All language subtitles for Sinister 2 2015 WEBRip XviD MP3-FGT.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,189 --> 00:01:24,670 Απόδοση Διαλόγων: ToNouSou 2 00:03:31,400 --> 00:03:34,900 Τώρα, είναι η κατάλληλη στιγμή να πεις "Ευλόγησων Πάτερ, αμάρτησα". 3 00:03:37,610 --> 00:03:38,780 Ναι. 4 00:03:40,600 --> 00:03:43,460 Πότε ήταν η τελευταία φορά που εξομολογήθηκες; 5 00:03:44,510 --> 00:03:48,910 Στην πραγματικότητα, πότε δεν εξομολογήθηκα. 6 00:03:49,550 --> 00:03:52,100 Πότε, δεν έκανες την τελετή της άφεσης αμαρτιών; 7 00:03:52,440 --> 00:03:56,560 Όχι... δεν έκανα ποτέ κανενός είδους, τελετή... απ' όσο μπορώ να θυμηθώ... 8 00:03:56,660 --> 00:03:59,680 Θέλω να πω, μπορεί κατά λάθος, να έκανα κάποια... 9 00:03:59,780 --> 00:04:01,823 Για να είμαι ειλικρινείς, δεν έχω βρεθεί 10 00:04:01,835 --> 00:04:03,640 ποτέ σε μια εκκλησία η κάτι τέτοιο. 11 00:04:03,730 --> 00:04:06,070 Αλλά γινόταν μια κηδεία. Λυπάμαι. 12 00:04:07,210 --> 00:04:10,680 Δεν έχω κανέναν άλλο να μιλήσω. 13 00:04:11,130 --> 00:04:13,770 Είσαι εκείνος ο βοηθός σερίφη, ο Όσγουαλτ, έτσι; 14 00:04:14,340 --> 00:04:18,710 - Δεν είμαι στο σώμα, πλέον. - Ναι, αλλά αυτός είσαι, σωστά; 15 00:04:19,240 --> 00:04:20,610 Ναι. 16 00:04:24,150 --> 00:04:25,280 Λοιπόν... 17 00:04:26,390 --> 00:04:30,920 Αν σου πω κάτι, μένει μεταξύ μας, σωστά; Όπως με τους δικηγόρους; 18 00:04:31,010 --> 00:04:33,144 Ναι, αλλά θα σου ζητήσω να μην μου πεις 19 00:04:33,156 --> 00:04:35,570 τίποτα, που δεν θα ήθελα να ακούσω, εντάξει; 20 00:04:36,330 --> 00:04:37,830 Εντάξει. 21 00:04:39,140 --> 00:04:41,070 Πιστεύεις, στο κακό; 22 00:04:41,580 --> 00:04:44,050 Θέλω να πω... φυσικά και πιστεύεις. 23 00:04:44,460 --> 00:04:46,910 Εννοείς, αν πιστεύω στο υπερφυσικό. 24 00:04:47,200 --> 00:04:50,180 Φαντάσματα, δαίμονες, και στον ίδιο τον Διάβολο. 25 00:04:50,690 --> 00:04:52,840 Κάτι τέτοιο, ναι. 26 00:04:53,570 --> 00:04:56,480 Αυτό αφορά τον φίλο σου. Την υπόθεση σου. 27 00:04:57,680 --> 00:04:59,920 Τι βρήκες; 28 00:05:00,240 --> 00:05:05,360 Δεν ξέρω, δεν μπορώ να το εξηγήσω... κάτι... 29 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 εξωπραγματικό. 30 00:05:08,610 --> 00:05:10,910 Και θες να μάθεις πως να το σταματήσεις. 31 00:05:10,940 --> 00:05:12,120 Ναι. 32 00:05:12,520 --> 00:05:14,430 Εμένα τι με θες να σου πω; 33 00:05:14,790 --> 00:05:17,750 Θα πρέπει να έχεις ένα σταυρό και αγιασμό και να φωνάζεις... 34 00:05:17,850 --> 00:05:20,850 «Η δύναμη του Χριστού σε διατάζει». 35 00:05:21,020 --> 00:05:23,310 - Αυτό θα δούλευε; - Όχι. 36 00:05:24,460 --> 00:05:26,230 Σωστά. 37 00:05:26,670 --> 00:05:29,390 - Θες την επαγγελματική μου συμβουλή; - Ναι. 38 00:05:29,480 --> 00:05:33,470 Δεν σταματάς το κακό. Μόνο να προστατευτείς μπορείς απ' αυτό... 39 00:05:33,950 --> 00:05:36,880 Τώρα, αν πιστεύω ότι υπάρχουν, αυτά τα πράγματα για τα οποία μιλάς; Ναι. 40 00:05:37,470 --> 00:05:41,090 Και πιστεύω, ότι έχεις δει περισσότερα απ' ότι άλλοι, απ' αυτό. 41 00:05:41,440 --> 00:05:44,190 Μείνε μακριά απ' αυτό. Όσα ερωτηματικά κι αν υπάρχουν. 42 00:05:48,390 --> 00:05:51,980 Ότι κι αν συνέβη στους Όσγουαλτ, θα γίνει και πάλι. 43 00:05:53,700 --> 00:05:56,210 Μόνο το πότε και το που, δεν γνωρίζουμε. 44 00:06:27,500 --> 00:06:28,910 Σε πέτυχα! 45 00:06:30,650 --> 00:06:32,820 Δεν έκανες τον ήχο. Δεν είπες την λέξη! 46 00:06:32,932 --> 00:06:36,739 - Όχι, σε σκότωσα! - Σκ... όχι... 47 00:06:36,840 --> 00:06:38,860 - Όχι, εγώ σε σκότωσα! - Εγώ σε σκότωσα! 48 00:06:38,960 --> 00:06:41,810 - Δεν έκανες τον ήχο. - Αγόρια; Αγόρια! 49 00:06:42,600 --> 00:06:44,860 Εσείς τα βγάλατε αυτά απ' τις συσκευασίες τους; 50 00:06:45,260 --> 00:06:47,420 Όχι. Έτσι ήταν. 51 00:06:47,840 --> 00:06:49,660 Βάλτε τα πίσω. 52 00:06:52,750 --> 00:06:55,020 Πάρτε τα δημητριακών σας. 53 00:07:01,315 --> 00:07:03,483 Φίλε, αυτά είναι πολύ καλύτερα απ' τα δικά σου. 54 00:07:03,495 --> 00:07:05,065 Ναι, αλλά αυτά είναι πιο υγιεινά. 55 00:07:05,140 --> 00:07:08,030 Δεν πρέπει να τρως ζάχαρη Γι' αυτό τρως δημητριακά. 56 00:07:13,437 --> 00:07:16,047 Όχι, όχι. Ένα κουτί ο καθένας. 57 00:07:16,131 --> 00:07:17,701 - Δείχνουν όλα τόσο καλά. - Δεν μπορούμε να τα πάρουμε; 58 00:07:17,740 --> 00:07:19,740 Όχι 59 00:07:20,200 --> 00:07:22,770 - Μείνετε κοντά εντάξει; - Εντάξει. 60 00:07:45,070 --> 00:07:46,390 Τι τρέχει μαμά; 61 00:07:47,455 --> 00:07:50,425 Αγόρια, θυμάστε τι να κάνετε, όταν η μαμά πει "Ρουταμπάγκα". έτσι; 62 00:07:50,740 --> 00:07:52,340 Τρέχουμε. 63 00:07:52,470 --> 00:07:54,370 Ναι. Μείνετε κοντά. 64 00:08:03,980 --> 00:08:07,340 Ρουταμπάγκα! 65 00:08:15,380 --> 00:08:18,640 Έ! έ!... Περιμένετε ένα λεπτό. 66 00:08:18,800 --> 00:08:20,300 Ποιο σιγά! Τι τρέχει; 67 00:08:20,430 --> 00:08:22,680 Εκείνος εκεί ο άντρας, άγγιζε τα αγόρια μου. 68 00:08:23,520 --> 00:08:26,060 Σταμάτα! Θέλω να κάνεις πίσω. 69 00:08:26,680 --> 00:08:29,010 Τι σου είπε; 70 00:08:35,960 --> 00:08:38,170 - Ζώνες; - Ναι. 71 00:08:44,980 --> 00:08:46,990 Ναι, αυτή ήταν. 72 00:09:00,430 --> 00:09:02,890 - Όποιος φτάσει πρώτος. - Περίμενε. 73 00:09:08,570 --> 00:09:10,280 Ντίλαν; 74 00:09:11,480 --> 00:09:13,160 Είσαι καλά; 75 00:09:16,540 --> 00:09:17,960 Τι είναι; 76 00:09:21,740 --> 00:09:24,042 Εντάξει, νομίζω, ότι θα πάω να κάνω λίγη δουλίτσα, πιστεύεις 77 00:09:24,054 --> 00:09:26,174 ότι μπορείτε να φτιάξετε το βραδινό με τον αδελφό σου; 78 00:09:31,060 --> 00:09:33,300 Τα κατάφερες καλά, σήμερα. 79 00:09:46,560 --> 00:09:48,920 Ναι, σας καλώ για την οίκημα τον Τζέικομπ. 80 00:09:49,850 --> 00:09:53,030 Ναι, την λίστα κοιτάω. Είναι ακόμα διαθέσιμο; 81 00:09:54,310 --> 00:10:00,070 Είναι; Ωραία. Ο πελάτης μου θα ευχαριστηθεί πάρα πολύ. 82 00:10:01,520 --> 00:10:04,400 Ναι. Είν... είναι ενήμεροι για το περιστατικό. 83 00:10:05,360 --> 00:10:09,580 Ναι, η μόνη τους ερώτηση είναι, αν έμεινε κάποιος εκεί από τότε. 84 00:10:12,070 --> 00:10:13,530 Κανένας; 85 00:10:16,210 --> 00:10:18,150 Είναι "άδειο", τόσο πολύ καιρό; 86 00:10:19,430 --> 00:10:22,740 Εντάξει. Όχι, όχι... θα τους ενημερώσω. 87 00:10:22,760 --> 00:10:24,440 Εντάξει, ευχαριστώ. 88 00:10:39,240 --> 00:10:43,080 "Κάηκε η Οικία της Δολοφονίας Όσγουαλτ. Υποψίες Εμπρησμού". 89 00:11:50,360 --> 00:11:51,840 Μαμά! 90 00:11:51,860 --> 00:11:54,160 Ναι, γλυκέ μου; 91 00:11:54,190 --> 00:11:55,337 Ώρα για βραδινό. 92 00:11:55,349 --> 00:11:57,990 Εντάξει, έρχ... έρχομαι σ' ένα λεπτό. 93 00:12:02,900 --> 00:12:04,080 Ντίλαν; 94 00:12:06,370 --> 00:12:08,500 Είσαι καλά μωρό μου; Τι τρέχει; 95 00:12:11,560 --> 00:12:12,940 Τίποτα. 96 00:12:15,280 --> 00:12:17,840 Ντίλαν; Είναι απλά ένα παλιό σπίτι μωρό μου. 97 00:12:25,980 --> 00:12:27,380 Το ξέρω. 98 00:12:36,880 --> 00:12:39,160 Πόσο καιρό θα μείνουμε, εδώ; 99 00:12:40,260 --> 00:12:42,700 Όχι πολύ. Το υπόσχομαι. 100 00:12:43,600 --> 00:12:45,080 Ανησυχώ για τον Ντίλαν. 101 00:12:46,190 --> 00:12:48,110 - Γιατί; - Απλά είναι... 102 00:12:49,420 --> 00:12:50,940 διαφορετικός, τώρα που είμαστε εδώ. 103 00:12:52,980 --> 00:12:57,200 Ναι, λοιπόν... θα το ξεπεράσει. Θα το κάνει. 104 00:12:57,510 --> 00:12:59,670 Αλλά χρειάζεται ακόμα, λίγη βοήθεια από τον αδελφό του. 105 00:13:00,650 --> 00:13:01,920 Θα τον προσέχεις; 106 00:13:04,720 --> 00:13:06,120 Ωραία. 107 00:13:07,790 --> 00:13:09,790 Γιατί πραγματικά δεν μπορώ να τα καταφέρω μόνη μου. 108 00:13:10,800 --> 00:13:12,160 Χρειάζομαι τα αγόρια μου. 109 00:13:15,480 --> 00:13:16,690 Όνειρα γλυκά. 110 00:13:40,400 --> 00:13:42,700 - Γεια σου, Mάϊλο. - Γεια σου, Ντίλαν. 111 00:13:43,060 --> 00:13:44,350 Τι κάνεις εδώ; 112 00:13:44,430 --> 00:13:47,650 - Έχω να σου δείξω κάτι. - Υποτίθεται, ότι πρέπει να κοιμάμαι. 113 00:13:49,500 --> 00:13:53,440 Η μητέρα σου μόλις πήγε στην δουλειά. Θα λείπει για ώρες. 114 00:13:54,230 --> 00:13:58,270 - Τι θα γίνει αν επιστρέψει; - Δεν θα το κάνει. 115 00:13:59,120 --> 00:14:01,270 - Πώς το ξέρεις; - Απλά το ξέρω. 116 00:14:02,530 --> 00:14:03,680 Με εμπιστεύεσαι; 117 00:14:23,800 --> 00:14:26,090 - Τι είναι εκεί κάτω; - Θα δεις. 118 00:14:38,370 --> 00:14:40,020 Είναι εκεί πίσω. 119 00:14:44,330 --> 00:14:45,460 Έλα. 120 00:14:56,740 --> 00:14:57,930 Να το ανοίξω; 121 00:15:14,080 --> 00:15:15,230 Τι σημαίνει αυτό; 122 00:15:15,680 --> 00:15:17,530 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να μάθουμε. 123 00:15:23,960 --> 00:15:25,390 Πως ήξερες, ότι αυτό ήταν εκεί; 124 00:15:26,760 --> 00:15:28,580 Εδώ το είχα αφήσει. 125 00:15:49,870 --> 00:15:51,630 Γεια σου, Τεντ. Τι κάνεις εδώ; 126 00:15:52,590 --> 00:15:54,280 Ο Μάϊλο, είπε ότι θα μας δείξει κάτι. 127 00:16:01,820 --> 00:16:03,070 Αυτό είναι δικό μου. 128 00:16:04,090 --> 00:16:07,090 "ΤΑΞΙΔΙ ΓΙΑ ΨΑΡΕΜΑ" 129 00:17:41,210 --> 00:17:42,690 Δεν πρέπει να το βλέπουμε αυτό. 130 00:17:42,872 --> 00:17:44,132 Κλείστο Μάϊλο. 131 00:17:44,420 --> 00:17:45,640 Πάμ... 132 00:18:59,570 --> 00:19:00,720 Τι διάολο; 133 00:19:06,630 --> 00:19:09,160 Μαμά! Μαμά! 134 00:19:14,370 --> 00:19:17,090 Περίμενε ένα λεπτό. 135 00:19:17,180 --> 00:19:18,480 Εδώ είναι ιδιωτική περιουσία. 136 00:19:18,720 --> 00:19:20,425 Περίμενε, περίμενε... Μου είπαν ότι το σπίτι ήταν προς πώληση. 137 00:19:20,437 --> 00:19:22,030 Η λίστα έγραφε ότι το σπίτι ήταν διαθέσιμο. 138 00:19:22,050 --> 00:19:24,540 Αυτό δεν σου δίνει όμως την άδεια να έρχεσαι εδώ, ξέρεις. 139 00:19:24,730 --> 00:19:26,000 Τι θέλεις εδώ; 140 00:19:26,270 --> 00:19:27,610 Είμαι ένας ιδιωτικός ερευνητής. 141 00:19:28,240 --> 00:19:30,410 - Κάθαρμα... - Τι; 142 00:19:30,478 --> 00:19:33,148 - Πως διάολο με βρήκες; - Περ... τι; 143 00:19:33,190 --> 00:19:35,030 Εκείνος εκεί στο μανάβικο, ήταν συνεργάτης σου; 144 00:19:35,090 --> 00:19:36,430 Συνεργάτης; Όχι, δουλεύω μόνος. 145 00:19:36,592 --> 00:19:39,112 - Άκουσε με εντάξει; Άκουσε με καλά. - Εντάξει. 146 00:19:39,140 --> 00:19:41,291 Δεν θα μου τους πάρεις. Ούτε αυτός δεν 147 00:19:41,303 --> 00:19:43,300 θα τους πάρει από μένα. Κατάλαβες; 148 00:19:43,310 --> 00:19:45,230 Εντάξει, χέστηκα για το ποιοι είναι οι φίλοι του. 149 00:19:45,240 --> 00:19:47,170 - Κατανοητό; - Εντάξει. 150 00:19:47,380 --> 00:19:48,710 Ωραία. Εντάξει. 151 00:19:54,480 --> 00:19:56,495 Εντάξει. Δείχνεις για λογικός άνθρωπος, 152 00:19:56,507 --> 00:19:58,180 εντάξει. Είσαι λογικός άνθρωπος; 153 00:20:00,410 --> 00:20:02,330 Ν... θέλω να πω φαντάζομαι πως ναι. 154 00:20:03,170 --> 00:20:04,400 Τι θα χρειαστεί; 155 00:20:05,240 --> 00:20:06,390 Εννοώ.... 156 00:20:07,510 --> 00:20:09,970 Πόσα σε πληρώνει; 157 00:20:11,050 --> 00:20:12,770 Δεν έχω πολλά, αλλά... 158 00:20:12,800 --> 00:20:16,140 θα σε πληρώσω όσα έχω, για να βεβαιωθώ ότι δεν μας είδες ποτέ. 159 00:20:18,230 --> 00:20:19,860 Οπότε, απλά πες μου, τι θα χρειαστεί. 160 00:20:22,910 --> 00:20:25,150 - Έναν καφέ. - Συγνώμη; 161 00:20:25,290 --> 00:20:26,760 Μια κούπα καφέ. 162 00:20:27,030 --> 00:20:30,480 Ήταν πολύ μεγάλο ταξίδι, και φοβάμαι ότι υπάρχει μεγάλη παρεξήγηση. 163 00:20:39,060 --> 00:20:41,490 Έχεις ακούσει ποτέ για κάποιον που λεγόταν, Έλισον Όσγουαλτ; 164 00:20:43,030 --> 00:20:44,588 Ναι. Ναι, ποιος δεν έχει ακούσει γι' αυτό 165 00:20:44,600 --> 00:20:46,170 που συνέβη. Ήταν τρομερό αυτό που συνέβη. 166 00:20:46,195 --> 00:20:47,917 Ο κύριος Όσγουαλτ, ήταν φίλος μου. Τον βοηθούσα σε 167 00:20:47,929 --> 00:20:49,595 ένα βιβλίο που έγραφε, σχετικά με μια υπόθεση... 168 00:20:49,660 --> 00:20:52,730 Οπότε είσαι εδώ γι' αυτό που συνέβη στην εκκλησία; 169 00:20:53,960 --> 00:20:54,729 Μάλιστα κυρία μου. 170 00:20:54,741 --> 00:20:56,420 Πιστεύεις ότι έχουν σχέση μεταξύ τους; 171 00:20:56,445 --> 00:20:59,945 Όχι... αλλά... τα εγκλήματα, έχουν πολλές ομοιότητες. 172 00:21:00,000 --> 00:21:01,263 Εγώ απλά ακολουθώ πολλές υποθέσεις που 173 00:21:01,275 --> 00:21:02,755 είναι στο αρχείο και έχουν ομοιότητες. 174 00:21:03,030 --> 00:21:06,580 - Κατάλαβα, και τι χρήματα έχει αυτό; - Πραγματικά, δεν έχει καθόλου. 175 00:21:07,940 --> 00:21:11,150 Ευτυχώς, υπάρχει πάντα κάποιος που χρειάζεται, έναν ιδιωτικό ερευνητή... 176 00:21:11,190 --> 00:21:13,990 για να ελέγχει την οικογένεια και τους φίλους, η τους υπαλλήλους του... 177 00:21:14,020 --> 00:21:16,590 - Αλλά εγώ δεν το κάνω αυτό. - Εσύ κάνεις αυτό. 178 00:21:21,370 --> 00:21:25,800 Έχεις δει ποτέ κάτι στο σπίτι σου, που να μοιάζει μ' αυτό; 179 00:21:30,900 --> 00:21:32,130 Όχι 180 00:21:38,120 --> 00:21:39,680 Υποτίθεται, ότι δεν έπρεπε να είστε εδώ. 181 00:21:40,460 --> 00:21:42,340 Μου είπανε, ότι το μέρος ήταν άδειο. 182 00:21:42,830 --> 00:21:44,240 Σωστά. Ο πατέρας της φίλης μου της Τζίλιαν 183 00:21:44,252 --> 00:21:45,410 κι αυτή είναι πλέον οι ιδιοκτήτες. 184 00:21:45,510 --> 00:21:47,620 Όταν τα πράγματα με μένα και τον άντρα μου, άρχισαν να ζορίζουν... 185 00:21:47,640 --> 00:21:49,440 είχε την ευγενή καλοσύνη να μας φιλοξενήσει εδώ. 186 00:21:49,520 --> 00:21:51,880 Αλλά μου είχε πει... ότι εδώ πάνω, δεν έρχεται ποτέ κανένας. 187 00:21:54,840 --> 00:21:57,070 Οπότε, έχεις την νόμιμη επιμέλεια των παιδιών σου; 188 00:21:57,090 --> 00:21:59,570 Ναι... είναι... 189 00:21:59,660 --> 00:22:00,900 είναι προσωρινή ακόμα. 190 00:22:01,630 --> 00:22:03,843 Κοίτα. Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις εδώ και 191 00:22:03,855 --> 00:22:06,130 να ρίξεις μια ματιά και οτιδήποτε χρειαστείς. 192 00:22:06,390 --> 00:22:08,470 Όχι. Έχει πάει αργά. 193 00:22:08,820 --> 00:22:11,640 Δεν θέλεις να κοιτάς την σκηνή του εγκλήματος στα σκοτεινά, έτσι; 194 00:22:11,780 --> 00:22:13,180 Όχι, κυρία μου. 195 00:22:13,330 --> 00:22:15,210 Με όλη την ειλικρίνεια, δεν θέλω. 196 00:22:15,280 --> 00:22:17,740 - Με λένε Κόρτνεϊ. - Εντάξει, Κόρτνεϊ. 197 00:22:18,860 --> 00:22:20,890 Θα σε πείραζε να έρθω να ρίξω μια ματιά, αύριο; 198 00:22:21,660 --> 00:22:23,270 Όχι, αλλά υπό έναν όρο. 199 00:22:23,630 --> 00:22:24,151 Οτιδήποτε. 200 00:22:24,163 --> 00:22:25,760 Δεν θα μάθει κανείς ότι είμαστε εδώ. 201 00:22:27,310 --> 00:22:28,640 Σε κανέναν. 202 00:22:29,500 --> 00:22:31,780 - Δεν θα το πω σε κανένα. - Ωραία. 203 00:22:47,630 --> 00:22:49,810 Γαμώτο. Γαμώτο! 204 00:23:02,110 --> 00:23:04,580 Αγόρια ας... ας ετοιμαστούμε για ύπνο. 205 00:23:05,945 --> 00:23:07,285 Πλύνατε τα δόντια σας; 206 00:23:07,310 --> 00:23:09,430 - Μπορούμε απλά να δούμε μέχρι τις διαφημίσεις; - Όχι. 207 00:23:09,960 --> 00:23:11,840 - Τώρα. - Έλα τώρα. 208 00:23:12,540 --> 00:23:15,530 Δεν μου αρέσει όταν βλέπετε τέτοια πράγματα, πριν το ύπνο. Εντάξει; 209 00:23:15,710 --> 00:23:17,430 Δεν είναι πραγματικά μαμά. Ότι δεν είναι πραγματικό δεν μας κάνει κακό. 210 00:23:17,510 --> 00:23:20,070 Ναι, αλλά και πάλι θα σας κάνει να δείτε εφιάλτες, πάμε. Ελάτε. 211 00:23:20,640 --> 00:23:22,000 Πλύντε τα δόντια σας. 212 00:23:22,610 --> 00:23:24,550 Τι ήθελε εκείνος ο άντρας; 213 00:23:24,830 --> 00:23:28,600 - Ήταν φίλος του μπαμπά; - Όχι, έψαχνε απλά κάτι. 214 00:23:28,980 --> 00:23:31,000 Ήρθε εδώ γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία; 215 00:23:32,280 --> 00:23:33,470 Τι θες να πεις, "γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία". 216 00:23:34,100 --> 00:23:37,160 Ξέρουμε γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία, μαμά. Δεν είμαστε ηλίθιοι. 217 00:23:44,540 --> 00:23:46,910 Ποιος σας είπε γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία; 218 00:23:47,660 --> 00:23:49,120 Απλά τ' ακούσαμε. 219 00:23:49,400 --> 00:23:51,430 Ναι. Όλοι το ξέρουν. 220 00:23:51,960 --> 00:23:54,050 Εντάξει. Δεν θέλω να μιλάτε γι' αυτό. Εντάξει; 221 00:23:55,220 --> 00:23:57,920 Ντίλαν; Γι' αυτό φοβάσαι την εκκλησία μωρό μου; 222 00:23:59,940 --> 00:24:01,890 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για αυτό. 223 00:24:01,910 --> 00:24:04,610 Δεν υπάρχει τίποτα στην εκκλησία που θα μπορούσε να σου κάνει κακό. 224 00:24:06,630 --> 00:24:07,810 Παιδιά! 225 00:24:08,320 --> 00:24:11,390 Εντάξει, εντάξει, ελάτε. Πλύντε τα δόντια σας. Ελάτε. 226 00:24:11,780 --> 00:24:13,600 Τι έγινε στην εκκλησία; 227 00:24:23,780 --> 00:24:25,625 "Ο ΜΕΓΑΛΟΚΤΗΜΟΝΑΣ ΚΛΙΝΤ ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ 228 00:24:25,637 --> 00:24:27,580 ΤΟΝ ΕΦΗΒΙΚΟ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ, ΤΗΝ ΚΟΡΤΝΕΙ ΓΟΥΙΛΕΡ" 229 00:24:30,760 --> 00:24:32,510 "ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΦΑΓΙΑΣΘΗΚΕ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΓΟΥΕΣΤΜΙΝΙΣΤΕΡ". 230 00:24:33,100 --> 00:24:34,630 Τι; 231 00:24:44,650 --> 00:24:45,880 Τι; 232 00:25:32,350 --> 00:25:34,120 Έλα. Ας δούμε άλλο ένα. 233 00:25:35,250 --> 00:25:36,880 Όχι, δεν θέλω να δω άλλο απ' αυτό. 234 00:27:03,860 --> 00:27:05,280 Γεια σου, Έμμα. 235 00:27:06,950 --> 00:27:08,310 Βλέπεις τα όνειρα; 236 00:27:09,850 --> 00:27:11,130 Όλοι μας βλέπουμε τα όνειρα. 237 00:27:11,570 --> 00:27:13,490 Οι ταινίες, διώχνουν τα όνειρα. 238 00:27:14,120 --> 00:27:17,480 Μόλις τις δεις όλες, δεν πρόκειται να δεις εφιάλτες, ποτέ ξανά. 239 00:27:18,110 --> 00:27:19,970 - Αλήθεια; - Στ' ορκίζομαι. 240 00:27:25,900 --> 00:27:28,600 "Το πρωί των Χριστουγέννων" 241 00:28:43,850 --> 00:28:44,980 Θα δούμε κι άλλο ένα. 242 00:28:48,050 --> 00:28:49,970 Όχι, δεν θέλω να δω άλλη ταινία. 243 00:28:50,530 --> 00:28:52,910 Αλλά πρέπει! Δεν έχεις δει ακόμα τις καλύτερες. 244 00:28:53,830 --> 00:28:56,340 Εκτός αυτού. Δεν θα δεις άλλους εφιάλτες απόψε. 245 00:28:57,140 --> 00:28:58,680 Ή και αύριο, αν δεις άλλη μία. 246 00:29:00,820 --> 00:29:02,210 Καληνύχτα Μάϊλο. 247 00:29:16,480 --> 00:29:18,010 Δεν είσαι και τόσο ξεχωριστός, ξέρεις. 248 00:29:18,190 --> 00:29:20,160 - Τι; - Μπορώ να τους δω κι εγώ. 249 00:29:20,560 --> 00:29:21,760 Δεν είσαι και τόσο ξεχωριστός. 250 00:29:25,760 --> 00:29:27,410 Δεν θα πεις τίποτα; 251 00:29:31,500 --> 00:29:33,740 Απάντησε μου! Μουνί. 252 00:29:35,310 --> 00:29:37,040 Ζάκαρι Κόλινς. Πως αποκάλεσες τον αδελφό σου μόλις τώρα; 253 00:29:37,170 --> 00:29:38,840 - Τίποτα. - Μην μου λες εμένα τίποτα. 254 00:29:42,410 --> 00:29:44,140 Εντάξει. Θυμάστε τι σας έχω πει αγόρια; 255 00:29:44,340 --> 00:29:46,780 Να μιλάμε μόνο όταν μας μιλάνε, η όταν κάποιος μας το ζητήσει. 256 00:29:59,180 --> 00:30:00,560 Λοιπόν, αυτό είναι. 257 00:30:02,150 --> 00:30:03,630 Ο τόπος του εγκλήματος. 258 00:30:04,200 --> 00:30:05,850 Λοιπόν, πως σκοτώθηκαν; Ξέρεις; 259 00:30:06,160 --> 00:30:07,730 Δυστυχώς, ναι. 260 00:30:08,000 --> 00:30:13,640 - Πες μου. - Πίστεψέ με, δεν θέλεις να ξέρεις. 261 00:30:17,340 --> 00:30:19,000 Θα ρίξω μια ματιά εδώ μέσα για λίγα λεπτά... 262 00:30:19,030 --> 00:30:21,730 να δω αν μπορώ να συσχετίσω το μέρος με κάποια άλλα εγκλήματα... 263 00:30:22,190 --> 00:30:25,480 Παρακαλώ. Έλα στο σπίτι αν έχεις απορίες. 264 00:30:25,500 --> 00:30:27,500 Θα το κάνω. Ευχαριστώ. 265 00:32:54,550 --> 00:32:56,180 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 266 00:34:06,110 --> 00:34:07,300 Παρακαλώ; 267 00:34:07,340 --> 00:34:09,450 - Βοηθέ; - Δεν είμαι πλέον στο σώμα... 268 00:34:10,210 --> 00:34:13,630 - Φυσικά, λυπάμαι... - Ποιος είναι; 269 00:34:13,720 --> 00:34:16,789 Είμαι ο Δόκτωρ Στόνμπεργκ, είχαμε μιλήσει πριν από λίγους μήνες. 270 00:34:16,790 --> 00:34:19,150 Είσαι ο... νέος καθηγητής Τζόνας η κάτι τέτοιο; 271 00:34:19,170 --> 00:34:22,830 Ελπίζω πως όχι. Ο Τζόνας εξαφανίστηκε. 272 00:34:24,000 --> 00:34:25,850 Η αστυνομία, μόλις διέκοψε την έρευνα. 273 00:34:26,980 --> 00:34:28,320 Τι συνέβη; 274 00:34:29,090 --> 00:34:31,170 Σας χρειάζομαι να έρθετε εδώ, το συντομότερο δυνατόν. 275 00:34:31,890 --> 00:34:34,150 Κοίτα, αυτήν την στιγμή είμαι απασχολημένος με κάτι. 276 00:34:35,420 --> 00:34:39,370 Ο Τζόνας άφησε... μια... 277 00:34:39,750 --> 00:34:41,060 κάτι απίστευτο. 278 00:34:41,670 --> 00:34:43,970 Νομίζω, ότι είναι η λύση σ' όλο αυτό. 279 00:34:44,490 --> 00:34:45,251 Πες μου. 280 00:34:45,263 --> 00:34:47,580 Όχι, όχι. Δεν μπορώ να το διακινδυνεύσω. 281 00:34:48,230 --> 00:34:49,800 - Όχι απ' το τηλέφωνο. - Εντάξει. 282 00:34:51,150 --> 00:34:53,600 - Θα είμαι εκεί αύριο. - Ωραία, εντάξει, σας ευχαριστώ. 283 00:35:43,490 --> 00:35:44,890 Ο Ντίλαν, σωστά; 284 00:35:49,420 --> 00:35:50,800 Σου αρέσει εδώ; 285 00:35:53,020 --> 00:35:55,580 Θα ήταν καλύτερα αν μέναμε κάπου που δεν είχαν σκοτωθεί άνθρωποι. 286 00:35:59,530 --> 00:36:01,310 Πως το αντιμετωπίζεις αυτό; 287 00:36:04,780 --> 00:36:06,870 Εντάξει. Το καταλαβαίνω. 288 00:36:07,470 --> 00:36:08,830 Και εγώ θα ήμουν φοβισμένος. 289 00:36:09,310 --> 00:36:11,770 Θα είχα εφιάλτες σε ένα μέρος όπως αυτό. 290 00:36:14,850 --> 00:36:16,040 Βλέπεις εφιάλτες; 291 00:36:20,490 --> 00:36:22,780 Και εγώ βλέπω άσχημα όνειρα, κάποιες φορές. 292 00:36:24,200 --> 00:36:26,000 Έχουν νεκρούς ανθρώπους; 293 00:36:28,950 --> 00:36:30,200 Φίλους. 294 00:36:33,950 --> 00:36:35,380 Και τι κάνεις; 295 00:36:36,430 --> 00:36:37,640 Για να σταματήσεις τα όνειρα. 296 00:36:38,860 --> 00:36:40,520 Όταν είμαι ξύπνιος... 297 00:36:40,630 --> 00:36:42,390 Προσπαθώ να βοηθώ τους ανθρώπους. 298 00:36:44,870 --> 00:36:47,510 Να κάνω τον πραγματικό κόσμο, λίγο καλύτερο απ' τα άσχημα όνειρα. 299 00:36:50,140 --> 00:36:54,000 Να μου το πεις, αν τα όνειρα αρχίσουν να γίνονται λίγο πιο πραγματικά. 300 00:36:56,650 --> 00:36:58,760 Είμαι αρκετά καλός στο να αντιμετωπίζω τους εφιάλτες. 301 00:37:05,890 --> 00:37:07,080 Ω, όχι. 302 00:37:19,800 --> 00:37:20,990 Έκοψες τα μαλλιά σου. 303 00:37:21,660 --> 00:37:24,380 Μπάσταρδε. Πως τολμάς να εμφανίζεσαι εδώ; 304 00:37:29,140 --> 00:37:32,210 - Τι στον διάολο είναι αυτό; - Στο είχα πει ότι θα γινόταν αυτό. 305 00:37:32,720 --> 00:37:35,120 - Στο είχα πει ότι θα έρθω γι' αυτά. - Όχι, αυτά είναι μαλακίες! 306 00:37:35,220 --> 00:37:37,390 Δεν έχεις δικαστική εντολή, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 307 00:37:37,460 --> 00:37:38,467 - Κάντε στην άκρη κυρία μου. - Δεν μπορείτε να το 308 00:37:38,479 --> 00:37:39,620 - κάνετε αυτό. Χρειάζεστε δικαστική εντολή. - Κυρία μου. 309 00:37:39,710 --> 00:37:40,880 Παιδιά. Μπείτε μέσα στο σπίτι! 310 00:37:41,460 --> 00:37:42,912 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 311 00:37:42,924 --> 00:37:44,690 Κυρία μου; Πρέπει να κάνετε στην άκρη. 312 00:37:44,810 --> 00:37:48,010 - Ας δούμε την εντολή. - Κάντε στην άκρη κύριε. Τώρα! 313 00:37:48,950 --> 00:37:51,970 - Ποιος είναι ο επικεφαλής αξιωματικός; - Εγώ είμαι, μαλάκα. 314 00:37:52,060 --> 00:37:55,880 Εντάξει, εντάξει, αστυνόμε... Σέρμεν. Που είναι ο Σερίφης; 315 00:37:56,050 --> 00:37:58,050 Είμαστε πολιτειακοί αστυνομικοί. Δεν έχουμε Σερίφη. 316 00:37:58,250 --> 00:38:00,330 Το ξέρω, το ξέρω. Μπορώ να το διαβάσω στο περιπολικό. 317 00:38:00,400 --> 00:38:02,880 Το ξέρω ότι είστε πολιτειακοί αστυνομικοί, αλλά επίσης ξέρω, 318 00:38:03,550 --> 00:38:06,500 ότι η μεταφορά επιμέλειας παιδιού, είναι ευθύνη του Σερίφη. 319 00:38:06,800 --> 00:38:08,709 Και μπορώ να σου πω από προσωπική εμπειρία, ότι ο 320 00:38:08,721 --> 00:38:10,681 μόνος λόγος που ο Σερίφης, δεν είναι εδώ σήμερα... 321 00:38:10,780 --> 00:38:13,520 είναι επειδή δεν το γνωρίζει, η επειδή δεν θέλει να το γνωρίζει. 322 00:38:13,890 --> 00:38:18,200 Λοιπόν, θέλεις να τους καλέσεις εσύ... όχι, όχι, θα τους καλέσω εγώ. 323 00:38:18,300 --> 00:38:19,408 Κύριε, πάρτε το τηλέφωνο μακριά, αλλιώς θα σας 324 00:38:19,420 --> 00:38:21,220 χώσω ο ίδιος στο πίσω κάθισμα του περιπολικού. 325 00:38:21,480 --> 00:38:24,420 - Λες ότι θα με συλλάβεις. - Στο λεπτό. 326 00:38:26,240 --> 00:38:28,330 Τότε, πιθανώς θα έπρεπε να σε πληροφορήσω, 327 00:38:29,400 --> 00:38:32,550 ότι έχω συλληφθεί στο παρελθόν για ένα μεγάλο αδίκημα στην πρωτεύουσα. 328 00:38:33,120 --> 00:38:36,160 Ήταν μεγάλη είδηση. Όλες οι κατηγορίες αποσύρθηκαν. 329 00:38:36,210 --> 00:38:38,300 Αλλά αν συλληφθώ ξανά... 330 00:38:39,340 --> 00:38:40,900 αυτή κι αν θα ήταν μεγάλη είδηση. 331 00:38:41,760 --> 00:38:44,830 Οι εφημερίδες θα την άρπαζαν... 332 00:38:46,327 --> 00:38:48,597 Θα το μισούσα αν ήμουν ο ένστολος... 333 00:38:48,780 --> 00:38:51,259 που θα προσπαθούσε να κάνει μια απαγωγή ανηλίκων, 334 00:38:51,271 --> 00:38:53,300 να μοιάζει με απλή υπόθεση μεταφοράς επιμέλειας. 335 00:38:53,400 --> 00:38:54,880 Με περιπολικά της πολιτείας και όλα.. 336 00:38:55,530 --> 00:38:58,900 Αυτή θα μπορούσε να ήταν η χειρότερη μέρα της ζωής εκείνου του τύπου. 337 00:38:59,300 --> 00:39:00,860 Κύριε. 338 00:39:05,160 --> 00:39:06,310 Πάμε να φύγουμε. 339 00:39:06,880 --> 00:39:08,530 Δεν φεύγω χωρίς τα παιδιά μου. 340 00:39:09,070 --> 00:39:10,962 Εκείνος ο κόπανος, έχει δίκιο. Δεν έχουμε 341 00:39:10,974 --> 00:39:12,560 νόμιμη δικαιοδοσία να είμαστε εδώ. 342 00:39:13,120 --> 00:39:14,440 Κατάλαβε την μπλόφα μας. 343 00:39:14,820 --> 00:39:16,368 Με συγχωρείς, δεν μπορώ να χάσω την 344 00:39:16,380 --> 00:39:18,200 δουλειά μου γι' αυτό. Έχω και εγώ παιδιά. 345 00:39:24,490 --> 00:39:25,780 Δεν τελείωσε. 346 00:39:26,600 --> 00:39:27,830 Πόρνη. 347 00:39:43,560 --> 00:39:46,400 Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ γι' αυτό που έκανες. 348 00:39:47,240 --> 00:39:49,810 Πραγματικά δεν ήταν πρόβλημα. 349 00:39:50,980 --> 00:39:52,300 Πρέπει να φύγουμε. 350 00:39:52,400 --> 00:39:57,180 - Τι, όχι, όχι... δεν μπορείς να φύγεις.- Τι; 351 00:39:57,500 --> 00:39:58,630 Γιατί; 352 00:39:59,130 --> 00:40:02,470 Έχεις... έχεις περιοριστική εντολή; 353 00:40:03,350 --> 00:40:04,920 Όχι 354 00:40:05,020 --> 00:40:08,150 Είχε πολλούς μάρτυρες προσωπικότητας, αλλά την επιμέλεια την πήρα εγώ. 355 00:40:08,240 --> 00:40:10,175 Πρέπει να μείνεις, επειδή εκείνοι οι αστυνομικοί, 356 00:40:10,187 --> 00:40:12,250 μπορούν να καταθέσουν, ότι σε είδαν εδώ πέρα σήμερα. 357 00:40:12,670 --> 00:40:18,090 Κι αν φύγεις σήμερα, τότε θα σου πάρει τα παιδιά. 358 00:40:19,670 --> 00:40:21,270 Πρέπει να πάρω τα παιδιά. 359 00:40:21,520 --> 00:40:22,880 Ναι. 360 00:40:25,870 --> 00:40:27,720 Αλλά τον είδες. 361 00:40:28,570 --> 00:40:29,900 Θα επιστρέψει. 362 00:40:31,990 --> 00:40:33,310 Θα μείνεις; 363 00:40:35,540 --> 00:40:38,490 Ίσως μόνο για... δείπνο; 364 00:40:39,720 --> 00:40:41,140 Φυσικά. 365 00:40:58,210 --> 00:40:59,360 Συγγνώμη, εγώ... 366 00:41:00,740 --> 00:41:01,870 Έχουν συνηθίσει να... 367 00:41:02,850 --> 00:41:04,400 Ο Κλιντ έτρωγε πάντα πρώτος. 368 00:41:05,090 --> 00:41:07,090 Δεν είμαι ο Κλιντ. Οπότε, εμπρός. Φάτε. 369 00:41:12,770 --> 00:41:15,630 Ήσουν μπάτσος ή κάτι τέτοιο; 370 00:41:17,180 --> 00:41:19,290 Ναι, ήμουν βοηθός σερίφη. 371 00:41:19,380 --> 00:41:21,010 Έχεις δει πτώματα; 372 00:41:21,030 --> 00:41:22,510 - Ζάκαρι! - Τι; 373 00:41:22,550 --> 00:41:24,290 Οι αστυνομικοί συνήθως βλέπουν πτώματα. 374 00:41:24,302 --> 00:41:24,970 Δεν πειράζει. 375 00:41:25,250 --> 00:41:27,420 Ναι, περισσότερα από όσα μπορούσα να αντέξω. 376 00:41:27,800 --> 00:41:29,950 Έχεις πιάσει πολλούς εγκληματίες; 377 00:41:30,890 --> 00:41:32,960 Δεν είναι εγκληματίες... 378 00:41:32,990 --> 00:41:36,610 Απλά άνθρωποι που είχαν μία άσχημη ημέρα... 379 00:41:38,430 --> 00:41:39,990 - Δεν είσαι μπάτσος πια; - Όχι. 380 00:41:40,060 --> 00:41:41,460 Γιατί; 381 00:41:43,610 --> 00:41:45,531 Επειδή βαρέθηκα να αντικρύζω ανθρώπους 382 00:41:45,543 --> 00:41:46,930 που είχαν μία άσχημη ημέρα. 383 00:41:48,810 --> 00:41:52,151 Νομίζω ότι ήσουν καλός στη δουλειά σου. 384 00:41:52,163 --> 00:41:53,280 Ευχαριστώ. 385 00:42:11,000 --> 00:42:13,200 - Ευχαριστώ για το δείπνο. - Δεν χρειάζεται να φύγεις... 386 00:42:13,420 --> 00:42:18,900 Έχω ταξίδι αύριο το πρωί και έχει ήδη νυχτώσει... 387 00:42:19,090 --> 00:42:21,010 Είναι τόσο τρομακτικό αυτό το μέρος; 388 00:42:21,090 --> 00:42:22,510 Όχι, τίποτα τέτοιο. 389 00:42:23,510 --> 00:42:24,730 Στην πραγματικότητα, ναι. 390 00:42:25,480 --> 00:42:27,960 Δεν υπάρχει πρόβλημα, μπορείς να την πέσεις στον καναπέ. 391 00:42:28,610 --> 00:42:30,530 - Όχι. Είναι καλύτερα να.. - Μείνε. Σε παρακαλώ. 392 00:42:54,800 --> 00:42:57,190 Γιατί είμαι εδώ; 393 00:43:39,350 --> 00:43:40,690 Θεέ μου! 394 00:43:46,160 --> 00:43:48,170 Δεν μπορείς να κοιμηθείς, ε; 395 00:43:53,160 --> 00:43:54,420 Ναι. 396 00:43:56,200 --> 00:43:58,370 Καπνίζεις; 397 00:43:59,640 --> 00:44:03,050 Όχι, στην πραγματικότητα.. Αυτό είναι ένα μυστικό τσιγάρο... 398 00:44:03,580 --> 00:44:05,620 - Επειδή είμαι μυστικός καπνιστής. - Σε 'πιασα. 399 00:44:05,680 --> 00:44:07,640 Μην το πεις στα παιδιά. Δεν το ξέρουν. 400 00:44:08,650 --> 00:44:10,500 Σίγουρα. Γιατί να το κάνω; 401 00:44:11,420 --> 00:44:12,570 Δεν είμαι ο πατέρας τους. 402 00:44:13,160 --> 00:44:14,330 Αυτό είναι παράξενο. 403 00:44:16,210 --> 00:44:17,520 Μην το λες αυτό... 404 00:44:17,910 --> 00:44:20,360 "Μακάρι να ήσουν". 405 00:44:25,800 --> 00:44:28,260 Είναι αλήθεια αυτό που είπες προηγουμένως; 406 00:44:28,640 --> 00:44:29,870 Σχετικά με την σύλληψή σου; 407 00:44:31,710 --> 00:44:33,280 Ναι, είναι αλήθεια. 408 00:44:33,440 --> 00:44:36,111 Δεν το έκανες, έτσι δεν είναι; 409 00:44:36,123 --> 00:44:39,190 Φυσικά και όχι. Όχι τίποτα σαν κι αυτό. 410 00:44:41,110 --> 00:44:44,370 Ο Έλις Όσγουαλτ, ο συγγραφέας, ήταν φίλος μου. 411 00:44:44,710 --> 00:44:48,430 Του έδωσα κάποιες πληροφορίες που μου είχε απαγορεύσει το αφεντικό μου. 412 00:44:48,510 --> 00:44:50,320 Και από την στιγμή που είμαι το τελευταίο άτομο που του μίλησε... 413 00:44:50,330 --> 00:44:53,540 Και ο μόνος που είδαν να εισέρχεται και να εξέρχεται από το σπίτι... 414 00:44:54,040 --> 00:44:55,650 Είναι πολύ εύκολο να είσαι ύποπτος. 415 00:44:55,740 --> 00:44:57,530 Απαλλάχτηκα απ' όλες τις κατηγορίες, αλλά... 416 00:44:57,870 --> 00:45:00,020 Το αφεντικό σου, έχει θυμώσει επειδή έδρασες πίσω από την πλάτη του.. 417 00:45:00,040 --> 00:45:03,450 Ναι. Μ ‘απέλυσε την ημέρα που αποσύρθηκαν οι κατηγορίες. 418 00:45:07,040 --> 00:45:08,210 Σου λείπει, ε; 419 00:45:08,790 --> 00:45:09,980 Τις περισσότερες μέρες, ναι. 420 00:45:11,150 --> 00:45:13,040 Ναι. 421 00:45:15,610 --> 00:45:17,030 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 422 00:45:17,510 --> 00:45:20,290 Φυσικά, ρώτα με ότι θες. 423 00:45:22,390 --> 00:45:23,670 Ήταν ο Ντίλαν; 424 00:45:24,250 --> 00:45:25,510 Τι εννοείς; 425 00:45:27,390 --> 00:45:29,080 Αυτός που κακοποιήθηκε; 426 00:45:32,700 --> 00:45:34,260 Πώς το κατάλαβες; 427 00:45:36,790 --> 00:45:38,250 Μου θυμίζει τον εαυτό μου. 428 00:45:40,930 --> 00:45:42,280 Ο Κλιντ τον χτύπησε άσχημα. 429 00:45:43,830 --> 00:45:45,540 Τον έστειλε στα Επείγοντα.. 430 00:45:49,600 --> 00:45:51,480 Η αστυνομία, δεν έκανε τίποτα. 431 00:45:52,330 --> 00:45:53,710 Έτσι και έφυγες.. Ναι. 432 00:45:58,680 --> 00:46:00,080 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 433 00:46:01,510 --> 00:46:03,070 Να φύγω από εδώ. 434 00:46:05,020 --> 00:46:06,210 Έχεις ιδέα που θα πας; 435 00:46:07,820 --> 00:46:09,090 Όσο πιο μακριά γίνεται.. 436 00:46:11,940 --> 00:46:14,460 - Τί θα κάνεις; - Θα ψάξω να βρω δουλειά. 437 00:46:15,190 --> 00:46:16,950 - Με έπιπλα; - Ναι. 438 00:46:17,720 --> 00:46:19,030 Είδα κάποια στην εκκλησία. 439 00:46:19,120 --> 00:46:20,490 - Πολύ καλά. - Ευχαριστώ. 440 00:46:20,980 --> 00:46:23,180 Στην πραγματικότητα πρόκειται για αναπαλαίωση επίπλων... 441 00:46:24,650 --> 00:46:27,770 Είναι σχεδόν μαγικό όταν δίνεις σε κάτι την παλιά του αίγλη.. 442 00:46:28,120 --> 00:46:32,180 Σε κάτι όμορφο και πάλι. 443 00:46:33,110 --> 00:46:36,250 Λαμπερό και αξιόλογο. 444 00:46:36,790 --> 00:46:39,820 Κάτι που θα συνεχίσει να υπάρχει ακόμα και όταν θα έχεις πεθάνει... 445 00:46:42,270 --> 00:46:43,540 Όπως τα παιδιά. 446 00:46:46,380 --> 00:46:47,680 Ναι, όπως τα παιδιά. 447 00:47:03,560 --> 00:47:04,770 Έλα. 448 00:47:05,560 --> 00:47:08,240 Θέλω να κοιμηθώ. 449 00:47:10,120 --> 00:47:11,350 Όνειρα γλυκά. 450 00:47:17,820 --> 00:47:19,600 Αυτό είναι δικό μου. 451 00:47:20,890 --> 00:47:22,290 Αναμόρφωση κουζίνας 452 00:47:22,400 --> 00:47:23,700 Βάλτο να παίξει. 453 00:49:16,370 --> 00:49:17,710 Ξέρω ότι είσαι εκεί.. 454 00:49:21,110 --> 00:49:22,660 Γιατί έπρεπε να επιλέξεις αυτόν; 455 00:49:23,680 --> 00:49:26,080 Επειδή εσύ δεν είσαι αρκετά καλός για να γίνεις ένας από μας. 456 00:49:26,610 --> 00:49:28,077 Δεν είσαι αρκετά έξυπνος για να κάνεις 457 00:49:28,089 --> 00:49:29,369 αυτό που είναι ικανός να κάνει.. 458 00:49:29,680 --> 00:49:32,290 Είμαι καλύτερος και πιο έξυπνος από αυτόν. 459 00:49:32,560 --> 00:49:35,510 Αν ήσουν, θα είχαμε επιλέξει εσένα. 460 00:49:36,490 --> 00:49:38,010 Αν μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό.. 461 00:49:38,550 --> 00:49:40,080 Θα σκοτώσει εσένα πρώτο... 462 00:49:40,370 --> 00:49:42,190 Και στην συνέχεια θα καθαρίσει όλη σου την οικογένεια. 463 00:49:42,290 --> 00:49:43,570 Ποιος; Ο Ντίλαν; 464 00:49:46,260 --> 00:49:47,640 Τότε, ποιος; 465 00:49:55,110 --> 00:49:58,110 Άκου.. 466 00:49:58,610 --> 00:50:00,330 Μ' αρέσει η ψιλοκουβέντα.. 467 00:50:01,680 --> 00:50:04,370 - Πρέπει να πάω για ύπνο. - Εντάξει. 468 00:50:18,860 --> 00:50:21,220 Για μεγάλο χρονικό διάστημα δεν ένιωθα τόσο ασφαλής μ' αυτό. 469 00:50:23,580 --> 00:50:26,110 - Συγγνώμη. - Μη ζητάς συγνώμη. 470 00:50:33,730 --> 00:50:36,470 - Καλύτερα να πάω για ύπνο. - Ναι. 471 00:50:36,570 --> 00:50:38,540 Αύριο... 472 00:50:40,350 --> 00:50:41,500 Αύριο, έχω μακρύ ταξίδι.. 473 00:50:41,590 --> 00:50:43,070 Σ' αφήνω εδώ. Θα είσαι εντάξει; 474 00:50:43,090 --> 00:50:44,280 Ναι, εσύ; 475 00:50:44,530 --> 00:50:45,830 - Ναι. - Εντάξει.. 476 00:50:47,140 --> 00:50:49,130 - Καληνύχτα, Κόρτνεϊ. - Καληνύχτα. 477 00:51:05,630 --> 00:51:08,230 - Περίμενε. - Γεια σου. 478 00:51:12,490 --> 00:51:13,990 Έφτιαξα αυτό για το δρόμο. 479 00:51:14,490 --> 00:51:16,210 Δεν ήταν ανάγκη. Ευχαριστώ. 480 00:51:16,670 --> 00:51:18,320 Αλλά θα πρέπει να το επιστρέψεις.. 481 00:51:18,420 --> 00:51:21,390 Το υπόσχομαι. Θα γυρίσω αύριο. Αλλά άκου.. 482 00:51:21,930 --> 00:51:24,000 Ό, τι κι αν γίνεις, μην φύγεις από το σπίτι. 483 00:51:24,150 --> 00:51:25,270 Έχε μου εμπιστοσύνη. 484 00:51:27,190 --> 00:51:28,750 Άφησα μέσα, τον αριθμό του τηλεφώνου μου. 485 00:51:28,762 --> 00:51:30,403 Ναι, τον πήρα και αυτός είναι ο δικός μου. 486 00:51:31,170 --> 00:51:32,718 Πάρε με να μου πεις ότι είσαι καλά και 487 00:51:32,730 --> 00:51:34,090 σε περίπτωση που χρειαστείς κάτι. 488 00:51:34,630 --> 00:51:37,240 Ναι, εντάξει. Το ίδιο κι εσύ.. 489 00:51:40,070 --> 00:51:41,830 - Τα λέμε. - Ναι.. 490 00:52:04,130 --> 00:52:05,510 - Συγγνώμη. - Ευχαριστώ. 491 00:52:07,430 --> 00:52:09,270 Δεν είμαι τόσο σίγουρος... 492 00:52:09,820 --> 00:52:11,150 - Είσαι καλά; - Ναι. 493 00:52:11,590 --> 00:52:13,000 Απλά πίνω πάρα πολύ καφέ. 494 00:52:13,430 --> 00:52:15,060 - Κάθισε. - Ευχαριστώ. 495 00:52:21,280 --> 00:52:23,960 Εκτιμώ πάρα πολύ που έκανες αυτό το ταξίδι. 496 00:52:24,210 --> 00:52:25,530 Εσύ με βοηθάς.. 497 00:52:26,430 --> 00:52:29,600 - Θέλεις ένα ποτό; - Όχι, είμαι καλά.. 498 00:52:29,730 --> 00:52:31,250 Εγώ θα πιώ ένα. Στην υγειά μας. 499 00:52:32,900 --> 00:52:35,390 Για τί πράγμα πρόκειται; 500 00:52:39,880 --> 00:52:41,220 Έχεις δει ποτέ ένα από αυτά; 501 00:52:42,340 --> 00:52:44,220 Αυτό; Σίγουρα. Είναι ένα ερασιτεχνικό ραδιόφωνο. 502 00:52:44,480 --> 00:52:47,320 Ωραία, τότε θα έχεις ακούσει για μία Νορβηγική ηχώ; 503 00:52:48,440 --> 00:52:50,700 Όχι. 504 00:52:52,270 --> 00:52:55,690 Πριν από πολλά χρόνια, πίσω την δεκαετία του '70... 505 00:52:55,720 --> 00:52:58,406 Κάποιοι που είχαν ως χόμπι το ερασιτεχνικό 506 00:52:58,418 --> 00:53:00,990 ραδιόφωνο άκουσαν μια περίεργη μετάδοση. 507 00:53:01,750 --> 00:53:03,780 Ξαφνικά, μια νύχτα, απ' το πουθενά... 508 00:53:04,820 --> 00:53:07,860 Σε μία συχνότητα που χρησιμοποιούσαν σπάνια... 509 00:53:10,610 --> 00:53:12,070 Ακούστηκε ένα παιδικό πιάνο... 510 00:53:12,790 --> 00:53:14,100 να παίζει από του. 511 00:53:15,190 --> 00:53:17,670 Για χρόνια, ερχόταν και έφευγε.. 512 00:53:18,300 --> 00:53:21,500 Έγινε ένας μύθος.. 513 00:53:23,080 --> 00:53:25,910 Και μια μέρα στα τέλη της δεκαετίας του 90... 514 00:53:28,410 --> 00:53:30,250 Κάποιος το κατέγραψε.. 515 00:53:37,970 --> 00:53:39,970 Οκτώ, εννέα, εννέα 516 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Πέντε, μηδέν, μηδέν 517 00:53:44,520 --> 00:53:46,520 Ένα, μηδέν, επτά . 518 00:53:48,050 --> 00:53:50,050 Πέντε, ένα, εννέα . 519 00:53:51,290 --> 00:53:53,290 Διακοπή. 520 00:54:09,360 --> 00:54:10,870 Τι ήταν αυτοί οι αριθμοί; 521 00:54:11,490 --> 00:54:14,100 - Συντεταγμένες.. - Για πού; 522 00:54:16,240 --> 00:54:18,315 Μίας Νορβηγικής αγροικίας, στην μέση του πουθενά, 523 00:54:18,327 --> 00:54:20,080 όπου μία ολάκερη οικογένεια σκοτώθηκε... 524 00:54:21,770 --> 00:54:23,150 Το 1973. 525 00:54:26,300 --> 00:54:29,480 Πες μου .. Σχετικά με αυτόν το φόνο.. 526 00:54:30,590 --> 00:54:32,110 - Υπάρχει κάποιο... - Αγνοούμενο παιδί; 527 00:54:48,280 --> 00:54:49,500 Μπαμπούλας 528 00:54:51,080 --> 00:54:52,553 Υπάρχουν και άλλες Αναμεταδόσεις μετά απ’ αυτή; 529 00:54:52,565 --> 00:54:54,220 Υπάρχουν άλλες τρείς. 530 00:54:54,300 --> 00:54:56,629 Αυτό το ραδιόφωνο ήταν μαζί με τα πράγματα 531 00:54:56,641 --> 00:54:58,600 του Τζόνας, όπως κι αυτός ο χάρτης. 532 00:55:03,160 --> 00:55:04,730 Ο Τζόνας βρήκε το μοτίβο. 533 00:55:05,400 --> 00:55:08,350 Οι οικογένειες, δολοφονήθηκαν αμέσως μετά την φυγή τους από το σπίτι... 534 00:55:08,380 --> 00:55:09,819 Όπου ο Μπαμπούλας, τους βρήκε. 535 00:55:09,820 --> 00:55:12,120 Ήταν ο τρόπος τους, για να τον σταματήσουν. Έκαψαν τα σπίτια τους. 536 00:55:12,160 --> 00:55:15,590 - Έτσι, το σπίτι του Όσγουαλτ.. - Ναι. 537 00:55:17,700 --> 00:55:19,930 Το μοτίβο δεν είναι το μόνο πράγμα που βρήκε ο Τζόνας. 538 00:55:20,460 --> 00:55:24,760 Βρήκε επίσης ότι το πιάνο έχει συγκεκριμένη σημασία. 539 00:55:25,300 --> 00:55:29,590 Υπάρχουν αποσπάσματα και αναφορές που αναφέρονται στον Μπαμπούλα. 540 00:55:30,130 --> 00:55:32,890 Αναφέρεται σε όλους τους πολιτισμούς... 541 00:55:32,910 --> 00:55:34,430 Εδώ και αιώνες... 542 00:55:35,460 --> 00:55:38,490 Μερικοί πολιτισμοί πιστεύουν ότι ζει σε έναν άλλο κόσμο. 543 00:55:39,130 --> 00:55:42,440 Στον οποίο έρχεται με τελετουργίες ή θυσίες. 544 00:55:43,310 --> 00:55:45,590 Άλλοι πιστεύουν ότι "τρέφεται" από... 545 00:55:46,020 --> 00:55:47,870 την κακοποίηση αθώων παιδιών. 546 00:55:48,770 --> 00:55:52,230 Αλλά όποια εκδοχή κι αν είναι, πάντα υπάρχουν τρεις ομοιότητες.. 547 00:55:52,880 --> 00:55:54,340 Οικογενειακή δολοφονία. 548 00:55:54,720 --> 00:55:55,910 Παιδιά που αγνοούνται. 549 00:55:56,710 --> 00:55:58,900 Ή κάποιου είδους ναού με σύμβολα... 550 00:55:59,090 --> 00:56:01,360 Ή εικαστικά αφιερώματα. 551 00:56:01,910 --> 00:56:04,270 Εικονογραφήσεις, λογοτεχνία, μουσική. 552 00:56:04,850 --> 00:56:08,570 Δηλαδή οι φόνοι, "συλλαμβάνονται" μέσα από την τέχνη; 553 00:56:08,980 --> 00:56:11,280 Είναι η αισθητική παρατήρηση της βίας. 554 00:56:14,990 --> 00:56:16,280 Αυτό το μικρό κορίτσι... 555 00:56:16,970 --> 00:56:20,270 Με το πιάνο, τι ακριβώς είπε; 556 00:56:22,650 --> 00:56:26,980 Ήταν νορβηγικά. Είπε «Ησυχία...» 557 00:56:28,590 --> 00:56:31,660 «… Ο μπαμπούλας, δεν μπορεί να μ' ακούσει επειδή φωνάζεις μαμά.» 558 00:56:38,370 --> 00:56:39,760 Είναι τα παιδιά. 559 00:56:40,710 --> 00:56:42,040 Προσεγγίζει τα παιδιά. 560 00:56:50,570 --> 00:56:53,340 Μάλλον θα πρέπει να το καταστρέψεις. 561 00:56:54,330 --> 00:56:56,900 - Αμέσως. - Ναι, σωστά. 562 00:56:56,990 --> 00:56:58,970 Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα. 563 00:56:59,860 --> 00:57:01,240 Βρήκα κι άλλο σπίτι. 564 00:57:01,280 --> 00:57:05,040 - Βάλ' του φωτιά. Σπάσε την αλυσίδα. - Δεν είναι τόσο απλό. 565 00:57:05,070 --> 00:57:08,100 Κατοικεί ήδη μία οικογένεια εκεί, μια μητέρα και δύο... 566 00:57:08,370 --> 00:57:09,830 Δύο αγόρια.. 567 00:57:10,290 --> 00:57:11,790 Ντετέκτιβ. 568 00:57:17,000 --> 00:57:18,120 - Πες το! - Κόφτο. 569 00:57:18,460 --> 00:57:20,960 Πες ότι είμαι καλύτερος από σένα! 570 00:57:22,910 --> 00:57:25,900 Πες το! 571 00:57:26,210 --> 00:57:28,560 Είσαι καλύτερος από μένα. 572 00:57:29,730 --> 00:57:34,140 Πες ότι είσαι ένα τίποτα, ένας αδύναμος. 573 00:57:48,290 --> 00:57:50,180 Σε μισώ. Σας μισώ όλους! 574 00:57:51,180 --> 00:57:52,790 Πάω να το πω στην μαμά! Μ' ακούς; 575 00:57:52,810 --> 00:57:53,980 Θα τα πω όλα στην μαμά! 576 00:58:02,540 --> 00:58:03,990 Δεν σ' αξίζει αυτό.. 577 00:58:04,360 --> 00:58:05,990 Πρέπει να κάνεις κάτι μ 'αυτόν. 578 00:58:06,050 --> 00:58:07,450 Επίσης με τον πατέρα σου. 579 00:58:07,660 --> 00:58:08,900 Και, με την μητέρα σου. 580 00:58:10,770 --> 00:58:12,240 Η μητέρα μου δεν έκανε τίποτα. 581 00:58:15,710 --> 00:58:16,960 Ακριβώς. 582 00:58:30,040 --> 00:58:32,000 Χριστέ μου, Ζάκαρι, τι σκεφτόσουν; 583 00:58:32,270 --> 00:58:33,690 - Μα μαμά... - Αλλά τι; 584 00:58:33,760 --> 00:58:35,070 Δώσε μου έναν καλό λόγο.. 585 00:58:35,160 --> 00:58:37,520 Γιατί να χτυπήσεις τον αδελφό σου; 586 00:58:38,060 --> 00:58:39,480 Τέλος πάντων, λυπάμαι. 587 00:58:40,280 --> 00:58:42,320 Εντάξει, πες το αυτό στον αδελφό σου. 588 00:58:44,010 --> 00:58:45,420 Άντε γαμήσου, Ντίλαν. 589 00:58:46,460 --> 00:58:47,800 Άντε γαμήσου! 590 00:58:48,820 --> 00:58:50,100 Δειλέ! 591 00:58:52,680 --> 00:58:55,250 Τι; Θα με χτυπήσεις, τώρα; Όπως ο μπαμπάς; 592 00:58:58,770 --> 00:59:00,160 Πήγαινε στο δωμάτιό σου... 593 00:59:01,440 --> 00:59:04,840 Και μην το κουνήσεις, μέχρι να σου πω. 594 00:59:08,980 --> 00:59:11,780 - Δεν έκανα τίποτα. - Το ξέρω, γλυκέ μου. 595 00:59:11,880 --> 00:59:13,080 Είμαι τόσο αδύναμος. 596 00:59:13,140 --> 00:59:17,570 Δεν είσαι αδύναμος. Μην το ξαναπείς αυτό... 597 00:59:17,690 --> 00:59:18,950 Είσαι δυνατός. 598 00:59:19,720 --> 00:59:23,210 - Είσαι σαν και μένα. Απλά ο Ζάκαρι.. - Είναι όπως και ο μπαμπάς; 599 00:59:24,090 --> 00:59:26,610 - Όχι, δεν εννοούσα αυτό.. - Αλλά είναι αλήθεια, και το ξέρεις. 600 00:59:27,430 --> 00:59:29,500 Ντίλαν, δεν θα αφήσω κανέναν να σε πειράξει... 601 00:59:29,960 --> 00:59:33,030 Άφησες τον μπαμπά... 602 01:00:42,450 --> 01:00:43,770 Θα σου αρέσει αυτό. 603 01:00:46,110 --> 01:00:47,410 Είναι το αγαπημένο μου. 604 01:00:49,790 --> 01:00:52,860 Δεν θέλω να το δω.. Όχι, απόψε. 605 01:00:53,050 --> 01:00:54,360 Πρέπει να γίνει απόψε.. 606 01:00:55,200 --> 01:00:58,310 - Αν δεν το δεις απόψε, τότε... - Τι θα γίνει; 607 01:00:58,330 --> 01:00:59,650 Θα γίνει έξαλλος. 608 01:00:59,750 --> 01:01:01,950 Δεν θέλεις να τον εκνευρίσεις.. 609 01:01:02,800 --> 01:01:07,590 Σε παρακαλώ. Αυτό είναι δικό μου, εγώ το έφτιαξα.. 610 01:04:15,450 --> 01:04:16,720 Αυτό είναι το τελευταίο. 611 01:04:18,400 --> 01:04:19,980 Όχι, άλλο.. 612 01:04:20,650 --> 01:04:24,370 Άλλο ένα... 613 01:04:24,430 --> 01:04:25,650 - Όχι. - Ναι! 614 01:04:30,120 --> 01:04:31,450 Έλα κάτω, Ντίλαν. 615 01:05:21,850 --> 01:05:24,700 Τελευταία ευκαιρία, Ντίλαν. 616 01:05:27,470 --> 01:05:28,640 Όχι, Mάιλο.. 617 01:05:30,720 --> 01:05:32,485 Δεν θέλω να παρακολουθήσω άλλες ταινίες, 618 01:05:32,497 --> 01:05:34,790 δεν θέλω να γίνω σαν και σας. 619 01:05:37,080 --> 01:05:38,270 Εντάξει. 620 01:05:38,890 --> 01:05:41,580 Επιπλέον, η ταινία δεν ήταν για σένα. 621 01:05:41,690 --> 01:05:42,840 Τι; 622 01:05:44,260 --> 01:05:47,200 Κατάφερες αυτό που θέλαμε. 623 01:06:30,640 --> 01:06:32,480 Ζακ. 624 01:06:33,470 --> 01:06:36,510 Zακ. 625 01:06:39,680 --> 01:06:41,050 Πήγαινε να κοιμηθείς, Ντίλαν.. 626 01:06:48,220 --> 01:06:51,950 Αν το πεις σε κανέναν, θα σκοτώσω εσένα και την οικογένειά σου... 627 01:06:52,570 --> 01:06:56,780 Και θα παρακολουθήσω την ταινία ξανά και ξανά. 628 01:07:28,240 --> 01:07:29,390 Τι είναι αυτό; 629 01:07:30,150 --> 01:07:31,880 Έγινε μία έκτακτη ακρόαση χθες. 630 01:07:32,700 --> 01:07:34,110 Κρίμα που δεν κατάφερες να έρθεις... 631 01:07:35,850 --> 01:07:38,590 Ο δικαστής και οι δικοί του δουλεύουν για σένα... 632 01:07:38,770 --> 01:07:40,564 Θα ήταν δύσκολο να βρεις δικαστή σε ακτίνα 5 Πολιτειών 633 01:07:40,576 --> 01:07:42,620 κάποιον που να έχει οικογένεια και να μην δουλεύει για μένα... 634 01:07:44,770 --> 01:07:47,260 Αυτό δεν είναι σωστό. Είναι παράνομο... 635 01:07:47,300 --> 01:07:49,100 Θέλεις να ρωτήσεις τον σερίφη; 636 01:07:52,920 --> 01:07:56,340 Δεν θέλεις να σε δουν τα παιδιά με χειροπέδες, έτσι δεν είναι; 637 01:07:56,810 --> 01:07:59,210 - Μην πάρεις τα παιδιά μου. - Τα παιδιά μας. 638 01:07:59,920 --> 01:08:01,600 Θα τους πάω εκεί που είναι η θέση τους.. 639 01:08:03,280 --> 01:08:04,971 Μπορείτε να έρθεις κι εσύ εάν θέλεις. 640 01:08:04,983 --> 01:08:05,983 Άντε γαμήσου... 641 01:08:08,470 --> 01:08:10,950 Μπορείς να μείνεις εδώ χωρίς τα παιδιά... 642 01:08:11,910 --> 01:08:13,218 Και να κινηθείς δικαστικά για την επιμέλεια 643 01:08:13,230 --> 01:08:14,750 των παιδιών, μέχρι να μείνεις άφραγκη.. 644 01:08:15,880 --> 01:08:18,270 Ή θα μπορούσες να έρθεις μαζί μου. 645 01:08:19,200 --> 01:08:20,840 Και να είσαι για πάντα μαζί τους. 646 01:08:21,630 --> 01:08:23,680 Φτιάχνοντας χαριτωμένα τραπεζάκια και καρέκλες. 647 01:08:25,050 --> 01:08:27,440 Όπως και να έχει, εγώ θα τα πάρω. 648 01:08:35,250 --> 01:08:37,880 Ντίλαν, μάζεψε τα πράγματά σου, γρήγορα... 649 01:08:38,840 --> 01:08:40,180 Είναι η αστυνομία έξω.. 650 01:08:40,270 --> 01:08:43,360 Εάν δεν βγεις έξω με την θέλησή σου, θα έρθουν να σε πάρουν με το ζόρι... 651 01:08:43,520 --> 01:08:46,390 - Δεν θέλω να πάω. - Πρέπει. 652 01:08:46,460 --> 01:08:48,890 Δεν καταλαβαίνεις, δεν ξέρεις τι θα συμβεί. 653 01:08:48,930 --> 01:08:50,030 Τίποτα δεν θα συμβεί. 654 01:08:50,080 --> 01:08:51,013 Θα μας κάνει κακό... 655 01:08:51,025 --> 01:08:53,260 Ούτε και εγώ το θέλω αυτό περισσότερο από 'σένα. 656 01:08:54,950 --> 01:08:57,130 Δεν θα τον αφήσω να μας πειράξει. Θα σας προστατεύσω. 657 01:08:57,790 --> 01:08:59,170 Μάζεψε τα πράγματά σου. 658 01:08:59,860 --> 01:09:01,930 Εντάξει; Έλα. 659 01:09:51,070 --> 01:09:52,250 Όχι. 660 01:10:27,360 --> 01:10:29,050 Μυρίζει ωραία. 661 01:10:36,410 --> 01:10:37,990 Έλα. 662 01:10:38,080 --> 01:10:40,440 "Μην ξαναπάρεις τηλέφωνο." Υπογεγραμμένο από τον σύζυγό της. 663 01:10:50,340 --> 01:10:51,950 Φέρε μου τον πουρέ.. 664 01:11:01,560 --> 01:11:02,850 Ευχαριστώ. 665 01:11:22,640 --> 01:11:24,140 Δεν έχεις αγγίξει το φαγητό σου; 666 01:11:24,880 --> 01:11:26,400 Δεν πεινάω πολύ... 667 01:11:27,170 --> 01:11:30,680 Έλα, φιλαράκο, έχω μεγάλα σχέδια για μας, αύριο. 668 01:11:31,160 --> 01:11:32,860 Πρέπει να πάρεις δυνάμεις. 669 01:11:34,990 --> 01:11:36,180 Τρώγε! 670 01:11:39,670 --> 01:11:42,280 Κλιντ, σταμάτα. Τώρα! 671 01:11:58,700 --> 01:11:59,930 Τα παιδιά πρέπει να τρώνε. 672 01:12:09,860 --> 01:12:11,240 Συγγνώμη. 673 01:12:11,920 --> 01:12:13,390 Εντάξει; 674 01:12:27,280 --> 01:12:29,120 Κύριε Κόλινς, ξέρω ότι είναι περασμένη η ώρα... 675 01:12:29,960 --> 01:12:32,340 - Αλλά θέλω... - Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου.. 676 01:12:33,070 --> 01:12:34,220 Ή με τη γυναίκα μου; 677 01:12:34,680 --> 01:12:37,550 Όχι, δεν είναι έτσι, δεν καταλάβατε. 678 01:12:37,562 --> 01:12:38,670 Καταλαβαίνω. 679 01:12:39,210 --> 01:12:41,330 Όταν παίρνεις μία γεύση από μία γυναίκα σαν κι αυτή... 680 01:12:41,670 --> 01:12:43,160 Είναι δύσκολο να την ξεχάσεις.. 681 01:12:43,300 --> 01:12:45,420 Είσαι σε κίνδυνο. 682 01:12:46,710 --> 01:12:47,880 Σε κίνδυνο; 683 01:12:48,210 --> 01:12:49,680 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 684 01:12:51,160 --> 01:12:52,790 Εγώ βρίσκομαι σε κίνδυνο; 685 01:12:54,460 --> 01:12:57,320 Πες το πάλι! Εγώ βρίσκομαι σε κίνδυνο; 686 01:12:59,770 --> 01:13:01,190 Πες το πάλι. 687 01:13:13,410 --> 01:13:14,660 Τώρα... 688 01:13:15,310 --> 01:13:17,630 Αν επιχειρήσεις να επικοινωνήσεις πάλι με τη γυναίκα μου... 689 01:13:18,150 --> 01:13:20,370 Θα δεχθεί τις συνέπειες. 690 01:13:21,450 --> 01:13:24,440 Και στην συνέχεια θα έρθω να σε σκοτώσω! 691 01:13:26,050 --> 01:13:28,810 Έγινα κατανοητός; 692 01:13:30,610 --> 01:13:33,050 Χάσου από την ιδιοκτησία μου, έχω να γαμήσω την γυναίκα μου... 693 01:14:04,120 --> 01:14:05,290 Έλα. 694 01:14:11,240 --> 01:14:12,850 Θα σ' αρέσει αυτό. 695 01:14:14,390 --> 01:14:18,470 Κράτα τη μπάλα. 696 01:15:19,930 --> 01:15:24,890 Είμαι ο Ντίλαν, βοήθησέ μας. 697 01:16:13,660 --> 01:16:15,650 Θα γυρίσω το καλύτερο βίντεο. 698 01:18:06,630 --> 01:18:09,200 Εντάξει, εγώ είμαι, εδώ. Μείνε ακίνητη... 699 01:18:09,790 --> 01:18:11,630 Είναι εντάξει, θα σε απελευθερώσω.. 700 01:18:14,570 --> 01:18:15,760 Σε 'πιασα. 701 01:18:24,350 --> 01:18:25,540 Μείνε ακίνητος. 702 01:18:28,570 --> 01:18:30,710 - Είσαι καλά; - Μωρό μου. 703 01:18:30,730 --> 01:18:32,410 Πρέπει να το τελειώσεις Ζακ. 704 01:18:37,510 --> 01:18:39,540 - Zακ. - Τρέξε! 705 01:19:21,200 --> 01:19:22,470 Είναι εντάξει. Κάνε γρήγορα. 706 01:19:46,770 --> 01:19:48,040 Είναι κάπου εδώ γύρω, Zακ. 707 01:19:49,220 --> 01:19:51,720 Ήρθε η ώρα να τους βρεις και να τελειώσεις την ταινία. 708 01:20:00,750 --> 01:20:02,650 Ελάτε έξω, όπου κι αν βρίσκεστε. 709 01:20:10,020 --> 01:20:12,600 Γρήγορα εδώ. 710 01:21:26,320 --> 01:21:27,510 Εδώ. 711 01:22:44,000 --> 01:22:45,190 Όχι. 712 01:22:45,460 --> 01:22:46,840 Τελείωσε Ζακ. 713 01:22:48,180 --> 01:22:49,740 Δεν μπορείς να γυρίσεις την ταινία, πια. 714 01:22:53,360 --> 01:22:54,740 Όχι! 715 01:23:05,830 --> 01:23:07,910 Σε παρακαλώ, θα πρέπει να υπάρχουν και άλλες κάμερες. 716 01:23:08,210 --> 01:23:10,700 Πρέπει να υπάρχουν κι άλλες κάμερες. 717 01:23:12,600 --> 01:23:13,880 Όχι. 718 01:23:22,210 --> 01:23:25,010 - Θα θυμώσει.. - Θα θυμώσει πάρα πολύ... 719 01:23:25,070 --> 01:23:26,200 Τελείωσε.. 720 01:23:26,680 --> 01:23:28,120 Δεν θα μπορέσουμε να ξαναγυρίσουμε.. 721 01:23:29,040 --> 01:23:31,050 Όχι, δεν τελείωσα. 722 01:23:31,300 --> 01:23:33,980 Είναι πολύ αργά. Έπρεπε να τους έχεις σκοτώσει. 723 01:23:53,860 --> 01:23:56,270 Zακ. 724 01:23:56,850 --> 01:23:58,440 Χάθηκε. 725 01:23:59,880 --> 01:24:02,830 Είναι νεκρός. Πρέπει να φύγουμε. 726 01:24:04,100 --> 01:24:06,020 Κόρτνεϊ πρέπει να φύγουμε. 727 01:24:06,820 --> 01:24:09,320 Πρέπει να φύγουμε, τώρα. Πάμε! 728 01:24:24,570 --> 01:24:28,990 Σ' αγαπώ. 729 01:24:53,570 --> 01:24:55,080 Επιστρέφω αμέσως... 730 01:25:21,870 --> 01:25:24,440 Παιδιά... 731 01:25:24,940 --> 01:25:29,350 Παιδιά. Απαγάγει παιδιά... 732 01:25:35,504 --> 01:25:41,403 Απόδοση Διαλόγων: ToNouSou71622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.