All language subtitles for Pararescue.Jumper.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:15,807 It's not like I'm training or anything. My belly's just gotten a bit flabby. 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,351 There's nothing wrong with that. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,688 Then keep your body lower-- 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,690 No, don't tell me what to do. 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,191 I'm not a trainee. 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,861 -Right… -Yeah. 7 00:00:30,321 --> 00:00:31,740 -You're not a trainee… -Yeah. 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,748 -You had a bad knee? -Yeah… 9 00:00:39,831 --> 00:00:42,792 You get all kinds of issues in this line of work. 10 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 You need to be careful. 11 00:01:03,980 --> 00:01:06,983 KOMAKI RESCUE TEAM, CHIEF INSTRUCTOR, SR. MASTER SERGEANT SEIJI USAMI 12 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 Hello? 13 00:01:07,984 --> 00:01:10,570 I heard from Yuna… 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,990 That student named Jin Sawai. 15 00:01:14,574 --> 00:01:19,621 Twelve years ago, wasn't he the son of Mr. Uesugi, 16 00:01:19,704 --> 00:01:21,331 the man you failed to save? 17 00:01:21,414 --> 00:01:22,290 FATHER - UESUGI SON - HITOSHI 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 Hitoshi… 19 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 Hitoshi! 20 00:01:33,927 --> 00:01:35,303 You're okay, now. 21 00:01:35,386 --> 00:01:37,847 Dad, I'm sorry. 22 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Jin… 23 00:01:39,724 --> 00:01:41,684 I was rescued by the Air Rescue Wing as a child, 24 00:01:41,768 --> 00:01:44,646 It was me. I killed my father! 25 00:01:46,606 --> 00:01:47,732 Hello? 26 00:01:48,483 --> 00:01:49,442 ‎Yeah… 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,778 Does Yuna… 28 00:01:54,906 --> 00:01:55,990 know about this? 29 00:01:57,450 --> 00:01:58,910 I don't think she does. 30 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 Then don't tell her. 31 00:02:01,538 --> 00:02:03,331 Now, it's a student and instructor relationship. 32 00:02:03,414 --> 00:02:05,250 I don't want it to get in the way of training. 33 00:02:06,167 --> 00:02:07,043 Got it. 34 00:02:15,135 --> 00:02:19,264 Back then, we were still dreaming. 35 00:02:19,347 --> 00:02:22,142 We believed that if we chased hard enough, we could reach it. 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,644 If we worked hard, our dreams would come true. 37 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 That's what we thought. 38 00:02:27,856 --> 00:02:30,150 We believed that with the confidence 39 00:02:30,233 --> 00:02:32,110 we built through training and the bonds we forged, 40 00:02:32,902 --> 00:02:35,572 we could all graduate together… 41 00:02:37,198 --> 00:02:40,660 This is the story of the Air Rescue Wing, 42 00:02:40,743 --> 00:02:42,871 known as the last line of defense for saving lives. 43 00:02:42,954 --> 00:02:44,080 It records the fierce training, 44 00:02:44,164 --> 00:02:47,000 determination and passion of the instructors and students 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,253 who strive to save not only lives, but also hearts. 46 00:02:53,089 --> 00:02:56,342 ‎JAPAN AIR SELF-DEFENSE FORCE ‎KOMAKI AIR BASE 47 00:03:00,054 --> 00:03:02,724 Ta-da! What do you think? 48 00:03:04,767 --> 00:03:08,479 I'm going to cover the integrated mountain exercise too. 49 00:03:08,563 --> 00:03:12,400 I already got permission from Commander Horikoshi and the PR team! 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 -You bought all that just for this? -Yeah. 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,239 Mind if I try on your pack? 52 00:03:18,323 --> 00:03:19,449 -Yeah. -Yeah! 53 00:03:21,951 --> 00:03:24,913 Wow, how heavy is it? 54 00:03:24,996 --> 00:03:26,664 It's close to 30 kilos. 55 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 Still, it's pretty amazing that you're coming to the mountain. 56 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 Because he keeps going on about limits. 57 00:03:35,048 --> 00:03:37,926 I mean Chief Instructor Usami. 58 00:03:38,676 --> 00:03:42,222 I'll see it through with my own eyes! 59 00:03:45,808 --> 00:03:48,144 Woah! 60 00:03:49,979 --> 00:03:51,356 You're already at your limit. 61 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 The stretcher was lighter than expected, right? 62 00:04:02,909 --> 00:04:04,494 What? Seriously? 63 00:04:04,577 --> 00:04:06,704 Anyway, I'm going to see it through to the very end. 64 00:04:06,788 --> 00:04:08,122 Good luck, Sawai-kun! 65 00:04:10,375 --> 00:04:12,627 -Thank you for your hard work! -Thank you for your hard work! 66 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 -Good work. -Thank you for your hard work! 67 00:04:16,172 --> 00:04:18,507 -We brought the stretcher. -Thank you very much! 68 00:04:25,056 --> 00:04:26,266 All right! 69 00:04:26,933 --> 00:04:30,353 We're now entering mountain rescue simulation training. 70 00:04:30,436 --> 00:04:31,354 MOUNTAIN RESCUE SIMULATION TRAINING 71 00:04:32,021 --> 00:04:36,025 After locating the victims at Delta Point, transport them to Fox Point 72 00:04:36,109 --> 00:04:37,402 and load them onto the helicopter. 73 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 That will complete your mission. 74 00:04:38,736 --> 00:04:39,862 Yes, Sir! 75 00:04:39,946 --> 00:04:43,157 This time, you'll operate as one team. 76 00:04:43,908 --> 00:04:45,785 Kondo, I'm appointing you 77 00:04:46,911 --> 00:04:47,912 as team leader. 78 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 RESCUE OFFICER TRAINEE, STAFF SERGEANT MAMORU KONDO 79 00:04:48,913 --> 00:04:49,747 Yes, Sir! 80 00:04:49,831 --> 00:04:51,916 This will be compass-based navigation 81 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 and simulated rescue training in mountainous terrain. 82 00:04:54,043 --> 00:04:56,212 No matter what happens, 83 00:04:56,296 --> 00:04:59,382 complete the mission with unwavering resolve! 84 00:04:59,465 --> 00:05:00,967 Yes, Sir! 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,471 I heard the integrated mountain exercise is brutal. 86 00:05:05,555 --> 00:05:07,473 Two days, only two liters of water. 87 00:05:07,557 --> 00:05:09,017 And it's scorching hot. 88 00:05:09,100 --> 00:05:11,311 You can only drink when given permission. 89 00:05:11,894 --> 00:05:14,814 No food, no water. You can't even puke. 90 00:05:14,897 --> 00:05:16,941 Instructor Nishina told me, 91 00:05:19,569 --> 00:05:23,614 "Look forward to it." 92 00:05:23,698 --> 00:05:25,283 -Not even close. -Who is that? 93 00:05:26,409 --> 00:05:27,952 Even so, 94 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 I want us all to finish together. 95 00:05:30,496 --> 00:05:31,956 Why don't we fire ourselves up? 96 00:05:32,040 --> 00:05:32,915 ‎STAFF SERGEANT - TOMOKI SHIRAKAWA ‎AIRMAN 1ST CLASS - RANDY NISHITANI 97 00:05:32,999 --> 00:05:35,501 The mountain's tough. Nature's unfair. 98 00:05:35,585 --> 00:05:39,505 But… Chief Instructor's even more unfair! 99 00:05:40,089 --> 00:05:41,716 -No mistake about that! -For sure! 100 00:05:41,799 --> 00:05:42,675 You got guts! 101 00:05:42,759 --> 00:05:44,635 If we've survived him, 102 00:05:45,344 --> 00:05:46,471 we can do this! 103 00:05:50,933 --> 00:05:52,935 PJ class 65. Let's go! 104 00:05:53,561 --> 00:05:55,063 PJ… 105 00:05:55,146 --> 00:05:58,483 Go! 106 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 INTEGRATED MOUNTAIN EXERCISE 107 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 MOUNTAIN RESCUE SIMULATION TRAINING 108 00:06:09,160 --> 00:06:10,745 Make sure to check yourself. 109 00:06:10,828 --> 00:06:12,038 -Yes. -Yes. 110 00:06:12,622 --> 00:06:14,248 Is everyone okay? 111 00:06:14,916 --> 00:06:15,833 Hold on… 112 00:06:15,917 --> 00:06:17,835 Need more time… 113 00:06:17,919 --> 00:06:19,170 Hurry up! 114 00:06:19,253 --> 00:06:20,546 Yes, Sir! 115 00:06:28,888 --> 00:06:32,141 You're late! What time is it right now, leader? 116 00:06:32,225 --> 00:06:33,351 Yes, Sir! 117 00:06:35,686 --> 00:06:37,063 Zero, eight, three, one! 118 00:06:37,146 --> 00:06:39,440 What time were you told to assemble? 119 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Yes, Sir! Sorry! Zero, eight, three, zero! 120 00:06:41,818 --> 00:06:43,653 So you're late! 121 00:06:43,736 --> 00:06:44,695 KOMAKI RESCUE TEAM, RESCUE OFFICER MASTER SERGEANT, REN NISHINA 122 00:06:44,779 --> 00:06:47,782 Show some remorse! Push-up position now! 123 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 Yes, Sir! 124 00:06:50,326 --> 00:06:51,452 One, two! 125 00:06:52,787 --> 00:06:53,913 You've got to be kidding… 126 00:06:53,996 --> 00:06:57,250 Calculate backwards from helicopter pickup! 127 00:06:57,834 --> 00:07:01,045 Your one minute, one second is not the same as the helicopter's! 128 00:07:01,963 --> 00:07:04,632 Fuel is disappearing by the second! 129 00:07:04,715 --> 00:07:07,301 PJ's must always be mindful of that! 130 00:07:07,385 --> 00:07:08,928 Yes, Sir! 131 00:07:09,512 --> 00:07:11,264 You're one minute late! 132 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 Push-ups. Ten reps! 133 00:07:13,808 --> 00:07:15,476 Yes, Sir! 134 00:07:16,102 --> 00:07:17,145 One! 135 00:07:17,228 --> 00:07:18,646 One! 136 00:07:18,729 --> 00:07:20,940 -Lower it more! -Hey! 137 00:07:21,023 --> 00:07:22,400 We have no time! 138 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 One minute is crucial! 139 00:07:25,361 --> 00:07:27,530 -Yes, Sir! -Say it louder! 140 00:07:27,613 --> 00:07:29,282 -Two! -Two! 141 00:07:32,827 --> 00:07:34,078 On your feet! 142 00:07:34,162 --> 00:07:35,246 -Yes, Sir! -One… 143 00:07:37,540 --> 00:07:39,250 Stop wobbling! 144 00:07:43,045 --> 00:07:44,213 What? 145 00:07:46,048 --> 00:07:48,301 We've received an update. 146 00:07:49,093 --> 00:07:52,430 There are two potential victims near Delta Point. 147 00:07:52,513 --> 00:07:55,391 One of them is injured. 148 00:07:56,142 --> 00:07:59,687 The extent of their injury is unknown. 149 00:07:59,770 --> 00:08:01,856 Once both are secured, 150 00:08:01,939 --> 00:08:03,900 immediately transport them to Fox Point 151 00:08:03,983 --> 00:08:05,568 and load them onto the helicopter. 152 00:08:05,651 --> 00:08:08,863 Meet the helicopter at 1400 hours! That is all! 153 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 Yes, Sir! 154 00:08:10,364 --> 00:08:12,909 Leader, calculate the estimated time to Delta Point… 155 00:08:12,992 --> 00:08:13,826 KOMAKI RESCUE TEAM, RESCUE OFFICER MASTER SERGEANT, JUNICHI OYAMA 156 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 …and report by 0900! 157 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Yes, Sir! 158 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 Gather together! 159 00:08:19,665 --> 00:08:20,791 Yes! 160 00:08:24,128 --> 00:08:25,004 -Come on! -I'm sorry. 161 00:08:30,801 --> 00:08:32,886 If you get in the way of training, 162 00:08:32,970 --> 00:08:34,304 leave the mountain immediately. 163 00:08:34,388 --> 00:08:36,140 -Yes! -Yes! 164 00:08:36,224 --> 00:08:37,390 I know… 165 00:08:37,475 --> 00:08:38,726 It's okay. 166 00:08:38,808 --> 00:08:39,977 As I said… 167 00:08:40,520 --> 00:08:42,020 -Please do it. -Yes. 168 00:08:43,731 --> 00:08:44,899 Yes. 169 00:08:45,483 --> 00:08:47,818 Prioritize team safety above all, 170 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 but rescue with everything you've got! 171 00:08:49,904 --> 00:08:50,988 Yes, Sir! 172 00:08:51,656 --> 00:08:52,865 Depart! 173 00:08:53,407 --> 00:08:55,076 Depart! 174 00:08:56,494 --> 00:08:57,328 09:00 5 HOURS REMAINING 175 00:08:57,411 --> 00:08:59,080 All right! Let's go! 176 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 -Yes! -Yes! 177 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 -Watch your step. -Yes. 178 00:09:03,292 --> 00:09:06,003 Hey! Hurry up! 179 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 Yes, Sir! 180 00:09:07,463 --> 00:09:10,258 The victims are waiting under this blazing sun! 181 00:09:10,341 --> 00:09:11,300 Yes, Sir! 182 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 There's a gap here so be careful! 183 00:09:13,094 --> 00:09:14,011 -Yes! -Yes! 184 00:09:15,513 --> 00:09:17,265 Class 65. Let's go! 185 00:09:17,348 --> 00:09:18,975 Yeah! 186 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 I thought everyone would charge ahead way faster. 187 00:09:24,063 --> 00:09:27,024 Kondo's adjusting the pace for the team. 188 00:09:27,650 --> 00:09:30,111 Feels like I could actually keep up at this rate… 189 00:09:35,449 --> 00:09:36,367 Mr. Kondo, 190 00:09:37,034 --> 00:09:40,079 everyone's looking strong. Should we pick up the pace a little? 191 00:09:40,580 --> 00:09:41,747 No. 192 00:09:41,831 --> 00:09:42,915 There's a steep slope ahead. 193 00:09:43,499 --> 00:09:45,668 We need to keep a steady pace as a team. 194 00:09:46,252 --> 00:09:49,463 Is there a reason for the order you're walking in? 195 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 The one up front is the compass man and pacemaker. 196 00:09:53,926 --> 00:09:57,722 Kondo handles direction, and Sawai measures distance by steps. 197 00:09:57,805 --> 00:09:59,015 Two hundred meters! 198 00:09:59,098 --> 00:10:00,308 Roger! 199 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 Two hundred meters! 200 00:10:02,393 --> 00:10:04,562 The most capable are at the back, 201 00:10:04,645 --> 00:10:05,771 with the rest in the middle. 202 00:10:05,855 --> 00:10:07,773 -Be careful here. -Watch your step. 203 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 Shoji's in the middle. 204 00:10:09,150 --> 00:10:11,360 He's good at adjusting to both front and rear pacing. 205 00:10:11,444 --> 00:10:12,862 Behind him is Randy. 206 00:10:12,945 --> 00:10:16,324 The strongest anchors the team, Shirakawa. 207 00:10:16,407 --> 00:10:19,201 They feel like the Avengers. 208 00:10:20,036 --> 00:10:21,370 I think they'll make it. 209 00:10:22,788 --> 00:10:23,623 Watch your step! 210 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 -Watch your step! -Okay! 211 00:10:31,297 --> 00:10:35,092 You haven't been focused on training lately. 212 00:10:35,176 --> 00:10:36,427 Yes, Sir! I'm sorry! 213 00:10:38,512 --> 00:10:39,597 What's going on? 214 00:10:46,187 --> 00:10:49,023 Is something bothering you? 215 00:10:51,359 --> 00:10:52,526 I really… 216 00:10:53,527 --> 00:10:56,947 wanted to become a rescue officer and took the selection test over and over. 217 00:10:59,033 --> 00:11:02,119 My wife supported me at first… 218 00:11:02,953 --> 00:11:05,748 But she's raising our kid all on her own, which makes me feel guilty. 219 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 I know, but it's tough on me too. 220 00:11:08,876 --> 00:11:10,252 I'm sorry. 221 00:11:11,253 --> 00:11:12,463 There are sleepless nights. 222 00:11:16,634 --> 00:11:18,469 Hey, what are you guys doing? 223 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Yes, Sir! 224 00:11:20,096 --> 00:11:22,348 -It's slippery here! -Yes! 225 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 At the back! You're falling behind! 226 00:11:24,767 --> 00:11:25,684 -Yes, Sir! -Yes, Sir! 227 00:11:25,768 --> 00:11:28,020 Don't burn out on me, you punk! 228 00:11:28,104 --> 00:11:29,105 You want to go home already? 229 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 -No, sir! -Mr. Shoji… 230 00:11:31,273 --> 00:11:32,650 -Are you okay? -Yeah. 231 00:11:33,734 --> 00:11:35,403 -Sorry. -The ground will become unstable. 232 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Yes. 233 00:11:37,905 --> 00:11:38,739 It's slippery here! 234 00:11:38,823 --> 00:11:39,782 -Yes. -Yes. 235 00:11:39,865 --> 00:11:42,618 At our current pace, we've got some leeway until Delta Point. 236 00:11:43,285 --> 00:11:44,829 Should we confirm our location? 237 00:11:44,912 --> 00:11:45,955 Let's do that. 238 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 Confirming our location! 239 00:11:47,498 --> 00:11:49,041 -Yes! -Yes! 240 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 How many meters from departure? 241 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 We've covered 530 meters. 242 00:11:53,003 --> 00:11:54,171 You sure that's accurate? 243 00:11:54,255 --> 00:11:56,132 According to my steps, it should be correct. 244 00:11:56,215 --> 00:11:57,591 I was counting too, 245 00:11:57,675 --> 00:11:59,760 and I got 550 meters. 246 00:11:59,844 --> 00:12:01,011 No, it's 530 meters! 247 00:12:01,095 --> 00:12:02,805 I had 520 meters. 248 00:12:02,888 --> 00:12:04,181 You were counting too? 249 00:12:05,641 --> 00:12:06,684 Are you all right? 250 00:12:07,518 --> 00:12:08,727 Mr. Shoji! 251 00:12:09,895 --> 00:12:12,440 Who told you it was time for a break? 252 00:12:12,523 --> 00:12:14,733 Too early for a break! 253 00:12:15,526 --> 00:12:16,694 Shoji, let's go home. 254 00:12:16,777 --> 00:12:18,779 -Stand up! -I'm fine! 255 00:12:18,863 --> 00:12:20,823 I just got a little dizzy! 256 00:12:23,117 --> 00:12:24,743 If he can't move, leave him behind. 257 00:12:25,953 --> 00:12:28,372 I'm fine! I can move! 258 00:12:29,623 --> 00:12:30,958 Just like Chief Instructor said. 259 00:12:32,668 --> 00:12:34,128 If he can't keep up, leave him. 260 00:12:37,339 --> 00:12:38,632 I won't leave him behind! 261 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 Mr. Shoji, let's go! 262 00:12:46,932 --> 00:12:48,058 Hitoshi! 263 00:12:48,142 --> 00:12:50,603 Dad… I'm sorry… 264 00:12:56,901 --> 00:12:58,068 Chief Instructor! 265 00:12:59,111 --> 00:13:00,029 What is it? 266 00:13:00,112 --> 00:13:02,656 May I carry Mr. Shoji's pack? 267 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 I don't mind! 268 00:13:05,034 --> 00:13:07,328 Sawai, Mr. Shirakawa, how's your stamina? 269 00:13:07,411 --> 00:13:11,790 No problem at all. Sawai, let's divide up Mr. Shoji's load. 270 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 Yes! Let's do it! 271 00:13:16,003 --> 00:13:17,755 -I will carry the stretcher. -Thanks. 272 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 Are you okay? 273 00:13:19,798 --> 00:13:21,175 -Sorry. -Any injuries? 274 00:13:21,258 --> 00:13:22,426 -No. -Okay. 275 00:13:22,510 --> 00:13:23,677 One, two… 276 00:13:23,761 --> 00:13:25,346 Be careful here. 277 00:13:25,429 --> 00:13:26,305 Careful here. 278 00:13:26,388 --> 00:13:27,973 -It's slippery here. -Yes! 279 00:13:28,057 --> 00:13:29,767 Watch your step! 280 00:13:29,850 --> 00:13:31,393 -Please be careful here! -It's slippery. 281 00:13:31,477 --> 00:13:33,229 -Yes. -Be careful! 282 00:13:34,021 --> 00:13:36,273 -Mr. Shoji… -Thanks. 283 00:13:36,357 --> 00:13:37,441 Are you okay? 284 00:13:38,317 --> 00:13:39,652 -The slope is steep here. -Yes. 285 00:13:39,735 --> 00:13:41,195 -We'll keep going. -Yes! 286 00:13:41,278 --> 00:13:42,404 Let's keep going. 287 00:13:58,420 --> 00:13:59,922 If you're going to climb, then stand up. 288 00:14:01,465 --> 00:14:02,466 Yes, Sir. 289 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 That's enough, isn't it? 290 00:14:14,520 --> 00:14:16,397 -Be careful of this tree! -Yes. 291 00:14:18,857 --> 00:14:20,484 -Are you okay? -Are you okay? 292 00:14:20,568 --> 00:14:21,986 Sorry. 293 00:14:22,069 --> 00:14:23,988 -Climb. -You can do it, Mr. Shoji. 294 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 I can still go! 295 00:14:25,072 --> 00:14:27,449 -Careful here. -Yes! 296 00:14:27,533 --> 00:14:30,035 I want to see this through to the end! 297 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 11:45 2 HOURS 15 MINUTES REMAINING 298 00:14:42,840 --> 00:14:43,883 Watch your step! 299 00:14:43,966 --> 00:14:45,676 -The cliff is in view. -Yes 300 00:14:45,759 --> 00:14:47,094 -Roger! -Roger! 301 00:14:52,057 --> 00:14:53,517 -Slippery here. -Yes! 302 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 -Be careful! -Thank you. 303 00:15:00,733 --> 00:15:02,026 We'll climb here. 304 00:15:03,235 --> 00:15:04,111 -Roger. -Yes! 305 00:15:04,194 --> 00:15:05,529 I'll climb from the other side. 306 00:15:05,613 --> 00:15:07,114 -Roger! -Thank you. 307 00:15:11,785 --> 00:15:14,079 I'll lead and set the fixed rope. 308 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Mr. Shoji and Ms. Fujiki, 309 00:15:15,706 --> 00:15:18,042 rest and recover as much as you can until then. 310 00:15:18,125 --> 00:15:20,669 I'm fine! I'll manage the rope! 311 00:15:20,753 --> 00:15:22,254 -Please. -Mr. Shoji… 312 00:15:24,214 --> 00:15:25,591 -Here. -One, two… 313 00:15:30,971 --> 00:15:33,724 Mr. Kondo! He's so cool! 314 00:15:33,807 --> 00:15:35,768 Mr. Shirakawa, are you okay? 315 00:15:35,851 --> 00:15:37,436 What about you? 316 00:15:38,395 --> 00:15:39,980 Let's hold out together 317 00:15:40,814 --> 00:15:42,149 until Mr. Shoji recovers. 318 00:15:43,567 --> 00:15:44,610 Yeah. 319 00:15:48,864 --> 00:15:52,785 Drink your water out of sight! They're not drinking or eating. 320 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 Yes, Sir! I'm sorry! 321 00:15:57,331 --> 00:15:58,999 Begin your climb! 322 00:15:59,083 --> 00:15:59,917 Climbing! 323 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Don't you think people already know their limits? 324 00:16:24,108 --> 00:16:26,568 What you're talking about isn't a limit, 325 00:16:26,652 --> 00:16:28,487 but rather, "I can't do it!" 326 00:16:30,614 --> 00:16:32,491 Staff Sergeant Fujiki will climb! 327 00:16:33,867 --> 00:16:35,160 Thank you for your hard work! 328 00:16:35,995 --> 00:16:37,204 Thanks! 329 00:16:39,832 --> 00:16:40,958 Climb! 330 00:16:42,459 --> 00:16:43,877 Just look up and climb. 331 00:16:44,712 --> 00:16:45,671 Okay! 332 00:16:47,840 --> 00:16:49,258 Climbing! 333 00:16:54,138 --> 00:16:56,432 Hasebe! Keep a good rhythm! 334 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 Don't look down! Just keep moving forward! 335 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 Hey! 336 00:17:03,564 --> 00:17:06,275 Time's slipping away fast! 337 00:17:06,358 --> 00:17:07,608 Hurry it up! 338 00:17:07,693 --> 00:17:10,237 The chopper will arrive on schedule! 339 00:17:10,319 --> 00:17:11,446 Yes, Sir! 340 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 Hey Shoji! 341 00:17:13,156 --> 00:17:16,452 Quit being so dependent! Do it on your own! 342 00:17:16,535 --> 00:17:18,579 Yes, Sir! Sorry! 343 00:17:20,247 --> 00:17:21,665 Let's go! 344 00:17:23,834 --> 00:17:24,917 Mr. Shoji, you can do it! 345 00:17:25,002 --> 00:17:26,127 -Just a little more! -Come on! 346 00:17:26,211 --> 00:17:27,503 A little more! 347 00:17:28,172 --> 00:17:30,924 -You can do it! -Trainee Shirakawa climbing! 348 00:17:31,008 --> 00:17:32,426 -Climb! -Climb! 349 00:17:33,177 --> 00:17:35,220 Come on! Don't look down! 350 00:17:36,221 --> 00:17:37,848 You can do it Mr. Shirakawa! 351 00:17:43,896 --> 00:17:44,813 Mr. Shirakawa! 352 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Are you okay? 353 00:17:46,565 --> 00:17:47,900 Hey, Shirakawa! 354 00:17:47,983 --> 00:17:49,610 Set your feet properly! 355 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 Yes, Sir! 356 00:17:55,741 --> 00:17:57,201 You're done. 357 00:17:57,785 --> 00:18:00,537 -You can't keep going from here. -I'm okay. 358 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 You're clearly not. 359 00:18:04,458 --> 00:18:07,127 It was fine until now. Why isn't it okay anymore? 360 00:18:07,211 --> 00:18:09,213 When something's no good, it's no good! 361 00:18:09,296 --> 00:18:11,548 But I'm here to cover the training! 362 00:18:11,632 --> 00:18:14,301 You're interfering with the training! That's all. 363 00:18:18,555 --> 00:18:19,556 I'll go with them! 364 00:18:21,725 --> 00:18:23,268 Please, I beg you! 365 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 As the instructor, I'll say this. 366 00:18:37,032 --> 00:18:38,909 If you get in the way of training, 367 00:18:39,618 --> 00:18:41,662 I'll send you home, no mercy. 368 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 Yes, Sir! 369 00:18:47,793 --> 00:18:49,128 I really thought 370 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 I could make it to the end… 371 00:18:58,387 --> 00:18:59,972 -Nishina. -Yes? 372 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Nice try! 373 00:19:15,279 --> 00:19:17,948 Trainee Sawai, climbing! 374 00:19:18,907 --> 00:19:20,033 -You can do it! -Yeah! 375 00:19:20,117 --> 00:19:21,243 -You can do it! -Let's do it! 376 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 You're the last! Do your best! 377 00:19:23,245 --> 00:19:25,080 You can do it Sawai! 378 00:19:25,789 --> 00:19:27,166 -Don't slip! -Be careful! 379 00:19:27,875 --> 00:19:28,834 -Put tension! -Be careful! 380 00:19:28,917 --> 00:19:30,794 -You can do it! -Mr. Sawai! 381 00:19:30,878 --> 00:19:32,754 -Use your legs! -Yes! 382 00:19:32,838 --> 00:19:34,089 Stay calm! 383 00:19:36,133 --> 00:19:38,760 Sorry, but escort her back to base. 384 00:19:39,970 --> 00:19:41,138 Yes, Sir! 385 00:19:42,472 --> 00:19:44,725 After that, head to Iruma Air Base. 386 00:19:45,642 --> 00:19:46,476 ‎What? 387 00:19:53,400 --> 00:19:56,904 Sawai, use your hips! 388 00:19:56,987 --> 00:19:58,030 Yes, Sir! Sorry! 389 00:19:59,114 --> 00:20:00,616 Let's head back. 390 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Thank you very much! 391 00:20:19,843 --> 00:20:24,598 12:28 1 HOUR 32 MINUTES REMAINING 392 00:20:29,478 --> 00:20:33,315 Kondo's not keeping the group together like he did earlier. 393 00:20:34,650 --> 00:20:36,568 -Be careful in front of you! -Yes! 394 00:20:36,652 --> 00:20:37,736 Leader! 395 00:20:38,487 --> 00:20:39,780 At this pace, you won't make it! 396 00:20:40,614 --> 00:20:41,782 Yes, Sir! 397 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Mr. Shirakawa is falling behind. 398 00:20:46,161 --> 00:20:47,913 If it's Mr. Shirakawa, he can catch up. 399 00:20:48,914 --> 00:20:50,082 Roger! 400 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 We'll pick up the pace! 401 00:20:52,376 --> 00:20:53,919 -Yes! -Yes! 402 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Are you okay? 403 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 I'm fine! 404 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 We're close to Delta Point! 405 00:21:07,766 --> 00:21:10,519 Spread out within hearing range! 406 00:21:10,602 --> 00:21:11,979 Begin search! 407 00:21:12,062 --> 00:21:13,772 -Yes! -Yes! 408 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 -Anyone? -Anyone? 409 00:21:15,691 --> 00:21:17,067 -Is anyone out here? -Anyone? 410 00:21:17,150 --> 00:21:19,069 -Please respond! -Please! 411 00:21:19,152 --> 00:21:20,320 We've come to rescue you! 412 00:21:20,404 --> 00:21:21,571 -Anyone? -We came to rescue you! 413 00:21:22,155 --> 00:21:24,366 -We came to rescue you! -Please respond! 414 00:21:24,449 --> 00:21:26,368 -Please respond! -Please! 415 00:21:26,451 --> 00:21:27,995 Anyone out here? 416 00:21:28,078 --> 00:21:29,538 Two victims located! 417 00:21:30,122 --> 00:21:31,790 This way! Everyone, gather up! 418 00:21:31,873 --> 00:21:32,749 -Yes! -Yes! 419 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 We've come to rescue you! 420 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 Breathing and conscious. 421 00:21:36,712 --> 00:21:38,380 Do you feel any pain? 422 00:21:38,463 --> 00:21:39,298 Ouch! 423 00:21:39,381 --> 00:21:41,508 -My leg hurts. -Okay, the leg. 424 00:21:41,591 --> 00:21:43,552 -We will check it out. -Are you okay? 425 00:21:44,177 --> 00:21:45,262 My neck hurts. 426 00:21:45,345 --> 00:21:47,222 I feel a bit dizzy. 427 00:21:47,306 --> 00:21:48,348 Possible spine injury! 428 00:21:48,432 --> 00:21:50,767 -Neck brace! Prepare the stretcher! -Roger! 429 00:21:50,851 --> 00:21:51,977 Confirmed bleeding! 430 00:21:52,060 --> 00:21:53,437 -Beginning hemostasis! -Roger! 431 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 Checking pulse! 432 00:21:54,855 --> 00:21:56,064 Thump, thump… 433 00:21:56,148 --> 00:21:57,441 -Thump, thump… -Fast and weak pulse. 434 00:21:57,524 --> 00:21:58,859 Any other pain? 435 00:21:58,942 --> 00:22:01,320 Just the neck… 436 00:22:01,403 --> 00:22:03,697 -I said don't move the neck! -Yes, Sir! 437 00:22:04,281 --> 00:22:06,199 Please do not move your neck! 438 00:22:06,283 --> 00:22:07,868 -Applying neck collar! -Stop fooling around! 439 00:22:07,951 --> 00:22:09,619 Applying collar! Remain calm! 440 00:22:09,703 --> 00:22:12,205 -Push. -Can you feel this? 441 00:22:12,289 --> 00:22:13,248 -It's okay, remain calm. -Ouch! 442 00:22:13,332 --> 00:22:15,375 It's okay, remain calm! 443 00:22:15,459 --> 00:22:17,085 I will take off your shirt, okay? 444 00:22:17,711 --> 00:22:19,963 -Please, don't! -Sorry-- 445 00:22:20,047 --> 00:22:22,132 -Be careful! -Yes! 446 00:22:22,215 --> 00:22:25,177 The victim is suffering! 447 00:22:25,260 --> 00:22:26,595 Evacuate immediately! 448 00:22:26,678 --> 00:22:27,846 Yes, Sir! 449 00:22:27,929 --> 00:22:30,348 One, two, three… 450 00:22:33,060 --> 00:22:34,269 Handle the victim with care! 451 00:22:34,352 --> 00:22:36,980 -Yes, Sir! -Sorry! 452 00:22:37,064 --> 00:22:39,483 Begin transport toward Fox Point! 453 00:22:39,566 --> 00:22:40,817 -Yes! -Yes! 454 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 It's okay! 455 00:22:49,034 --> 00:22:49,910 13:19 41 MINUTES REMAINING 456 00:22:49,993 --> 00:22:50,994 Please remain calm. 457 00:22:51,078 --> 00:22:52,412 -A little more… -You can do it. 458 00:22:52,496 --> 00:22:53,663 -Are you okay? -Let's go. 459 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 -You'll be all right! -Hurry up! 460 00:22:55,791 --> 00:22:56,958 -Come on! -Anything hurting? 461 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 Yes, sir! 462 00:22:59,336 --> 00:23:02,672 Ow! My neck! 463 00:23:02,756 --> 00:23:04,299 What the hell are you doing? 464 00:23:04,382 --> 00:23:06,218 You're not carrying cargo! 465 00:23:06,301 --> 00:23:07,427 Yes, Sir! 466 00:23:07,511 --> 00:23:10,889 If you're going to slow us down, get off the mountain! Dead weight! 467 00:23:10,972 --> 00:23:13,683 No! We will rescue them! 468 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Let's go! 469 00:23:15,852 --> 00:23:17,020 Yeah! 470 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Hurry it up! 471 00:23:18,271 --> 00:23:19,439 -Come on! -Are you okay? 472 00:23:19,523 --> 00:23:21,566 -Are you okay? -Come on! 473 00:23:21,650 --> 00:23:22,567 I'm worried… 474 00:23:22,651 --> 00:23:23,985 Are you okay? 475 00:23:24,069 --> 00:23:25,487 I'm okay! 476 00:23:25,570 --> 00:23:27,614 -Just a little more! -Come on! 477 00:23:27,697 --> 00:23:29,783 -Hurry it up! -Anywhere that hurts? 478 00:23:29,866 --> 00:23:32,035 -Are you okay? -Go! 479 00:23:33,370 --> 00:23:34,538 What's wrong? 480 00:23:35,622 --> 00:23:37,332 We've lost our position… 481 00:23:38,291 --> 00:23:40,293 -Serious? -Where did we go off course? 482 00:23:40,877 --> 00:23:42,003 Fifteen minutes ago, 483 00:23:42,087 --> 00:23:44,214 I confirmed the Ontake Ridge. 484 00:23:44,798 --> 00:23:47,342 -We were on the right path then… -Then let's go back to that point! 485 00:23:48,677 --> 00:23:49,845 That would be too harsh! 486 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 Mr. Kondo, 487 00:23:51,596 --> 00:23:53,682 isn't there any way we can verify our current location? 488 00:23:53,765 --> 00:23:55,267 Any landmarks? 489 00:23:56,351 --> 00:23:57,727 With this visibility… 490 00:23:58,854 --> 00:23:59,729 What should I do… 491 00:23:59,813 --> 00:24:02,440 When you're lost, the rule is to go back! 492 00:24:02,524 --> 00:24:04,109 But if we do that, we'll lose too much time. 493 00:24:04,192 --> 00:24:06,528 We don't have time to think. Let's go back! 494 00:24:06,611 --> 00:24:09,322 If we burn any more energy, we really won't be able to move! 495 00:24:15,078 --> 00:24:17,205 But it's too hard… 496 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 -What is it? Did you think of something? -No. 497 00:24:21,543 --> 00:24:23,003 Hey Kondo! 498 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 You're the leader! Make a decision! 499 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 What's it gonna be, Kondo? It's your call! 500 00:24:30,927 --> 00:24:34,848 ‎13:21 ‎39 MINUTES REMAINING 501 00:24:46,234 --> 00:24:48,612 Why me? Why was I made leader? 502 00:24:50,071 --> 00:24:52,866 You got dumped by the upperclassman you liked, 503 00:24:52,949 --> 00:24:56,494 threw yourself into mountain climbing, and repeated a year. 504 00:24:59,915 --> 00:25:01,541 Now that's interesting! 505 00:25:03,960 --> 00:25:05,462 You're the one… 506 00:25:07,547 --> 00:25:08,840 holding the compass. 507 00:25:09,799 --> 00:25:11,009 Believe in yourself! 508 00:25:12,552 --> 00:25:14,221 Yes, Sir! I'll do this! 509 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 We keep moving forward. 510 00:25:28,568 --> 00:25:30,195 Even though we don't know where we are? 511 00:25:30,278 --> 00:25:32,364 Shouldn't we go back, by the book? 512 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 I'm trusting the compass right here! We're moving forward! 513 00:25:37,160 --> 00:25:38,119 If I'm right, 514 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 there should be a ravine just ahead! 515 00:25:41,164 --> 00:25:41,998 A ravine? 516 00:25:42,582 --> 00:25:44,334 It might go against standard mountain procedure, 517 00:25:44,417 --> 00:25:47,045 but if we find that ravine, we'll know exactly where we are. 518 00:25:47,128 --> 00:25:49,756 From there, we can get back on track. 519 00:25:50,799 --> 00:25:52,175 Follow me. 520 00:25:59,808 --> 00:26:01,810 If you've made your decision, hurry up and move! 521 00:26:02,394 --> 00:26:04,396 -Yes, Sir! -Yes, Sir! 522 00:26:04,479 --> 00:26:05,772 -Let's go! -Yeah! 523 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 -Yes! -Yes! 524 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 Hasebe. 525 00:26:08,608 --> 00:26:10,402 Now that we've come this far, trust your teammates. 526 00:26:10,485 --> 00:26:13,238 I know! Kondo! 527 00:26:14,197 --> 00:26:15,573 I'm counting on you! 528 00:26:19,202 --> 00:26:21,162 Thirty minutes left! 529 00:26:21,246 --> 00:26:24,708 We'll reach Fox Point, no matter what! 530 00:26:24,791 --> 00:26:26,793 Yeah! 531 00:26:28,378 --> 00:26:30,755 -Watch your step! -It's slippery here! 532 00:26:30,839 --> 00:26:32,173 -Yes! -Yes! 533 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 A little more. 534 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 13:31 29 MINUTES REMAINING 535 00:26:34,092 --> 00:26:35,844 -Are you okay? -Are you okay? 536 00:26:35,927 --> 00:26:37,304 Just a little more, okay? 537 00:26:40,056 --> 00:26:41,474 Are you okay? 538 00:26:44,936 --> 00:26:46,271 Did we go the wrong way? 539 00:26:57,949 --> 00:26:59,743 I found it! 540 00:27:12,547 --> 00:27:14,215 Now we know our exact location! 541 00:27:14,299 --> 00:27:15,508 We can mark it on the map! 542 00:27:15,592 --> 00:27:16,760 Kondo! 543 00:27:16,843 --> 00:27:18,803 You're seriously amazing! 544 00:27:18,887 --> 00:27:21,681 We've confirmed our position! We were just slightly off to the right. 545 00:27:21,765 --> 00:27:23,224 Adjust bearing and move out! 546 00:27:23,308 --> 00:27:24,934 Yeah! 547 00:27:25,018 --> 00:27:25,894 Let's go! 548 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 Evac point! 549 00:27:28,563 --> 00:27:30,148 Fox is just ahead! 550 00:27:30,732 --> 00:27:32,567 Yeah! 551 00:27:47,415 --> 00:27:49,918 That must be Fox Point! 552 00:27:50,710 --> 00:27:52,796 Let's charge straight up! 553 00:27:52,879 --> 00:27:54,839 Yeah! 554 00:27:56,674 --> 00:27:58,593 Go! 555 00:28:00,553 --> 00:28:02,180 One, two… 556 00:28:02,263 --> 00:28:03,640 One, two… 557 00:28:07,477 --> 00:28:10,230 Two victims secured. Ready for extraction! 558 00:28:10,313 --> 00:28:13,149 Transport completed within the estimated time! 559 00:28:13,233 --> 00:28:16,736 -We did it! -We did it! 560 00:28:16,820 --> 00:28:18,363 Fujiki, we did it… 561 00:28:18,446 --> 00:28:20,448 But I can't move anymore! 562 00:28:20,532 --> 00:28:21,699 What? 563 00:28:24,536 --> 00:28:26,871 Mr. Usami! We have a problem! 564 00:28:27,455 --> 00:28:28,832 What is it? 565 00:28:30,291 --> 00:28:32,502 We've received new info that 566 00:28:32,585 --> 00:28:35,713 -there are two victims at Delta Point! -What? 567 00:28:35,797 --> 00:28:40,301 Oh… we missed that, huh… 568 00:28:40,385 --> 00:28:43,179 Mr. Usami, the trainees have recovered physically and mentally. 569 00:28:43,805 --> 00:28:47,016 -They can carry out another rescue! -Of course! 570 00:28:47,684 --> 00:28:50,353 Trainees, head back to Delta Point! 571 00:28:50,437 --> 00:28:53,565 Rescue the victims and return them here for extraction! 572 00:28:54,149 --> 00:28:56,609 Deadline is 18:00. 573 00:29:01,656 --> 00:29:04,951 You didn't think that was the end, did you? 574 00:29:05,034 --> 00:29:06,911 13:59 TWO VICTIMS SECURED READY FOR EXTRACTION 575 00:29:06,995 --> 00:29:11,583 14:00 4 HOURS REMAINING 576 00:29:23,219 --> 00:29:24,971 Fujiki is all right, isn't she? 577 00:29:26,389 --> 00:29:29,559 There's a big stamina gap between men and women. 578 00:29:29,642 --> 00:29:32,061 Can that gap be closed through willpower? 579 00:29:32,771 --> 00:29:34,397 But if Fujiki is determined… 580 00:29:35,565 --> 00:29:37,233 she can overcome it. 581 00:29:39,110 --> 00:29:40,361 14:42 3 HOURS 18 MINUTES REMAINING 582 00:29:40,445 --> 00:29:43,865 We already passed through here! You won't get lost now! 583 00:29:43,948 --> 00:29:44,908 Step it up! 584 00:29:49,621 --> 00:29:51,080 I can't hear you! 585 00:29:51,164 --> 00:29:52,499 -Yes, Sir! -Yes, Sir! 586 00:29:53,166 --> 00:29:55,001 Watch your step, Fujiki! 587 00:29:55,084 --> 00:29:55,919 Kondo, you too! 588 00:29:56,002 --> 00:29:57,837 Just as you predicted. 589 00:29:59,130 --> 00:30:01,758 The memory of how brutal it was 590 00:30:01,841 --> 00:30:04,636 will drain their willpower whether they like it or not. 591 00:30:05,762 --> 00:30:08,264 They can't concentrate 592 00:30:08,348 --> 00:30:10,725 and will just walk aimlessly now. 593 00:30:10,809 --> 00:30:12,602 Even when their footing is bad, 594 00:30:13,353 --> 00:30:16,648 they still carelessly choose the shortest route, 595 00:30:16,731 --> 00:30:19,901 thus losing even more energy. 596 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 Hey Hasebe! 597 00:30:25,198 --> 00:30:27,200 Why are you taking a break? 598 00:30:28,785 --> 00:30:30,829 Why are you crying? 599 00:30:30,912 --> 00:30:32,413 Pathetic! 600 00:30:32,497 --> 00:30:33,498 I'm sorry. 601 00:30:33,581 --> 00:30:36,334 Hasebe! What are you doing? 602 00:30:36,876 --> 00:30:38,503 -Yes. -Let's go home. 603 00:30:38,586 --> 00:30:39,754 He's no good! 604 00:30:40,338 --> 00:30:42,298 -No! -It was tough up to now. 605 00:30:42,382 --> 00:30:44,759 So Hasebe will be the first to drop out? 606 00:30:46,261 --> 00:30:47,637 -Stand up! -Yes, sir! 607 00:30:49,639 --> 00:30:52,392 Yell at the top of your lungs! It doesn't matter what! Just scream! 608 00:30:57,021 --> 00:30:58,815 Yell at the top of your lungs! 609 00:30:58,898 --> 00:31:01,234 It doesn't matter what. Just scream! 610 00:31:06,281 --> 00:31:08,074 Yell it all out! 611 00:31:08,157 --> 00:31:09,617 Yell it all out! 612 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 Act like an idiot if you have to! 613 00:31:12,912 --> 00:31:14,873 Burn up everything 614 00:31:14,956 --> 00:31:17,292 -you've got now! -Burn up everything 615 00:31:17,375 --> 00:31:18,668 you've got now! 616 00:31:18,751 --> 00:31:20,378 We have… 617 00:31:20,461 --> 00:31:22,130 -done well! -Well done! 618 00:31:22,213 --> 00:31:24,090 -Well done! -Well done! 619 00:31:24,173 --> 00:31:25,466 Glorious sun! 620 00:31:25,550 --> 00:31:27,927 -Sunshine! -Glorious sun! 621 00:31:28,011 --> 00:31:30,096 Sunshine! 622 00:31:31,556 --> 00:31:33,391 Let's go! 623 00:31:33,474 --> 00:31:35,935 Hurry up! Let's go! 624 00:31:36,019 --> 00:31:38,980 What is glorious sun, sunshine? 625 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Let's go. 626 00:31:46,946 --> 00:31:48,573 Please respond! 627 00:31:48,656 --> 00:31:50,533 -Anyone? -Please respond! 628 00:31:50,617 --> 00:31:52,076 -Hurry up! -Anyone? 629 00:31:52,160 --> 00:31:53,995 -Anyone here? -Anyone here? 630 00:31:54,078 --> 00:31:56,456 Two victims located! 631 00:31:56,539 --> 00:31:57,999 Everyone gather up! 632 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 -Yes! -Yes! 633 00:31:59,167 --> 00:32:00,710 -Are you okay? -Ow! 634 00:32:01,336 --> 00:32:04,047 -Are you hurt? -I'm hurting! 635 00:32:04,631 --> 00:32:08,176 -I'll pull it from under. -Yes. 636 00:32:08,259 --> 00:32:09,636 Is it too tight? 637 00:32:09,719 --> 00:32:10,970 Is it too tight? 638 00:32:12,972 --> 00:32:14,349 -Prepare to lift. -Yes. 639 00:32:14,933 --> 00:32:16,643 One, two, three… 640 00:32:17,769 --> 00:32:19,395 One, two, three… 641 00:32:20,772 --> 00:32:22,607 Hey! Be careful! 642 00:32:22,690 --> 00:32:24,067 Are you okay? 643 00:32:24,984 --> 00:32:26,194 I can't feel strength in my arms… 644 00:32:26,945 --> 00:32:29,614 Back carry transport. Mr. Shirakawa, can you do it? 645 00:32:31,491 --> 00:32:33,368 -Yeah! -I'll help. 646 00:32:34,369 --> 00:32:35,536 Thank you. 647 00:32:38,247 --> 00:32:41,000 The sun's really starting to dip. Let's hurry! 648 00:32:42,210 --> 00:32:43,503 -Sorry. -Are you okay? 649 00:32:49,759 --> 00:32:51,970 Mr. Shirakawa, go ahead. 650 00:33:01,562 --> 00:33:02,730 Let's go! 651 00:33:08,277 --> 00:33:10,488 You made it this far on those legs. Well done. 652 00:33:14,033 --> 00:33:15,868 You twisted your ankle on the cliff, didn't you? 653 00:33:26,421 --> 00:33:27,588 Yes. 654 00:33:29,590 --> 00:33:30,758 Shirakawa. 655 00:33:32,719 --> 00:33:35,513 It's okay to rely on your team. 656 00:33:37,056 --> 00:33:38,016 For my brother! 657 00:33:38,683 --> 00:33:40,268 Please let me wrestle with you! 658 00:33:40,351 --> 00:33:42,353 As part of Mr. Shirakawa's family, I'll help! 659 00:33:42,437 --> 00:33:44,897 -I'll fight too! -Same here! 660 00:33:59,746 --> 00:34:01,873 Someone… please take over. 661 00:34:03,583 --> 00:34:05,001 I can still go! 662 00:34:08,795 --> 00:34:11,132 -Leave it to me! -Thanks. 663 00:34:11,215 --> 00:34:12,759 We're all in this together! 664 00:34:14,342 --> 00:34:15,261 Let's lower it. 665 00:34:15,344 --> 00:34:16,679 Then I'll jump in too! 666 00:34:16,763 --> 00:34:18,473 Hasebe! Can you handle the stretcher? 667 00:34:18,556 --> 00:34:20,099 I can do it! 668 00:34:25,813 --> 00:34:28,690 I can still navigate with the compass even while carrying the stretcher. 669 00:34:32,695 --> 00:34:34,947 Let's go! You're running out of time! 670 00:34:35,031 --> 00:34:37,949 Move! This is a rescue, right? 671 00:34:38,034 --> 00:34:38,993 Yes, Sir! 672 00:34:39,994 --> 00:34:43,623 Mr. Kondo, Mr. Hasebe, and I'll carry it! 673 00:34:43,706 --> 00:34:44,581 -Yeah! -Yeah! 674 00:34:44,665 --> 00:34:47,043 Mr. Shirakawa! Use this as a crutch! 675 00:34:48,127 --> 00:34:49,629 When I think about my family, 676 00:34:51,089 --> 00:34:53,800 I start to wonder if what I'm doing is just selfish… 677 00:34:54,884 --> 00:34:56,344 and it really hurts. 678 00:34:58,429 --> 00:34:59,847 Did someone order you 679 00:35:00,431 --> 00:35:03,434 to come here? 680 00:35:03,518 --> 00:35:06,312 No! I chose to be here myself! 681 00:35:11,109 --> 00:35:12,860 Then stop making excuses! 682 00:35:13,653 --> 00:35:15,613 Is that what your wife and kid 683 00:35:16,239 --> 00:35:19,909 are working so hard for? 684 00:35:32,421 --> 00:35:34,966 Kondo, I'll switch with you. You handle navigation! 685 00:35:35,550 --> 00:35:37,927 -Roger! -Are you sure? 686 00:35:38,594 --> 00:35:40,221 I'll carry it as far as I can! 687 00:35:40,304 --> 00:35:41,764 Roger! 688 00:35:43,307 --> 00:35:44,559 I'll carry it. 689 00:35:45,309 --> 00:35:46,727 Lifting! 690 00:35:46,811 --> 00:35:48,855 One, two, three… 691 00:35:51,065 --> 00:35:53,192 His spirit wasn't broken after all. 692 00:35:53,276 --> 00:35:54,318 Of course! 693 00:35:55,695 --> 00:35:57,196 Let's go! 694 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 Yeah! 695 00:35:59,866 --> 00:36:03,911 16:28 1 HOUR 32 MINUTES REMAINING 696 00:36:04,620 --> 00:36:05,955 17:11 49 MINUTES REMAINING 697 00:36:06,038 --> 00:36:07,540 Get it together! 698 00:36:07,623 --> 00:36:09,667 This is not how rescue is supposed to be! 699 00:36:11,043 --> 00:36:12,879 -Come on everyone! -Let's go! 700 00:36:14,589 --> 00:36:16,507 Get moving! 701 00:36:17,341 --> 00:36:20,428 You're running out of time! Walk! 702 00:36:20,511 --> 00:36:22,263 Don't stop for anything! 703 00:36:24,140 --> 00:36:25,766 This isn't all you've got! 704 00:36:25,850 --> 00:36:28,436 One step at a time! Move forward! 705 00:36:28,519 --> 00:36:29,937 Let me hear your voices again! 706 00:36:30,021 --> 00:36:31,814 Your bodies can still move! 707 00:36:31,898 --> 00:36:33,399 Finish it together! Every one of you! 708 00:36:34,066 --> 00:36:36,027 Let me hear your voices again! 709 00:36:38,237 --> 00:36:40,615 We've got giant wings… 710 00:36:41,199 --> 00:36:42,825 To fly! 711 00:36:44,202 --> 00:36:47,747 Grow your small self big! 712 00:36:49,999 --> 00:36:52,126 -Sharpen your guts -Sharpen your guts 713 00:36:52,210 --> 00:36:54,128 And soul! 714 00:36:55,046 --> 00:36:57,840 -Bring on the storm! -Bring on the storm! 715 00:36:57,924 --> 00:36:59,759 -Bring on hell! -Bring on hell! 716 00:37:00,676 --> 00:37:02,678 -Para -Para 717 00:37:02,762 --> 00:37:05,306 -Rescue -Rescue 718 00:37:05,389 --> 00:37:07,642 Jumper! 719 00:37:07,725 --> 00:37:09,894 -Jumper! -Jumper! 720 00:37:17,693 --> 00:37:19,654 -Fujiki! -Ms. Fujiki! 721 00:37:19,737 --> 00:37:21,155 Are you okay? 722 00:37:21,239 --> 00:37:23,282 Do we have a victim? 723 00:37:23,366 --> 00:37:25,618 Hey! Answer us! 724 00:37:25,701 --> 00:37:27,912 If you want to sleep, go home and do it! 725 00:37:32,208 --> 00:37:33,417 What are you planning to do? 726 00:37:34,085 --> 00:37:35,211 I'll carry her myself! 727 00:37:36,879 --> 00:37:39,840 Then I'll carry Sawai's pack. 728 00:37:44,720 --> 00:37:47,598 If this is a rational team decision, then it should be fine! 729 00:37:49,183 --> 00:37:50,309 Ms. Fujiki. 730 00:38:00,194 --> 00:38:02,530 Mr. Kondo! We're ready! 731 00:38:03,906 --> 00:38:06,158 Let's go! 732 00:38:06,951 --> 00:38:09,203 Yeah! 733 00:38:09,287 --> 00:38:10,204 Let's go! 734 00:38:10,288 --> 00:38:12,164 -Yes, Sir! -Yes, Sir! 735 00:38:12,248 --> 00:38:14,792 -Okay, got it! -Section Leader! 736 00:38:14,875 --> 00:38:18,337 Estimated arrival is one, eight, zero, zero! Begin takeoff preparations! 737 00:38:18,421 --> 00:38:19,422 Yes, Sir! 738 00:38:26,262 --> 00:38:27,930 -Thank you for your hard work! -Good work. 739 00:38:33,227 --> 00:38:34,478 Hello? 740 00:38:37,940 --> 00:38:41,235 Sorry for making you worry. I'm back. 741 00:38:41,819 --> 00:38:45,031 -I see. How was it? -Well… 742 00:38:45,114 --> 00:38:47,283 I tapped out pretty early. 743 00:38:48,701 --> 00:38:49,660 Well… 744 00:38:50,578 --> 00:38:52,038 that's totally understandable. 745 00:38:55,166 --> 00:38:58,461 Ordinary people can't do that kind of thing. 746 00:39:00,421 --> 00:39:05,176 Really… I wonder where they're all headed. 747 00:39:05,259 --> 00:39:06,344 Come on! 748 00:39:07,136 --> 00:39:08,262 That's true. 749 00:39:09,138 --> 00:39:11,891 It's not over after rescuing just one person. 750 00:39:12,767 --> 00:39:14,643 Maybe there's no finish line. 751 00:39:15,603 --> 00:39:18,898 Once you reach your goal, that becomes your new starting line. 752 00:39:19,732 --> 00:39:21,317 You just keep… 753 00:39:23,402 --> 00:39:24,487 going from there. 754 00:39:24,570 --> 00:39:26,113 Climb! 755 00:39:26,197 --> 00:39:29,867 Sawai-kun, I can walk now. Thank you. 756 00:39:31,243 --> 00:39:32,495 Got it. 757 00:39:36,123 --> 00:39:38,626 I'm really glad I went with them to the mountain. 758 00:39:40,294 --> 00:39:42,421 Maybe the things people can't do alone 759 00:39:43,172 --> 00:39:45,591 can be overcome as a team. 760 00:39:48,219 --> 00:39:51,305 It's not a normal world 761 00:39:52,890 --> 00:39:54,517 and that man isn't exactly normal either. 762 00:39:55,351 --> 00:39:56,268 But I get why 763 00:39:57,478 --> 00:39:59,230 they all need him. 764 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 You've grown a little, 765 00:40:03,818 --> 00:40:05,361 haven't you? 766 00:40:11,242 --> 00:40:14,954 Almost there! Don't give up now! 767 00:40:17,373 --> 00:40:18,499 Just a little more! 768 00:40:19,458 --> 00:40:20,668 Let's do it! 769 00:40:20,751 --> 00:40:23,921 Hey! The chopper is coming! Hurry it up! 770 00:40:24,004 --> 00:40:26,257 Go! 771 00:40:31,470 --> 00:40:32,930 Come on! 772 00:40:37,810 --> 00:40:40,104 Victim transport! Complete! 773 00:40:42,231 --> 00:40:45,359 All right! Prep for helicopter loading! 774 00:40:45,443 --> 00:40:46,402 Yes, Sir! 775 00:40:46,485 --> 00:40:48,946 It's coming soon! 776 00:40:53,242 --> 00:40:56,120 UH-60J. Four victims secured. Ready for extraction. 777 00:40:56,203 --> 00:40:57,204 Ready for landing. 778 00:40:57,288 --> 00:40:59,957 -All right, ready! -All right, ready! 779 00:41:00,040 --> 00:41:01,292 Hey! 780 00:41:01,375 --> 00:41:02,751 Please remain calm. 781 00:41:29,069 --> 00:41:30,029 Kondo, 782 00:41:30,821 --> 00:41:31,906 start the chant. 783 00:41:38,245 --> 00:41:39,747 Rescue complete! 784 00:41:41,123 --> 00:41:42,750 Hooray! 785 00:41:42,833 --> 00:41:44,668 -Hooray! -Hooray! 786 00:41:45,669 --> 00:41:46,921 Hooray! 787 00:41:47,004 --> 00:41:48,839 Hooray! 788 00:41:49,423 --> 00:41:50,799 Hooray! 789 00:41:50,883 --> 00:41:53,093 Hooray! 790 00:42:03,145 --> 00:42:04,271 What's wrong, Mr. Kondo? 791 00:42:04,980 --> 00:42:06,607 No crying, all right? 792 00:42:07,233 --> 00:42:09,109 You really saved me this time, 793 00:42:09,193 --> 00:42:10,319 Kondo. 794 00:42:10,402 --> 00:42:12,154 You were seriously awesome! 795 00:42:12,238 --> 00:42:14,698 Feels like you left us in the dust. 796 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 Me too. 797 00:42:17,701 --> 00:42:19,245 It's thanks to everyone. 798 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Class 65! 799 00:42:27,503 --> 00:42:30,297 We're graduating together, no matter what! 800 00:42:30,881 --> 00:42:33,634 Yeah! 801 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 They've totally transformed 802 00:42:37,012 --> 00:42:38,264 in just half a day. 803 00:42:40,224 --> 00:42:41,475 Yeah. 804 00:42:42,935 --> 00:42:44,144 Well done! 805 00:42:57,616 --> 00:42:59,577 All right, everyone! 806 00:42:59,660 --> 00:43:02,204 Are you ready to be entertained? 807 00:43:03,038 --> 00:43:05,499 You were thinking about this while we were climbing? 808 00:43:05,583 --> 00:43:07,126 Of course! 809 00:43:07,209 --> 00:43:09,670 This is where the real mountain man shines! 810 00:43:10,254 --> 00:43:12,172 Ready? 811 00:43:12,256 --> 00:43:14,883 All right! Boom! 812 00:43:14,967 --> 00:43:17,052 Ta-da! 813 00:43:17,136 --> 00:43:18,053 Yeah! 814 00:43:18,137 --> 00:43:19,972 What the hell?! You're gonna get killed for that! 815 00:43:20,055 --> 00:43:21,599 It's an all-bets-are-off night! 816 00:43:21,682 --> 00:43:23,767 I've made one for every instructor! 817 00:43:24,602 --> 00:43:26,478 Hasebe! 818 00:43:26,562 --> 00:43:28,606 The Chief Instructor one should be Mr. Hasebe. 819 00:43:28,689 --> 00:43:30,399 Say "Well done!" while you wear it! 820 00:43:30,482 --> 00:43:32,359 Wait! Are you guys… 821 00:43:32,443 --> 00:43:33,694 insane? 822 00:43:34,612 --> 00:43:36,322 -Looks like him! -That's not good! 823 00:43:36,405 --> 00:43:37,615 Sounds like him! 824 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 Fujiki, step forward. 825 00:43:46,123 --> 00:43:47,249 Yes, Sir! 826 00:43:58,385 --> 00:44:00,763 Staff Sergeant Sayaka Fujiki. 827 00:44:05,434 --> 00:44:09,438 You've done well, but this is where it ends. 828 00:44:12,399 --> 00:44:13,442 What? 829 00:44:28,582 --> 00:44:30,250 A stationary rainband has formed. 830 00:44:30,334 --> 00:44:32,419 The one assigned to this mission is… 831 00:44:32,503 --> 00:44:34,963 Nishina will for sure come. 832 00:44:35,047 --> 00:44:36,382 That's why I became a rescue officer. 833 00:44:36,465 --> 00:44:38,050 Mr. Usami is kind. 834 00:44:38,133 --> 00:44:39,551 I thought maybe I can do something… 835 00:44:39,635 --> 00:44:40,761 That's the path he chose, 836 00:44:40,844 --> 00:44:42,805 and he's proud of his job. 51351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.