All language subtitles for QeefBsDL.5.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,979 --> 00:01:52,179 - What are you doing? 2 00:01:57,384 --> 00:01:59,053 - Get those flowers out of your hair. 3 00:01:59,687 --> 00:02:01,154 We gotta go check the traps. 4 00:02:27,180 --> 00:02:28,516 We got one. 5 00:03:22,436 --> 00:03:23,738 What happened? 6 00:05:18,085 --> 00:05:19,187 - Sam! 7 00:05:25,626 --> 00:05:28,062 Sam, have you seen that old symbol before? 8 00:05:28,129 --> 00:05:29,897 - No, we've never been back that far. 9 00:05:29,964 --> 00:05:31,699 - I ain't seen anything like it. 10 00:05:33,034 --> 00:05:35,069 - Don't say it. You sound ignorant. 11 00:05:51,085 --> 00:05:54,222 This depression has deepened by events from abroad, 12 00:05:54,322 --> 00:05:57,258 but you're beyond the control of either or our citizens 13 00:05:57,325 --> 00:05:58,860 or our government. 14 00:05:58,926 --> 00:06:01,028 Although it is but a passing incident... 15 00:06:24,619 --> 00:06:26,888 - Did I hear a rifle shot? 16 00:06:31,759 --> 00:06:33,194 - There was a wolf. 17 00:06:34,427 --> 00:06:35,796 - How's that? 18 00:06:37,932 --> 00:06:40,368 - He came right up on us when we were checking the traps. 19 00:06:47,008 --> 00:06:48,876 - You got anything you wanna tell me? 20 00:06:52,680 --> 00:06:54,048 Mm-hmm. 21 00:06:55,883 --> 00:06:57,184 Go clean that rifle. 22 00:07:01,488 --> 00:07:02,890 That's enough! 23 00:07:07,862 --> 00:07:10,531 You should wash up now for dinner. 24 00:08:05,886 --> 00:08:07,154 It's wonderful. 25 00:08:08,055 --> 00:08:09,557 What do you think, Sam? 26 00:08:11,525 --> 00:08:12,727 - Wonderful. 27 00:08:13,060 --> 00:08:14,795 - I used flour to thicken it, 28 00:08:14,862 --> 00:08:16,630 and there's starch from the potatoes. 29 00:08:17,531 --> 00:08:21,102 - And with a single rabbit, she made a birthday feast. 30 00:08:34,281 --> 00:08:37,018 You sound just like your mother. 31 00:08:37,752 --> 00:08:39,186 - Really? 32 00:08:39,220 --> 00:08:41,722 Please, Father, tell us how she played. 33 00:08:41,822 --> 00:08:42,823 - You know how she played. 34 00:08:42,857 --> 00:08:44,892 - Well, I forget how she played. 35 00:08:46,127 --> 00:08:49,397 - Well, when your mother played her violin, 36 00:08:49,463 --> 00:08:52,433 you could hear all the beauty and sorrow 37 00:08:52,533 --> 00:08:54,101 that words cannot describe, 38 00:08:54,168 --> 00:08:56,904 a little like when you two were born. 39 00:08:59,273 --> 00:09:00,574 So... 40 00:09:01,976 --> 00:09:04,011 ...14 years ago today, 41 00:09:04,111 --> 00:09:06,547 your mother, Isobel, 42 00:09:06,614 --> 00:09:08,115 went into labor. 43 00:09:08,149 --> 00:09:10,051 And for more than a day and a night, 44 00:09:10,117 --> 00:09:12,920 she fought to deliver you into this world. 45 00:09:12,987 --> 00:09:15,089 By the time she drew her last breath, 46 00:09:15,156 --> 00:09:17,992 the doctors were standing in her blood. 47 00:09:18,692 --> 00:09:20,094 Then... 48 00:09:21,395 --> 00:09:23,197 ...they commenced to cutting you two out, 49 00:09:23,264 --> 00:09:26,100 first you, Lily, then you. 50 00:09:26,767 --> 00:09:28,803 And they placed you both in my arms. 51 00:09:28,903 --> 00:09:31,005 And you were beautiful. 52 00:09:31,072 --> 00:09:34,108 For in the midst of death, there is life. 53 00:09:40,114 --> 00:09:41,715 - Have mercy upon me, O God, 54 00:09:41,782 --> 00:09:43,617 according to Your loving kindness, 55 00:09:43,684 --> 00:09:46,887 according to the multitude of Your tender mercies, 56 00:09:46,987 --> 00:09:48,823 blot out my transgressions, 57 00:09:48,856 --> 00:09:50,825 for my sin is always before me. 58 00:09:50,891 --> 00:09:53,294 - Amen. - Amen. 59 00:09:56,230 --> 00:09:57,431 - Sammy. 60 00:09:58,533 --> 00:10:00,034 Sammy, come on. 61 00:10:02,069 --> 00:10:04,171 Samuel! 62 00:10:04,238 --> 00:10:08,075 Up! Down! Left! Right! 63 00:10:21,822 --> 00:10:23,657 - What's wrong? 64 00:10:23,724 --> 00:10:24,692 - Nothing. 65 00:10:25,726 --> 00:10:27,795 - I can hear you. 66 00:10:27,862 --> 00:10:29,029 - I didn't say anything. 67 00:10:29,096 --> 00:10:30,698 - You're loud when you're quiet. 68 00:10:32,700 --> 00:10:36,103 - Don't you notice his story changes every year? 69 00:10:36,670 --> 00:10:38,739 And why keep telling us that? 70 00:10:38,806 --> 00:10:40,407 - It's important. 71 00:10:41,442 --> 00:10:42,710 To remember. 72 00:10:43,644 --> 00:10:45,045 - Like we could ever forget. 73 00:10:47,014 --> 00:10:49,216 - Our mother died so that we might live. 74 00:10:49,283 --> 00:10:50,718 - He's hiding something. 75 00:11:52,279 --> 00:11:53,781 Did you see that? 76 00:11:55,282 --> 00:11:57,218 - Ain't nothing you can do about the wind. 77 00:12:09,897 --> 00:12:10,699 - What are you doing? 78 00:12:12,132 --> 00:12:14,735 Can you get ready for Mr. Jensen, please? 79 00:12:14,802 --> 00:12:15,970 - Of course, Papa. 80 00:12:16,070 --> 00:12:17,304 - Good girl. 81 00:13:29,544 --> 00:13:30,645 Bravo. 82 00:13:30,712 --> 00:13:32,446 Thank you, my dear. 83 00:13:34,649 --> 00:13:36,817 Mr. Jensen. - She really is something. 84 00:13:36,884 --> 00:13:40,254 - Yes, the soundboard is spruce, of course. 85 00:13:40,321 --> 00:13:42,757 - I was speaking of your daughter, 86 00:13:42,823 --> 00:13:44,358 Mr. Brass. 87 00:13:45,159 --> 00:13:49,363 The bridge is maple, I see. 88 00:13:49,430 --> 00:13:53,100 And the pegs, are they... are they ebony? 89 00:13:53,200 --> 00:13:55,469 - Yes, special order. 90 00:13:55,570 --> 00:13:57,971 - Exquisite craftsmanship. 91 00:13:58,072 --> 00:14:00,908 And the rosin is made from... 92 00:14:00,941 --> 00:14:03,110 - From right here. Organ pine. 93 00:14:03,177 --> 00:14:04,779 - Ah. 94 00:14:07,615 --> 00:14:09,784 Our conservatory in Portland 95 00:14:09,818 --> 00:14:12,754 always has room for a talent such as your daughter. 96 00:14:12,821 --> 00:14:15,055 - Oh, you're very kind. 97 00:14:15,155 --> 00:14:18,760 - I'm not being polite, Mr. Brass. 98 00:14:18,827 --> 00:14:21,596 There was a time when I openly impugned the privileged, 99 00:14:21,696 --> 00:14:24,799 but I'm getting old, tired and humbled 100 00:14:24,865 --> 00:14:26,967 by an extravagance of... 101 00:14:27,034 --> 00:14:29,069 of suffering. - Mm-hmm. 102 00:14:29,136 --> 00:14:31,238 - The machinery is broke, I think, 103 00:14:31,305 --> 00:14:35,309 but our spirits are not yet. 104 00:14:37,712 --> 00:14:39,213 Music... 105 00:14:40,114 --> 00:14:42,449 Music is vital to the fight. 106 00:14:43,384 --> 00:14:47,822 I believe your daughter can contribute. 107 00:14:52,393 --> 00:14:53,862 - She's not safe. 108 00:14:53,927 --> 00:14:54,895 - Excuse me? 109 00:14:56,363 --> 00:14:59,634 - How many violins would you like, Mr. Jensen? 110 00:15:00,702 --> 00:15:03,805 - We have many young students in the conservatory. 111 00:15:03,904 --> 00:15:07,274 I assure you, she will be very well cared for. 112 00:15:07,341 --> 00:15:10,377 - With respect, sir, it is a father's concern. 113 00:15:10,444 --> 00:15:13,046 I'll be sending her to the convent very soon. 114 00:15:13,715 --> 00:15:17,451 Now, how many violins will we be needing, Mr. Jensen? 115 00:15:18,252 --> 00:15:20,354 - Oh, we... 116 00:15:21,188 --> 00:15:24,425 ...we wouldn't need more than six or... 117 00:15:24,491 --> 00:15:25,926 or seven instruments. 118 00:15:25,959 --> 00:15:30,598 I can have an invoice sent over within a week. 119 00:15:30,698 --> 00:15:32,065 - Quit spying. 120 00:15:33,133 --> 00:15:35,169 It was a pleasure to make your acquaintance. 121 00:15:35,235 --> 00:15:36,069 Thank you. 122 00:15:38,272 --> 00:15:42,443 - My apologies for... overstepping, sir. 123 00:15:42,510 --> 00:15:43,878 - Think nothing of it. 124 00:15:45,446 --> 00:15:47,649 - Respectfully. 125 00:16:21,683 --> 00:16:23,050 - Ah. 126 00:16:24,919 --> 00:16:26,186 - Morning, ma'am. 127 00:16:26,253 --> 00:16:28,890 - Good morning, Samuel. Lily. 128 00:16:28,989 --> 00:16:29,990 - Ma'am. 129 00:16:31,191 --> 00:16:32,660 - Hi, Lily. 130 00:16:32,694 --> 00:16:33,695 - George. 131 00:16:34,461 --> 00:16:36,363 - Happy belated birthday, twins. 132 00:16:36,396 --> 00:16:38,700 We brought you some socks. 133 00:16:38,766 --> 00:16:40,367 To keep you warm. 134 00:16:41,936 --> 00:16:42,737 - Thank you, Miss Clemens. 135 00:16:42,770 --> 00:16:44,973 - You didn't have to do that. 136 00:16:45,072 --> 00:16:46,473 - Nonsense. 137 00:16:48,408 --> 00:16:49,944 This is a special day. 138 00:16:52,479 --> 00:16:54,181 - Morning, Miss Clemens. - Morning. 139 00:16:54,281 --> 00:16:55,617 - Lily. 140 00:16:55,650 --> 00:16:56,951 I like the way you look. 141 00:16:57,284 --> 00:16:59,621 I'd have thought summer had come early. 142 00:16:59,687 --> 00:17:02,055 That's sweet of you, George. 143 00:17:02,155 --> 00:17:03,892 You read that in a book, somewhere? 144 00:17:03,992 --> 00:17:05,025 - Actually, I did. 145 00:17:05,092 --> 00:17:06,293 - Hey, Pinky, 146 00:17:06,393 --> 00:17:08,796 come on, quit jawin' and hand me those groceries. 147 00:17:13,768 --> 00:17:16,236 - You know, I really wish you didn't call me that. 148 00:17:16,270 --> 00:17:17,739 - And I wish it wasn't so hot out, 149 00:17:17,772 --> 00:17:19,908 but you don't see me hollering at the sun. 150 00:17:22,577 --> 00:17:24,546 George, don't... 151 00:17:24,612 --> 00:17:26,814 don't mind him. He's just... 152 00:17:27,447 --> 00:17:29,617 He's just jealous he don't have white hair. 153 00:17:33,588 --> 00:17:35,389 - Bacon, and I... 154 00:17:35,489 --> 00:17:37,324 threw in a few bricks of my sweet cream butter. 155 00:17:37,357 --> 00:17:39,761 - Oh. You didn't have to do that, Ida. 156 00:17:39,794 --> 00:17:41,361 I know you're struggling to make ends meet. 157 00:17:41,395 --> 00:17:42,697 - No, no, no. 158 00:17:42,764 --> 00:17:44,431 There's nothing like butter to make a house a home. 159 00:17:46,701 --> 00:17:49,571 Oh, George, I told you to wait! 160 00:17:51,739 --> 00:17:52,941 On that, 161 00:17:53,007 --> 00:17:55,944 you know, I swear that boy is touched. 162 00:17:56,010 --> 00:17:57,712 - I... sorry! 163 00:17:57,779 --> 00:17:59,781 And then, there's his complexion. 164 00:17:59,814 --> 00:18:02,215 My God, how he suffers affliction. 165 00:18:02,282 --> 00:18:04,819 But at least, he'll be able to run a grocery one day. 166 00:18:06,186 --> 00:18:09,089 - What is all that? - What he needs is a father. 167 00:18:09,156 --> 00:18:10,758 I see it every day. 168 00:18:11,693 --> 00:18:13,761 Take that rear tire, it's been leaking all summer, 169 00:18:13,861 --> 00:18:16,463 but damn if I know enough to show him how to patch it. 170 00:18:16,531 --> 00:18:20,034 - Ida May. What's in the trunk? 171 00:18:20,535 --> 00:18:22,570 - Isobel's old clothes. 172 00:18:24,338 --> 00:18:25,940 The priest sent them over. 173 00:18:28,241 --> 00:18:29,510 - Hmm. 174 00:18:29,544 --> 00:18:31,478 Uh, Lily, darling? 175 00:18:31,546 --> 00:18:33,815 What don't you fix Miss Clemens a cup of coffee? 176 00:18:33,881 --> 00:18:37,518 - Thank you, Lily. I take it sweet. 177 00:18:42,857 --> 00:18:45,927 She is certainly growing up fast. 178 00:18:45,994 --> 00:18:47,862 - Why did you bring that trunk here? 179 00:18:48,796 --> 00:18:50,598 - They were among your father-in-law's things 180 00:18:50,698 --> 00:18:52,533 stored at the church. - Mm-hmm. 181 00:18:53,534 --> 00:18:55,469 - He was killed yesterday. 182 00:18:58,238 --> 00:18:59,907 A tree came down on him. 183 00:19:02,010 --> 00:19:03,611 The funeral is tomorrow. 184 00:19:04,779 --> 00:19:07,715 I know you swore off seeing your mother-in-law, but... 185 00:19:07,782 --> 00:19:10,317 why else would she send that trunk along, 186 00:19:10,384 --> 00:19:12,152 if not as a gesture of truce? 187 00:19:19,493 --> 00:19:21,696 Blessed are the peacemakers, Malcolm. 188 00:19:24,264 --> 00:19:25,566 - Sam. 189 00:19:26,100 --> 00:19:28,503 Take that trunk. Put it in the cellar. 190 00:19:28,603 --> 00:19:30,237 Bring these keys straight back. 191 00:19:41,949 --> 00:19:45,086 - Good housekeeping? Shit, Pinky. 192 00:19:45,153 --> 00:19:47,155 - Yeah. I wish you didn't call me that. 193 00:19:47,187 --> 00:19:49,657 - And I wish you'd bring the right magazine. 194 00:19:49,724 --> 00:19:52,694 I told you: Motor Mechanics, Popular Mechanics, 195 00:19:52,760 --> 00:19:53,861 anything with cars. 196 00:19:53,928 --> 00:19:55,295 - I told you: I need something 197 00:19:55,362 --> 00:19:56,531 I can trade the other boys for. 198 00:19:56,597 --> 00:19:58,198 I don't mean no dried turd this time. 199 00:19:58,231 --> 00:19:59,466 - That was a buffalo chip. 200 00:19:59,534 --> 00:20:01,102 Indians use them for their fires. 201 00:20:02,335 --> 00:20:04,072 It made my hands stink. 202 00:20:07,742 --> 00:20:09,711 What's this? 203 00:20:18,820 --> 00:20:20,188 What is that? 204 00:20:27,729 --> 00:20:30,263 We saw this. This symbol. 205 00:20:30,698 --> 00:20:32,365 Carved on the post in the woods. 206 00:20:41,308 --> 00:20:43,376 Maybe it's a witch book. 207 00:20:43,477 --> 00:20:45,046 - There's no such thing. 208 00:20:45,813 --> 00:20:47,615 - What about the Witch of the Woods? 209 00:20:49,817 --> 00:20:51,753 That's just a story. 210 00:20:51,853 --> 00:20:53,588 The Witch of the Woods is real, 211 00:20:53,688 --> 00:20:56,758 the Mad Scourge, the... - Queen of Bones. 212 00:20:57,592 --> 00:21:00,293 - Says who? Kids in town? 213 00:21:00,393 --> 00:21:01,394 Christ, you're gullible. 214 00:21:01,461 --> 00:21:03,263 - Hey, don't take the Lord's name. 215 00:21:03,731 --> 00:21:05,767 Yeah, I heard some guys know a witch. 216 00:21:08,503 --> 00:21:10,004 - Drykkur. 217 00:21:17,444 --> 00:21:19,781 It says, "Witch's truth potion." 218 00:21:20,447 --> 00:21:22,183 Is that Mother's handwriting? 219 00:21:26,187 --> 00:21:27,655 Lily? Is the coffee ready? 220 00:21:27,688 --> 00:21:29,657 - All right. They're waiting on the coffee. 221 00:21:31,324 --> 00:21:32,660 Go. 222 00:21:33,293 --> 00:21:34,595 Go. 223 00:21:50,711 --> 00:21:53,147 - It's a strange thing. 224 00:21:53,214 --> 00:21:55,616 One book, buried in a trunk full of clothes, 225 00:21:55,683 --> 00:21:57,051 like Mother was hiding it. 226 00:21:57,819 --> 00:22:00,420 I think Father's been lying about her. 227 00:22:00,487 --> 00:22:01,756 - You don't know if it's even hers. 228 00:22:01,823 --> 00:22:03,157 It is. 229 00:22:03,224 --> 00:22:07,028 Besides, who else would it belong to? 230 00:22:07,094 --> 00:22:08,196 - I don't know. 231 00:22:08,262 --> 00:22:10,430 - Who else would have etched that rune in the woods? 232 00:22:10,531 --> 00:22:12,033 - I don't know. 233 00:22:12,700 --> 00:22:13,868 But what I do know 234 00:22:13,935 --> 00:22:16,170 is that she died and left us here with him. 235 00:22:16,237 --> 00:22:17,572 And nothing changes that. 236 00:22:18,306 --> 00:22:19,941 - Well, if Papa hasn't told us something, 237 00:22:20,007 --> 00:22:21,642 there's probably a reason for it. 238 00:22:21,742 --> 00:22:23,211 - Then what else do you need to know? 239 00:22:23,311 --> 00:22:26,379 The truth. 240 00:22:26,446 --> 00:22:28,348 I want to know the truth. 241 00:22:28,448 --> 00:22:29,984 The truth about what? 242 00:22:32,520 --> 00:22:34,856 - About why we're going into town. 243 00:22:35,923 --> 00:22:37,325 - Where did you hear that? 244 00:22:38,259 --> 00:22:39,359 - It's your shoulders. 245 00:22:40,460 --> 00:22:41,629 You were talking to Miss Clemens 246 00:22:41,696 --> 00:22:43,463 and your shoulders were... 247 00:22:43,531 --> 00:22:44,397 sad. 248 00:22:45,365 --> 00:22:46,801 - Your grandad passed. 249 00:22:47,902 --> 00:22:49,402 His funeral is tomorrow, 250 00:22:49,469 --> 00:22:51,404 so be ready to go by sun up. Okay? 251 00:22:57,211 --> 00:22:59,780 - Let's get dressed early and go to the cellar. 252 00:23:02,717 --> 00:23:03,851 Sam. 253 00:23:10,057 --> 00:23:14,228 - Do not defile yourself by any animal or bird 254 00:23:14,295 --> 00:23:16,230 or anything that moves along the ground. 255 00:23:18,032 --> 00:23:21,502 You have set me apart from the nations to be my own. 256 00:23:21,569 --> 00:23:26,641 A man or woman who is a medium or spiritualist among us 257 00:23:26,741 --> 00:23:28,441 must be put to death. 258 00:24:23,364 --> 00:24:25,266 - This is the shawl from the photo. 259 00:24:38,112 --> 00:24:39,947 Do you think the witch gave her this? 260 00:24:47,922 --> 00:24:49,156 - It's strange. 261 00:24:49,223 --> 00:24:51,025 Our mother writes in your hand. 262 00:24:51,491 --> 00:24:54,195 - Since when do you notice my writing? 263 00:24:54,228 --> 00:24:55,863 - I see all the misspellings. 264 00:24:56,464 --> 00:24:58,299 - Shh. Look. 265 00:24:59,533 --> 00:25:02,303 Why would Mother draw these animals on that symbol? 266 00:25:11,112 --> 00:25:12,046 Hmm! 267 00:25:12,113 --> 00:25:16,150 A toad, a wolf's skull and an owl feather. 268 00:25:21,022 --> 00:25:23,491 We collect all three and take them to the witch. 269 00:25:24,592 --> 00:25:26,627 She'll make a potion 270 00:25:26,694 --> 00:25:29,196 that somehow reveals the hidden truth. 271 00:25:30,698 --> 00:25:32,366 - How are we gonna find a witch? 272 00:25:32,967 --> 00:25:35,302 - George says some kids in town may know. 273 00:25:36,937 --> 00:25:38,639 - What about the potion? 274 00:25:39,173 --> 00:25:40,574 Who's gonna drink it? 275 00:25:42,276 --> 00:25:43,277 - I will. 276 00:26:07,735 --> 00:26:09,336 - Look at that. 277 00:26:12,973 --> 00:26:15,342 It's a 15 GMC flatbed for hauling. 278 00:26:17,278 --> 00:26:18,979 You know, someday, I'm gonna work in a garage 279 00:26:19,046 --> 00:26:20,114 in the city. 280 00:26:20,614 --> 00:26:22,016 I've been studying on it. 281 00:26:22,116 --> 00:26:23,951 Nothing more American than a car. 282 00:26:27,021 --> 00:26:28,989 It gives you the freedom to go anywhere. 283 00:26:55,716 --> 00:26:56,851 - Now, what do I tell you? 284 00:26:57,284 --> 00:26:58,819 - We're not to speak unless spoken to. 285 00:26:58,886 --> 00:27:01,222 - You know, she disowned your mother. 286 00:28:00,549 --> 00:28:02,016 - How's the coffee? 287 00:28:03,717 --> 00:28:05,152 - It's hot. 288 00:28:05,853 --> 00:28:07,188 - Not bad, huh? 289 00:28:19,534 --> 00:28:20,535 I told you. 290 00:28:24,905 --> 00:28:26,473 She's coming of age. 291 00:28:29,243 --> 00:28:30,679 That's what worries me. 292 00:28:30,711 --> 00:28:32,146 It needn't. 293 00:28:34,848 --> 00:28:37,785 But I can reach out to Saint-Mary's if you'd like. 294 00:28:41,255 --> 00:28:43,658 - Mmh. Yes, perhaps it's time. 295 00:28:53,734 --> 00:28:54,768 Lois. 296 00:28:55,970 --> 00:28:58,239 Can we speak in private? 297 00:28:58,939 --> 00:29:02,109 - You have something to say? Say it. 298 00:29:02,977 --> 00:29:04,613 - I'm sorry. 299 00:29:05,279 --> 00:29:07,114 - You need to speak up. 300 00:29:08,182 --> 00:29:10,284 I said I'm sorry for your loss. 301 00:29:14,188 --> 00:29:17,825 - My husband lived a decent life, 302 00:29:17,891 --> 00:29:20,027 if this lot's any indication. 303 00:29:20,094 --> 00:29:25,866 Though it sorrows me we haven't a pint to see him off proper. 304 00:29:25,899 --> 00:29:27,468 But I'll tell you, Malcolm. 305 00:29:28,135 --> 00:29:30,337 What sorrows me most... 306 00:29:35,510 --> 00:29:41,482 ...you, coming here, of all the days. 307 00:29:42,283 --> 00:29:44,385 - But you... you made a gesture. 308 00:29:45,319 --> 00:29:47,321 - A gesture? - Mm-hmm. The trunk. 309 00:29:50,024 --> 00:29:52,159 - Your husband always said when he passed 310 00:29:52,226 --> 00:29:55,929 he'd want Isobel's old things to go to her children, 311 00:29:56,030 --> 00:29:57,231 including the trunk of clothes. 312 00:29:57,298 --> 00:29:59,734 There you have it. Good intentions. 313 00:29:59,800 --> 00:30:01,201 - Maybe. 314 00:30:02,637 --> 00:30:05,973 Your daughter would want us to make our peace. 315 00:30:06,073 --> 00:30:08,643 - It's a sin to speak for the dead. 316 00:30:10,177 --> 00:30:13,380 You want peace? Then ask forgiveness. 317 00:30:13,447 --> 00:30:15,215 - I've done nothing wrong. 318 00:30:17,284 --> 00:30:20,487 - You moved with her to those woods. 319 00:30:21,255 --> 00:30:22,657 Away from her family. 320 00:30:22,724 --> 00:30:24,191 - Well, she couldn't walk through the valley 321 00:30:24,258 --> 00:30:25,359 just by sitting in church. 322 00:30:25,426 --> 00:30:26,927 - She wasn't walking, for Christ's sake, 323 00:30:26,960 --> 00:30:30,632 she was wandering the shadows that reside under the pines, 324 00:30:30,699 --> 00:30:32,866 her head full of those goddamn witch books! 325 00:30:32,933 --> 00:30:34,034 - Lois. 326 00:30:34,068 --> 00:30:36,571 - It was up to you, Malcolm... 327 00:30:38,807 --> 00:30:40,809 ...to keep her on the path. 328 00:30:41,509 --> 00:30:43,410 To keep her safe. - And I tried. 329 00:30:44,612 --> 00:30:46,213 - So you say. 330 00:30:56,490 --> 00:30:59,661 - These are forged in the belly of the Earth. 331 00:30:59,694 --> 00:31:01,128 - Forged? 332 00:31:01,228 --> 00:31:02,630 - Made in a fire? 333 00:31:02,697 --> 00:31:05,866 - Made out of lava rock. Obsidian. 334 00:31:14,441 --> 00:31:16,143 - Sam! - Pinky, goddamn it! 335 00:31:16,243 --> 00:31:18,680 - Uh, sorry. Someone knows a witch. 336 00:31:36,096 --> 00:31:37,699 Let's see if they go for it. 337 00:31:37,732 --> 00:31:38,932 - Here he is, Arvin. 338 00:31:40,367 --> 00:31:42,136 - Thanks, Pinky. Now, get lost. 339 00:31:42,169 --> 00:31:43,971 - His name's George. 340 00:31:44,071 --> 00:31:45,507 - My mistake. 341 00:31:49,910 --> 00:31:51,011 - Get out of here. 342 00:31:53,782 --> 00:31:57,484 It's a Model TT. 125-inch wheelbase. 343 00:31:57,552 --> 00:31:59,019 Gearbox for hill climbing. 344 00:32:00,154 --> 00:32:03,390 It looks like a... 1925. 345 00:32:03,490 --> 00:32:04,859 - Man knows his cars. 346 00:32:05,993 --> 00:32:07,529 - But does he know who we are? 347 00:32:09,396 --> 00:32:10,732 - I've heard the rumours. 348 00:32:11,533 --> 00:32:13,133 - I've heard of you too. 349 00:32:13,200 --> 00:32:15,035 Sam Brass, lover of automobiles 350 00:32:15,102 --> 00:32:17,304 and peddler of dried coyote turds. 351 00:32:18,071 --> 00:32:19,507 - You mean buffalo chips. 352 00:32:20,307 --> 00:32:22,677 - As far as I'm concerned, you can hustle, Sam. 353 00:32:23,243 --> 00:32:25,713 You just need... a better product. 354 00:32:26,614 --> 00:32:28,449 - Are you talking about bootlegging? 355 00:32:30,017 --> 00:32:33,655 - Me and Studs could use a hand moving product to Portland. 356 00:32:33,688 --> 00:32:36,724 Help us on this next shipment and I can help you. 357 00:32:36,825 --> 00:32:38,526 I heard you're looking for a witch. 358 00:32:39,694 --> 00:32:40,895 - What witch? 359 00:32:41,863 --> 00:32:44,198 - An old hag, living in the back of the woods. 360 00:32:44,264 --> 00:32:46,266 - Just some kind of alchemist. 361 00:32:46,366 --> 00:32:48,368 - No, a real witch is what I heard. 362 00:32:50,070 --> 00:32:51,405 - The mad scourge? 363 00:32:51,972 --> 00:32:52,740 - Whatever she is, 364 00:32:52,807 --> 00:32:55,075 she's half mad and blind as night. 365 00:32:55,409 --> 00:32:58,212 She told me once she prefers the dark. 366 00:32:58,278 --> 00:33:00,013 I say, "What in the hell for?" 367 00:33:01,448 --> 00:33:04,519 She says, "If you look into the darkness long enough, 368 00:33:04,619 --> 00:33:06,888 you can see things there no one else can see." 369 00:33:10,491 --> 00:33:12,861 So, wanna see her? 370 00:33:14,394 --> 00:33:16,363 Then you gotta help us move this liquor. 371 00:33:20,200 --> 00:33:21,368 - Okay. 372 00:33:22,269 --> 00:33:23,571 How are we gonna do this? 373 00:33:26,306 --> 00:33:27,842 That's good news. 374 00:33:27,909 --> 00:33:29,476 But after he takes us to the witch, 375 00:33:29,577 --> 00:33:31,011 I have to move booze. 376 00:33:32,112 --> 00:33:33,781 You mean bootlegging? 377 00:33:35,182 --> 00:33:37,351 - He knows where she lives. 378 00:33:37,451 --> 00:33:39,052 - Why should we believe him? 379 00:33:39,086 --> 00:33:41,321 - His kin's been in these woods longer than anyone. 380 00:33:41,388 --> 00:33:43,090 He'd know. 381 00:34:08,048 --> 00:34:09,116 Papa? 382 00:34:11,786 --> 00:34:12,720 Papa. 383 00:34:20,060 --> 00:34:22,530 Papa. - Hmm. Yeah? 384 00:34:25,365 --> 00:34:28,101 - Is it true what Grandma Lois was saying about my mother? 385 00:34:29,269 --> 00:34:30,470 - No. 386 00:34:31,305 --> 00:34:32,574 No, of course not. 387 00:34:33,575 --> 00:34:37,377 No, she's grieving, and... 388 00:34:37,444 --> 00:34:39,146 grief makes people cruel. 389 00:34:39,479 --> 00:34:41,148 Grief can... 390 00:34:42,282 --> 00:34:44,619 ...infect whole towns, whole nations. 391 00:34:44,686 --> 00:34:47,487 That's why we live out here, away from all that. 392 00:34:52,026 --> 00:34:53,093 Goodnight. 393 00:35:00,400 --> 00:35:01,803 Lily. 394 00:35:03,236 --> 00:35:04,104 - Yes? 395 00:35:05,073 --> 00:35:06,074 - Say your prayers. 396 00:35:08,241 --> 00:35:09,611 - Yes, Papa. 397 00:35:14,616 --> 00:35:15,984 - What did he say? 398 00:35:16,517 --> 00:35:18,151 - He's definitely hiding something. 399 00:35:20,487 --> 00:35:22,824 - So let's go see the witch then, tomorrow. 400 00:35:24,324 --> 00:35:25,492 - And ask her what? 401 00:35:26,393 --> 00:35:28,563 We have to do it right. 402 00:35:29,296 --> 00:35:31,633 Remember? It's all in that book. 403 00:35:44,545 --> 00:35:46,814 Where's that page with the animals on it? 404 00:35:49,216 --> 00:35:50,618 Hmm. 405 00:36:20,014 --> 00:36:21,149 - Hide. 406 00:36:26,988 --> 00:36:28,156 The candle. 407 00:37:04,592 --> 00:37:05,993 Back upstairs. 408 00:37:34,321 --> 00:37:35,823 Did you open that window? 409 00:40:18,451 --> 00:40:20,087 - What happened to you? 410 00:40:20,154 --> 00:40:22,523 - Went on a walk. - Where did you get that shawl? 411 00:40:24,825 --> 00:40:27,361 - From the cellar. - Wait. 412 00:40:28,062 --> 00:40:29,096 How? 413 00:40:36,771 --> 00:40:38,506 - I took the keys from your room. 414 00:40:43,244 --> 00:40:47,148 - Lily, I will not tolerate disobedience. 415 00:40:47,214 --> 00:40:49,216 If you wanna sneak around in the dark, that is fine, 416 00:40:49,283 --> 00:40:51,118 take the rest of the day... - No, wait! 417 00:40:51,152 --> 00:40:53,486 - ...and the night. - No! No! 418 00:40:53,554 --> 00:40:55,823 - Is it in you? Is it in you? 419 00:40:56,357 --> 00:40:57,391 Is it in you? 420 00:41:02,029 --> 00:41:03,798 - Please, Papa, how long am I to stay down here? 421 00:41:03,864 --> 00:41:04,899 - Hide with the snakes. 422 00:41:04,966 --> 00:41:06,901 - No! - And the beasts of the field. 423 00:41:06,968 --> 00:41:09,403 - No! - If that is what you mean! 424 00:41:10,304 --> 00:41:11,505 Papa! 425 00:41:11,572 --> 00:41:12,506 No! 426 00:41:14,642 --> 00:41:16,510 - Stack the rest of that wood. 427 00:41:20,214 --> 00:41:21,615 Papa! 428 00:41:21,682 --> 00:41:22,850 Sam! 429 00:41:22,950 --> 00:41:24,218 Sam, please! 430 00:41:25,353 --> 00:41:26,821 Sam! 431 00:41:27,321 --> 00:41:28,255 Sam! 432 00:41:29,757 --> 00:41:31,092 Sam! 433 00:41:49,677 --> 00:41:51,012 - Is everything all right? 434 00:41:52,113 --> 00:41:54,348 - Your sister's behaviour, it's not like her. 435 00:42:00,521 --> 00:42:02,656 If you knew anything, would you tell me? 436 00:42:03,224 --> 00:42:04,225 - Yes, sir. 437 00:42:04,325 --> 00:42:06,360 - Yes you'd tell me or yes you know something? 438 00:42:09,230 --> 00:42:10,731 Samuel. 439 00:42:10,798 --> 00:42:12,033 - I'd tell you. 440 00:42:13,300 --> 00:42:14,869 I just-- - Are you keeping secrets? 441 00:42:19,840 --> 00:42:21,909 - If I say no, would you believe me? 442 00:42:36,824 --> 00:42:40,194 Focus, deeper your spirit towards the wind. 443 00:43:04,885 --> 00:43:07,088 - And Lily needs our strength. 444 00:43:07,154 --> 00:43:09,223 She's changing, she's becoming a woman. 445 00:43:09,990 --> 00:43:12,726 And this affects her temperament. 446 00:43:12,827 --> 00:43:15,729 Now, it would be impolite to acknowledge such things, 447 00:43:15,796 --> 00:43:18,799 like staring at a cripple. 448 00:43:18,866 --> 00:43:20,201 But... 449 00:43:22,837 --> 00:43:24,573 ...we can set an example. 450 00:43:25,306 --> 00:43:26,407 - Yes, sir. 451 00:43:26,907 --> 00:43:28,309 - Keep her on the path. 452 00:43:30,344 --> 00:43:34,115 Only our faith will hold the darkness at bay. 453 00:43:44,526 --> 00:43:47,394 The toad and the wolf speak the hidden truth. 454 00:43:47,495 --> 00:43:50,464 Play this melody on your strings to rouse a feather from the owl. 455 00:43:50,532 --> 00:43:52,066 To get your wish, 456 00:43:52,133 --> 00:43:54,435 write these staves on calfskin. 457 00:43:54,536 --> 00:43:57,404 Write this on parchment and keep it with you always. 458 00:43:57,438 --> 00:44:00,975 Or the elements of water and earth and sky. 459 00:44:01,576 --> 00:44:04,979 - For he that troubleth his own house shall inherit... 460 00:44:05,045 --> 00:44:08,115 Focus, deeper your spirit towards the wind. 461 00:44:08,149 --> 00:44:10,151 The words and divine within to harness the elements. 462 00:44:10,217 --> 00:44:13,654 The skull of a wolf... to tame others of its kind. 463 00:44:22,597 --> 00:44:23,697 Did you get the toad? 464 00:44:23,764 --> 00:44:24,698 - It's safe. 465 00:44:27,401 --> 00:44:28,402 - Thank you. 466 00:44:30,471 --> 00:44:32,973 Remember the wolf carcass we saw in the woods last week? 467 00:44:33,073 --> 00:44:34,675 - We can't go through with this. 468 00:44:34,742 --> 00:44:36,110 He knows something's wrong. 469 00:44:36,911 --> 00:44:38,613 - Well then, we're on the right path. 470 00:44:39,113 --> 00:44:41,015 - After what he just did to you? 471 00:44:42,517 --> 00:44:44,985 - He only hurts us because he loves us. 472 00:44:45,052 --> 00:44:46,420 - It's probably what Isaac thought... 473 00:44:46,487 --> 00:44:47,354 - Just listen. 474 00:44:47,421 --> 00:44:48,889 - ...when Abraham tried to sacrifice-- 475 00:44:48,989 --> 00:44:50,457 - It doesn't matter what Isaac thought. 476 00:44:50,525 --> 00:44:52,527 - Sure, there's no commitment that speaks of honouring like-- 477 00:44:52,594 --> 00:44:54,328 - Goddamn you, will you just listen to me? 478 00:44:54,361 --> 00:44:55,763 This is the reason we're closer to her 479 00:44:55,863 --> 00:44:58,533 than we've ever been before, finding out what she believed. 480 00:44:58,600 --> 00:45:00,968 If we stop now, we won't ever know who she was. 481 00:45:01,402 --> 00:45:03,304 And we won't ever know who we are. 482 00:45:06,941 --> 00:45:08,475 - Did you just take the Lord's name? 483 00:45:13,615 --> 00:45:14,815 - Yes, I believe I did. 484 00:45:19,119 --> 00:45:20,655 Come on. 485 00:45:50,317 --> 00:45:52,753 Blessed are those who wash their robes, 486 00:45:52,853 --> 00:45:55,489 that they may have the right to the tree of life 487 00:45:55,557 --> 00:45:57,659 and they may enter the city by the gates. 488 00:45:58,492 --> 00:46:01,061 Do not defile yourselves by any animal or bird 489 00:46:01,128 --> 00:46:02,796 or anything that moves along the ground. 490 00:46:02,863 --> 00:46:05,432 You have set me apart from the nations to be my own. 491 00:46:05,533 --> 00:46:09,036 A man or woman who is a medium or spiritualist among us 492 00:46:09,069 --> 00:46:10,739 must be put to death. 493 00:47:05,159 --> 00:47:06,661 - Stay back. 494 00:47:08,530 --> 00:47:10,598 - Forgive those who trespass against us, 495 00:47:10,699 --> 00:47:13,367 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 496 00:47:13,768 --> 00:47:15,369 - Get back! 497 00:47:15,402 --> 00:47:17,271 - Bring the flame. 498 00:47:23,844 --> 00:47:25,647 I said, "Get back!" 499 00:47:27,615 --> 00:47:29,283 Get back! 500 00:47:34,154 --> 00:47:35,923 Be gone. 501 00:47:37,659 --> 00:47:39,828 Be gone. 502 00:49:35,309 --> 00:49:36,611 - Good morning. 503 00:49:38,847 --> 00:49:39,848 - Morning. 504 00:49:43,150 --> 00:49:44,318 - It's important that you understand, 505 00:49:44,384 --> 00:49:46,386 everything that I do, 506 00:49:46,420 --> 00:49:48,489 everything, is for your protection. 507 00:49:49,490 --> 00:49:52,159 - From what? - The world, 508 00:49:52,226 --> 00:49:53,862 my darling, the world. 509 00:49:54,963 --> 00:49:58,065 It's full of wolves. And you're just a lamb. 510 00:49:59,366 --> 00:50:00,635 - Like Mother was. 511 00:50:00,702 --> 00:50:03,505 - Oh, she was a Saint, you know that. 512 00:50:05,239 --> 00:50:06,406 - Do I? 513 00:50:07,742 --> 00:50:12,614 To me and Sam, she's just an idea that we pray to, 514 00:50:12,647 --> 00:50:14,348 but we don't really know who she was 515 00:50:14,448 --> 00:50:15,617 or what she really felt. 516 00:50:15,650 --> 00:50:17,117 - You've been putting ideas in your head? 517 00:50:18,285 --> 00:50:19,754 - I think I've had plenty of time down here 518 00:50:19,821 --> 00:50:22,356 to form my own opinion, Father. 519 00:50:26,059 --> 00:50:26,995 - You know, I taught you violin 520 00:50:27,060 --> 00:50:30,197 so that you could know your mother in a way 521 00:50:30,264 --> 00:50:32,366 that neither Sam nor I ever could. 522 00:50:32,399 --> 00:50:34,536 Play the music she loved. Hmm? 523 00:50:34,602 --> 00:50:36,671 That'll teach you everything you need to know. 524 00:50:38,006 --> 00:50:38,973 - Right. 525 00:50:43,011 --> 00:50:43,945 - Lily. 526 00:50:44,012 --> 00:50:45,013 - May I go? 527 00:51:24,519 --> 00:51:25,620 - Hi, Lily! 528 00:51:25,653 --> 00:51:26,721 Hey, honey, 529 00:51:26,754 --> 00:51:28,823 go get the seed from the trunk. 530 00:51:34,729 --> 00:51:35,697 - Ida. 531 00:51:36,463 --> 00:51:38,198 - I'm sorry to stop by unannounced. 532 00:51:39,299 --> 00:51:40,735 - No. No need to be sorry. 533 00:51:43,037 --> 00:51:44,404 - Sam. 534 00:51:44,471 --> 00:51:46,406 Would you mind helping George? 535 00:51:46,473 --> 00:51:47,341 I brought some seed. 536 00:51:47,407 --> 00:51:49,242 - What? - For the garden. 537 00:51:49,276 --> 00:51:52,046 - Oh. It's... very kind. 538 00:51:56,784 --> 00:51:57,952 Huh... 539 00:51:58,019 --> 00:51:58,987 Lily? 540 00:51:59,053 --> 00:52:01,656 Would you bring some coffee to the workshop? 541 00:52:02,222 --> 00:52:03,925 - Yes, Father. 542 00:52:03,992 --> 00:52:04,993 - Please. 543 00:52:11,599 --> 00:52:13,034 Go into my... 544 00:52:13,067 --> 00:52:14,535 my workshop here. 545 00:52:21,676 --> 00:52:23,778 - I just wanted to apologize. 546 00:52:26,446 --> 00:52:30,885 I really thought the old woman had changed. 547 00:52:30,952 --> 00:52:32,120 - Oh, yes. 548 00:52:32,185 --> 00:52:33,855 I was optimistic too. 549 00:52:33,921 --> 00:52:35,322 - I'm so sorry. 550 00:52:35,355 --> 00:52:36,991 - Would you quit being sorry? 551 00:52:40,928 --> 00:52:42,295 Thank you, Lily. 552 00:52:43,531 --> 00:52:44,766 Leave us, please. 553 00:52:45,633 --> 00:52:47,735 We'll help ourselves. 554 00:52:57,679 --> 00:52:59,947 - Are you all right? You seem... 555 00:53:00,014 --> 00:53:00,982 - Mm-hmm. 556 00:53:02,215 --> 00:53:04,284 I have been a little distracted. 557 00:53:04,652 --> 00:53:07,855 - Don't let that old woman curdle your cream. 558 00:53:08,422 --> 00:53:11,993 She has always been hateful. 559 00:53:12,827 --> 00:53:14,562 - She's right about one thing. 560 00:53:16,764 --> 00:53:18,265 There is a curse on this place. 561 00:53:19,967 --> 00:53:23,071 I mean, in the walls, under the floor boards, 562 00:53:23,137 --> 00:53:24,105 among the pines, 563 00:53:24,172 --> 00:53:27,575 the same ones that killed the old man, and... 564 00:53:27,642 --> 00:53:29,242 brought that trunk back here. 565 00:53:30,477 --> 00:53:32,947 A current of evil. 566 00:53:34,549 --> 00:53:36,216 And now, it's infected my daughter. 567 00:53:37,719 --> 00:53:39,486 - You're certain? 568 00:53:39,554 --> 00:53:41,055 - It started on her birthday. 569 00:53:41,923 --> 00:53:44,559 Just little things, at first, just like her mother. 570 00:53:44,659 --> 00:53:47,061 The lying and the... 571 00:53:47,161 --> 00:53:49,463 sneaking around, and... 572 00:53:49,530 --> 00:53:50,732 fits of anger. 573 00:53:52,365 --> 00:53:53,568 - I told you. 574 00:53:55,435 --> 00:53:57,171 She's coming of age. 575 00:53:57,237 --> 00:53:58,740 - It's more insidious than that. 576 00:53:58,806 --> 00:54:00,675 - I feared as much. 577 00:54:03,578 --> 00:54:06,948 I did reach out to Saint-Mary's. 578 00:54:08,516 --> 00:54:10,718 They're expanding their school. 579 00:54:11,318 --> 00:54:13,020 You were right. 580 00:54:13,121 --> 00:54:17,525 If you wanna keep Lily on the path, 581 00:54:17,558 --> 00:54:21,062 she belongs with the sisters. 582 00:54:22,597 --> 00:54:24,699 I can take her there for you. 583 00:54:26,768 --> 00:54:28,636 As early as tonight. 584 00:54:30,905 --> 00:54:33,174 I just want to protect her. 585 00:54:33,908 --> 00:54:35,308 You will be. 586 00:54:46,120 --> 00:54:47,320 Don't worry. 587 00:54:52,660 --> 00:54:54,695 You will never be alone. 588 00:55:03,671 --> 00:55:05,673 - Ida... 589 00:55:28,361 --> 00:55:29,597 - So... 590 00:55:29,697 --> 00:55:31,464 So I can take her? 591 00:55:31,532 --> 00:55:33,366 - Yes. Take her! 592 00:55:53,721 --> 00:55:54,856 - Thank you. 593 00:55:56,257 --> 00:55:57,258 For the coffee. 594 00:55:59,827 --> 00:56:01,428 Lily. - What? 595 00:56:09,737 --> 00:56:12,340 - You think that I'm here to compete with you 596 00:56:12,405 --> 00:56:14,275 for your father's affection. 597 00:56:14,942 --> 00:56:16,310 Why would I do that? 598 00:56:17,945 --> 00:56:19,814 - Because you need him. 599 00:56:20,681 --> 00:56:22,283 Because business is slow. 600 00:56:24,518 --> 00:56:27,755 - A year from now, 601 00:56:27,822 --> 00:56:31,092 it'll still be a man running this country. 602 00:56:31,192 --> 00:56:36,030 My money is on that governor from New York, Roosevelt. 603 00:56:39,066 --> 00:56:43,638 We can wash their pants, Lily, but we will never wear them. 604 00:56:43,671 --> 00:56:45,740 The truth is your mother was too free-spirited 605 00:56:45,806 --> 00:56:48,776 to accept that and it hurt her. 606 00:56:48,843 --> 00:56:50,778 And it hurt your father. 607 00:56:51,245 --> 00:56:52,479 So be a good girl. 608 00:56:54,515 --> 00:56:56,284 And be gracious. 609 00:56:57,151 --> 00:56:59,153 For all that he has given you. 610 00:57:15,736 --> 00:57:16,704 - Are you okay, sweetie? 611 00:57:16,771 --> 00:57:18,406 What happened? 612 00:57:18,438 --> 00:57:19,472 That woman. 613 00:57:22,310 --> 00:57:25,980 I saw her putting her hands all over him like a... 614 00:57:26,047 --> 00:57:28,849 snake, with her... - Quails. 615 00:57:29,784 --> 00:57:31,352 - Come on. You should have seen him. 616 00:57:32,653 --> 00:57:34,855 And that's not even the worst of it. 617 00:57:36,057 --> 00:57:37,858 They're sending me to the convent, Sam. 618 00:57:39,427 --> 00:57:40,493 - When? 619 00:57:41,862 --> 00:57:43,030 - Tonight. 620 00:57:43,731 --> 00:57:44,899 - Shit. 621 00:57:48,069 --> 00:57:49,403 - We have to go now. 622 00:57:51,672 --> 00:57:52,807 To see the witch. 623 00:58:20,067 --> 00:58:22,203 - What do you need that for? 624 00:58:22,236 --> 00:58:23,504 - You'll see. 625 00:59:41,982 --> 00:59:43,350 - Which way are we headed? 626 00:59:43,451 --> 00:59:46,320 - She carved a rune over there where we found the wolf. 627 00:59:47,721 --> 00:59:50,357 And down there with the toad. - So it's like a compass. 628 00:59:51,325 --> 00:59:54,563 - So the owl is... - North. 629 01:00:59,026 --> 01:01:00,060 - Sam. 630 01:01:22,651 --> 01:01:23,552 Sam. 631 01:01:26,954 --> 01:01:28,389 - What are you doing? 632 01:03:08,322 --> 01:03:09,323 - Where are they going? 633 01:03:09,390 --> 01:03:11,392 - Probably waiting on a steamer. 634 01:03:11,492 --> 01:03:13,827 Near the Portland limit, it's got a salon, library 635 01:03:13,861 --> 01:03:15,262 and a barber shop. 636 01:03:15,329 --> 01:03:18,132 Now, that's a 4-8-2 Mountain Type engine. 637 01:03:18,198 --> 01:03:20,901 "Next time, try the train, travel while you sleep." 638 01:03:21,869 --> 01:03:24,739 But then, they'll be jumping a rusty, old boxcar 639 01:03:24,805 --> 01:03:26,508 right in the rails. 640 01:03:26,574 --> 01:03:27,908 - Sam. - Hmm? 641 01:03:29,143 --> 01:03:30,344 - I love you. 642 01:03:32,079 --> 01:03:33,213 No matter what. 643 01:03:37,619 --> 01:03:38,986 - Why are you telling me this? 644 01:03:39,053 --> 01:03:41,656 We're not gonna die. Don't be silly. 645 01:04:06,947 --> 01:04:08,015 - Hey, Sam. 646 01:04:08,115 --> 01:04:09,116 - Hey. 647 01:04:09,183 --> 01:04:10,785 - And you must be Lily. 648 01:04:10,819 --> 01:04:12,219 - Hi. 649 01:04:12,286 --> 01:04:13,822 - Didn't think yous were coming. 650 01:04:14,723 --> 01:04:15,989 - The witch up this way? 651 01:04:16,056 --> 01:04:17,358 - Through the fallen trees. 652 01:04:17,424 --> 01:04:18,827 Leave your violin here. 653 01:04:22,296 --> 01:04:23,631 You look real nice. 654 01:05:03,404 --> 01:05:05,239 After you, Miss Lily Brass. 655 01:05:37,271 --> 01:05:38,573 - Hello? 656 01:05:45,179 --> 01:05:46,514 - Hello? 657 01:05:56,323 --> 01:05:58,827 Excuse us. - The door was open. 658 01:06:06,366 --> 01:06:08,736 - Two hounds and a bitch. 659 01:06:10,370 --> 01:06:12,841 What brings such a litter my way? 660 01:06:13,641 --> 01:06:16,410 - It's Arvin. I brought some business. 661 01:06:16,443 --> 01:06:18,078 - We heard tell you're a witch. 662 01:06:19,446 --> 01:06:21,616 - I've been called lots of things. 663 01:06:21,683 --> 01:06:23,383 - And that you make potions. 664 01:06:24,284 --> 01:06:26,554 - That depends on what for. 665 01:06:27,889 --> 01:06:28,989 - For the hidden truth. 666 01:06:39,233 --> 01:06:41,368 - A potion will cost you. 667 01:06:42,737 --> 01:06:43,771 - How much? 668 01:06:45,239 --> 01:06:46,841 - First time buyers? 669 01:06:48,308 --> 01:06:50,678 One silver dollar. 670 01:06:58,620 --> 01:07:00,287 - After we get what we came for. 671 01:07:00,354 --> 01:07:03,390 - That's not how it works. 672 01:07:05,058 --> 01:07:06,828 - Well, it has to. 673 01:07:09,196 --> 01:07:10,397 - Who are you? 674 01:07:12,734 --> 01:07:14,401 - That's what I wanna find out. 675 01:07:19,908 --> 01:07:21,475 - Follow me. 676 01:07:35,924 --> 01:07:37,759 Lay your victuals there. 677 01:08:00,615 --> 01:08:03,150 - My father is Malcolm Brass. 678 01:08:03,216 --> 01:08:05,152 He married a woman named Isobel. 679 01:08:06,219 --> 01:08:07,487 Did you know her? 680 01:08:11,025 --> 01:08:12,927 - I know lots of people. 681 01:08:13,327 --> 01:08:14,762 - What do you know? 682 01:08:27,675 --> 01:08:30,612 - Hush now. And see. 683 01:09:43,117 --> 01:09:45,019 You wanna know the truth? 684 01:09:57,532 --> 01:10:00,935 I'm more than just an old witch, Lillian. 685 01:10:02,269 --> 01:10:04,304 - How do you know my name? 686 01:10:08,609 --> 01:10:12,245 - I was there when she named you. 687 01:10:12,279 --> 01:10:16,718 It was me who pulled you, screaming, from her guts. 688 01:10:16,784 --> 01:10:21,254 She even gave me your umbilicals as a keepsake. 689 01:10:22,990 --> 01:10:24,324 - You're lying. 690 01:10:26,326 --> 01:10:27,895 - Your daddy come to me. 691 01:10:28,896 --> 01:10:33,233 Said he don't want no doctor from town knowing about Isobel. 692 01:10:33,300 --> 01:10:36,303 Said I was capable enough. 693 01:10:36,369 --> 01:10:37,739 - But she died. 694 01:10:39,006 --> 01:10:42,176 - No one died on my watch, Samuel. 695 01:10:42,944 --> 01:10:47,048 I was good at midwifing, even without my eyes. 696 01:10:50,283 --> 01:10:54,589 Your mama was alive and well 697 01:10:54,655 --> 01:10:57,158 when I left her. 698 01:10:57,191 --> 01:10:58,893 But no doctor, 699 01:10:58,993 --> 01:11:02,797 no one would ever believe an old hag like me. 700 01:11:02,897 --> 01:11:04,364 - Why would Father lie? 701 01:11:04,397 --> 01:11:07,702 - That's something you're gonna have to ask him yourself. 702 01:11:10,705 --> 01:11:12,305 Arvin! - Ma'am. 703 01:11:12,405 --> 01:11:15,843 - Stay with Lillian here, in case she gets sick. 704 01:11:15,910 --> 01:11:18,278 Let her get her wits together. 705 01:11:18,345 --> 01:11:19,680 Sam, come on! 706 01:11:19,714 --> 01:11:21,549 I'll show you how to load up the crates. 707 01:11:22,150 --> 01:11:24,451 - Are you gonna be okay, Lily? - Hurry up, Sam. 708 01:11:24,519 --> 01:11:25,787 - She'll be fine. - Sam. 709 01:11:25,853 --> 01:11:26,821 - I brought you the witch 710 01:11:26,888 --> 01:11:28,589 and now you're gonna move liquor. 711 01:11:28,656 --> 01:11:30,423 - Seven runs through that still 712 01:11:30,490 --> 01:11:33,060 makes us eight gallons of pure liquor, 713 01:11:33,127 --> 01:11:35,596 but that's high shots till we cut it with water, 714 01:11:35,663 --> 01:11:38,132 putting our final yield at 12 gallons 715 01:11:38,199 --> 01:11:41,135 of good clean whiskey. You follow? 716 01:11:42,804 --> 01:11:44,839 What's wrong? Do you need to lie down? 717 01:11:51,012 --> 01:11:54,115 - It's hard work, stacking dozens of these, 718 01:11:54,148 --> 01:11:57,450 but you and Lily come from a tough family, Sam. 719 01:11:57,484 --> 01:11:59,187 I admire your resolve. 720 01:11:59,287 --> 01:12:02,156 You know, Arvin told me she was pretty too. 721 01:12:02,824 --> 01:12:05,860 Explains why he was eyeing her in there. 722 01:12:07,327 --> 01:12:09,163 What the hell? 723 01:12:09,230 --> 01:12:10,731 - Lily! 724 01:12:11,699 --> 01:12:12,934 Lily, where are you? 725 01:12:14,434 --> 01:12:15,903 - Get the hell out of here! 726 01:12:20,942 --> 01:12:22,310 - Sam... 727 01:12:35,723 --> 01:12:37,024 - Ungrateful little bastard! 728 01:12:37,091 --> 01:12:39,827 - Come on, stay with me! - I will show you! 729 01:12:42,864 --> 01:12:44,866 Lily! 730 01:12:44,932 --> 01:12:46,399 - Don't be afraid. 731 01:12:47,400 --> 01:12:48,870 - I'll show you! 732 01:13:44,825 --> 01:13:46,093 - You okay? 733 01:13:51,799 --> 01:13:53,067 What is it? 734 01:14:31,172 --> 01:14:32,606 Hello? 735 01:14:32,673 --> 01:14:33,941 - Oh! 736 01:14:35,776 --> 01:14:37,511 I didn't hear you come in. 737 01:14:40,381 --> 01:14:41,716 - What are you doing here? 738 01:14:41,782 --> 01:14:43,384 - The Lord's good work, Lily. 739 01:14:44,885 --> 01:14:46,454 I wanna help you. 740 01:14:46,486 --> 01:14:48,923 George and I are driving you to the convent, 741 01:14:48,990 --> 01:14:51,559 but he's out back, he's laying seed. 742 01:14:53,995 --> 01:14:55,262 - I don't wanna go to Saint-Mary's. 743 01:14:55,329 --> 01:14:58,132 - Oh, it's for the best, trust me. 744 01:14:58,199 --> 01:14:59,600 I packed up your suitcase. 745 01:15:00,368 --> 01:15:03,871 Now, go gather up the rest of your things like a good girl. 746 01:15:05,639 --> 01:15:06,574 - Yes, ma'am. 747 01:15:09,844 --> 01:15:11,245 It's a long road, though. 748 01:15:11,312 --> 01:15:13,614 Allow me to fix you a cup of coffee before we go. 749 01:15:13,681 --> 01:15:15,349 - Oh, no, that's alright. 750 01:15:15,449 --> 01:15:17,952 - She makes a decent cup, Miss Clemens. 751 01:15:18,452 --> 01:15:19,553 - Oh, fine, then. 752 01:15:25,993 --> 01:15:27,495 - Where's my father? 753 01:15:27,561 --> 01:15:29,230 Um, out in the workshop. 754 01:15:34,702 --> 01:15:38,239 - The coffee's on the top shelf. I can't reach. Do you mind? 755 01:15:40,941 --> 01:15:42,309 - Um... 756 01:15:47,615 --> 01:15:48,682 I'm not seeing it. 757 01:15:48,783 --> 01:15:50,651 - Maybe at the bottom? 758 01:15:53,621 --> 01:15:54,922 - Ah! 759 01:15:58,726 --> 01:16:00,995 - Thank you. 760 01:16:12,139 --> 01:16:13,674 - What are you doing? 761 01:16:15,276 --> 01:16:17,945 - Making space for the devotion of prayer 762 01:16:18,012 --> 01:16:20,281 to stay the advance of darkness. 763 01:16:20,948 --> 01:16:22,316 - What darkness? 764 01:16:23,050 --> 01:16:25,052 - The darkness that you... 765 01:16:25,119 --> 01:16:26,387 ...brought into this house. 766 01:16:26,454 --> 01:16:28,923 It was your job, Sam, to keep her on the path. 767 01:16:28,989 --> 01:16:30,491 - He did. 768 01:16:32,159 --> 01:16:34,328 All the way to the midwife's house. 769 01:16:38,032 --> 01:16:39,366 - The midwife? 770 01:16:44,038 --> 01:16:45,439 All right, you... 771 01:16:47,975 --> 01:16:49,143 ...you can't understand. 772 01:16:49,243 --> 01:16:50,845 - What did you do to our mother? 773 01:16:50,911 --> 01:16:53,013 - I loved her. 774 01:16:53,881 --> 01:16:57,785 Her quietude, her music... 775 01:16:57,818 --> 01:16:59,186 That's not true. 776 01:17:01,122 --> 01:17:04,058 - The darkness had gotten into her at a young age. 777 01:17:04,158 --> 01:17:08,563 I didn't know it until we moved out here, 778 01:17:08,662 --> 01:17:13,535 when she started to change, to stray from the path. 779 01:17:13,568 --> 01:17:14,468 - And that book? 780 01:17:14,536 --> 01:17:16,203 - The Galdrabók? 781 01:17:16,270 --> 01:17:18,639 Black Books of Elverum. 782 01:17:18,672 --> 01:17:21,175 She spent more and more time in those woods alone, 783 01:17:21,242 --> 01:17:23,410 just reading and reading. 784 01:17:23,477 --> 01:17:25,679 I burned every one that I could find, 785 01:17:25,746 --> 01:17:27,982 yet still she talked with beasts 786 01:17:28,048 --> 01:17:30,552 and carved pagan symbols in the trees. 787 01:17:31,819 --> 01:17:33,622 - So she was the Witch of the Woods. 788 01:17:34,121 --> 01:17:36,323 - People began to suspect. 789 01:17:37,158 --> 01:17:39,093 - The Queen of Bones. 790 01:17:39,160 --> 01:17:40,728 - Did you hurt her? 791 01:17:42,730 --> 01:17:44,198 - No, Sam, I did not. 792 01:17:47,902 --> 01:17:49,103 - She came down with the flu 793 01:17:49,203 --> 01:17:51,205 when she was eight months along with you two. 794 01:17:51,238 --> 01:17:53,741 When the blind hag delivered you, 795 01:17:53,807 --> 01:17:55,409 I took you both in my arms. 796 01:17:55,442 --> 01:17:58,345 Your mother insisted on nursing, 797 01:17:58,412 --> 01:18:00,549 but the flu was like a plague. 798 01:18:00,615 --> 01:18:03,117 That year, it was still killing people then. 799 01:18:03,184 --> 01:18:07,454 I knew it was the will of God, 800 01:18:07,488 --> 01:18:09,823 and that is why I refused the doctors 801 01:18:09,857 --> 01:18:11,660 and locked her in the cellar. 802 01:18:15,162 --> 01:18:17,131 She died a week later. 803 01:18:17,198 --> 01:18:19,133 Though, I do believe she atoned. 804 01:18:22,436 --> 01:18:23,871 - How could you? 805 01:18:23,904 --> 01:18:25,272 - How could I not? 806 01:18:27,107 --> 01:18:30,010 I ensured that neither darkness nor madness 807 01:18:30,077 --> 01:18:31,078 found a foothold here. 808 01:18:31,111 --> 01:18:32,246 And they wouldn't have, 809 01:18:32,279 --> 01:18:34,448 until you went looking. 810 01:18:35,015 --> 01:18:38,352 My God, Lily, 811 01:18:38,452 --> 01:18:39,386 on you go. 812 01:18:41,121 --> 01:18:43,490 And may God have mercy on you. 813 01:18:50,699 --> 01:18:52,634 - Where is she buried? 814 01:18:52,701 --> 01:18:54,034 - What? 815 01:18:54,068 --> 01:18:55,936 - Her bones, where are they? 816 01:18:56,036 --> 01:18:57,404 - I burned her. 817 01:18:58,640 --> 01:19:00,007 The wolves took the rest. 818 01:19:00,074 --> 01:19:01,175 Now, go on. 819 01:19:05,614 --> 01:19:08,382 Get out of here. 820 01:19:08,449 --> 01:19:11,151 - Malcolm. - Take her away, please. 821 01:19:15,889 --> 01:19:17,157 Ida! 822 01:19:19,026 --> 01:19:20,327 Ida. 823 01:19:20,861 --> 01:19:23,732 Ida? Ida? Look at me. 824 01:19:23,797 --> 01:19:24,599 Look at me. 825 01:19:24,699 --> 01:19:26,534 Ida. Ida. 826 01:19:28,402 --> 01:19:29,870 Dear God. 827 01:19:31,839 --> 01:19:33,073 What have you done? 828 01:19:34,908 --> 01:19:36,645 - Let us go. 829 01:19:37,411 --> 01:19:38,747 - What have you done? 830 01:19:40,814 --> 01:19:43,652 - Please. Please, put that down. 831 01:19:43,718 --> 01:19:48,590 - By Christ, I will not allow darkness in this place! 832 01:19:49,156 --> 01:19:50,891 - Stay back! 833 01:19:50,991 --> 01:19:53,227 - That, I cannot do, Samuel. 834 01:19:54,729 --> 01:19:59,066 Now, look upon your sins 835 01:19:59,133 --> 01:20:02,202 and allow me to help. 836 01:20:02,637 --> 01:20:04,905 I love you both. 837 01:20:04,972 --> 01:20:06,775 But this will stop! 838 01:20:07,274 --> 01:20:11,812 And it will stop now! May God help us all! 839 01:20:30,464 --> 01:20:31,899 - Father. 840 01:20:44,912 --> 01:20:46,413 Father. 841 01:20:56,825 --> 01:20:58,392 Blessed are the merciful. 842 01:20:58,492 --> 01:21:00,595 - For they shall receive mercy. 843 01:22:40,528 --> 01:22:42,496 Which way do you wanna go? 844 01:22:46,967 --> 01:22:47,936 - Portland. 845 01:22:51,305 --> 01:22:53,073 Rose City Conservatory. 846 01:23:02,884 --> 01:23:04,117 - Then what? 847 01:23:04,184 --> 01:23:06,053 - Let's see where the wind blows. 57622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.