?
770
01:02:23,468 --> 01:02:28,223
İyi ki burası ses geçirmiyor. Kimse zorla senden
gerçekleri öğrendiğimi duymayacak.
771
01:02:29,724 --> 01:02:31,976
Bakıyorum da
en iyi parçalarım sende varmış.
772
01:02:32,227 --> 01:02:33,311
Tango'nunkiler de.
773
01:02:33,895 --> 01:02:36,147
Ortaya çok güzel bir derleme çıkarmışsın.
774
01:02:36,397 --> 01:02:38,483
Beni öldüreceğini söyledi.
775
01:02:38,775 --> 01:02:40,777
-Kim?
-Adını vermedi.
776
01:02:40,985 --> 01:02:42,320
Yemin ederim!
777
01:02:43,655 --> 01:02:46,324
Ve senden kendi işinin gerçekliğini
onaylamanı istediler.
778
01:02:47,408 --> 01:02:49,244
Bu alanın en uzman kişisiyim.
779
01:02:49,994 --> 01:02:52,997
Böyle külüstür aletlerle
uzun zaman uzman kalamayacaksın.
780
01:02:53,873 --> 01:02:55,708
Bunlar en modern aletler.
781
01:03:01,422 --> 01:03:02,882
Ne bilmek istiyorsun?
782
01:03:03,049 --> 01:03:05,051
-Seninle nasıl irtibat kurdular?
-Telefonla.
783
01:03:05,260 --> 01:03:07,303
-Bandı nasıl yolladın?
-Postayla.
784
01:03:07,512 --> 01:03:09,013
Adresi unuttum.
785
01:03:11,850 --> 01:03:13,685
Ama konuşmayı kaydetmiştim.
786
01:03:14,936 --> 01:03:16,938
-Sana dinletebilirim.
-Harika!
787
01:03:23,570 --> 01:03:25,738
Müdür Schroeder, lütfen.
788
01:03:26,906 --> 01:03:29,909
Orada olmalı.
Bir bakar mısınız?
789
01:03:31,911 --> 01:03:35,915
En sevdiği borsacının
şehre döndüğünü söyleyin ona.
790
01:03:45,091 --> 01:03:47,760
Kulüp Cleopatra
791
01:03:51,764 --> 01:03:53,349
Giriş beş dolar.
792
01:04:21,878 --> 01:04:23,463
-Catherine burada mı?
-Kim?
793
01:04:24,214 --> 01:04:25,799
Onu tanımıyorum.
794
01:05:11,594 --> 01:05:13,054
Catherine bu gece burada mı?
795
01:05:13,346 --> 01:05:15,181
Burada bir sürü Catherine var.
796
01:05:23,231 --> 01:05:24,566
Joe! Bagetleri ver!
797
01:05:24,899 --> 01:05:28,194
-Biram nerede?
-Dikkatimi dağıtıyorsun. Hemen geliyor.
798
01:05:48,423 --> 01:05:50,925
Sen şu çıkışı tut.
Sen benimle gel.
799
01:06:23,249 --> 01:06:24,918
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
800
01:06:54,656 --> 01:06:55,824
Dur.
801
01:06:56,825 --> 01:06:59,119
-Kiki, çok iyiydi.
-Bekle.
802
01:06:59,327 --> 01:07:00,829
Catherine benim.
803
01:07:02,956 --> 01:07:04,666
Bana sadece bir kişi öyle hitap eder.
804
01:07:04,958 --> 01:07:08,461
Ray Tango, onu bulmama
yardım edeceğini söyledi.
805
01:07:09,003 --> 01:07:10,672
Bu yakınlarda Ray'i görmedim.
806
01:07:11,673 --> 01:07:14,175
Dışarıda bir sürü polis var.
807
01:07:14,676 --> 01:07:17,470
Konuşabileceğimiz
başka bir yer yok mu?
808
01:07:17,679 --> 01:07:18,972
O iyi mi?
809
01:07:19,180 --> 01:07:20,974
Buradan çıkmazsam olmayacak.
810
01:07:21,850 --> 01:07:24,310
-Arkadan çıkabilirsin.
-Orayı tutmuşlardır.
811
01:07:25,311 --> 01:07:26,813
Başka fikrin var mı?
812
01:07:27,021 --> 01:07:28,356
Hey, Elvis!
813
01:07:28,857 --> 01:07:30,024
Ölçülerin nedir?
814
01:07:38,366 --> 01:07:39,659
Dur.
815
01:07:40,827 --> 01:07:42,328
Suratını bir görelim.
816
01:07:45,707 --> 01:07:47,333
Bir sorun mu var?
817
01:07:59,679 --> 01:08:01,598
Gidelim, Lynn!
818
01:08:22,535 --> 01:08:23,870
Selam, Kızıl.
819
01:08:25,914 --> 01:08:27,539
Aerobik öğretmeni misin?
820
01:08:27,707 --> 01:08:28,749
Kiki?
821
01:08:29,042 --> 01:08:31,377
Ellerini malımın üstünden çek.
822
01:08:35,088 --> 01:08:37,592
Üçlü yapmamız mümkün mü?
823
01:08:40,053 --> 01:08:41,930
Motorlu lezbiyenler.
824
01:08:54,441 --> 01:08:58,279
Demek başından beri
kim olduğumu biliyordun.
825
01:08:58,613 --> 01:09:01,950
Sen ve Ray son zamanlarda
basında çok yer aldınız.
826
01:09:02,242 --> 01:09:03,409
Bundan eminim.
827
01:09:04,285 --> 01:09:05,954
Çok fena tuzağa düşürüldük!
828
01:09:06,287 --> 01:09:10,583
Biliyorum. Ray kendisine yöneltilen
bu suçları yapmış olamaz.
829
01:09:11,126 --> 01:09:13,628
Ama senden pek o kadar emin değilim.
830
01:09:15,588 --> 01:09:17,757
Tanrım, bu nasıl oldu?
831
01:09:17,966 --> 01:09:21,803
Saatte 60 kilometre hızla bir yüksek gerilim
hattından çam ağaçlarına düşmek...
832
01:09:22,095 --> 01:09:24,097
...genellikle bir iki disk kaydırır.
833
01:09:24,763 --> 01:09:27,100
Belki geri yerine sokabiliriz.
834
01:09:29,269 --> 01:09:30,979
-Bu nasıl?
-Dalga mı geçiyorsun?
835
01:09:31,271 --> 01:09:34,774
Altı yedi saat daha böyle yaparsan
hiçbir şeyim kalmaz.
836
01:09:41,155 --> 01:09:43,283
Ray ile aranızdaki hikaye ne?
837
01:09:43,490 --> 01:09:44,617
Ne demek istiyorsun?
838
01:09:44,825 --> 01:09:48,163
Anlarsın. Onu sever misin?
Ondan nefret eder misin?
839
01:09:49,164 --> 01:09:50,789
Yoksa, yukarıdakilerden hiçbiri mi?
840
01:09:51,499 --> 01:09:52,834
Onu seviyorum.
841
01:09:53,918 --> 01:09:54,961
Öyle mi?
842
01:09:55,170 --> 01:09:59,466
Tabii. O da beni sever.
Ama sevgisini gösterme şekli tuhaftır.
843
01:10:00,175 --> 01:10:03,011
Çok sık görüşür müsünüz?
844
01:10:03,303 --> 01:10:05,138
Canı isteyince gelir,
canı isteyince gider.
845
01:10:05,346 --> 01:10:07,140
Bu çok duyarsız bir davranış.
846
01:10:07,515 --> 01:10:09,517
Ama ben kendi hayatımı yaşarım.
847
01:10:10,351 --> 01:10:11,686
Aferin sana.
848
01:10:13,146 --> 01:10:14,314
Daha aşağı.
849
01:10:23,698 --> 01:10:24,824
Kiki?
850
01:10:28,369 --> 01:10:29,496
Daha aşağı mı?
851
01:10:31,831 --> 01:10:32,874
Daha sert.
852
01:10:33,041 --> 01:10:35,376
Yavaşça oynatacağım.
853
01:10:39,380 --> 01:10:42,509
-Durma.
-Bunu bütün gece yapabilirim.
854
01:10:42,717 --> 01:10:44,385
Kanıtla.
855
01:10:45,345 --> 01:10:46,387
Daha hızlı.
856
01:10:46,888 --> 01:10:48,056
Daha fazla mı?
857
01:10:48,848 --> 01:10:50,016
-Daha derine.
-Tanrım!
858
01:10:50,683 --> 01:10:53,019
-Girdiğini hissedebiliyorum!
-Daha sert!
859
01:10:53,269 --> 01:10:56,022
-Neredeyse girdi!
-Tanrım! Tamamen girdi!
860
01:10:58,149 --> 01:10:59,901
Hey, pislik!
861
01:11:04,781 --> 01:11:07,909
-Müdür!
-Bütün misafirlerine böyle mi davranırsın?
862
01:11:08,159 --> 01:11:09,244
Kusura bakma.
863
01:11:09,494 --> 01:11:11,830
Kımıldama! Ördeği bırak!
864
01:11:12,914 --> 01:11:13,998
Tango?
865
01:11:14,249 --> 01:11:18,253
Harika polislik yapıyorsun!
Aferin, Cash!
866
01:11:18,503 --> 01:11:20,463
-Ne yapıyorsun?
-Ben de seni gördüğüme sevindim.
867
01:11:20,672 --> 01:11:22,465
Neredeyse müdürünü öldürüyordun.
868
01:11:22,674 --> 01:11:27,178
-Hiç olmazsa ben onu gördüm!
-Harekete geçmeye hazırlanıyordum.
869
01:11:27,512 --> 01:11:29,848
-Bu arada sevgilin...
-Kız kardeşim!
870
01:11:30,265 --> 01:11:31,307
Neyim?
871
01:11:31,683 --> 01:11:33,017
Kız kardeşim.
872
01:11:35,019 --> 01:11:37,605
Harika! Öyle demek istememiştim.
873
01:11:37,856 --> 01:11:39,774
Biliyorum, kötü görünüyor.
874
01:11:40,024 --> 01:11:43,528
Hayatımda hiç kimseye
kasten yumruk atmadım.
875
01:11:43,778 --> 01:11:46,364
Ama seni çimlere gömeceğim.
876
01:11:46,865 --> 01:11:49,534
Sen zil çalmasını bilmez misin?
877
01:11:49,784 --> 01:11:51,619
Parmağını uzatır ve basarsın.
878
01:11:51,870 --> 01:11:54,873
Burası 125 Orange Grove
Caddesi, değil mi?
879
01:11:55,123 --> 01:11:58,460
Burası benim evim.
Kendi evimde bazı haklarım var!
880
01:11:59,294 --> 01:12:03,131
Burası benim evim
ve burada yaşamana ben izin veriyorum.
881
01:12:03,381 --> 01:12:04,424
Ben de kira ödüyorum!
882
01:12:04,841 --> 01:12:06,551
-Ama aksattın.
-Postana baksana!
883
01:12:07,469 --> 01:12:10,305
Tango'yu savunmak adına
söyleyeyim, hapisteydi.
884
01:12:13,391 --> 01:12:16,728
Özür dilerim külotlu çorabım
bilinmeyen yerlere giriyor.
885
01:12:16,978 --> 01:12:18,480
Hem de hiç bilinmeyen yerlere.
886
01:12:18,730 --> 01:12:20,732
Şu soruma cevap ver.
887
01:12:21,232 --> 01:12:24,736
Günün kraliçesiyle
kanepede ne yapıyordun?
888
01:12:27,238 --> 01:12:28,823
Bu seni ilgilendirmez.
889
01:12:29,324 --> 01:12:30,408
Catherine...
890
01:12:30,742 --> 01:12:34,579
Hem zeki, hem de güzel.
Bu nasıl oluyor?
891
01:12:34,829 --> 01:12:35,914
Kim bilir?
892
01:12:36,331 --> 01:12:37,582
Sigara?
893
01:12:41,795 --> 01:12:43,296
Pekala, yeter artık!
894
01:12:43,755 --> 01:12:45,423
Bizi içeri tıkmayacaksın, değil mi?
895
01:12:45,673 --> 01:12:49,344
Hayır ama polisi ancak 24 saat
sizden uzak tutabilirim.
896
01:12:49,594 --> 01:12:51,262
Dosya federallerin elinde!
897
01:12:51,763 --> 01:12:53,973
Daha erkeksi bir şey giy.
898
01:12:55,642 --> 01:12:57,936
Sen de şu Daffy Duck'ı bırak
ve adlarınızı temize çıkarın.
899
01:12:58,186 --> 01:12:59,687
Başladık bile.
900
01:13:00,605 --> 01:13:01,689
O da ne?
901
01:13:02,273 --> 01:13:04,442
Adlarımızı temize çıkaracak bant.
902
01:13:04,692 --> 01:13:06,444
Sahtekardan saygılarla.
903
01:13:06,694 --> 01:13:07,737
Skinner'dan mı?
904
01:13:07,946 --> 01:13:10,448
Evet. Sende ne var?
905
01:13:10,782 --> 01:13:12,033
Dörde çeyrek var.
906
01:13:13,701 --> 01:13:15,036
Şuradan başlayın.
907
01:13:16,121 --> 01:13:18,957
Depoda gördüğünüz pisliğin
kimliğini saptadık.
908
01:13:19,207 --> 01:13:20,375
Atkuyruklunun mu?
909
01:13:21,000 --> 01:13:22,418
Adı Requin.
910
01:13:22,627 --> 01:13:25,130
Onu bir araştırın. Adresi yazıyor.
911
01:13:25,630 --> 01:13:28,591
Size tuzak kuranı bulmak için
24 saatiniz var.
912
01:13:28,800 --> 01:13:31,302
-Süre ne zaman başladı?
-Beş dakika önce.
913
01:13:33,721 --> 01:13:34,764
Bana dürüst cevap ver...
914
01:13:35,306 --> 01:13:38,143
...Fil Adam'la ne yapıyordun?
915
01:13:41,813 --> 01:13:42,856
Lütfen.
916
01:13:43,481 --> 01:13:45,900
Eve gir. Üstünü değiştir.
917
01:13:47,569 --> 01:13:50,155
Çok çirkin bir gelin olacaksın.
918
01:13:50,405 --> 01:13:51,990
Bu bir teklif mi?
919
01:13:58,705 --> 01:14:01,207
-Mavi güzel.
-Öyleyse mavi!
920
01:14:01,499 --> 01:14:03,751
Bu akşamki davranışım için
özür dilerim.
921
01:14:04,669 --> 01:14:06,129
İyi olmanı istiyorum.
922
01:14:06,337 --> 01:14:07,672
Ben iyiyim.
923
01:14:08,506 --> 01:14:11,593
Hala inanamıyorum.
Hapisten nasıl çıktın?
924
01:14:11,843 --> 01:14:14,679
Cash'in içeride bir arkadaşı vardı.
925
01:14:15,346 --> 01:14:17,891
Buraya gelmek istemiyordum
ama gidecek yerim yoktu.
926
01:14:18,266 --> 01:14:20,935
Başka nereye gidebilirdin ki?
927
01:14:21,186 --> 01:14:24,022
-Kuzey Kutbuna ne dersin?
-Ciddiyim, ne yapacaksın?
928
01:14:24,272 --> 01:14:26,775
Belki de teslim olmalısın.
929
01:14:26,983 --> 01:14:28,234
Basınla konuşursun.
930
01:14:31,529 --> 01:14:34,783
-Kulüpteki kariyerin nasıl gidiyor?
-Harika!
931
01:14:35,033 --> 01:14:38,036
Peşinde insanlar var
ama sen benim için kaygılanıyorsun ha?
932
01:14:38,787 --> 01:14:40,455
Kaygılanmıyorum.
933
01:14:40,705 --> 01:14:44,959
Paraya ihtiyacın varsa
sana hisse senedi alabilirim.
934
01:14:45,210 --> 01:14:47,212
Yedi çeyrek getirisi var.
935
01:14:47,837 --> 01:14:49,172
İyi para.
936
01:14:50,215 --> 01:14:51,674
Sen bana hep yardım ediyorsun.
937
01:14:52,133 --> 01:14:53,885
Hayır, etmiyorum.
938
01:14:54,135 --> 01:14:57,138
O kadar çok çalışıyorum ki,
seni pek göremiyorum.
939
01:14:57,388 --> 01:14:59,140
Suçluluk duygusuna kapılma.
940
01:14:59,390 --> 01:15:00,725
Seni seviyorum.
941
01:15:03,895 --> 01:15:05,230
Koy şuraya.
942
01:15:06,689 --> 01:15:08,191
İt, sonuna kadar!
943
01:15:10,068 --> 01:15:12,362
Gitmeliyim.
Seni tehlikeye atamam.
944
01:15:12,529 --> 01:15:16,241
-Neden söz ediyorsun?
-İlgilenmem gereken pislikler var.
945
01:15:16,491 --> 01:15:18,535
-İşte geldim!
-Gördün mü?
946
01:15:18,743 --> 01:15:19,828
Gidelim.
947
01:15:21,246 --> 01:15:22,747
Görüşürüz.
948
01:15:22,914 --> 01:15:25,083
-Onunla konuşmamın sakıncası var mı?
-Var.
949
01:15:25,333 --> 01:15:27,627
Captain Fantastic kapıyı kırıp
içeri dalana kadar...
950
01:15:27,836 --> 01:15:32,298
...harika vakit geçirdiğimi
söylemek istiyordum.
951
01:15:32,507 --> 01:15:36,344
Bu işi hallettikten sonra
yine birlikte olabilir miyiz?
952
01:15:36,594 --> 01:15:38,429
Evet, çok iyi olur.
953
01:15:38,763 --> 01:15:40,431
Birlikte...
954
01:15:40,765 --> 01:15:42,016
Seninle konuşabilir miyim?
955
01:15:43,977 --> 01:15:46,271
Kız kardeşimin tipi değilsin.
956
01:16:40,617 --> 01:16:41,951
Ağır ol, dostum.
957
01:16:43,536 --> 01:16:44,621
Haydi.
958
01:16:50,043 --> 01:16:51,127
Seni bekliyordum.
959
01:16:52,378 --> 01:16:56,633
Atkuyruğu bu sezon moda değil.
Nasılsın, Cash?
960
01:16:57,300 --> 01:16:59,636
Her geçen saniye daha iyi oluyorum.
961
01:16:59,886 --> 01:17:02,597
-Çatıda parti var.
-Bay Patates Kafa'yı davet edebilir miyim?
962
01:17:02,806 --> 01:17:05,308
Onsuz parti olur mu?
963
01:17:07,560 --> 01:17:08,603
A planı.
964
01:17:08,812 --> 01:17:10,063
Parti çok eğlenceli!
965
01:17:10,313 --> 01:17:13,316
Teşekkürler.
Requin, manzara çok güzel, değil mi?
966
01:17:13,566 --> 01:17:15,735
İplerin kimin elinde?
967
01:17:15,985 --> 01:17:18,822
Siktir git!
Sikmişim A planını!
968
01:17:19,739 --> 01:17:22,075
Çok hoşuma gitti.
Manzara harika!
969
01:17:23,243 --> 01:17:25,411
-Ne dedi?
-A planı işe yaramıyor.
970
01:17:25,578 --> 01:17:30,416
Bir dakika. Bir isim ver,
yoksa ceset torbasını boylarsın!
971
01:17:30,667 --> 01:17:34,003
Git kendini becer, göt herif!
Sen beş para etmezsin.
972
01:17:34,254 --> 01:17:35,421
Bırakın beni.
973
01:17:35,672 --> 01:17:36,756
Haydi!
974
01:17:37,006 --> 01:17:38,299
A planı işe yaramıyor.
975
01:17:38,508 --> 01:17:40,093
Doğru! B planına geçelim.
976
01:17:40,260 --> 01:17:41,302
B planın mı var?
977
01:17:41,594 --> 01:17:42,762
Hiroşima. Anladın mı?
978
01:17:43,138 --> 01:17:44,639
B planın bu mu?
979
01:17:44,848 --> 01:17:46,349
Konuşabilir miyiz?
980
01:17:46,599 --> 01:17:48,685
Şimdi olmaz, meşgulüm.
981
01:17:49,769 --> 01:17:52,188
Bir saniye. Lütfen.
982
01:17:52,605 --> 01:17:54,816
Bu biraz fazla radikal değil mi?
983
01:17:55,275 --> 01:17:57,444
-Nedir radikal olan?
-Bir adamın kafasını...
984
01:17:57,610 --> 01:17:59,863
...el bombasıyla uçurmak
biraz fazla oluyor.
985
01:18:00,113 --> 01:18:01,781
Senin yöntemin varsa, benim de var.
986
01:18:02,031 --> 01:18:04,451
Konuşmak istememene sevindim.
987
01:18:04,701 --> 01:18:07,036
Bacağına sıkarsam konuşur.
988
01:18:07,287 --> 01:18:08,788
Sadece bacağı değil,
hepsini istiyorum
989
01:18:09,038 --> 01:18:10,707
Belki de bir şey bilmiyor.
990
01:18:10,957 --> 01:18:12,542
-Umurumda değil!
-Ne?
991
01:18:12,792 --> 01:18:14,127
Sen bir polissin!
992
01:18:14,377 --> 01:18:18,381
Polis idim! Ama bu pislik yüzünden
kaçak durumuna düştük!
993
01:18:18,631 --> 01:18:20,008
Şimdi ödeşme vakti!
994
01:18:20,216 --> 01:18:21,551
Bu kadar yeter!
995
01:18:22,552 --> 01:18:24,721
-Öyle mi?
-Seni duymuştum.
996
01:18:25,054 --> 01:18:27,056
Sen tımarhaneliksin.
997
01:18:27,390 --> 01:18:32,228
Duyduklarıma inanmamıştım
ama gerçekmiş!
998
01:18:32,479 --> 01:18:35,732
Bu işe bulaşmak istemiyorsan
git buradan...
999
01:18:36,149 --> 01:18:37,192
...Jack.
1000
01:18:38,902 --> 01:18:40,487
Peki, manyak.
1001
01:18:41,821 --> 01:18:46,075
Kaşındın, dostum. Kontrolden çıktı,
artık onu durduramam.
1002
01:18:46,409 --> 01:18:48,161
Bu yüzden başım belaya
girsin istemiyorum.
1003
01:18:48,411 --> 01:18:50,830
-Gidiyorum!
-Mektup yazmayı unutma!
1004
01:18:50,997 --> 01:18:54,501
Ünlü Psikopatlar yarışmasında
oyuma sana vereceğim!
1005
01:18:55,084 --> 01:18:58,421
Bu atkuyruğuyla
gerçekten iğrenç görünüyorsun.
1006
01:18:59,422 --> 01:19:01,591
Hayır. Kusura bakma.
1007
01:19:01,925 --> 01:19:04,177
Hoşça kal, kuşum.
Hoşça kal, bebeğim!
1008
01:19:05,011 --> 01:19:06,346
Duymak istemiyorum.
1009
01:19:07,263 --> 01:19:09,432
Perret! Adı, Yves Perret!
1010
01:19:09,682 --> 01:19:11,017
O da kim?
1011
01:19:11,184 --> 01:19:12,852
Hapishanede yanımdaki adam.
1012
01:19:13,103 --> 01:19:15,605
-Şimdi nerede?
-Çölde. Ryko Havaalanı'nda.
1013
01:19:15,855 --> 01:19:16,940
Sence doğru mu söylüyor?
1014
01:19:17,190 --> 01:19:19,025
Yağmur yağmıyor
ama ayaklarının altında bir gölcük var.
1015
01:19:19,275 --> 01:19:20,318
İğrenç.
1016
01:19:20,610 --> 01:19:24,197
En eski polis oyununa kandın.
Kötü polis...
1017
01:19:24,447 --> 01:19:25,490
Daha kötü polis!
1018
01:19:28,034 --> 01:19:30,411
-Kız kardeşimle yattın mı?
-Sana inanmıyorum!
1019
01:19:30,620 --> 01:19:32,038
Onunla işi pişirdin mi?
1020
01:19:33,540 --> 01:19:36,126
Çok sarhoştum, hatırlamıyorum.
1021
01:19:36,376 --> 01:19:38,128
Haydi, Daha Kötü Polis,
vakit geçiyor.
1022
01:19:41,131 --> 01:19:43,550
Doğum kontrolüne katkım.
1023
01:19:46,136 --> 01:19:47,428
Lanet olsun!
1024
01:19:51,558 --> 01:19:52,892
Sahteymiş.
1025
01:19:53,143 --> 01:19:56,229
-Kız kardeşimle ne yaptın?
-Burası özgür bir ülke.
1026
01:19:56,396 --> 01:19:58,398
-Yani?
-Herkes özgürdür.
1027
01:19:58,815 --> 01:20:00,942
Kız kardeşin ise çok özgür.
1028
01:20:01,151 --> 01:20:02,735
Seni öldüreceğim.
1029
01:20:03,403 --> 01:20:04,988
Owen, göster bakalım.
1030
01:20:13,329 --> 01:20:15,582
-Aman...
-Tanrım!
1031
01:20:15,915 --> 01:20:18,751
Çift zırhlı, kurşungeçirmez.
1032
01:20:19,002 --> 01:20:21,838
Sürücü tarafında 120mm'lik bir top var.
1033
01:20:22,088 --> 01:20:24,340
Aktarma sisteminin torku çok yüksek.
1034
01:20:24,591 --> 01:20:28,928
Beş buçuk saniyede 100'e çıkıyor,
15 saniye içinde 200'e ulaşıyor.
1035
01:20:29,179 --> 01:20:30,680
Bu ne böyle?
1036
01:20:31,264 --> 01:20:35,268
Cehennemden çıkma bir karavan.
Bana katılmak ister misin?
1037
01:20:36,519 --> 01:20:38,021
-Ne diyorsun?
-Etkilendim.
1038
01:20:38,271 --> 01:20:40,273
-Çok mu etkilendin?
-Çok etkilendim.
1039
01:20:40,523 --> 01:20:44,027
Bu adamda gri hücre zibil gibi!
Owen, uçtu gitti! Sayı yaptı!
1040
01:20:44,235 --> 01:20:46,404
Bu şey taş duvarı bile deler.
1041
01:20:47,655 --> 01:20:50,658
-İşe geri döndük.
-Evet öyle.
1042
01:20:50,950 --> 01:20:53,828
Elimizde nasıl bir ateş gücü var,
biliyor musun?
1043
01:20:54,120 --> 01:20:56,956
Bu korkunç bir sanat eseri!
1044
01:20:57,665 --> 01:20:59,501
Ruhsatı kime ait? Şeytana mı?
1045
01:21:00,001 --> 01:21:01,836
İçine bir göz atın.
1046
01:21:03,004 --> 01:21:05,673
Bazukalı çizmeleri icat eden bu değil mi?
1047
01:21:05,965 --> 01:21:08,968
Owen'ın saliseler süren bir dehası vardır.
1048
01:21:09,135 --> 01:21:10,178
Bu ne?
1049
01:21:10,345 --> 01:21:13,181
Ultra-itici. Nitro oksijen sistemi.
1050
01:21:13,515 --> 01:21:14,808
Yani?
1051
01:21:15,016 --> 01:21:16,643
Kimin umurunda? Alıyoruz.
1052
01:21:17,811 --> 01:21:20,814
Alamazsınız.
Bundan başka yok, bu prototip.
1053
01:21:21,147 --> 01:21:24,025
Güven bize.
Bir çizik bile olmayacak.
1054
01:21:24,317 --> 01:21:25,819
Sigortalıyız.
1055
01:21:26,027 --> 01:21:27,195
Her şeyi kapsıyor mu?
1056
01:21:27,821 --> 01:21:29,989
Bilgisayarda Perret'i araştır.
1057
01:21:30,365 --> 01:21:33,701
Peki. Bakalım neler bulabileceğim.
1058
01:21:37,872 --> 01:21:39,541
Owen aileden mi?
1059
01:21:40,166 --> 01:21:41,209
Olabilir.
1060
01:21:52,720 --> 01:21:56,057
Ryko Havaalanı, Hava Kuvvetleri tarafından
on yıl önce terk edilmiş.
1061
01:21:56,391 --> 01:21:59,894
Şu anda mülkiyeti bir şahsa ait.
Çok fazla yapı var...
1062
01:22:00,186 --> 01:22:03,523
...ama ana bina
girişin bir buçuk kilometre ötesinde.
1063
01:22:03,731 --> 01:22:04,899
Sağ ol, Owen.
1064
01:22:23,710 --> 01:22:25,003
Sakin görünüyor.
1065
01:22:29,257 --> 01:22:30,925
Bu çılgınlık.
1066
01:22:33,386 --> 01:22:34,721
Hem de çok.
1067
01:22:36,431 --> 01:22:38,683
Birazdan kan çıkacak.
1068
01:22:41,102 --> 01:22:42,145
Olabilir.
1069
01:22:43,772 --> 01:22:47,942
Birimiz ölürsek, bilmeni isterim ki...
1070
01:22:48,568 --> 01:22:50,779
...sen birlikte çalıştığım en iyi polissin.
1071
01:22:55,283 --> 01:22:57,410
Ben de senin bir şeyi
bilmeni istiyorum, Ray.
1072
01:23:00,413 --> 01:23:03,082
Sen ölürsen,
ben de hayatta kalırsam...
1073
01:23:04,459 --> 01:23:06,127
...kız kardeşinle çıkacağım.
1074
01:23:14,469 --> 01:23:16,596
Sana bir itirazım yok.
1075
01:23:19,474 --> 01:23:22,977
Ben sadece Catherine'in
sabahın 2'sinde gelen bir telefonla...
1076
01:23:23,770 --> 01:23:25,772
...başına bir iş geldiğini
duymasını istemiyorum.
1077
01:23:26,940 --> 01:23:29,150
Onun öyle yaşamasını istemiyorum.
1078
01:23:29,818 --> 01:23:32,821
Bana hiçbir şey olmaz.
Ben efsunluyum.
1079
01:23:35,990 --> 01:23:39,160
Bak ne diyeceğim.
Senin rızan olana kadar...
1080
01:23:39,494 --> 01:23:43,331
...ondan uzak duracağım. Kabul mü?
1081
01:23:43,665 --> 01:23:45,166
Bu durumda...
1082
01:23:45,625 --> 01:23:46,668
...rızamı asla alamayacaksın.
1083
01:23:46,835 --> 01:23:47,877
Tahmin etmiştim.
1084
01:23:48,294 --> 01:23:51,131
İşe koyulalım.
Bilgisayarda bir şey var.
1085
01:23:51,339 --> 01:23:53,341
Perret hakkında bilgi.
1086
01:24:07,480 --> 01:24:10,692
-Oraya vardık.
-Çok sağlam bir kapı var.
1087
01:24:10,942 --> 01:24:13,445
-Burası müstahkem bir yer mi?
-Bilmiyorum.
1088
01:24:13,653 --> 01:24:15,321
Çok dikkatli olun.
1089
01:24:16,990 --> 01:24:18,283
Adamı dinle.
1090
01:24:18,950 --> 01:24:20,493
Peki, anneciğim.
1091
01:24:26,166 --> 01:24:27,292
Tanrım!
1092
01:24:31,504 --> 01:24:33,006
Çok zarif!
1093
01:24:33,173 --> 01:24:34,215
İçerideyiz!
1094
01:24:40,638 --> 01:24:41,848
Gidelim buradan!
1095
01:24:57,363 --> 01:24:58,531
Haydi.
1096
01:25:00,158 --> 01:25:02,702
Sanki bir çukurda gibiyiz!
1097
01:25:15,381 --> 01:25:16,424
Haydi!
1098
01:25:18,885 --> 01:25:20,386
Sağa!
1099
01:25:27,018 --> 01:25:28,061
Sola!
1100
01:25:31,731 --> 01:25:32,774
Deneyeceğim!
1101
01:25:33,024 --> 01:25:34,067
Hayır!
1102
01:25:47,705 --> 01:25:49,082
Gerçekten çok zarif!
1103
01:25:49,374 --> 01:25:51,918
-Araba kullanmasını sana kim öğretti?
-Stevie Wonder.
1104
01:25:56,256 --> 01:25:58,383
-Yanıyoruz!
-Evet, pişiyoruz!
1105
01:26:03,388 --> 01:26:06,224
-Bu çıkmaz bir yol!
-Bir labirentteyiz!
1106
01:26:11,062 --> 01:26:13,815
-Kapana sıkıştık!
-Bizimle oyun oynuyor!
1107
01:26:22,782 --> 01:26:23,950
Lanet olsun!
1108
01:26:27,287 --> 01:26:28,621
Haydi!
1109
01:26:29,122 --> 01:26:30,623
Yakalayın şu orospu çocuklarını!
1110
01:26:39,257 --> 01:26:41,593
Bir iyi, bir de kötü haberim var,
önce hangisini istersin?
1111
01:26:41,801 --> 01:26:43,636
-Kötüyü.
-Benzinimiz bitmek üzere.
1112
01:26:45,638 --> 01:26:48,099
-İyi haber ne?
-Benzinimiz bitmek üzere.
1113
01:26:58,318 --> 01:27:00,445
Bu adamın ikinci el araba
galerisi var galiba.
1114
01:27:01,362 --> 01:27:02,405
Haydi!
1115
01:27:06,367 --> 01:27:07,410
Yakalayın şunları!
1116
01:27:18,713 --> 01:27:21,341
Pekala! Bu sonuncusuydu!
1117
01:27:21,549 --> 01:27:23,176
Ev sahibi takım!
1118
01:27:23,551 --> 01:27:25,011
-Arkanda!
-Bu da ne?
1119
01:27:25,220 --> 01:27:26,888
Karşılama ekibi değil!
1120
01:27:30,225 --> 01:27:32,268
-Kaçmamız lazım!
-O ses de neydi?
1121
01:27:32,602 --> 01:27:35,021
Merak etme.
Birkaç hız kasisi var da!
1122
01:27:42,362 --> 01:27:44,531
-Gidelim buradan!
-Bana bir tabanca ver!
1123
01:27:44,739 --> 01:27:46,699
Benden bir şey mi saklıyorsunuz?
1124
01:27:47,408 --> 01:27:49,369
Neden seninki benimkinden büyük?
1125
01:27:49,869 --> 01:27:51,037
Genetik, minik.
1126
01:28:34,747 --> 01:28:39,252
Artık neden benimle konuşmuyorsunuz?
Bir şeyler söyleyin.
1127
01:28:54,642 --> 01:28:56,436
Perret içeride olmalı.
1128
01:28:56,644 --> 01:28:58,938
Ayakta kalan son bina o.
1129
01:28:59,147 --> 01:29:01,149
Sence teslim olur mu?
1130
01:29:02,317 --> 01:29:03,651
Sanmam.
1131
01:29:04,444 --> 01:29:05,779
Unutma...
1132
01:29:06,112 --> 01:29:07,781
...çok dikkatli ol.
1133
01:29:09,991 --> 01:29:11,034
Ciao.
1134
01:30:33,908 --> 01:30:35,201
Güzel koleksiyon.
1135
01:30:35,410 --> 01:30:37,078
Bebekler için oyuncak.
1136
01:30:38,204 --> 01:30:40,373
Artık borç morç yok. Ödeştik.
1137
01:30:40,582 --> 01:30:42,709
-Neden?
-Biraz önce hayatını kurtardım.
1138
01:30:42,917 --> 01:30:44,419
Bunu daha sonra tartışırız.
1139
01:30:44,878 --> 01:30:46,212
Gelsinler bakalım.
1140
01:30:46,421 --> 01:30:47,755
Hazırız.
1141
01:30:58,725 --> 01:30:59,893
Bebekler için bombalar.
1142
01:31:01,436 --> 01:31:03,563
Tesis imha sistemi...
1143
01:31:03,938 --> 01:31:05,774
...devreye girdi.
1144
01:31:07,066 --> 01:31:08,902
Biri bir bombayı aktive etti.
1145
01:31:09,110 --> 01:31:10,153
Acaba kim?
1146
01:31:15,742 --> 01:31:18,119
-Nasıl durduracağız?
-Durdurmayacağız. Perret'i yakalayalım.
1147
01:31:18,411 --> 01:31:20,079
Bana da bir oyuncak ver.
1148
01:31:20,789 --> 01:31:22,749
11 dakikamız var.
1149
01:31:22,957 --> 01:31:24,751
Raiders,
11 dakikada 3 sayı yapmıştı.
1150
01:31:24,918 --> 01:31:26,920
Evet ama 3 mola almışlardı.
1151
01:32:07,001 --> 01:32:08,044
Şarjör.
1152
01:32:14,300 --> 01:32:15,343
Dikkat et!
1153
01:32:22,600 --> 01:32:24,060
-İyi misin?
-Kurşun çıktı.
1154
01:32:24,227 --> 01:32:26,563
-Şanslısın.
-Daha önce de vuruldum.
1155
01:32:26,729 --> 01:32:28,189
Kendimi hiç şanslı hissetmemiştim.
1156
01:32:28,481 --> 01:32:29,691
Sızlanmayı bırak.
1157
01:32:32,318 --> 01:32:33,987
-Sağ tarafı al.
-Tamam.
1158
01:32:38,199 --> 01:32:40,869
-Ne hobisi varmış böyle!
-Kendi TV programımız var.
1159
01:32:43,496 --> 01:32:44,664
Gidelim buradan.
1160
01:32:46,040 --> 01:32:48,042
Gitmeyin. Oyun yeni başladı.
1161
01:32:50,003 --> 01:32:51,337
Buradayım.
1162
01:32:54,382 --> 01:32:55,425
Bırak onu!
1163
01:33:02,015 --> 01:33:03,516
Peki, Requin.
1164
01:33:04,726 --> 01:33:07,562
Beni mi istiyorsun? İşte aldın.
1165
01:33:07,896 --> 01:33:09,731
Şimdi ikiniz de elimdesiniz.
1166
01:33:10,023 --> 01:33:11,691
Bir fiyatına iki tane.
1167
01:33:12,066 --> 01:33:14,402
Güzel çocuk beni avlamaya çalışıyor.
1168
01:33:14,694 --> 01:33:18,406
Lanet silahını yere at,
yoksa kız kardeşi geberteceğim!
1169
01:33:18,698 --> 01:33:20,200
At silahını, Cash.
1170
01:33:20,700 --> 01:33:22,035
Onu vurabilirim.
1171
01:33:23,745 --> 01:33:25,371
Bırak şu lanet silahını!
1172
01:33:25,580 --> 01:33:27,081
Bırakırsam...
1173
01:33:27,582 --> 01:33:30,043
...ikimiz de ölürüz, bunu biliyorsun.
1174
01:33:30,251 --> 01:33:32,921
Bırakmazsan
hepimiz havaya uçacağız.
1175
01:33:34,088 --> 01:33:35,715
B planını hatırladın mı?
1176
01:33:37,383 --> 01:33:42,055
Benden hoşlanıyor. Benim uğruma kellesini
bile verir. Bilmem anlatabildim mi?
1177
01:33:42,931 --> 01:33:44,599
O arkadaşı tanımazsınız.
1178
01:33:45,475 --> 01:33:48,144
Beyninizi yere dökmek için
can atıyor.
1179
01:33:48,394 --> 01:33:49,604
Öyle değil mi?
1180
01:33:49,896 --> 01:33:50,939
Güzel çocuk...
1181
01:33:51,397 --> 01:33:53,274
...kız kardeşine
yavaş yavaş zevk vermemi...
1182
01:33:53,775 --> 01:33:56,611
...izlemeni istiyorum.
1183
01:33:56,903 --> 01:34:00,281
Ama sizi doğramak için
sadece birkaç dakikam var!
1184
01:34:51,499 --> 01:34:54,169
C planından hiç söz etmedik, göt herif.
1185
01:34:59,132 --> 01:35:00,633
Sahte olduğunu mu sanıyorsun?
1186
01:35:11,019 --> 01:35:12,479
BOFY. Hem de ne biçim.
1187
01:35:12,687 --> 01:35:13,730
Catherine'i bul.
1188
01:35:16,524 --> 01:35:20,695
Büyük Golcü adının yanına
not düşmeye geldiğinde...
1189
01:35:20,987 --> 01:35:23,323
...kazandığını veya kaybettiğini değil...
1190
01:35:23,531 --> 01:35:25,825
...oyunu nasıl oynadığını yazacaktır.
1191
01:35:26,201 --> 01:35:27,702
Ne saçmalık!
1192
01:35:28,536 --> 01:35:30,622
Bu oyun bana çok şeye mal oldu!
1193
01:35:30,830 --> 01:35:32,624
Onu ozon tabakasına göndereceğim.
1194
01:35:32,791 --> 01:35:33,833
Hangisi olduğunu biliyor musun?
1195
01:35:34,042 --> 01:35:35,084
Biliyorum.
1196
01:35:36,044 --> 01:35:38,171
Sizleri bu düşünceyle bırakıyorum.
1197
01:35:38,505 --> 01:35:39,881
Şimdi tek lazım olan şey bir tabanca.
1198
01:35:40,173 --> 01:35:41,299
Var.
1199
01:35:42,383 --> 01:35:43,718
Bende de var.
1200
01:35:45,178 --> 01:35:46,971
Onu canlı yakalayalım.
1201
01:35:47,138 --> 01:35:48,181
Dizine ateş edelim.
1202
01:35:49,015 --> 01:35:50,225
Bir...
1203
01:36:03,571 --> 01:36:05,240
-İyi nişan alamadım.
-Ben de.
1204
01:36:06,783 --> 01:36:08,451
Cash, kapıya!
1205
01:36:09,869 --> 01:36:10,912
Çabuk ol!
1206
01:36:15,083 --> 01:36:16,543
-İyi mi?
-Evet.
1207
01:36:16,709 --> 01:36:18,545
-Hangisine ateş edeceğini nereden bildin?
-Yüzükten.
1208
01:36:18,711 --> 01:36:20,046
Monogram.
1209
01:36:20,255 --> 01:36:21,589
Tersineydi.
1210
01:36:21,923 --> 01:36:23,925
-Peki ya yüzük?
-Yanlış eldeydi.
1211
01:36:24,217 --> 01:36:27,220
Yoksa biz zeki miyiz?
Hadi burayı havaya uçuralım.
1212
01:36:36,396 --> 01:36:37,814
20 saniye kaldı, Cash.
1213
01:37:04,340 --> 01:37:08,595
Bu akşam hava çok kirli,
kirliliğin adı da Perret.
1214
01:37:10,180 --> 01:37:11,764
Kiki, iyi misin?
1215
01:37:12,015 --> 01:37:14,350
İyiyim, sadece senin için endişelendim.
1216
01:37:14,601 --> 01:37:17,604
Teşekkürler. Galiba kolumu kaybedeceğim
çünkü onu kurtardım.
1217
01:37:17,854 --> 01:37:22,692
Catherine, sadece bir sıyrık.
Cash, dikkatsiz davrandın ve düştün.
1218
01:37:23,026 --> 01:37:25,695
Dikkatsiz mi?
Senin yerine kurşunu ben yedim!
1219
01:37:26,029 --> 01:37:29,199
Senin için yaptığım bunca şeye rağmen
hala nankörlük etmene inanamıyorum.
1220
01:37:29,449 --> 01:37:30,492
Benim için mi?
1221
01:37:31,159 --> 01:37:32,660
Şimdi kavga etmenin sırası değil.
1222
01:37:32,911 --> 01:37:35,538
İki numara olmayı kabullenemiyor.
1223
01:37:36,122 --> 01:37:37,749
Bunu sindiremiyor.
1224
01:37:38,082 --> 01:37:41,586
Rüya görmeye devam et.
Sen uyduruyorsun, bense gerçeği söylüyorum.
1225
01:37:41,920 --> 01:37:44,756
Birlikte iyi çalıştığınızı kabul edin.
1226
01:37:46,090 --> 01:37:47,926
Sen ne dersen de, Ray...
1227
01:37:48,676 --> 01:37:52,055
...en azından kız kardeşinle çıkma
hakkını kazandım.
1228
01:37:54,265 --> 01:37:56,267
Önce cesedimi çiğnemelisin.
1229
01:37:56,518 --> 01:37:57,560
Anlaştık mı?
1230
01:38:08,321 --> 01:38:09,989
YİNE KAHRAMANLAR...
88896