All language subtitles for Sayara.2024.SUBFRENCH.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,891 --> 00:00:23,805 Basé sur des histoires vraies... 4 00:00:29,195 --> 00:00:34,109 Achgabat, Turkménistan 2006 5 00:01:19,198 --> 00:01:25,096 SAÝARA 6 00:03:40,999 --> 00:03:45,998 Istanbul, Turquie De Nos Jours 7 00:04:22,780 --> 00:04:24,093 Fils de pute... 8 00:04:24,725 --> 00:04:25,998 De quoi s'agit-il ? 9 00:04:26,158 --> 00:04:28,472 "Un homme d'Istanbul a été accusé de coups et blessures 10 00:04:28,553 --> 00:04:30,551 pour avoir agressé sa fiancée un mois avant leur mariage 11 00:04:30,632 --> 00:04:32,942 au motif qu'elle portait un survêtement moulant en public. 12 00:04:33,022 --> 00:04:34,982 La série d'événements malheureux s'est poursuivie. 13 00:04:35,387 --> 00:04:37,525 Quelques temps après, le jeune homme 14 00:04:37,606 --> 00:04:39,020 s'est présenté au bureau 15 00:04:39,101 --> 00:04:41,522 de son ex-fiancée et lui a proposé de se réconcilier. 16 00:04:42,147 --> 00:04:43,692 Quand la jeune femme l'a rejeté, 17 00:04:43,772 --> 00:04:48,264 il a ouvert le feu avec le pistolet de son père." 18 00:04:49,038 --> 00:04:50,764 Fils de pute... 19 00:04:50,974 --> 00:04:52,939 Un fils de pute classique, en effet. 20 00:04:54,280 --> 00:04:56,207 Une phrase amusante à dire, n'est-ce pas ? 21 00:04:56,367 --> 00:04:57,887 Une prononciation tellement éloquente. 22 00:04:58,046 --> 00:05:00,708 - Quoi ? - "Fils de pute". 23 00:05:00,888 --> 00:05:04,964 En gonflant les joues et en faisant la bouche en forme de "U". 24 00:05:05,124 --> 00:05:06,776 C'est sympa à prononcer. 25 00:05:06,936 --> 00:05:09,007 Oui, j'aime bien le dire aussi. 26 00:05:09,414 --> 00:05:10,859 Bonjour, M. Baris ! 27 00:05:11,405 --> 00:05:13,526 - Bonjour M. Baris, bienvenue ! - Bonjour les gars. 28 00:05:13,686 --> 00:05:15,514 - Comment allez-vous tous ? - Très bien. 29 00:05:17,249 --> 00:05:19,471 - Allez-y doucement. - À plus tard. Prenez soin de vous. 30 00:05:26,350 --> 00:05:27,571 Salut. 31 00:05:28,084 --> 00:05:29,345 Comment allez-vous ? 32 00:05:29,425 --> 00:05:30,562 Pas terrible. 33 00:05:30,897 --> 00:05:31,897 Bienvenue. 34 00:05:31,991 --> 00:05:34,011 Il fait tellement chaud. 35 00:05:34,186 --> 00:05:35,675 Tes cheveux sont superbes. 36 00:05:39,944 --> 00:05:41,303 À plus tard. 37 00:08:14,776 --> 00:08:16,056 Sayara. 38 00:08:16,698 --> 00:08:18,209 Salut, comment vas-tu ? 39 00:08:19,714 --> 00:08:21,030 Je ne t'ai pas vue de la journée. 40 00:08:21,111 --> 00:08:22,439 Merci. 41 00:08:23,014 --> 00:08:24,859 Sayara, je voulais de te parler. 42 00:08:25,019 --> 00:08:27,531 Tu vois... Nous avons beaucoup de clientèle féminine. 43 00:08:27,691 --> 00:08:29,411 En fait, plus que notre clientèle masculine. 44 00:08:29,542 --> 00:08:31,884 Et il y a une forte demande pour des cours d'autodéfense 45 00:08:31,964 --> 00:08:33,828 de la part de notre clientèle féminine, ces derniers temps. 46 00:08:33,909 --> 00:08:35,764 Mais nos enseignants sont généralement 47 00:08:35,924 --> 00:08:37,822 plutôt des profs de sport, tu sais. 48 00:08:37,902 --> 00:08:39,744 J'ai pensé le faire moi-même pendant un moment. 49 00:08:39,824 --> 00:08:43,088 Et puis j'ai eu une idée : pourquoi pas Sayara ? 50 00:08:44,000 --> 00:08:45,181 Que veux-tu dire ? 51 00:08:46,666 --> 00:08:48,369 Ta sœur m'a parlé un peu de toi. 52 00:08:49,259 --> 00:08:50,424 Ma sœur ? 53 00:08:51,220 --> 00:08:52,486 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 54 00:08:53,592 --> 00:08:58,075 Qu'à l'époque à l'école au Turkménistan personne ne pouvait s'en prendre à vous. 55 00:08:58,235 --> 00:09:01,639 Elle dit que tu avais gagné beaucoup de tournois quand tu étais plus jeune. 56 00:09:01,799 --> 00:09:03,530 Tu ne m'en as jamais parlé. 57 00:09:03,994 --> 00:09:05,955 - Eh bien. - Je ne vais pas mentir... 58 00:09:06,900 --> 00:09:08,035 Écoute... 59 00:09:08,293 --> 00:09:10,344 J'ai vérifié la caméra de sécurité plusieurs fois. 60 00:09:10,424 --> 00:09:14,366 Je veux dire, tes exercices matinaux sont si habilement faits. 61 00:09:15,330 --> 00:09:17,376 Tes mouvements sont fluides, tu maîtrises les arts martiaux. 62 00:09:17,457 --> 00:09:19,103 Viens, sois une enseignante ici. 63 00:09:19,306 --> 00:09:22,306 N'importe qui peut passer la serpillière, non ? 64 00:09:24,493 --> 00:09:25,493 Je veux dire... 65 00:09:25,617 --> 00:09:29,217 Tu n'as pas besoin d'enlever ton foulard ou quoi que ce soit d'autre. 66 00:09:29,377 --> 00:09:30,949 Si c'est le problème pour toi... 67 00:09:31,109 --> 00:09:32,646 Non, il ne s'agit pas de cela. 68 00:09:32,806 --> 00:09:33,859 Eh bien... 69 00:09:35,174 --> 00:09:37,056 - J'ai promis à mon père. - Excuse-moi ? 70 00:09:38,174 --> 00:09:40,322 J'ai donné ma parole à mon père. Je lui ai promis. 71 00:09:41,838 --> 00:09:43,111 Promis quoi ? 72 00:09:45,970 --> 00:09:48,127 Que je n'utiliserai jamais ce que j'ai appris de lui. 73 00:09:48,442 --> 00:09:49,843 Ça alors. 74 00:09:50,501 --> 00:09:51,810 Pourquoi cela ? 75 00:09:51,970 --> 00:09:54,690 Mais je ne te demande pas d'utiliser tes compétences sur qui que ce soit. 76 00:09:54,770 --> 00:09:56,981 Je te demande simplement si tu peux les enseigner. 77 00:09:57,141 --> 00:10:01,046 À ceux qui en ont besoin, à ceux qui veulent apprendre, tu vois ? 78 00:10:01,430 --> 00:10:03,796 - À plus, monsieur. - À plus. 79 00:10:08,569 --> 00:10:10,302 D'accord. Eh bien... 80 00:10:10,874 --> 00:10:13,655 Inutile de forcer les choses si tu ne veux pas... 81 00:10:13,942 --> 00:10:18,062 J'avais juste pensé que tu pourrais en avoir assez de nettoyer les sols ici. 82 00:10:18,737 --> 00:10:20,431 Mais peu importe. 83 00:10:21,844 --> 00:10:23,604 Peut-être en reparlerons-nous une autre fois. 84 00:10:23,972 --> 00:10:25,208 C'est bon ? 85 00:10:27,077 --> 00:10:28,235 Bonne soirée. 86 00:10:28,749 --> 00:10:30,084 M. Baris ! 87 00:10:53,968 --> 00:10:55,081 Oui ? 88 00:10:58,147 --> 00:10:59,486 Bonne soirée. 89 00:12:44,577 --> 00:12:45,631 Allez, viens. 90 00:12:46,181 --> 00:12:47,655 Je suis venue te chercher. 91 00:13:14,953 --> 00:13:16,780 Tu as la clé aussi ? 92 00:13:17,733 --> 00:13:19,624 Oui, je l'ai. 93 00:13:19,984 --> 00:13:21,043 Pourquoi ? 94 00:13:21,203 --> 00:13:22,750 Que veux-tu dire par pourquoi ? 95 00:13:23,276 --> 00:13:25,234 Eh bien. Tu ne travailles pas ici. 96 00:13:25,654 --> 00:13:27,398 Meuf, je t'ai pas trouvé ce travail ? 97 00:13:27,583 --> 00:13:29,352 - Alors ? - Alors ? 98 00:13:30,224 --> 00:13:31,662 Nous sommes très proches avec Baris. 99 00:13:31,742 --> 00:13:33,217 Il me fait confiance. Il m'a donné la clé. 100 00:13:33,297 --> 00:13:35,989 Mais pourquoi ? Que fais-tu ici ? 101 00:13:37,085 --> 00:13:38,950 Sayara. Qu'est-ce qu'il y a ? 102 00:13:39,110 --> 00:13:40,404 T'es de mauvaise humeur, comme d'habitude ? 103 00:13:40,484 --> 00:13:42,404 Pourquoi es-tu contrariée ? Qu'est-ce qu'il y a ? 104 00:13:44,687 --> 00:13:46,711 Pourquoi as-tu parlé à Baris de notre père ? 105 00:13:46,950 --> 00:13:48,098 Sayara ! 106 00:13:49,000 --> 00:13:50,464 Tu lui as bien dit quelque chose. 107 00:13:50,661 --> 00:13:51,930 Écoute. 108 00:13:53,687 --> 00:13:55,348 J'ai pensé que je te serais utile. 109 00:13:55,508 --> 00:13:59,547 J'ai juste pensé que tu pouvais faire ce que tu aimes le plus et être heureuse. 110 00:14:00,037 --> 00:14:01,960 C'est tout ce qu'il y a à savoir. 111 00:14:02,212 --> 00:14:05,947 Au lieu de balayer le sol toute la journée... 112 00:14:57,117 --> 00:14:59,117 Je sais que je ne suis pas la grande sœur parfaite. 113 00:14:59,242 --> 00:15:01,100 Allez, ne commence pas maintenant. Je t'en prie. 114 00:15:01,180 --> 00:15:03,037 Enfin, pas ça, mais... 115 00:15:03,442 --> 00:15:04,587 Vraiment... 116 00:15:05,486 --> 00:15:07,832 D'accord, d'accord, Je me tais. 117 00:15:07,992 --> 00:15:09,187 Laisse tomber. 118 00:15:17,984 --> 00:15:19,234 Qu'est-ce que c'est ? 119 00:15:36,108 --> 00:15:37,115 Quoi ? 120 00:15:37,195 --> 00:15:39,750 Sayara, j'ai oublié quelque chose à la salle de sport. 121 00:15:40,211 --> 00:15:41,490 - Je reviens tout de suite. - Ma sœur ! 122 00:15:41,570 --> 00:15:42,735 Attends. 123 00:15:43,601 --> 00:15:44,851 Ma sœur, je t'ai dit ! 124 00:15:45,126 --> 00:15:46,703 Sayara, je dois juste récupérer un truc que j'ai oublié. 125 00:15:46,783 --> 00:15:47,783 J'ai dit. Attends. 126 00:15:47,883 --> 00:15:49,352 T'es une psychopathe ? 127 00:15:49,705 --> 00:15:51,498 Attention à la façon dont tu parles à ta sœur aînée ! 128 00:15:51,578 --> 00:15:53,305 Es-tu une psychopathe, ma sœur ? 129 00:15:54,961 --> 00:15:56,437 Tout le monde dans la salle de sport parle de toi. 130 00:15:56,517 --> 00:15:57,766 En es-tu consciente ? 131 00:15:58,844 --> 00:16:00,781 Tu vois dans quelle situation tu nous as mis ? 132 00:16:01,937 --> 00:16:03,896 Je t'ai dit de lâcher mon bras, Sayara ! 133 00:16:03,977 --> 00:16:05,219 Lâche-le ! 134 00:17:15,078 --> 00:17:16,473 C'est quoi ce bordel ? 135 00:17:17,474 --> 00:17:19,054 Yonca ? 136 00:17:20,140 --> 00:17:22,400 Sale pute ! 137 00:17:22,874 --> 00:17:23,989 - Yonca, arrête ! - Regarde-moi ! 138 00:17:24,069 --> 00:17:25,559 - Regarde-moi, j'ai dit ! - Qu'est-ce que tu fais ! 139 00:17:25,639 --> 00:17:26,993 - Qu'est-ce que tu fais ! - Laisse-moi voir ton visage ! 140 00:17:27,073 --> 00:17:28,183 - Qu'est-ce que tu fais ! - Allez ! Laisse-moi voir ton visage. 141 00:17:28,263 --> 00:17:30,303 - Laisse-moi partir ! - Bon sang, laisse-la partir ! 142 00:17:30,903 --> 00:17:32,097 Gül ! 143 00:17:32,421 --> 00:17:34,687 Est-ce que ça va ? Laisse-moi voir ton visage ! 144 00:17:35,046 --> 00:17:36,526 Fais-moi voir ton visage, j'ai dit ! 145 00:17:37,757 --> 00:17:41,405 Tu lui as cassé le nez, espèce de salope psychopathe ! 146 00:17:44,210 --> 00:17:48,206 T'as pas honte de coucher avec un homme marié qui a des enfants ? 147 00:17:48,366 --> 00:17:50,628 - Espèce de pute ! - Hé, Yonca ! 148 00:17:50,788 --> 00:17:54,831 Assez ! Bon sang, je vais te tuer ! 149 00:17:54,991 --> 00:17:56,569 Calme-toi ! 150 00:17:57,100 --> 00:17:59,681 Assez ! Putain de merde ! 151 00:18:08,436 --> 00:18:09,671 Gül... 152 00:18:10,288 --> 00:18:11,632 Gül... 153 00:18:26,477 --> 00:18:28,410 T'es complètement barje ? 154 00:18:30,272 --> 00:18:31,816 Tu es devenue une vraie psychopathe. 155 00:18:31,897 --> 00:18:33,897 Juste parce qu'on a couché ensemble quelques fois ? 156 00:18:35,335 --> 00:18:36,775 Combien de fois c'est arrivé ? 157 00:18:38,210 --> 00:18:39,650 Combien de fois cela est-il arrivé ? 158 00:18:40,384 --> 00:18:43,085 Les gens parlent de nous, espèce de conne ! 159 00:18:43,530 --> 00:18:45,376 Tu n'as pas de fierté ? 160 00:18:45,996 --> 00:18:47,717 Pas de respect pour toi-même ? 161 00:18:48,506 --> 00:18:50,534 Je te l'ai pas dit dès le début ? 162 00:18:50,694 --> 00:18:53,024 J'ai dit que j'avais une famille. 163 00:18:53,897 --> 00:18:57,147 J'ai dit qu'il ne pouvait rien y avoir entre nous, 164 00:18:57,540 --> 00:18:59,533 que nous ne pouvions pas devenir des amants. 165 00:18:59,693 --> 00:19:01,140 Ma femme n'est pas jalouse, 166 00:19:01,301 --> 00:19:03,827 qui es-tu putain pour m'espionner, salope ? 167 00:19:04,960 --> 00:19:07,538 Parce que ta femme ne sait pas quel genre d'homme tu es. 168 00:19:09,428 --> 00:19:10,999 Écoute... 169 00:19:11,592 --> 00:19:12,831 Ne m'appelle plus et ne m'envoie plus de messages. 170 00:19:12,911 --> 00:19:14,704 Ne viens pas dans cette salle de sport. 171 00:19:14,864 --> 00:19:16,317 Tu me comprends ? 172 00:19:17,267 --> 00:19:18,856 Fous le camp d'ici ! 173 00:19:22,356 --> 00:19:23,473 Ok. 174 00:19:24,543 --> 00:19:25,700 J'y vais. 175 00:19:27,903 --> 00:19:29,632 Et après, qu'est-ce que tu vas faire ? 176 00:19:31,330 --> 00:19:33,857 Tu peux être aussi dur avec les autres filles que tu baises qu'avec moi ? 177 00:19:33,937 --> 00:19:35,715 Ferme-la ! Ferme-la ! 178 00:19:36,120 --> 00:19:38,680 Les autres filles te laissent les battre comme je le fais ? 179 00:19:38,778 --> 00:19:40,309 Efface mon numéro de ton téléphone. 180 00:19:40,528 --> 00:19:41,968 Laisse les clés à la salle de sport. 181 00:19:42,098 --> 00:19:44,192 Et sors de ma vie, putain. 182 00:19:44,989 --> 00:19:47,493 Ne me demande plus jamais un centime. C'est compris ? 183 00:19:47,653 --> 00:19:49,266 Je te le déconseille... 184 00:19:49,426 --> 00:19:50,629 Hein ? 185 00:19:52,129 --> 00:19:53,687 Quoi ? Qu'est-ce que tu vas faire ? 186 00:19:54,677 --> 00:19:56,117 Qu'est-ce que tu vas faire, salope ? 187 00:19:56,328 --> 00:19:57,810 Qu'est-ce que tu vas faire ? 188 00:19:58,122 --> 00:20:00,490 J'enverrai nos vidéos à ta femme. 189 00:20:22,308 --> 00:20:24,364 Je le jure devant Dieu, 190 00:20:26,864 --> 00:20:28,857 si tu fais ça je te tuerai, Yonca. 191 00:20:32,378 --> 00:20:35,075 Je te le jure, je te tuerai. 192 00:20:38,482 --> 00:20:39,738 Et je le dirai aussi à mon père. 193 00:20:39,818 --> 00:20:42,052 On dira que c'était un suicide. 194 00:20:43,179 --> 00:20:45,459 Personne ne pourra rien faire... 195 00:20:46,998 --> 00:20:52,541 Je renverrai ta mère et ta sœur. Je les expulserai. 196 00:20:52,701 --> 00:20:55,318 Elles peuvent manger de la merde, je m'en fous. 197 00:20:59,943 --> 00:21:01,505 Tu comprends ? 198 00:21:06,950 --> 00:21:09,058 Pourquoi tu pleures, espèce de psychopathe ? 199 00:21:10,302 --> 00:21:14,570 Mon Dieu, dans quoi je me suis fourré ! 200 00:21:33,744 --> 00:21:35,184 Putain de salope. 201 00:21:40,263 --> 00:21:43,162 Oui, c'est ma faute. C'est ma faute. 202 00:21:44,693 --> 00:21:46,213 Je t'ai protégé pendant tout ce temps. 203 00:21:46,302 --> 00:21:47,624 C'est ma faute. 204 00:21:57,393 --> 00:21:58,926 Que fais-tu ? 205 00:21:59,459 --> 00:22:00,853 OK, je m'excuse. 206 00:22:03,029 --> 00:22:04,349 Réconcilions-nous. 207 00:22:05,106 --> 00:22:06,915 Allez, va te faire foutre, Yonca. 208 00:22:08,008 --> 00:22:10,896 Je suis vraiment désolée, Baris... S'il te plaît. 209 00:22:11,255 --> 00:22:12,630 S'il te plaît, quoi ? 210 00:22:13,265 --> 00:22:14,556 On se réconcilie. 211 00:22:19,166 --> 00:22:20,887 T'es vraiment tarée, toi ? 212 00:22:23,294 --> 00:22:25,725 Oui, je le suis ! Tu ne le savais pas ? 213 00:22:26,873 --> 00:22:29,263 Tu as cassé le nez de la fille, Yonca. 214 00:22:30,033 --> 00:22:31,814 Ok, je suis aussi désolée pour ça. 215 00:22:31,974 --> 00:22:33,654 Tu es désolée ? Elle va parler maintenant. 216 00:22:33,810 --> 00:22:36,112 Elle va le dire à tout le monde ! 217 00:22:37,201 --> 00:22:38,505 D'accord... 218 00:22:41,473 --> 00:22:43,140 Alors, punis-moi. 219 00:22:44,740 --> 00:22:45,752 Quoi ? 220 00:22:45,912 --> 00:22:47,340 Punis-moi. 221 00:22:49,345 --> 00:22:50,751 Comme toujours. 222 00:22:51,786 --> 00:22:53,438 Bats-moi plus fort. 223 00:22:54,317 --> 00:22:56,252 Fouette-moi. Fais-moi pleurer. 224 00:22:56,412 --> 00:22:58,958 Casse-moi le bras, casse-moi ma jambe. 225 00:22:59,866 --> 00:23:01,210 Bats-moi. 226 00:23:01,471 --> 00:23:02,557 Ma sœur... 227 00:23:05,037 --> 00:23:06,599 Allez ma sœur, on y va. 228 00:23:14,255 --> 00:23:15,880 À demain, Baris. 229 00:23:16,720 --> 00:23:18,779 Je suis vraiment désolée pour ce soir. 230 00:23:19,841 --> 00:23:21,804 Je me suis perdue un instant. 231 00:23:25,005 --> 00:23:26,294 Je t'aime. 232 00:23:53,498 --> 00:23:55,620 Déjà, pourquoi tu t'es fourré dans ce bordel avec 233 00:23:55,701 --> 00:23:57,518 une salope psychopathe, fiston ? 234 00:23:57,598 --> 00:23:59,678 En lui donnant les clés du bureau et tout le reste... 235 00:23:59,800 --> 00:24:01,872 Que fais-tu avec ce genre de fille ? 236 00:24:02,739 --> 00:24:05,299 Il est accro à elle, mon frère. Il ne peut pas la laisser partir. 237 00:24:05,394 --> 00:24:06,707 Elle est comme son héroïne. 238 00:24:08,026 --> 00:24:09,384 Mais pourquoi tu la dégages pas ? 239 00:24:09,464 --> 00:24:11,226 Elle te tient par les couilles ? 240 00:24:11,386 --> 00:24:14,297 Je pense qu'on devrait inviter cette Yonca chez moi. 241 00:24:14,457 --> 00:24:15,649 Ce soir. 242 00:24:19,520 --> 00:24:21,050 Le bâtiment est vide lui aussi. 243 00:24:21,511 --> 00:24:23,492 À l'étage, la porte d'à côté, pas de voisins. 244 00:24:23,652 --> 00:24:27,180 Ensuite, on la déposera à l'hôpital dans la matinée, mec. 245 00:24:28,699 --> 00:24:30,121 Frère Emin ? 246 00:24:30,572 --> 00:24:31,920 T'es partant ? 247 00:24:32,849 --> 00:24:34,773 Frérot. Ne sois pas ridicule. 248 00:24:35,589 --> 00:24:36,718 Ferme-la, imbécile. 249 00:24:36,878 --> 00:24:39,022 Qui es-tu pour me dire ce que je dois faire ? 250 00:24:40,083 --> 00:24:42,674 Si cela peut aider notre frère... 251 00:24:43,937 --> 00:24:45,362 Pourquoi pas ? 252 00:24:46,728 --> 00:24:48,529 Comment pouvons-nous la faire venir ? 253 00:24:48,824 --> 00:24:50,875 Je te le dis, frérot. 254 00:24:51,140 --> 00:24:53,261 Laissons Baris lui envoyer un message, puis voyons... 255 00:24:53,472 --> 00:24:55,053 Laissons-le l'appeler et l'inviter. 256 00:24:55,407 --> 00:24:58,168 Elle prendrait même un taxi pendant tout le chemin jusqu'à Bursa, mec. 257 00:24:59,261 --> 00:25:00,510 C'est Nur. 258 00:25:04,308 --> 00:25:05,576 Oui ? 259 00:25:07,456 --> 00:25:08,654 Je suis occupé. 260 00:25:16,753 --> 00:25:18,735 Elle prendra une photo avec toi. 261 00:25:18,947 --> 00:25:21,475 - Frérot. - Allez mec, lève-toi. 262 00:25:22,137 --> 00:25:23,454 Viens, ma sœur, viens. 263 00:25:24,690 --> 00:25:26,462 - Salut, M. Deniz. - Salut. 264 00:25:26,622 --> 00:25:30,117 - J'aime votre nouvelle série sur Netflix. - Merci. 265 00:25:30,277 --> 00:25:31,462 Pouvons-nous prendre une photo, s'il vous plaît ? 266 00:25:31,542 --> 00:25:33,016 Oui, bien sûr. 267 00:25:37,346 --> 00:25:38,578 D'accord. Merci. 268 00:25:38,738 --> 00:25:41,083 Merci. Merci beaucoup. 269 00:25:43,989 --> 00:25:45,507 Mec, t'es fou de laisser une femme prendre des photos 270 00:25:45,587 --> 00:25:46,698 pendant qu'on fait cette merde ? 271 00:25:46,778 --> 00:25:50,024 Ferme ta gueule, fiston. C'est chez moi je fais ce que Je veux. 272 00:25:50,327 --> 00:25:51,797 - Que du baratin. - Pas cool. 273 00:25:52,318 --> 00:25:53,708 Allez, c'est ton tour. 274 00:25:54,320 --> 00:25:58,453 Tu n'es pas dans ta caravane de Netflix ici, salaud. 275 00:25:58,613 --> 00:26:01,097 Surveille ton ton avec moi, ou je baise ta mère aussi. 276 00:26:01,675 --> 00:26:02,675 Rien de plus facile ! 277 00:26:02,811 --> 00:26:03,984 - Ouais, ouais. - Facile. 278 00:26:04,144 --> 00:26:05,253 Vas-y ! 279 00:26:39,167 --> 00:26:40,344 Ma sœur, qu'est-ce que tu fais ? 280 00:26:40,424 --> 00:26:42,016 - Je sors. - Tu sors ? 281 00:26:42,176 --> 00:26:44,617 - Il est 2 heures du matin. - Baris a envoyé un taxi. 282 00:26:44,777 --> 00:26:46,003 Baris ? 283 00:26:46,597 --> 00:26:48,197 Il dit qu'il veut présenter ses excuses. 284 00:26:48,523 --> 00:26:49,955 Il veut s'excuser ? 285 00:26:50,231 --> 00:26:52,007 T'es quoi, un perroquet ? 286 00:27:00,738 --> 00:27:02,464 Que se passe-t-il à cette heure-ci ? 287 00:27:02,704 --> 00:27:04,988 - Rien, maman. - Et ces chaussures ? 288 00:27:05,263 --> 00:27:06,517 Mon petit ami a appelé. 289 00:27:06,598 --> 00:27:08,142 Il a un sujet important dont il veut parler. 290 00:27:08,222 --> 00:27:10,302 Je vais m'occuper de lui et je reviendrai. D'accord ? 291 00:27:12,651 --> 00:27:14,043 Pourquoi à cette heure-ci ? 292 00:27:14,203 --> 00:27:15,851 Maman, tu veux bien aller au lit ? 293 00:27:16,011 --> 00:27:17,212 Allez, maintenant. Allez, mon amour. 294 00:27:17,292 --> 00:27:18,677 Je reviendrai bientôt. Allez. 295 00:27:28,677 --> 00:27:29,797 Qu'est-ce que c'est que ça ? 296 00:27:29,949 --> 00:27:32,259 Comme si je partais à l'étranger, ou quelque chose du genre ? 297 00:27:32,339 --> 00:27:33,881 Le taxi attend dehors. J'y vais. 298 00:27:34,338 --> 00:27:35,439 Au revoir. 299 00:27:40,253 --> 00:27:41,531 Ce n'est pas son petit ami. 300 00:27:41,691 --> 00:27:43,850 C'est un homme marié. Et il a un bébé. 301 00:28:37,300 --> 00:28:39,863 Pardon, chez qui venez-vous ? 302 00:28:40,551 --> 00:28:41,755 Baran. 303 00:28:42,480 --> 00:28:43,836 Nom de famille ? 304 00:28:44,730 --> 00:28:45,931 Je ne sais pas. 305 00:28:46,517 --> 00:28:47,909 Numéro de porte ? 306 00:28:49,755 --> 00:28:51,059 Je ne sais pas. 307 00:28:54,152 --> 00:28:57,331 Mademoiselle, il est interdit de fumer dans le bâtiment. 308 00:28:58,477 --> 00:28:59,892 Et puis merde. 309 00:29:03,559 --> 00:29:04,863 Numéro de porte ? 310 00:29:05,754 --> 00:29:08,699 C'est le 17ème étage. Le numéro de porte est le 389. 311 00:30:19,206 --> 00:30:22,660 Ma pauvre petite. Elle a les mains vides. 312 00:30:24,503 --> 00:30:27,351 Sauterais-tu du haut d'une falaise si je te le demandais ? 313 00:30:31,038 --> 00:30:34,444 Tu l'as dit toi-même, souviens-toi, je suis une tarée... 314 00:30:42,007 --> 00:30:43,169 Salut. 315 00:30:43,922 --> 00:30:45,305 Salut. 316 00:30:45,781 --> 00:30:48,640 Est-ce qu'une personne peut coller à ce point à une chanson ? 317 00:30:55,434 --> 00:30:58,709 Qu'est-ce que tu fais ici, à cette heure, dans cette robe ? 318 00:31:00,549 --> 00:31:02,516 Mon amant m'a appelée et je suis venue. 319 00:31:03,024 --> 00:31:04,484 Ton amant t'a appelé et tu es venue. 320 00:31:04,644 --> 00:31:06,378 Oh. Formidable. D'accord. 321 00:31:07,214 --> 00:31:08,214 Et vous ? 322 00:31:08,307 --> 00:31:09,970 Eh bien, aujourd'hui c'était le jour des lunatiques. 323 00:31:10,050 --> 00:31:12,643 Donc on était en train de danser. 324 00:31:14,181 --> 00:31:18,854 J'ai entendu dire que tu avais été une mauvaise fille, hein ? 325 00:31:19,265 --> 00:31:21,599 Nous avons également entendu dire que tu le regrettes vraiment. 326 00:31:21,679 --> 00:31:23,319 Mais est-ce que nous avons bien entendu ? 327 00:31:24,572 --> 00:31:27,917 Nous avons pensé que tu pourrais regretter un peu. Hein ? 328 00:31:33,008 --> 00:31:37,108 On a entendu dire que tu aimes t'amuser pendant que ton amant te regarde. 329 00:31:37,268 --> 00:31:38,498 C'est vrai ? 330 00:31:38,925 --> 00:31:40,491 J'aime m'amuser, mon amour. 331 00:31:42,139 --> 00:31:43,989 - Mon amour ? - Oui. 332 00:31:44,616 --> 00:31:45,718 Son amour ? 333 00:31:46,779 --> 00:31:47,779 Alors... 334 00:31:47,921 --> 00:31:50,202 Je ferais mieux de t'attacher ici. Hein ? 335 00:31:52,234 --> 00:31:54,660 Tu t'amuserais bien alors, mon amour ? 336 00:31:56,889 --> 00:32:01,470 Tu peux faire tout ce que Baris te permet de faire, mon amour. 337 00:32:02,857 --> 00:32:04,264 - Baris ? - Pas vrai, Baris ? 338 00:32:05,436 --> 00:32:07,780 Pas vrai, Baris ? Son amour. 339 00:32:08,063 --> 00:32:09,198 Hein ? 340 00:32:09,603 --> 00:32:10,797 Baris ! 341 00:32:17,995 --> 00:32:19,388 Bon, alors. 342 00:32:22,069 --> 00:32:23,437 Allons-y. 343 00:32:24,475 --> 00:32:25,581 On commence tout de suite ? 344 00:32:25,741 --> 00:32:28,253 - Oui, commençons. - Oui, commençons. 345 00:32:28,413 --> 00:32:30,081 Ouah. Exactement. 346 00:32:30,241 --> 00:32:31,915 Qui est le premier ? 347 00:32:34,334 --> 00:32:35,381 Oui. 348 00:32:41,983 --> 00:32:45,616 Allez, tout cela et je parie que tu n'arriveras même pas à tenir 2 heures. 349 00:32:57,819 --> 00:32:59,122 Puis-je dire quelque chose ? 350 00:32:59,850 --> 00:33:01,530 Pourriez-vous me rendre un petit service ? 351 00:33:05,279 --> 00:33:06,717 Dans l'autre sens. 352 00:33:09,795 --> 00:33:11,186 Oh, merde ! 353 00:33:14,116 --> 00:33:15,938 Oh merde ! En effet. 354 00:33:16,560 --> 00:33:17,724 Merde ! 355 00:34:34,045 --> 00:34:35,764 Qu'est-ce que tu vas lui faire d'autre, frérot ? 356 00:34:35,844 --> 00:34:38,004 Tu vas sérieusement lui casser les bras et les jambes ? 357 00:34:39,029 --> 00:34:40,499 Je pose une question, Baran. 358 00:34:42,092 --> 00:34:44,258 Tu vois ? Baris le regrette maintenant. 359 00:34:45,427 --> 00:34:47,146 Tout comme lorsqu'il était enfant. 360 00:35:35,123 --> 00:35:36,683 Qu'est-ce qui te fait rire, salaud ? 361 00:35:37,881 --> 00:35:39,491 Tu me traites de salaud maintenant ? 362 00:35:41,748 --> 00:35:43,652 Espèce de sale enculé. 363 00:35:48,248 --> 00:35:49,428 Avec quoi ? 364 00:35:51,436 --> 00:35:52,573 Connard ! 365 00:35:54,346 --> 00:35:57,315 Tu chantais un autre air, pendant que je te baisais ton cul. 366 00:35:58,389 --> 00:35:59,799 T'es qu'une salope. 367 00:36:00,747 --> 00:36:02,176 Si ce n'était pas pour l'amour de Baris 368 00:36:02,256 --> 00:36:03,931 tu pourrais même pas t'approcher de mon cul, hein ? 369 00:36:04,012 --> 00:36:05,185 Espèce de salaud ! 370 00:36:06,026 --> 00:36:07,697 - Attention maintenant ! - Quoi ? 371 00:36:07,857 --> 00:36:09,339 Attention à ta langue ! 372 00:36:09,896 --> 00:36:11,399 Quoi ? 373 00:36:18,670 --> 00:36:19,828 Qu'est-ce qu'il y a, mec ? 374 00:36:21,629 --> 00:36:22,811 Toi... 375 00:36:25,077 --> 00:36:27,264 Fais gaffe à ce que tu dis ou je te baise ! 376 00:36:30,125 --> 00:36:31,807 Je vais vraiment te baiser. 377 00:36:31,967 --> 00:36:33,209 Et ta mère et ta sœur aussi... 378 00:36:33,290 --> 00:36:34,705 Qu'est-ce que tu as dit ? 379 00:36:35,636 --> 00:36:37,263 Qu'as-tu dit, qu'as-tu dit ? 380 00:36:38,932 --> 00:36:40,026 Pourquoi ris-tu ? 381 00:36:40,186 --> 00:36:41,762 Qu'est-ce que tu peux faire de plus, ordure ! 382 00:36:41,842 --> 00:36:44,137 J'ai dit que je baiserai ta mère et ta sœur et tous tes proches 383 00:36:44,217 --> 00:36:45,503 et ceux qui sont morts aussi. 384 00:36:45,663 --> 00:36:49,924 Qu'est-ce que tu racontes, hein ? 385 00:36:50,084 --> 00:36:52,985 Je vais te baiser ! 386 00:36:53,145 --> 00:36:58,786 Comment oses-tu parler comme ça de ma mère et ma sœur ? 387 00:36:59,082 --> 00:37:00,853 Putain d'immigrée ! 388 00:37:01,013 --> 00:37:04,823 Sais-tu qui je suis ? Putain de salope ! 389 00:37:04,983 --> 00:37:06,743 Sais-tu qui je suis ? 390 00:37:06,903 --> 00:37:11,949 Mes proches et ceux qui sont morts aussi, hein ? 391 00:37:12,137 --> 00:37:15,065 Va te faire foutre là d'où tu viens. 392 00:37:15,225 --> 00:37:18,159 Putain de salope. 393 00:37:18,319 --> 00:37:19,786 Maudite sois-tu, espèce de psychopathe ! 394 00:37:19,866 --> 00:37:21,484 Qui diable es-tu ! 395 00:37:21,696 --> 00:37:23,410 Qui diable es-tu ? 396 00:37:26,889 --> 00:37:31,383 Qu'est-ce qui ne va pas avec cette salope ? 397 00:37:31,563 --> 00:37:33,745 Hein ? C'est quoi son problème ? 398 00:37:36,311 --> 00:37:38,125 Mon doigt est cassé. 399 00:38:19,940 --> 00:38:24,588 Va te faire foutre, putain de salope ! 400 00:38:24,748 --> 00:38:28,120 Salope ! 401 00:38:28,482 --> 00:38:31,907 Je vais foutre ta vie en l'air, salope ! 402 00:39:23,303 --> 00:39:26,022 Ma sœur... Quand tu te réveilleras, appelle mère, s'il te plaît. 403 00:39:26,232 --> 00:39:28,236 Elle s'inquiète lorsque tu n'es pas là le matin 404 00:39:29,187 --> 00:39:30,473 et que ton téléphone est éteint. 405 00:39:30,553 --> 00:39:31,920 Allez, appelle maman tout de suite. 406 00:39:32,001 --> 00:39:33,071 Au revoir. 407 00:40:01,178 --> 00:40:02,256 Bonjour. 408 00:40:02,993 --> 00:40:04,538 Oh, et bien. 409 00:40:05,124 --> 00:40:07,405 C'est la première fois que je t'entends dire bonjour. 410 00:40:07,536 --> 00:40:10,966 Sais-tu si M. Baris vient aujourd'hui ? 411 00:40:11,465 --> 00:40:14,202 Et bien, je ne sais pas. Il devrait déjà être ici. 412 00:40:14,397 --> 00:40:15,992 Son cours va bientôt commencer. 413 00:40:16,560 --> 00:40:18,821 Gül n'est pas là. Son téléphone est éteint. 414 00:40:19,260 --> 00:40:20,666 Tout repose sur moi maintenant. 415 00:40:21,579 --> 00:40:23,419 Il sera probablement là d'une minute à l'autre. 416 00:40:24,464 --> 00:40:26,492 Je ne savais pas que tu parlais le Turc. 417 00:40:27,266 --> 00:40:29,083 Oh ! M. Emin est en train d'appeler. 418 00:40:29,505 --> 00:40:30,817 Le partenaire de M. Baris. 419 00:40:33,270 --> 00:40:35,536 Bonjour ? Oui, M. Emin ? 420 00:40:36,384 --> 00:40:38,130 Oui. Je suis à l'accueil. 421 00:40:40,411 --> 00:40:41,567 Quoi ? 422 00:40:43,592 --> 00:40:44,741 Comment ? 423 00:40:50,934 --> 00:40:52,036 Que s'est-il passé ? 424 00:41:00,020 --> 00:41:01,255 Bon... 425 00:41:03,630 --> 00:41:05,074 Sayara. Ta sœur... 426 00:41:06,263 --> 00:41:07,520 Yonca... 427 00:41:08,026 --> 00:41:09,395 Elle s'est suicidée. 428 00:45:32,647 --> 00:45:33,792 Père ? 429 00:45:36,483 --> 00:45:40,191 Ce n'est pas facile de faire ce que je dois faire parfois, ma fille. 430 00:45:40,351 --> 00:45:41,521 Tu comprends ? 431 00:45:42,325 --> 00:45:43,522 Je sais, père. 432 00:45:44,093 --> 00:45:45,632 Comment le sais-tu ? 433 00:45:46,366 --> 00:45:50,156 Grâce à ce que tu m'apprends. 434 00:45:52,097 --> 00:45:55,218 Ma chérie... Je suis un pécheur. 435 00:45:57,194 --> 00:45:59,065 J'ai commis beaucoup de grands péchés. 436 00:46:02,655 --> 00:46:03,678 Peu importe. 437 00:46:07,736 --> 00:46:11,311 L'obscurité qui est en moi, est aussi en toi, Sayara. 438 00:46:11,679 --> 00:46:16,499 Mais si quelqu'un franchit cette ligne. 439 00:46:17,571 --> 00:46:19,475 Envers toi ou envers ta mère, 440 00:46:20,124 --> 00:46:22,577 ou envers ta sœur, 441 00:46:24,397 --> 00:46:29,319 tu iras jusqu'au bout sans cligner des yeux. 442 00:46:29,592 --> 00:46:32,144 Tu iras jusqu'au fond de cette obscurité. 443 00:46:32,350 --> 00:46:34,788 - Tu comprends ? - Oui, père. 444 00:47:22,378 --> 00:47:23,577 Alors, merci mon Dieu ! 445 00:47:23,737 --> 00:47:25,755 Je ne sais pas quoi dire d'autre. 446 00:47:28,799 --> 00:47:29,928 Une diffamation ! 447 00:47:31,901 --> 00:47:33,665 C'est de la diffamation, de la malhonnêteté. 448 00:47:34,300 --> 00:47:35,498 Oui. 449 00:47:37,025 --> 00:47:38,319 Oui, c'est vrai. 450 00:47:43,143 --> 00:47:44,303 Qui est-ce ? 451 00:47:45,909 --> 00:47:48,018 Hé hé, trop c'est trop ! 452 00:47:48,183 --> 00:47:49,753 Belle-maman, puis-je vous appeler plus tard ? 453 00:47:49,833 --> 00:47:51,423 Le bébé recommence à faire des siennes. 454 00:47:51,583 --> 00:47:53,872 Ok, belle-maman. Merci. 455 00:47:54,246 --> 00:47:55,705 Salutations à toute la famille. 456 00:47:55,865 --> 00:47:58,151 Merci pour votre soutien. Merci beaucoup. 457 00:47:58,426 --> 00:48:00,315 Ma chérie, nous passons déjà une journée épouvantable. 458 00:48:00,395 --> 00:48:02,300 Ne la rends pas plus difficile s'il te plaît ! 459 00:48:02,537 --> 00:48:03,659 Oui ? 460 00:48:03,819 --> 00:48:05,473 Oui ? Que voulez-vous ? 461 00:48:06,355 --> 00:48:08,415 Où est Baris ? 462 00:48:09,237 --> 00:48:11,050 Pardon, qui êtes-vous ? 463 00:48:11,668 --> 00:48:14,171 J'ai apporté à M.Baris quelque chose de la salle de sport. 464 00:48:14,331 --> 00:48:16,040 Baris n'est pas à la maison. Donnez-le-moi. 465 00:48:16,121 --> 00:48:17,573 Qu'est-ce que c'est ? 466 00:48:21,531 --> 00:48:22,910 Quand viendra-t-il ? 467 00:48:23,675 --> 00:48:24,809 Vous... 468 00:48:25,341 --> 00:48:26,563 Tu es cette fille. 469 00:48:26,644 --> 00:48:28,222 J'appelle la police tout de suite. 470 00:48:29,612 --> 00:48:31,022 Donne-moi ton téléphone ! 471 00:48:31,373 --> 00:48:32,478 Donne-le moi ! 472 00:48:35,690 --> 00:48:37,028 Quel est ton mot de passe ? 473 00:48:37,821 --> 00:48:38,965 Dis-moi ton mot de passe ! 474 00:48:39,131 --> 00:48:43,367 Un, un, zéro, sept, sept, quatre. 475 00:48:46,231 --> 00:48:48,362 Nous sommes chez Baran. Mon père va venir, on l'attend. 476 00:48:48,443 --> 00:48:50,838 Tu peux m'envoyer la localisation ? 477 00:48:55,487 --> 00:48:57,353 Je t'ai dit que c'est la maison du père de Baran. 478 00:48:57,433 --> 00:49:00,620 Envoie-moi simplement la localisation, s'il te plaît. 479 00:51:54,735 --> 00:51:56,255 Mon grand-père s'est donc vu offrir 480 00:51:56,391 --> 00:51:59,593 ce terrain à Beyoglu à l'époque. Mais il a refusé, n'est-ce pas ? 481 00:52:00,218 --> 00:52:02,497 Il s'est vu offrir des terrains à Kadikoy. 482 00:52:02,657 --> 00:52:03,920 Mais il a refusé. Pourquoi ? 483 00:52:04,023 --> 00:52:05,900 C'est surpeuplé, il y a beaucoup d'embouteillages. 484 00:52:05,981 --> 00:52:08,940 Tu pourrais vivre là ? Tu me le dis. Tu ne peux pas. 485 00:52:09,086 --> 00:52:10,865 Maintenant, on a une belle maison à Çekmeköy. 486 00:52:10,945 --> 00:52:12,709 On y est bien, c'est calme et paisible. 487 00:52:13,017 --> 00:52:15,218 Alors, que ferais-tu là-bas ? Pas vrai ? 488 00:52:17,624 --> 00:52:18,944 T'es pas très bavard ce soir ? 489 00:52:19,909 --> 00:52:21,990 Hé Furkan, occupe-toi de tes affaires, mec. 490 00:52:22,070 --> 00:52:24,241 - Tu penses qu'ils l'ont fait ? - Quoi ? 491 00:52:24,587 --> 00:52:26,709 La fille... Tu penses qu'ils ont... 492 00:52:28,179 --> 00:52:29,979 Je pense que la vraie question est de savoir : 493 00:52:31,187 --> 00:52:34,796 S'ils ont tué la jeune fille avant de la jeter par la fenêtre, ou non ? 494 00:52:35,617 --> 00:52:36,668 Putain de mec ! 495 00:52:36,828 --> 00:52:38,508 Qu'y a-t-il de si drôle ? Dois-je pleurer ? 496 00:52:39,499 --> 00:52:42,523 - Oh, M. Halil arrive. - Attends. Toi, tu attends. 497 00:52:48,874 --> 00:52:50,761 Bienvenue Monsieur le Député. 498 00:53:00,893 --> 00:53:02,433 Espèce de lèche-cul acharné. 499 00:53:12,445 --> 00:53:13,691 Halil Baba, bienvenue... 500 00:53:13,851 --> 00:53:15,183 Espèce de saleté de gitan ! 501 00:53:15,343 --> 00:53:17,363 Je te confie mon fils. Bâtard ! 502 00:53:17,523 --> 00:53:19,061 Et c'est ce que tu fais ? 503 00:53:19,221 --> 00:53:20,810 - S'il te plaît ! Arrête ! - Baisse ta main ! 504 00:53:20,890 --> 00:53:22,888 Halil Baba, s'il te plaît ! Laisse-moi être ton chien. 505 00:53:22,968 --> 00:53:25,038 Tu es déjà un chien ! 506 00:53:25,471 --> 00:53:27,153 Tu te considères comme un membre de la famille ? 507 00:53:27,233 --> 00:53:28,886 Tu te considères comme un patron ? 508 00:53:29,366 --> 00:53:31,039 Tu te considères comme un nationaliste ? 509 00:53:31,929 --> 00:53:35,650 À cause de vauriens comme toi, la réputation de notre peuple est ternie. 510 00:53:36,212 --> 00:53:37,672 Espèce de fils de pute. 511 00:53:39,062 --> 00:53:40,941 S'il te plaît, ne... 512 00:53:41,101 --> 00:53:43,900 Qu'il aille se faire foutre, ton Halil Baba. 513 00:53:44,143 --> 00:53:46,115 Vous êtes tous des meurtriers ! 514 00:53:46,653 --> 00:53:48,163 Bande de fils de pute ! 515 00:53:48,513 --> 00:53:49,591 Mais c'est quoi ce bordel ? 516 00:53:49,671 --> 00:53:52,234 C'est quoi le problème avec vous ? 517 00:53:52,915 --> 00:53:54,354 Allez, dites-le moi ! 518 00:54:06,945 --> 00:54:09,288 Tu as fait ça à ta mère, hein ? 519 00:54:11,223 --> 00:54:12,890 Tu as fait ça aussi ? 520 00:54:19,163 --> 00:54:21,498 Je t'ai appelé Baris. 521 00:54:22,335 --> 00:54:25,664 Ta mère et moi t'avons appelé Baris, ça veut dire "paix". 522 00:54:28,960 --> 00:54:30,760 Au milieu du chaos qui règne dans le pays... 523 00:54:30,920 --> 00:54:34,795 Nous t'avons donné tout ce que tu as demandé ! 524 00:54:35,967 --> 00:54:37,864 Tout ce que tu as demandé ! 525 00:54:38,732 --> 00:54:40,943 Tu as demandé à aller au Brésil. Nous t'y avons envoyé. 526 00:54:41,252 --> 00:54:42,839 Tu as demandé à aller en Thaïlande, apprendre le kick-boxing 527 00:54:42,920 --> 00:54:44,178 nous t'y avons envoyé. 528 00:54:44,351 --> 00:54:45,991 Tu as demandé à lancer la salle de sport. 529 00:54:46,116 --> 00:54:47,544 Nous l'avons fait. 530 00:54:47,801 --> 00:54:49,750 Et c'est ce que je mérite, fils ? 531 00:54:50,041 --> 00:54:51,060 Hein ? 532 00:54:51,896 --> 00:54:53,366 Bâtard infame ! 533 00:54:56,995 --> 00:55:01,969 Dieu merci, j'ai pu joindre le procureur tout de suite. 534 00:55:02,269 --> 00:55:05,412 J'ai dû supporter ses conneries toute la journée. 535 00:55:06,350 --> 00:55:08,903 Il est toujours derrière la porte. 536 00:55:10,522 --> 00:55:12,979 La route qui nous attend n'est pas facile... 537 00:55:14,370 --> 00:55:17,419 Mais je vais foutre vos vies en l'air. 538 00:55:18,162 --> 00:55:19,714 Je vais foutre vos vies en l'air. 539 00:55:19,874 --> 00:55:21,667 Une par une. Toutes les vôtres. 540 00:55:21,827 --> 00:55:23,850 Surtout celle de ce bâtard ! 541 00:55:24,045 --> 00:55:27,216 Putain de Gitan ! Bâtard ! 542 00:55:28,240 --> 00:55:33,303 Dois-je brûler votre parking avec ton père dedans maintenant ? 543 00:55:34,111 --> 00:55:35,724 Dois-je brûler ton père ? 544 00:55:43,428 --> 00:55:44,568 Qu'est-ce qu'il faut faire ? 545 00:55:45,021 --> 00:55:46,432 Regarde-la, mec... 546 00:55:46,592 --> 00:55:47,756 Regarde. 547 00:55:48,304 --> 00:55:49,596 Qu'est-ce que tu dis, mec ? 548 00:55:49,756 --> 00:55:50,994 Qu'est-ce que tu racontes ? 549 00:55:51,154 --> 00:55:52,396 Regarde les cils. 550 00:55:53,615 --> 00:55:55,991 La chose la plus importante chez une femme, ce sont les cils. 551 00:55:56,071 --> 00:55:57,313 Regarde. 552 00:55:59,896 --> 00:56:02,007 As-tu déjà vu une cheville pareille ? 553 00:56:03,075 --> 00:56:04,254 Merveilleux. 554 00:56:04,944 --> 00:56:06,390 Elle doit penser que je suis un flic. 555 00:56:06,470 --> 00:56:07,717 - Vraiment ? - Bien sûr. 556 00:56:08,043 --> 00:56:09,301 Je lui ferai passer une bonne nuit ce soir. 557 00:56:09,381 --> 00:56:10,670 C'est bien pour toi. 558 00:56:11,069 --> 00:56:13,678 Holà ! Excusez-moi ! Holà ! 559 00:56:34,140 --> 00:56:35,284 Oui ? 560 00:58:26,611 --> 00:58:27,611 Monsieur le Procureur. 561 00:58:27,751 --> 00:58:29,429 Pensez-vous que la nuit sera longue, Monsieur ? 562 00:58:29,509 --> 00:58:31,052 Je ne sais plus quoi dire. 563 00:58:31,212 --> 00:58:32,264 C'est vraiment foutu. 564 00:58:32,424 --> 00:58:33,958 - Mais il ne m'écoute pas. - Pas vrai ? 565 00:58:34,118 --> 00:58:36,021 Il se comporte comme un enfant pourri gâté. 566 00:58:36,181 --> 00:58:37,257 Je vous entends Monsieur le Procureur. 567 00:58:37,337 --> 00:58:38,516 Je suis un Procureur de la République, bon sang ! 568 00:58:38,596 --> 00:58:40,648 - Que fais-je ici à cette heure ? - Je vous entends, M. le Procureur. 569 00:58:40,728 --> 00:58:43,128 Arrête avec les "Monsieurs" et les "Procureurs", putain ! 570 00:59:02,744 --> 00:59:03,964 Monsieur le Procureur... 571 01:00:31,455 --> 01:00:32,757 Allahu akbar. 572 01:00:48,424 --> 01:00:49,683 Allahu akbar. 573 01:00:52,393 --> 01:00:53,852 Allahu akbar. 574 01:00:58,036 --> 01:00:59,304 Allahu akbar. 575 01:01:20,924 --> 01:01:23,596 As-tu déjà tué quelqu'un, père ? 576 01:01:27,158 --> 01:01:30,174 - Une fois. - Une seule fois ? 577 01:01:31,390 --> 01:01:35,459 Ceux qui sont des guerriers comme toi et moi 578 01:01:35,619 --> 01:01:38,760 ne se souviennent que de leur premier meurtre. 579 01:01:39,385 --> 01:01:41,291 Le reste... Le reste n'est que l'obscurité. 580 01:01:41,799 --> 01:01:43,119 Juste l'obscurité. 581 01:01:45,314 --> 01:01:50,729 Et une fois que tu y es entré, tu ne peux jamais sortir de cette obscurité. 582 01:01:51,971 --> 01:01:54,705 C'est pour cela que tu pleures parfois, père ? 583 01:01:56,322 --> 01:01:58,353 Ma fille adorée. 584 01:02:15,518 --> 01:02:17,783 Nous t'avons appelé Baris pour une raison. 585 01:02:18,522 --> 01:02:20,350 Nous t'avons appelé Baris. 586 01:02:26,683 --> 01:02:28,988 Vous vous tirez d'ici et vous montez à l'étage. 587 01:02:29,222 --> 01:02:30,362 Dégagez ! 588 01:02:44,354 --> 01:02:46,488 Qu'est-il arrivé avec cette fille, fils ? Dis-le-moi ! 589 01:02:50,869 --> 01:02:51,913 Que dois-je dire ? 590 01:02:52,073 --> 01:02:53,201 Raconte-moi ! 591 01:02:58,498 --> 01:03:00,534 Eh bien, comme je l'ai dit au procureur. 592 01:03:00,694 --> 01:03:02,742 Putain de procureur... 593 01:03:03,539 --> 01:03:07,096 Cette merde ressemble beaucoup à ce que tu as fait il y a 2 ans avec Baran, à Cesme. 594 01:03:08,255 --> 01:03:11,495 Si c'est le cas, dis-le moi. Il me faudra donc réfléchir à un plan en conséquence. 595 01:03:13,884 --> 01:03:15,631 Qu'est-ce que tu planifies, papa ? 596 01:03:16,515 --> 01:03:18,460 Cela n'a rien à voir avec cet incident. 597 01:03:20,565 --> 01:03:22,002 De quoi s'agit-il alors ? 598 01:03:23,070 --> 01:03:24,520 Que s'est-il passé, fils ? 599 01:03:31,456 --> 01:03:33,429 Tu sais ce qui s'est passé papa ? 600 01:03:36,744 --> 01:03:37,848 Quoi ? 601 01:03:40,869 --> 01:03:43,549 Emin et Baran ont commencé à la battre... 602 01:03:45,385 --> 01:03:47,723 Ils la frappaient à la tête. 603 01:03:49,112 --> 01:03:51,511 Sa tête était presque cassée. 604 01:03:53,164 --> 01:03:54,597 Mon cœur s'est effondré. 605 01:03:55,434 --> 01:03:56,760 Je suis resté figé. 606 01:03:56,974 --> 01:03:58,174 En fait... 607 01:03:59,283 --> 01:04:00,864 ...J'allais faire quelque chose. 608 01:04:03,854 --> 01:04:05,891 J'allais retenir le bras de Baran. 609 01:04:06,051 --> 01:04:11,005 J'allais battre Emin si nécessaire et j'allais les démolir. Mais... 610 01:04:17,560 --> 01:04:20,385 J'ai commencé à penser au premier jour de mon entrée à l'école. 611 01:04:21,701 --> 01:04:23,266 C'était un matin sombre. 612 01:04:24,685 --> 01:04:25,950 Pluvieux. 613 01:04:26,908 --> 01:04:29,531 Il y avait une foule immense devant l'école. 614 01:04:32,146 --> 01:04:33,906 Ils étaient en train de lire des listes, etc. 615 01:04:34,374 --> 01:04:35,942 Les mères, les pères... 616 01:04:37,084 --> 01:04:38,996 Tous formaient des files d'attente. 617 01:04:39,284 --> 01:04:40,860 Tout le monde était enthousiaste. 618 01:04:43,138 --> 01:04:45,154 Je tenais la main de ma mère. 619 01:04:46,088 --> 01:04:47,888 Ma mère parlait à quelqu'un. 620 01:04:51,223 --> 01:04:53,549 J'ai levé les yeux vers son visage... 621 01:04:55,123 --> 01:04:56,279 Un bel homme... 622 01:04:57,112 --> 01:04:58,828 Comme une star de cinéma. 623 01:05:01,607 --> 01:05:05,720 Je me souviens de ses cheveux noirs... 624 01:05:07,740 --> 01:05:09,904 Je me disais "Quel bel homme". 625 01:05:10,207 --> 01:05:11,357 À cet âge... 626 01:05:13,161 --> 01:05:14,189 Et puis... 627 01:05:15,794 --> 01:05:17,306 ...l'homme a dit quelque chose. 628 01:05:18,552 --> 01:05:19,863 Il a fait une blague. 629 01:05:22,904 --> 01:05:24,232 Ma mère a ri. 630 01:05:31,177 --> 01:05:34,052 Mais c'était un rire qui venait du fond du cœur. 631 01:05:35,419 --> 01:05:36,722 Je n'ai pas le souvenir que ma mère ait déjà 632 01:05:36,802 --> 01:05:38,713 ri comme ça à quelque chose que tu aies dit. 633 01:05:41,880 --> 01:05:43,032 J'étais surpris. 634 01:05:44,005 --> 01:05:46,568 Puis j'étais sur le point de rire, 635 01:05:49,005 --> 01:05:51,115 et le visage de ma mère est devenu pâle. 636 01:05:51,966 --> 01:05:53,127 Tu 637 01:05:55,232 --> 01:05:57,570 es arrivé de nulle part, et tu as fait tomber le gars. 638 01:05:59,607 --> 01:06:02,017 Pendant que tu nous sortais de là, 639 01:06:02,177 --> 01:06:04,099 j'ai vu le gars allongé sur le sol. 640 01:06:06,458 --> 01:06:08,037 Il était toujours allongé. 641 01:06:10,646 --> 01:06:13,768 C'était comme si un seau de sang était sorti de sa tête. 642 01:06:13,928 --> 01:06:15,193 Tu sais, papa ? 643 01:06:17,216 --> 01:06:18,451 J'ai été 644 01:06:19,464 --> 01:06:21,452 surpris de voir autant de sang couler 645 01:06:21,612 --> 01:06:24,358 de la tête d'une personne en si peu de temps. 646 01:06:27,607 --> 01:06:29,607 Puis nous nous sommes éloignés. Nous sommes partis. 647 01:06:31,692 --> 01:06:33,576 Tu m'as inscrit dans une autre école. 648 01:06:37,130 --> 01:06:39,087 Et personne n'a jamais rien dit à ce sujet. 649 01:06:40,224 --> 01:06:41,537 Tu te souviens ? 650 01:06:43,537 --> 01:06:44,677 Et alors ? 651 01:06:56,404 --> 01:06:59,427 Je ne pense qu'à ça depuis hier soir. 652 01:07:00,607 --> 01:07:03,091 Je ne pense pas à la fille. Tu comprends ? 653 01:07:03,646 --> 01:07:04,832 Ma famille... 654 01:07:06,176 --> 01:07:08,326 Je ne pense qu'à ma famille. 655 01:07:12,404 --> 01:07:14,013 Cela n'a pas de sens, hein ? 656 01:07:15,787 --> 01:07:17,458 Qu'est-ce qu'une famille ? 657 01:07:17,964 --> 01:07:19,367 Qu'est-ce que signifie la famille ? 658 01:07:19,577 --> 01:07:22,077 Je pense à cela depuis hier ! 659 01:07:24,638 --> 01:07:27,091 Sais-tu ce qu'est la famille, Baris ? 660 01:07:31,951 --> 01:07:33,170 Dis-moi ? 661 01:07:36,435 --> 01:07:38,630 La famille est un sacrifice. 662 01:07:40,560 --> 01:07:42,696 Que Dieu soit mon témoin. 663 01:07:42,856 --> 01:07:44,919 La famille est synonyme de sacrifice. 664 01:07:51,216 --> 01:07:53,833 Mets-moi à nouveau dans une autre école, papa. 665 01:07:58,606 --> 01:08:01,140 Pour l'amour de Dieu ! 666 01:08:01,300 --> 01:08:02,704 Pourquoi ne réponds-tu pas ? 667 01:08:18,857 --> 01:08:20,673 Combien de personnes à l'intérieur ? 668 01:08:21,214 --> 01:08:23,132 Si tu fais un bruit, je te plante ce couteau dans ton cou. 669 01:08:23,212 --> 01:08:24,504 Combien de personnes à l'intérieur ? 670 01:08:24,584 --> 01:08:26,767 Cinq. Six. 671 01:08:26,927 --> 01:08:28,426 Cinq ? Ou six ? 672 01:08:29,373 --> 01:08:30,935 - Six. - Bien. 673 01:08:50,037 --> 01:08:51,645 Mon agent a appelé ma mère. 674 01:08:53,837 --> 01:08:54,880 Et ? 675 01:08:57,966 --> 01:08:59,048 Je suis viré de la série. 676 01:08:59,208 --> 01:09:00,474 Et des publicités aussi. 677 01:09:03,333 --> 01:09:04,474 Tu t'attendais à quoi ? 678 01:09:05,361 --> 01:09:07,844 Ma carrière est terminée. Ma carrière est terminée ! 679 01:09:09,685 --> 01:09:12,998 Tu es sérieusement en train de pleurer parce que tu as été viré de la série ? 680 01:09:13,257 --> 01:09:14,331 Je pleure... 681 01:09:17,693 --> 01:09:18,856 parce que vous... 682 01:09:22,294 --> 01:09:23,534 avez tué cette pauvre fille. 683 01:09:24,935 --> 01:09:26,310 Pas vous, mais nous. 684 01:09:26,638 --> 01:09:27,925 Tu allais dire que nous avons tué la fille, n'est-ce pas ? 685 01:09:28,005 --> 01:09:30,165 Qu'est-ce que j'ai fait ? Qu'est-ce que j'ai fait mec ? 686 01:09:30,248 --> 01:09:31,779 Qu'est-ce que j'ai fait ? 687 01:09:32,087 --> 01:09:33,595 Je vous ai dit d'arrêter, bon sang ! 688 01:09:33,755 --> 01:09:35,706 Pourquoi ne vous êtes-vous pas arrêté, mon frère ? 689 01:09:35,786 --> 01:09:37,537 Pourquoi ne vous êtes-vous pas arrêté ? 690 01:09:37,749 --> 01:09:39,498 Et pourquoi ? Pauvre fille ! 691 01:09:40,228 --> 01:09:42,548 Tu es un peu trop en retard pour faire ce drame maintenant. 692 01:09:44,565 --> 01:09:45,799 Frère Emin... 693 01:09:46,604 --> 01:09:47,964 Frère Emin, dis-moi s'il te plaît. 694 01:09:48,107 --> 01:09:51,023 Qu'est-ce que j'ai fait ? Je n'ai rien fait. 695 01:09:51,833 --> 01:09:54,833 Les lumières d'Emin sont allumées, mais il n'y a personne à la maison. 696 01:09:56,138 --> 01:09:58,716 Arrêtez vos conneries. Je vais baiser vos lumières. 697 01:10:05,776 --> 01:10:07,058 Vous jouez encore les gars durs, hein ? 698 01:10:07,138 --> 01:10:08,138 - Oui. - Et alors ? 699 01:10:08,268 --> 01:10:10,489 Qu'est-il donc advenu de votre interminable discours sur vos relations ? 700 01:10:10,569 --> 01:10:11,980 Laisse-moi être ton chien Halil Baba. 701 01:10:12,060 --> 01:10:13,705 Laisse-moi être ce que tu veux Halil Baba. 702 01:10:13,785 --> 01:10:15,705 Et maintenant, tu es à nouveau l'homme ? Salaud ! 703 01:10:20,091 --> 01:10:23,481 - Hé ! Baran ? Où est-ce que tu vas ? - Je sors. 704 01:10:30,669 --> 01:10:32,033 Frère Emin ? Toi aussi ? 705 01:10:33,005 --> 01:10:34,299 Où vas-tu ? 706 01:10:34,459 --> 01:10:36,586 Je vais aller chier putain. Tu viens ? 707 01:12:09,051 --> 01:12:11,481 Allez, viens. 708 01:12:13,890 --> 01:12:16,418 Oui. Les coudes pointent vers le bas. 709 01:12:18,064 --> 01:12:20,192 Expire. 710 01:12:21,434 --> 01:12:22,715 Ne laisse pas d'espace. 711 01:12:23,418 --> 01:12:25,989 Ton oreille sur mon dos. 712 01:12:28,223 --> 01:12:29,223 C'est ça. 713 01:12:30,223 --> 01:12:31,614 Ça, c'est ma fille. 714 01:12:54,653 --> 01:12:56,535 Ne dis pas un mot. 715 01:12:56,768 --> 01:12:58,788 - Qu'est-ce qui se passe ? - Les mains dans le dos. 716 01:12:59,031 --> 01:13:00,582 Les mains dans le dos. 717 01:13:01,297 --> 01:13:02,425 Fais-le ! 718 01:13:02,851 --> 01:13:04,372 D'accord. 719 01:13:04,532 --> 01:13:07,481 Facile ! Facile ! 720 01:13:16,059 --> 01:13:17,340 Samil Bazarov. 721 01:13:18,224 --> 01:13:19,715 C'est le vrai père de la fille ? 722 01:13:24,903 --> 01:13:26,277 Ça ne m'inquiète pas. 723 01:13:26,911 --> 01:13:28,657 Tu vas chez elle ce soir. 724 01:13:28,817 --> 01:13:33,041 Amenez la sœur et la mère ici, tout de suite. 725 01:13:36,278 --> 01:13:37,445 M. Halil, Monsieur. 726 01:13:44,106 --> 01:13:46,964 Pourquoi faites-vous venir la sœur et la mère de Yonca ici maintenant ? 727 01:13:55,278 --> 01:13:57,598 Je n'arrive pas à joindre Nur. Vous savez où est ma femme ? 728 01:14:01,759 --> 01:14:03,235 - Bordel de merde ! - Frère Emin ! 729 01:14:05,998 --> 01:14:07,437 Hé, qu'est-ce qui se passe ici ? 730 01:14:08,895 --> 01:14:10,284 Monsieur, il y a quelque chose qui ne va pas. 731 01:14:10,364 --> 01:14:12,080 Pas de réponse de l'extérieur. 732 01:14:12,427 --> 01:14:13,768 Que veux-tu dire par là ? 733 01:14:13,848 --> 01:14:15,267 Dois-je contrôler, Monsieur ? 734 01:14:26,652 --> 01:14:27,848 Baran ! 735 01:15:01,820 --> 01:15:03,162 C'est toi qui as tué Yonca ? 736 01:15:04,678 --> 01:15:05,871 Sayara... 737 01:15:06,878 --> 01:15:08,588 As-tu tué ma sœur ? 738 01:15:21,384 --> 01:15:22,907 Passe-toi les menottes. 739 01:15:24,107 --> 01:15:25,353 Fais-le ! 740 01:15:53,514 --> 01:15:55,391 Tue-nous, salope ! 741 01:15:58,274 --> 01:16:00,974 Tue-moi d'abord, puis ces gars-là. 742 01:16:01,526 --> 01:16:05,908 Sinon, je te mettrai toi et ta mère en pièces. 743 01:16:07,013 --> 01:16:09,502 Je vous ferai disparaître de la surface de la terre. 744 01:16:09,990 --> 01:16:12,791 Que Dieu m'en soit témoin, je le ferai ! 745 01:16:15,445 --> 01:16:16,530 Sayara... 746 01:16:19,764 --> 01:16:21,519 Je ne sais pas quel est ton plan 747 01:16:22,221 --> 01:16:25,514 mais notre famille compte plus de 12 000 membres. 748 01:16:27,412 --> 01:16:30,692 Quel que soit le trou dans lequel vous irez 749 01:16:31,060 --> 01:16:33,486 nous vous retrouverons, toi et ta mère. 750 01:16:36,532 --> 01:16:37,920 Écoute, je te jure 751 01:16:38,368 --> 01:16:41,608 que nous n'avons pas fait de mal à ta sœur. 752 01:16:42,162 --> 01:16:43,983 Elle est venue à nous de son plein gré. 753 01:16:44,740 --> 01:16:49,211 Nous disposons de relevés de messages, d'appels téléphoniques. 754 01:16:49,842 --> 01:16:51,278 Tu peux le voir par toi-même. 755 01:16:51,593 --> 01:16:53,826 Fermez-la, putain ! 756 01:16:55,217 --> 01:16:58,104 C'est nous qui l'avons fait ! 757 01:16:58,264 --> 01:16:59,748 Nous avons tué ta sœur ! 758 01:17:00,199 --> 01:17:02,147 Maintenant, tu vas nous tuer ! Hein ? 759 01:17:02,333 --> 01:17:03,533 Vas-y ! 760 01:17:03,860 --> 01:17:05,092 Tue-nous ! 761 01:17:06,873 --> 01:17:08,420 Mais c'est quoi ce bordel ? 762 01:17:08,681 --> 01:17:10,272 Connasse. 763 01:17:10,621 --> 01:17:12,118 Salope ! 764 01:17:15,734 --> 01:17:16,826 Toi. 765 01:17:19,047 --> 01:17:20,676 Je vais commencer par toi. 766 01:17:21,192 --> 01:17:22,675 Commencer quoi ? 767 01:17:25,856 --> 01:17:27,490 Pas d'armes. Pas de règles. 768 01:17:28,029 --> 01:17:30,559 Vous allez tous vous battre contre moi, en tête-à-tête. 769 01:17:33,963 --> 01:17:35,862 Si l'un de vous cinq gagne, je perds. 770 01:17:36,789 --> 01:17:38,350 Naturellement... 771 01:17:41,647 --> 01:17:43,178 Si tu gagnes ? 772 01:17:50,656 --> 01:17:53,015 Et puis merde ! Je pense que c'est une bonne idée. 773 01:17:59,317 --> 01:18:00,650 Commençons. 774 01:18:43,887 --> 01:18:46,001 Pour qui nous prends-tu ? Petite merde ! 775 01:18:48,638 --> 01:18:51,012 Tu sais à qui tu t'adresses ? 776 01:18:51,575 --> 01:18:52,976 Connasse de Turkmène ! 777 01:18:55,138 --> 01:18:57,787 C'est Halil Ataberk qui se tient devant toi ! 778 01:18:58,172 --> 01:18:59,502 Halil Ataberk ! 779 01:19:40,025 --> 01:19:41,233 Arrête ! 780 01:20:34,106 --> 01:20:35,110 Baris... 781 01:20:35,270 --> 01:20:36,950 Baris a appelé ta sœur. 782 01:20:37,110 --> 01:20:38,553 Ta sœur est venue de son plein gré. 783 01:20:38,714 --> 01:20:40,796 Je te le jure... Je te le jure. 784 01:20:41,144 --> 01:20:42,829 Que le Coran soit mon témoin. 785 01:20:43,080 --> 01:20:44,573 Ta sœur est venue de son plein gré, je le jure. 786 01:20:44,653 --> 01:20:46,020 Vérifie les messages. 787 01:20:46,267 --> 01:20:47,723 Vérifie le téléphone. 788 01:20:48,225 --> 01:20:49,481 Assez. 789 01:20:56,938 --> 01:20:58,107 C'est quoi, ça ? 790 01:21:03,692 --> 01:21:04,929 C'est quoi, ça ? 791 01:21:05,162 --> 01:21:07,402 C'est quoi, ça ? Non, je ne veux pas me battre. 792 01:21:08,029 --> 01:21:09,871 Je ne veux pas me battre. 793 01:21:10,209 --> 01:21:11,256 Sayara... 794 01:21:11,647 --> 01:21:13,135 Je n'en fais pas partie. 795 01:21:13,295 --> 01:21:15,723 Frère Emin, Frère Emin, dis-lui que je ne suis pas coupable. 796 01:21:15,803 --> 01:21:17,162 Dis-lui, frérot. 797 01:21:17,656 --> 01:21:19,070 Hé, laisse-le partir, ma sœur. 798 01:21:19,296 --> 01:21:20,778 Laisse le partir, femme ! 799 01:21:20,938 --> 01:21:22,268 J'ai dit que cela suffisait ! 800 01:21:22,428 --> 01:21:23,870 Tu l'as tué, ce n'est pas assez ! 801 01:21:24,030 --> 01:21:25,201 Assez ! 802 01:21:26,290 --> 01:21:28,250 Je suis innocent. 803 01:21:29,060 --> 01:21:30,440 Je jure que je suis innocent. 804 01:21:30,600 --> 01:21:33,719 Je n'ai rien fait. Je n'ai pas fait de mal à ta sœur. 805 01:21:35,967 --> 01:21:37,717 Ces salauds l'ont fait ! 806 01:21:37,903 --> 01:21:39,784 J'étais là à cause de ces salauds. 807 01:21:39,944 --> 01:21:41,530 Écoute, je le jure. 808 01:21:41,789 --> 01:21:42,799 Je t'aiderai au tribunal. 809 01:21:42,959 --> 01:21:44,678 Je serai ton témoin. 810 01:21:44,838 --> 01:21:46,324 Je n'ai tué personne. 811 01:21:47,209 --> 01:21:50,580 Je le jure, je ne l'ai même pas touchée. 812 01:21:51,381 --> 01:21:53,717 Crois-moi. Je ne veux pas te faire de mal. 813 01:22:13,701 --> 01:22:15,084 Fils de pute ! 814 01:23:48,296 --> 01:23:49,428 Viens à moi. 815 01:23:50,287 --> 01:23:51,645 Viens à moi, viens à moi. 816 01:23:53,952 --> 01:23:55,368 C'est mon tour ! Allez. 817 01:24:10,380 --> 01:24:13,582 Du calme ! Doucement, maintenant... 818 01:24:15,627 --> 01:24:17,337 Pourquoi avez-vous tué ma sœur ? 819 01:24:20,724 --> 01:24:23,005 Pourquoi avez-vous tué ma sœur ? 820 01:24:24,544 --> 01:24:28,509 Écoute. Je t'ai dit que ta sœur est venue selon ses conditions. 821 01:24:28,669 --> 01:24:30,427 Nous n'avons rien fait. 822 01:24:31,092 --> 01:24:34,484 Nous n'avons pas tué ta sœur. 823 01:24:34,831 --> 01:24:37,875 Ta sœur est venue à nous d'elle-même. 824 01:24:38,196 --> 01:24:40,376 Je t'ai dit de vérifier les messages. 825 01:24:40,536 --> 01:24:43,596 Je jure sur le livre saint, elle est venue à nous, de son plein gré. 826 01:24:43,756 --> 01:24:45,130 Elle était nue sous son manteau. 827 01:24:45,568 --> 01:24:47,872 Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas. 828 01:24:48,185 --> 01:24:49,427 Calme toi. 829 01:24:49,871 --> 01:24:51,107 Calme toi. 830 01:25:03,614 --> 01:25:07,301 Elle ne demandait que ça. 831 01:25:07,963 --> 01:25:09,214 Tu comprends ? 832 01:27:07,280 --> 01:27:09,170 Avec tes canines, fais un mouvement latéral. 833 01:27:14,358 --> 01:27:15,487 Tu le fais aussi. 834 01:27:17,592 --> 01:27:19,202 Exactement. Comme ça. D'accord ? 835 01:27:30,139 --> 01:27:31,522 Mon intelligente fille. 836 01:27:49,763 --> 01:27:51,548 Pourquoi avez-vous tué Yonca ? 837 01:27:56,951 --> 01:27:58,634 Vas-y, détache-moi. 838 01:28:00,350 --> 01:28:01,823 Si tu me détaches, 839 01:28:01,983 --> 01:28:03,725 je jure 840 01:28:04,657 --> 01:28:07,123 que je te mettrai en pièces. 841 01:28:10,890 --> 01:28:12,101 Mais que je ne te tuerai pas. 842 01:28:29,035 --> 01:28:30,174 Sayara... 843 01:28:31,120 --> 01:28:32,562 J'ai une surprise pour toi. 844 01:28:32,982 --> 01:28:34,113 Ferme-la ! 845 01:28:47,248 --> 01:28:49,812 Qu'est-ce qui ne va pas, salope ? Tu ne peux pas m'atteindre ? 846 01:28:54,436 --> 01:28:55,606 Allez, viens ! 847 01:28:56,357 --> 01:28:58,517 Oui, mec ! J'ai réussi ! Baris, mec ! Je l'ai eu, mec ! 848 01:30:52,889 --> 01:30:55,502 Viens vers moi. Viens. 849 01:31:25,396 --> 01:31:26,519 Que vas-tu faire ? 850 01:31:27,720 --> 01:31:29,197 Tu es finie, non ? 851 01:31:37,370 --> 01:31:38,679 C'est mon tour. 852 01:31:40,646 --> 01:31:41,809 Viens. 853 01:31:47,490 --> 01:31:48,719 Viens ! 854 01:31:56,787 --> 01:31:58,124 Viens ! 855 01:32:02,381 --> 01:32:03,631 Où vas-tu ? 856 01:32:04,138 --> 01:32:05,360 Viens ici ! 857 01:32:07,002 --> 01:32:08,378 Viens ici ! 858 01:32:09,951 --> 01:32:11,584 Où vas-tu ? 859 01:32:26,287 --> 01:32:27,529 Papa ? 860 01:32:28,123 --> 01:32:29,162 Papa ? 861 01:33:40,232 --> 01:33:42,045 Sayara arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? 862 01:33:42,261 --> 01:33:43,566 Arrête ! Qu'est-ce que tu fais, Sayara ? 863 01:33:43,646 --> 01:33:45,004 Je t'ai dit d'arrêter ! 864 01:33:46,358 --> 01:33:48,206 Tu étais censé te battre contre tout le monde. 865 01:33:48,671 --> 01:33:50,418 Sayara ! Qu'est-ce que tu fais ! 866 01:33:50,578 --> 01:33:53,281 Tu avais dit que tu te battrais contre nous tous ! 867 01:33:56,152 --> 01:33:57,385 J'ai changé d'avis. 868 01:34:01,998 --> 01:34:03,247 Qu'est-ce que tu fais ? 869 01:34:03,605 --> 01:34:05,199 Sayara ! Qu'est-ce que tu fais ? 870 01:34:12,358 --> 01:34:14,278 Sayara, Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! 871 01:34:19,902 --> 01:34:21,263 Sayara, non ! 872 01:34:45,420 --> 01:34:47,729 Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! 873 01:34:52,551 --> 01:34:54,832 Sayara ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! 874 01:34:54,997 --> 01:34:57,303 Arrête ! Arrête ! Arrête ! 875 01:35:41,584 --> 01:35:47,115 SAÝARA 59184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.