Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,095 --> 00:00:15,807
It's not like I'm training or anything.
My belly's just gotten a bit flabby.
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,351
There's nothing wrong with that.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,688
Then keep your body lower--
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,690
No, don't tell me what to do.
5
00:00:23,773 --> 00:00:25,191
I'm not a trainee.
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,861
-Right…
-Yeah.
7
00:00:30,321 --> 00:00:31,740
-You're not a trainee…
-Yeah.
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,748
-You had a bad knee?
-Yeah…
9
00:00:39,831 --> 00:00:42,792
You get all kinds of issues
in this line of work.
10
00:00:45,336 --> 00:00:46,463
You need to be careful.
11
00:01:03,980 --> 00:01:06,983
KOMAKI RESCUE TEAM, CHIEF INSTRUCTOR,
SR. MASTER SERGEANT SEIJI USAMI
12
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
Hello?
13
00:01:07,984 --> 00:01:10,570
I heard from Yuna…
14
00:01:11,154 --> 00:01:13,990
That student named Jin Sawai.
15
00:01:14,574 --> 00:01:19,621
Twelve years ago,
wasn't he the son of Mr. Uesugi,
16
00:01:19,704 --> 00:01:21,331
the man you failed to save?
17
00:01:21,414 --> 00:01:22,290
FATHER - UESUGI
SON - HITOSHI
18
00:01:23,041 --> 00:01:24,626
Hitoshi…
19
00:01:31,925 --> 00:01:33,343
Hitoshi!
20
00:01:33,927 --> 00:01:35,303
You're okay, now.
21
00:01:35,386 --> 00:01:37,847
Dad, I'm sorry.
22
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
Jin…
23
00:01:39,724 --> 00:01:41,684
I was rescued by
the Air Rescue Wing as a child,
24
00:01:41,768 --> 00:01:44,646
It was me. I killed my father!
25
00:01:46,606 --> 00:01:47,732
Hello?
26
00:01:48,483 --> 00:01:49,442
‎Yeah…
27
00:01:50,360 --> 00:01:51,778
Does Yuna…
28
00:01:54,906 --> 00:01:55,990
know about this?
29
00:01:57,450 --> 00:01:58,910
I don't think she does.
30
00:01:58,993 --> 00:02:00,453
Then don't tell her.
31
00:02:01,538 --> 00:02:03,331
Now, it's a student
and instructor relationship.
32
00:02:03,414 --> 00:02:05,250
I don't want it
to get in the way of training.
33
00:02:06,167 --> 00:02:07,043
Got it.
34
00:02:15,135 --> 00:02:19,264
Back then, we were still dreaming.
35
00:02:19,347 --> 00:02:22,142
We believed that if we chased hard enough,
we could reach it.
36
00:02:22,225 --> 00:02:24,644
If we worked hard,
our dreams would come true.
37
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
That's what we thought.
38
00:02:27,856 --> 00:02:30,150
We believed that with the confidence
39
00:02:30,233 --> 00:02:32,110
we built through training
and the bonds we forged,
40
00:02:32,902 --> 00:02:35,572
we could all graduate together…
41
00:02:37,198 --> 00:02:40,660
This is the story of the Air Rescue Wing,
42
00:02:40,743 --> 00:02:42,871
known as the last line of defense
for saving lives.
43
00:02:42,954 --> 00:02:44,080
It records the fierce training,
44
00:02:44,164 --> 00:02:47,000
determination and passion
of the instructors and students
45
00:02:47,083 --> 00:02:50,253
who strive to save not only lives,
but also hearts.
46
00:02:53,089 --> 00:02:56,342
‎JAPAN AIR SELF-DEFENSE FORCE
‎KOMAKI AIR BASE
47
00:03:00,054 --> 00:03:02,724
Ta-da! What do you think?
48
00:03:04,767 --> 00:03:08,479
I'm going to cover
the integrated mountain exercise too.
49
00:03:08,563 --> 00:03:12,400
I already got permission from
Commander Horikoshi and the PR team!
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
-You bought all that just for this?
-Yeah.
51
00:03:15,904 --> 00:03:18,239
Mind if I try on your pack?
52
00:03:18,323 --> 00:03:19,449
-Yeah.
-Yeah!
53
00:03:21,951 --> 00:03:24,913
Wow, how heavy is it?
54
00:03:24,996 --> 00:03:26,664
It's close to 30 kilos.
55
00:03:27,665 --> 00:03:31,169
Still, it's pretty amazing
that you're coming to the mountain.
56
00:03:31,794 --> 00:03:34,172
Because he keeps going on about limits.
57
00:03:35,048 --> 00:03:37,926
I mean Chief Instructor Usami.
58
00:03:38,676 --> 00:03:42,222
I'll see it through with my own eyes!
59
00:03:45,808 --> 00:03:48,144
Woah!
60
00:03:49,979 --> 00:03:51,356
You're already at your limit.
61
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
The stretcher was lighter
than expected, right?
62
00:04:02,909 --> 00:04:04,494
What? Seriously?
63
00:04:04,577 --> 00:04:06,704
Anyway, I'm going to see it through
to the very end.
64
00:04:06,788 --> 00:04:08,122
Good luck, Sawai-kun!
65
00:04:10,375 --> 00:04:12,627
-Thank you for your hard work!
-Thank you for your hard work!
66
00:04:14,796 --> 00:04:16,089
-Good work.
-Thank you for your hard work!
67
00:04:16,172 --> 00:04:18,507
-We brought the stretcher.
-Thank you very much!
68
00:04:25,056 --> 00:04:26,266
All right!
69
00:04:26,933 --> 00:04:30,353
We're now entering
mountain rescue simulation training.
70
00:04:30,436 --> 00:04:31,354
MOUNTAIN RESCUE SIMULATION TRAINING
71
00:04:32,021 --> 00:04:36,025
After locating the victims at Delta Point,
transport them to Fox Point
72
00:04:36,109 --> 00:04:37,402
and load them onto the helicopter.
73
00:04:37,485 --> 00:04:38,653
That will complete your mission.
74
00:04:38,736 --> 00:04:39,862
Yes, Sir!
75
00:04:39,946 --> 00:04:43,157
This time, you'll operate as one team.
76
00:04:43,908 --> 00:04:45,785
Kondo, I'm appointing you
77
00:04:46,911 --> 00:04:47,912
as team leader.
78
00:04:47,996 --> 00:04:48,830
RESCUE OFFICER TRAINEE, STAFF SERGEANT
MAMORU KONDO
79
00:04:48,913 --> 00:04:49,747
Yes, Sir!
80
00:04:49,831 --> 00:04:51,916
This will be compass-based navigation
81
00:04:52,000 --> 00:04:53,960
and simulated rescue training
in mountainous terrain.
82
00:04:54,043 --> 00:04:56,212
No matter what happens,
83
00:04:56,296 --> 00:04:59,382
complete the mission
with unwavering resolve!
84
00:04:59,465 --> 00:05:00,967
Yes, Sir!
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,471
I heard the integrated mountain exercise
is brutal.
86
00:05:05,555 --> 00:05:07,473
Two days, only two liters of water.
87
00:05:07,557 --> 00:05:09,017
And it's scorching hot.
88
00:05:09,100 --> 00:05:11,311
You can only drink when given permission.
89
00:05:11,894 --> 00:05:14,814
No food, no water. You can't even puke.
90
00:05:14,897 --> 00:05:16,941
Instructor Nishina told me,
91
00:05:19,569 --> 00:05:23,614
"Look forward to it."
92
00:05:23,698 --> 00:05:25,283
-Not even close.
-Who is that?
93
00:05:26,409 --> 00:05:27,952
Even so,
94
00:05:28,036 --> 00:05:29,579
I want us all to finish together.
95
00:05:30,496 --> 00:05:31,956
Why don't we fire ourselves up?
96
00:05:32,040 --> 00:05:32,915
‎STAFF SERGEANT - TOMOKI SHIRAKAWA
‎AIRMAN 1ST CLASS - RANDY NISHITANI
97
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
The mountain's tough. Nature's unfair.
98
00:05:35,585 --> 00:05:39,505
But… Chief Instructor's even more unfair!
99
00:05:40,089 --> 00:05:41,716
-No mistake about that!
-For sure!
100
00:05:41,799 --> 00:05:42,675
You got guts!
101
00:05:42,759 --> 00:05:44,635
If we've survived him,
102
00:05:45,344 --> 00:05:46,471
we can do this!
103
00:05:50,933 --> 00:05:52,935
PJ class 65. Let's go!
104
00:05:53,561 --> 00:05:55,063
PJ…
105
00:05:55,146 --> 00:05:58,483
Go!
106
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
INTEGRATED MOUNTAIN EXERCISE
107
00:06:07,742 --> 00:06:09,077
MOUNTAIN RESCUE SIMULATION TRAINING
108
00:06:09,160 --> 00:06:10,745
Make sure to check yourself.
109
00:06:10,828 --> 00:06:12,038
-Yes.
-Yes.
110
00:06:12,622 --> 00:06:14,248
Is everyone okay?
111
00:06:14,916 --> 00:06:15,833
Hold on…
112
00:06:15,917 --> 00:06:17,835
Need more time…
113
00:06:17,919 --> 00:06:19,170
Hurry up!
114
00:06:19,253 --> 00:06:20,546
Yes, Sir!
115
00:06:28,888 --> 00:06:32,141
You're late!
What time is it right now, leader?
116
00:06:32,225 --> 00:06:33,351
Yes, Sir!
117
00:06:35,686 --> 00:06:37,063
Zero, eight, three, one!
118
00:06:37,146 --> 00:06:39,440
What time were you told to assemble?
119
00:06:39,524 --> 00:06:41,734
Yes, Sir! Sorry! Zero, eight, three, zero!
120
00:06:41,818 --> 00:06:43,653
So you're late!
121
00:06:43,736 --> 00:06:44,695
KOMAKI RESCUE TEAM, RESCUE OFFICER
MASTER SERGEANT, REN NISHINA
122
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
Show some remorse! Push-up position now!
123
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
Yes, Sir!
124
00:06:50,326 --> 00:06:51,452
One, two!
125
00:06:52,787 --> 00:06:53,913
You've got to be kidding…
126
00:06:53,996 --> 00:06:57,250
Calculate backwards
from helicopter pickup!
127
00:06:57,834 --> 00:07:01,045
Your one minute, one second
is not the same as the helicopter's!
128
00:07:01,963 --> 00:07:04,632
Fuel is disappearing by the second!
129
00:07:04,715 --> 00:07:07,301
PJ's must always be mindful of that!
130
00:07:07,385 --> 00:07:08,928
Yes, Sir!
131
00:07:09,512 --> 00:07:11,264
You're one minute late!
132
00:07:12,014 --> 00:07:13,724
Push-ups. Ten reps!
133
00:07:13,808 --> 00:07:15,476
Yes, Sir!
134
00:07:16,102 --> 00:07:17,145
One!
135
00:07:17,228 --> 00:07:18,646
One!
136
00:07:18,729 --> 00:07:20,940
-Lower it more!
-Hey!
137
00:07:21,023 --> 00:07:22,400
We have no time!
138
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
One minute is crucial!
139
00:07:25,361 --> 00:07:27,530
-Yes, Sir!
-Say it louder!
140
00:07:27,613 --> 00:07:29,282
-Two!
-Two!
141
00:07:32,827 --> 00:07:34,078
On your feet!
142
00:07:34,162 --> 00:07:35,246
-Yes, Sir!
-One…
143
00:07:37,540 --> 00:07:39,250
Stop wobbling!
144
00:07:43,045 --> 00:07:44,213
What?
145
00:07:46,048 --> 00:07:48,301
We've received an update.
146
00:07:49,093 --> 00:07:52,430
There are two potential victims
near Delta Point.
147
00:07:52,513 --> 00:07:55,391
One of them is injured.
148
00:07:56,142 --> 00:07:59,687
The extent of their injury is unknown.
149
00:07:59,770 --> 00:08:01,856
Once both are secured,
150
00:08:01,939 --> 00:08:03,900
immediately transport them to Fox Point
151
00:08:03,983 --> 00:08:05,568
and load them onto the helicopter.
152
00:08:05,651 --> 00:08:08,863
Meet the helicopter at 1400 hours!
That is all!
153
00:08:09,447 --> 00:08:10,281
Yes, Sir!
154
00:08:10,364 --> 00:08:12,909
Leader, calculate
the estimated time to Delta Point…
155
00:08:12,992 --> 00:08:13,826
KOMAKI RESCUE TEAM, RESCUE OFFICER
MASTER SERGEANT, JUNICHI OYAMA
156
00:08:13,910 --> 00:08:15,745
…and report by 0900!
157
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
Yes, Sir!
158
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
Gather together!
159
00:08:19,665 --> 00:08:20,791
Yes!
160
00:08:24,128 --> 00:08:25,004
-Come on!
-I'm sorry.
161
00:08:30,801 --> 00:08:32,886
If you get in the way of training,
162
00:08:32,970 --> 00:08:34,304
leave the mountain immediately.
163
00:08:34,388 --> 00:08:36,140
-Yes!
-Yes!
164
00:08:36,224 --> 00:08:37,390
I know…
165
00:08:37,475 --> 00:08:38,726
It's okay.
166
00:08:38,808 --> 00:08:39,977
As I said…
167
00:08:40,520 --> 00:08:42,020
-Please do it.
-Yes.
168
00:08:43,731 --> 00:08:44,899
Yes.
169
00:08:45,483 --> 00:08:47,818
Prioritize team safety above all,
170
00:08:48,402 --> 00:08:49,820
but rescue with everything you've got!
171
00:08:49,904 --> 00:08:50,988
Yes, Sir!
172
00:08:51,656 --> 00:08:52,865
Depart!
173
00:08:53,407 --> 00:08:55,076
Depart!
174
00:08:56,494 --> 00:08:57,328
09:00
5 HOURS REMAINING
175
00:08:57,411 --> 00:08:59,080
All right! Let's go!
176
00:08:59,163 --> 00:09:01,123
-Yes!
-Yes!
177
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
-Watch your step.
-Yes.
178
00:09:03,292 --> 00:09:06,003
Hey! Hurry up!
179
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
Yes, Sir!
180
00:09:07,463 --> 00:09:10,258
The victims are waiting
under this blazing sun!
181
00:09:10,341 --> 00:09:11,300
Yes, Sir!
182
00:09:11,384 --> 00:09:13,010
There's a gap here so be careful!
183
00:09:13,094 --> 00:09:14,011
-Yes!
-Yes!
184
00:09:15,513 --> 00:09:17,265
Class 65. Let's go!
185
00:09:17,348 --> 00:09:18,975
Yeah!
186
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
I thought everyone would charge ahead
way faster.
187
00:09:24,063 --> 00:09:27,024
Kondo's adjusting the pace for the team.
188
00:09:27,650 --> 00:09:30,111
Feels like I could actually keep up
at this rate…
189
00:09:35,449 --> 00:09:36,367
Mr. Kondo,
190
00:09:37,034 --> 00:09:40,079
everyone's looking strong.
Should we pick up the pace a little?
191
00:09:40,580 --> 00:09:41,747
No.
192
00:09:41,831 --> 00:09:42,915
There's a steep slope ahead.
193
00:09:43,499 --> 00:09:45,668
We need to keep a steady pace as a team.
194
00:09:46,252 --> 00:09:49,463
Is there a reason
for the order you're walking in?
195
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
The one up front is
the compass man and pacemaker.
196
00:09:53,926 --> 00:09:57,722
Kondo handles direction,
and Sawai measures distance by steps.
197
00:09:57,805 --> 00:09:59,015
Two hundred meters!
198
00:09:59,098 --> 00:10:00,308
Roger!
199
00:10:00,391 --> 00:10:01,809
Two hundred meters!
200
00:10:02,393 --> 00:10:04,562
The most capable are at the back,
201
00:10:04,645 --> 00:10:05,771
with the rest in the middle.
202
00:10:05,855 --> 00:10:07,773
-Be careful here.
-Watch your step.
203
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Shoji's in the middle.
204
00:10:09,150 --> 00:10:11,360
He's good at adjusting
to both front and rear pacing.
205
00:10:11,444 --> 00:10:12,862
Behind him is Randy.
206
00:10:12,945 --> 00:10:16,324
The strongest anchors the team, Shirakawa.
207
00:10:16,407 --> 00:10:19,201
They feel like the Avengers.
208
00:10:20,036 --> 00:10:21,370
I think they'll make it.
209
00:10:22,788 --> 00:10:23,623
Watch your step!
210
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
-Watch your step!
-Okay!
211
00:10:31,297 --> 00:10:35,092
You haven't been focused
on training lately.
212
00:10:35,176 --> 00:10:36,427
Yes, Sir! I'm sorry!
213
00:10:38,512 --> 00:10:39,597
What's going on?
214
00:10:46,187 --> 00:10:49,023
Is something bothering you?
215
00:10:51,359 --> 00:10:52,526
I really…
216
00:10:53,527 --> 00:10:56,947
wanted to become a rescue officer
and took the selection test over and over.
217
00:10:59,033 --> 00:11:02,119
My wife supported me at first…
218
00:11:02,953 --> 00:11:05,748
But she's raising our kid all on her own,
which makes me feel guilty.
219
00:11:05,831 --> 00:11:08,125
I know, but it's tough on me too.
220
00:11:08,876 --> 00:11:10,252
I'm sorry.
221
00:11:11,253 --> 00:11:12,463
There are sleepless nights.
222
00:11:16,634 --> 00:11:18,469
Hey, what are you guys doing?
223
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Yes, Sir!
224
00:11:20,096 --> 00:11:22,348
-It's slippery here!
-Yes!
225
00:11:22,431 --> 00:11:24,683
At the back! You're falling behind!
226
00:11:24,767 --> 00:11:25,684
-Yes, Sir!
-Yes, Sir!
227
00:11:25,768 --> 00:11:28,020
Don't burn out on me, you punk!
228
00:11:28,104 --> 00:11:29,105
You want to go home already?
229
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
-No, sir!
-Mr. Shoji…
230
00:11:31,273 --> 00:11:32,650
-Are you okay?
-Yeah.
231
00:11:33,734 --> 00:11:35,403
-Sorry.
-The ground will become unstable.
232
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Yes.
233
00:11:37,905 --> 00:11:38,739
It's slippery here!
234
00:11:38,823 --> 00:11:39,782
-Yes.
-Yes.
235
00:11:39,865 --> 00:11:42,618
At our current pace,
we've got some leeway until Delta Point.
236
00:11:43,285 --> 00:11:44,829
Should we confirm our location?
237
00:11:44,912 --> 00:11:45,955
Let's do that.
238
00:11:46,038 --> 00:11:47,415
Confirming our location!
239
00:11:47,498 --> 00:11:49,041
-Yes!
-Yes!
240
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
How many meters from departure?
241
00:11:50,751 --> 00:11:52,920
We've covered 530 meters.
242
00:11:53,003 --> 00:11:54,171
You sure that's accurate?
243
00:11:54,255 --> 00:11:56,132
According to my steps,
it should be correct.
244
00:11:56,215 --> 00:11:57,591
I was counting too,
245
00:11:57,675 --> 00:11:59,760
and I got 550 meters.
246
00:11:59,844 --> 00:12:01,011
No, it's 530 meters!
247
00:12:01,095 --> 00:12:02,805
I had 520 meters.
248
00:12:02,888 --> 00:12:04,181
You were counting too?
249
00:12:05,641 --> 00:12:06,684
Are you all right?
250
00:12:07,518 --> 00:12:08,727
Mr. Shoji!
251
00:12:09,895 --> 00:12:12,440
Who told you it was time for a break?
252
00:12:12,523 --> 00:12:14,733
Too early for a break!
253
00:12:15,526 --> 00:12:16,694
Shoji, let's go home.
254
00:12:16,777 --> 00:12:18,779
-Stand up!
-I'm fine!
255
00:12:18,863 --> 00:12:20,823
I just got a little dizzy!
256
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
If he can't move, leave him behind.
257
00:12:25,953 --> 00:12:28,372
I'm fine! I can move!
258
00:12:29,623 --> 00:12:30,958
Just like Chief Instructor said.
259
00:12:32,668 --> 00:12:34,128
If he can't keep up, leave him.
260
00:12:37,339 --> 00:12:38,632
I won't leave him behind!
261
00:12:39,216 --> 00:12:40,885
Mr. Shoji, let's go!
262
00:12:46,932 --> 00:12:48,058
Hitoshi!
263
00:12:48,142 --> 00:12:50,603
Dad… I'm sorry…
264
00:12:56,901 --> 00:12:58,068
Chief Instructor!
265
00:12:59,111 --> 00:13:00,029
What is it?
266
00:13:00,112 --> 00:13:02,656
May I carry Mr. Shoji's pack?
267
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
I don't mind!
268
00:13:05,034 --> 00:13:07,328
Sawai, Mr. Shirakawa, how's your stamina?
269
00:13:07,411 --> 00:13:11,790
No problem at all.
Sawai, let's divide up Mr. Shoji's load.
270
00:13:11,874 --> 00:13:13,459
Yes! Let's do it!
271
00:13:16,003 --> 00:13:17,755
-I will carry the stretcher.
-Thanks.
272
00:13:18,506 --> 00:13:19,715
Are you okay?
273
00:13:19,798 --> 00:13:21,175
-Sorry.
-Any injuries?
274
00:13:21,258 --> 00:13:22,426
-No.
-Okay.
275
00:13:22,510 --> 00:13:23,677
One, two…
276
00:13:23,761 --> 00:13:25,346
Be careful here.
277
00:13:25,429 --> 00:13:26,305
Careful here.
278
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
-It's slippery here.
-Yes!
279
00:13:28,057 --> 00:13:29,767
Watch your step!
280
00:13:29,850 --> 00:13:31,393
-Please be careful here!
-It's slippery.
281
00:13:31,477 --> 00:13:33,229
-Yes.
-Be careful!
282
00:13:34,021 --> 00:13:36,273
-Mr. Shoji…
-Thanks.
283
00:13:36,357 --> 00:13:37,441
Are you okay?
284
00:13:38,317 --> 00:13:39,652
-The slope is steep here.
-Yes.
285
00:13:39,735 --> 00:13:41,195
-We'll keep going.
-Yes!
286
00:13:41,278 --> 00:13:42,404
Let's keep going.
287
00:13:58,420 --> 00:13:59,922
If you're going to climb, then stand up.
288
00:14:01,465 --> 00:14:02,466
Yes, Sir.
289
00:14:11,183 --> 00:14:12,601
That's enough, isn't it?
290
00:14:14,520 --> 00:14:16,397
-Be careful of this tree!
-Yes.
291
00:14:18,857 --> 00:14:20,484
-Are you okay?
-Are you okay?
292
00:14:20,568 --> 00:14:21,986
Sorry.
293
00:14:22,069 --> 00:14:23,988
-Climb.
-You can do it, Mr. Shoji.
294
00:14:24,071 --> 00:14:24,989
I can still go!
295
00:14:25,072 --> 00:14:27,449
-Careful here.
-Yes!
296
00:14:27,533 --> 00:14:30,035
I want to see this through to the end!
297
00:14:41,755 --> 00:14:42,756
11:45
2 HOURS 15 MINUTES REMAINING
298
00:14:42,840 --> 00:14:43,883
Watch your step!
299
00:14:43,966 --> 00:14:45,676
-The cliff is in view.
-Yes
300
00:14:45,759 --> 00:14:47,094
-Roger!
-Roger!
301
00:14:52,057 --> 00:14:53,517
-Slippery here.
-Yes!
302
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
-Be careful!
-Thank you.
303
00:15:00,733 --> 00:15:02,026
We'll climb here.
304
00:15:03,235 --> 00:15:04,111
-Roger.
-Yes!
305
00:15:04,194 --> 00:15:05,529
I'll climb from the other side.
306
00:15:05,613 --> 00:15:07,114
-Roger!
-Thank you.
307
00:15:11,785 --> 00:15:14,079
I'll lead and set the fixed rope.
308
00:15:14,163 --> 00:15:15,623
Mr. Shoji and Ms. Fujiki,
309
00:15:15,706 --> 00:15:18,042
rest and recover as much
as you can until then.
310
00:15:18,125 --> 00:15:20,669
I'm fine! I'll manage the rope!
311
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
-Please.
-Mr. Shoji…
312
00:15:24,214 --> 00:15:25,591
-Here.
-One, two…
313
00:15:30,971 --> 00:15:33,724
Mr. Kondo! He's so cool!
314
00:15:33,807 --> 00:15:35,768
Mr. Shirakawa, are you okay?
315
00:15:35,851 --> 00:15:37,436
What about you?
316
00:15:38,395 --> 00:15:39,980
Let's hold out together
317
00:15:40,814 --> 00:15:42,149
until Mr. Shoji recovers.
318
00:15:43,567 --> 00:15:44,610
Yeah.
319
00:15:48,864 --> 00:15:52,785
Drink your water out of sight!
They're not drinking or eating.
320
00:15:52,868 --> 00:15:54,995
Yes, Sir! I'm sorry!
321
00:15:57,331 --> 00:15:58,999
Begin your climb!
322
00:15:59,083 --> 00:15:59,917
Climbing!
323
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Don't you think people already
know their limits?
324
00:16:24,108 --> 00:16:26,568
What you're talking about isn't a limit,
325
00:16:26,652 --> 00:16:28,487
but rather, "I can't do it!"
326
00:16:30,614 --> 00:16:32,491
Staff Sergeant Fujiki will climb!
327
00:16:33,867 --> 00:16:35,160
Thank you for your hard work!
328
00:16:35,995 --> 00:16:37,204
Thanks!
329
00:16:39,832 --> 00:16:40,958
Climb!
330
00:16:42,459 --> 00:16:43,877
Just look up and climb.
331
00:16:44,712 --> 00:16:45,671
Okay!
332
00:16:47,840 --> 00:16:49,258
Climbing!
333
00:16:54,138 --> 00:16:56,432
Hasebe! Keep a good rhythm!
334
00:16:56,515 --> 00:16:58,434
Don't look down! Just keep moving forward!
335
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
Hey!
336
00:17:03,564 --> 00:17:06,275
Time's slipping away fast!
337
00:17:06,358 --> 00:17:07,608
Hurry it up!
338
00:17:07,693 --> 00:17:10,237
The chopper will arrive on schedule!
339
00:17:10,319 --> 00:17:11,446
Yes, Sir!
340
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
Hey Shoji!
341
00:17:13,156 --> 00:17:16,452
Quit being so dependent!
Do it on your own!
342
00:17:16,535 --> 00:17:18,579
Yes, Sir! Sorry!
343
00:17:20,247 --> 00:17:21,665
Let's go!
344
00:17:23,834 --> 00:17:24,917
Mr. Shoji, you can do it!
345
00:17:25,002 --> 00:17:26,127
-Just a little more!
-Come on!
346
00:17:26,211 --> 00:17:27,503
A little more!
347
00:17:28,172 --> 00:17:30,924
-You can do it!
-Trainee Shirakawa climbing!
348
00:17:31,008 --> 00:17:32,426
-Climb!
-Climb!
349
00:17:33,177 --> 00:17:35,220
Come on! Don't look down!
350
00:17:36,221 --> 00:17:37,848
You can do it Mr. Shirakawa!
351
00:17:43,896 --> 00:17:44,813
Mr. Shirakawa!
352
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Are you okay?
353
00:17:46,565 --> 00:17:47,900
Hey, Shirakawa!
354
00:17:47,983 --> 00:17:49,610
Set your feet properly!
355
00:17:49,693 --> 00:17:51,028
Yes, Sir!
356
00:17:55,741 --> 00:17:57,201
You're done.
357
00:17:57,785 --> 00:18:00,537
-You can't keep going from here.
-I'm okay.
358
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
You're clearly not.
359
00:18:04,458 --> 00:18:07,127
It was fine until now.
Why isn't it okay anymore?
360
00:18:07,211 --> 00:18:09,213
When something's no good, it's no good!
361
00:18:09,296 --> 00:18:11,548
But I'm here to cover the training!
362
00:18:11,632 --> 00:18:14,301
You're interfering with the training!
That's all.
363
00:18:18,555 --> 00:18:19,556
I'll go with them!
364
00:18:21,725 --> 00:18:23,268
Please, I beg you!
365
00:18:32,611 --> 00:18:34,530
As the instructor, I'll say this.
366
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
If you get in the way of training,
367
00:18:39,618 --> 00:18:41,662
I'll send you home, no mercy.
368
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
Yes, Sir!
369
00:18:47,793 --> 00:18:49,128
I really thought
370
00:18:50,212 --> 00:18:52,548
I could make it to the end…
371
00:18:58,387 --> 00:18:59,972
-Nishina.
-Yes?
372
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Nice try!
373
00:19:15,279 --> 00:19:17,948
Trainee Sawai, climbing!
374
00:19:18,907 --> 00:19:20,033
-You can do it!
-Yeah!
375
00:19:20,117 --> 00:19:21,243
-You can do it!
-Let's do it!
376
00:19:21,326 --> 00:19:23,162
You're the last! Do your best!
377
00:19:23,245 --> 00:19:25,080
You can do it Sawai!
378
00:19:25,789 --> 00:19:27,166
-Don't slip!
-Be careful!
379
00:19:27,875 --> 00:19:28,834
-Put tension!
-Be careful!
380
00:19:28,917 --> 00:19:30,794
-You can do it!
-Mr. Sawai!
381
00:19:30,878 --> 00:19:32,754
-Use your legs!
-Yes!
382
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
Stay calm!
383
00:19:36,133 --> 00:19:38,760
Sorry, but escort her back to base.
384
00:19:39,970 --> 00:19:41,138
Yes, Sir!
385
00:19:42,472 --> 00:19:44,725
After that, head to Iruma Air Base.
386
00:19:45,642 --> 00:19:46,476
‎What?
387
00:19:53,400 --> 00:19:56,904
Sawai, use your hips!
388
00:19:56,987 --> 00:19:58,030
Yes, Sir! Sorry!
389
00:19:59,114 --> 00:20:00,616
Let's head back.
390
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
Thank you very much!
391
00:20:19,843 --> 00:20:24,598
12:28
1 HOUR 32 MINUTES REMAINING
392
00:20:29,478 --> 00:20:33,315
Kondo's not keeping the group together
like he did earlier.
393
00:20:34,650 --> 00:20:36,568
-Be careful in front of you!
-Yes!
394
00:20:36,652 --> 00:20:37,736
Leader!
395
00:20:38,487 --> 00:20:39,780
At this pace, you won't make it!
396
00:20:40,614 --> 00:20:41,782
Yes, Sir!
397
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
Mr. Shirakawa is falling behind.
398
00:20:46,161 --> 00:20:47,913
If it's Mr. Shirakawa, he can catch up.
399
00:20:48,914 --> 00:20:50,082
Roger!
400
00:20:50,165 --> 00:20:52,292
We'll pick up the pace!
401
00:20:52,376 --> 00:20:53,919
-Yes!
-Yes!
402
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
Are you okay?
403
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
I'm fine!
404
00:21:06,056 --> 00:21:07,683
We're close to Delta Point!
405
00:21:07,766 --> 00:21:10,519
Spread out within hearing range!
406
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
Begin search!
407
00:21:12,062 --> 00:21:13,772
-Yes!
-Yes!
408
00:21:14,356 --> 00:21:15,607
-Anyone?
-Anyone?
409
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
-Is anyone out here?
-Anyone?
410
00:21:17,150 --> 00:21:19,069
-Please respond!
-Please!
411
00:21:19,152 --> 00:21:20,320
We've come to rescue you!
412
00:21:20,404 --> 00:21:21,571
-Anyone?
-We came to rescue you!
413
00:21:22,155 --> 00:21:24,366
-We came to rescue you!
-Please respond!
414
00:21:24,449 --> 00:21:26,368
-Please respond!
-Please!
415
00:21:26,451 --> 00:21:27,995
Anyone out here?
416
00:21:28,078 --> 00:21:29,538
Two victims located!
417
00:21:30,122 --> 00:21:31,790
This way! Everyone, gather up!
418
00:21:31,873 --> 00:21:32,749
-Yes!
-Yes!
419
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
We've come to rescue you!
420
00:21:35,460 --> 00:21:36,628
Breathing and conscious.
421
00:21:36,712 --> 00:21:38,380
Do you feel any pain?
422
00:21:38,463 --> 00:21:39,298
Ouch!
423
00:21:39,381 --> 00:21:41,508
-My leg hurts.
-Okay, the leg.
424
00:21:41,591 --> 00:21:43,552
-We will check it out.
-Are you okay?
425
00:21:44,177 --> 00:21:45,262
My neck hurts.
426
00:21:45,345 --> 00:21:47,222
I feel a bit dizzy.
427
00:21:47,306 --> 00:21:48,348
Possible spine injury!
428
00:21:48,432 --> 00:21:50,767
-Neck brace! Prepare the stretcher!
-Roger!
429
00:21:50,851 --> 00:21:51,977
Confirmed bleeding!
430
00:21:52,060 --> 00:21:53,437
-Beginning hemostasis!
-Roger!
431
00:21:53,520 --> 00:21:54,771
Checking pulse!
432
00:21:54,855 --> 00:21:56,064
Thump, thump…
433
00:21:56,148 --> 00:21:57,441
-Thump, thump…
-Fast and weak pulse.
434
00:21:57,524 --> 00:21:58,859
Any other pain?
435
00:21:58,942 --> 00:22:01,320
Just the neck…
436
00:22:01,403 --> 00:22:03,697
-I said don't move the neck!
-Yes, Sir!
437
00:22:04,281 --> 00:22:06,199
Please do not move your neck!
438
00:22:06,283 --> 00:22:07,868
-Applying neck collar!
-Stop fooling around!
439
00:22:07,951 --> 00:22:09,619
Applying collar! Remain calm!
440
00:22:09,703 --> 00:22:12,205
-Push.
-Can you feel this?
441
00:22:12,289 --> 00:22:13,248
-It's okay, remain calm.
-Ouch!
442
00:22:13,332 --> 00:22:15,375
It's okay, remain calm!
443
00:22:15,459 --> 00:22:17,085
I will take off your shirt, okay?
444
00:22:17,711 --> 00:22:19,963
-Please, don't!
-Sorry--
445
00:22:20,047 --> 00:22:22,132
-Be careful!
-Yes!
446
00:22:22,215 --> 00:22:25,177
The victim is suffering!
447
00:22:25,260 --> 00:22:26,595
Evacuate immediately!
448
00:22:26,678 --> 00:22:27,846
Yes, Sir!
449
00:22:27,929 --> 00:22:30,348
One, two, three…
450
00:22:33,060 --> 00:22:34,269
Handle the victim with care!
451
00:22:34,352 --> 00:22:36,980
-Yes, Sir!
-Sorry!
452
00:22:37,064 --> 00:22:39,483
Begin transport toward Fox Point!
453
00:22:39,566 --> 00:22:40,817
-Yes!
-Yes!
454
00:22:47,783 --> 00:22:48,950
It's okay!
455
00:22:49,034 --> 00:22:49,910
13:19
41 MINUTES REMAINING
456
00:22:49,993 --> 00:22:50,994
Please remain calm.
457
00:22:51,078 --> 00:22:52,412
-A little more…
-You can do it.
458
00:22:52,496 --> 00:22:53,663
-Are you okay?
-Let's go.
459
00:22:53,747 --> 00:22:55,707
-You'll be all right!
-Hurry up!
460
00:22:55,791 --> 00:22:56,958
-Come on!
-Anything hurting?
461
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
Yes, sir!
462
00:22:59,336 --> 00:23:02,672
Ow! My neck!
463
00:23:02,756 --> 00:23:04,299
What the hell are you doing?
464
00:23:04,382 --> 00:23:06,218
You're not carrying cargo!
465
00:23:06,301 --> 00:23:07,427
Yes, Sir!
466
00:23:07,511 --> 00:23:10,889
If you're going to slow us down,
get off the mountain! Dead weight!
467
00:23:10,972 --> 00:23:13,683
No! We will rescue them!
468
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Let's go!
469
00:23:15,852 --> 00:23:17,020
Yeah!
470
00:23:17,104 --> 00:23:18,188
Hurry it up!
471
00:23:18,271 --> 00:23:19,439
-Come on!
-Are you okay?
472
00:23:19,523 --> 00:23:21,566
-Are you okay?
-Come on!
473
00:23:21,650 --> 00:23:22,567
I'm worried…
474
00:23:22,651 --> 00:23:23,985
Are you okay?
475
00:23:24,069 --> 00:23:25,487
I'm okay!
476
00:23:25,570 --> 00:23:27,614
-Just a little more!
-Come on!
477
00:23:27,697 --> 00:23:29,783
-Hurry it up!
-Anywhere that hurts?
478
00:23:29,866 --> 00:23:32,035
-Are you okay?
-Go!
479
00:23:33,370 --> 00:23:34,538
What's wrong?
480
00:23:35,622 --> 00:23:37,332
We've lost our position…
481
00:23:38,291 --> 00:23:40,293
-Serious?
-Where did we go off course?
482
00:23:40,877 --> 00:23:42,003
Fifteen minutes ago,
483
00:23:42,087 --> 00:23:44,214
I confirmed the Ontake Ridge.
484
00:23:44,798 --> 00:23:47,342
-We were on the right path then…
-Then let's go back to that point!
485
00:23:48,677 --> 00:23:49,845
That would be too harsh!
486
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
Mr. Kondo,
487
00:23:51,596 --> 00:23:53,682
isn't there any way
we can verify our current location?
488
00:23:53,765 --> 00:23:55,267
Any landmarks?
489
00:23:56,351 --> 00:23:57,727
With this visibility…
490
00:23:58,854 --> 00:23:59,729
What should I do…
491
00:23:59,813 --> 00:24:02,440
When you're lost, the rule is to go back!
492
00:24:02,524 --> 00:24:04,109
But if we do that,
we'll lose too much time.
493
00:24:04,192 --> 00:24:06,528
We don't have time to think.
Let's go back!
494
00:24:06,611 --> 00:24:09,322
If we burn any more energy,
we really won't be able to move!
495
00:24:15,078 --> 00:24:17,205
But it's too hard…
496
00:24:17,289 --> 00:24:19,916
-What is it? Did you think of something?
-No.
497
00:24:21,543 --> 00:24:23,003
Hey Kondo!
498
00:24:23,086 --> 00:24:24,838
You're the leader! Make a decision!
499
00:24:25,547 --> 00:24:28,341
What's it gonna be, Kondo? It's your call!
500
00:24:30,927 --> 00:24:34,848
‎13:21
‎39 MINUTES REMAINING
501
00:24:46,234 --> 00:24:48,612
Why me? Why was I made leader?
502
00:24:50,071 --> 00:24:52,866
You got dumped
by the upperclassman you liked,
503
00:24:52,949 --> 00:24:56,494
threw yourself into mountain climbing,
and repeated a year.
504
00:24:59,915 --> 00:25:01,541
Now that's interesting!
505
00:25:03,960 --> 00:25:05,462
You're the one…
506
00:25:07,547 --> 00:25:08,840
holding the compass.
507
00:25:09,799 --> 00:25:11,009
Believe in yourself!
508
00:25:12,552 --> 00:25:14,221
Yes, Sir! I'll do this!
509
00:25:25,690 --> 00:25:27,817
We keep moving forward.
510
00:25:28,568 --> 00:25:30,195
Even though we don't know where we are?
511
00:25:30,278 --> 00:25:32,364
Shouldn't we go back, by the book?
512
00:25:32,447 --> 00:25:35,033
I'm trusting the compass right here!
We're moving forward!
513
00:25:37,160 --> 00:25:38,119
If I'm right,
514
00:25:38,870 --> 00:25:40,580
there should be a ravine just ahead!
515
00:25:41,164 --> 00:25:41,998
A ravine?
516
00:25:42,582 --> 00:25:44,334
It might go against
standard mountain procedure,
517
00:25:44,417 --> 00:25:47,045
but if we find that ravine,
we'll know exactly where we are.
518
00:25:47,128 --> 00:25:49,756
From there, we can get back on track.
519
00:25:50,799 --> 00:25:52,175
Follow me.
520
00:25:59,808 --> 00:26:01,810
If you've made your decision,
hurry up and move!
521
00:26:02,394 --> 00:26:04,396
-Yes, Sir!
-Yes, Sir!
522
00:26:04,479 --> 00:26:05,772
-Let's go!
-Yeah!
523
00:26:05,855 --> 00:26:07,232
-Yes!
-Yes!
524
00:26:07,315 --> 00:26:08,525
Hasebe.
525
00:26:08,608 --> 00:26:10,402
Now that we've come this far,
trust your teammates.
526
00:26:10,485 --> 00:26:13,238
I know! Kondo!
527
00:26:14,197 --> 00:26:15,573
I'm counting on you!
528
00:26:19,202 --> 00:26:21,162
Thirty minutes left!
529
00:26:21,246 --> 00:26:24,708
We'll reach Fox Point, no matter what!
530
00:26:24,791 --> 00:26:26,793
Yeah!
531
00:26:28,378 --> 00:26:30,755
-Watch your step!
-It's slippery here!
532
00:26:30,839 --> 00:26:32,173
-Yes!
-Yes!
533
00:26:32,257 --> 00:26:33,091
A little more.
534
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
13:31
29 MINUTES REMAINING
535
00:26:34,092 --> 00:26:35,844
-Are you okay?
-Are you okay?
536
00:26:35,927 --> 00:26:37,304
Just a little more, okay?
537
00:26:40,056 --> 00:26:41,474
Are you okay?
538
00:26:44,936 --> 00:26:46,271
Did we go the wrong way?
539
00:26:57,949 --> 00:26:59,743
I found it!
540
00:27:12,547 --> 00:27:14,215
Now we know our exact location!
541
00:27:14,299 --> 00:27:15,508
We can mark it on the map!
542
00:27:15,592 --> 00:27:16,760
Kondo!
543
00:27:16,843 --> 00:27:18,803
You're seriously amazing!
544
00:27:18,887 --> 00:27:21,681
We've confirmed our position!
We were just slightly off to the right.
545
00:27:21,765 --> 00:27:23,224
Adjust bearing and move out!
546
00:27:23,308 --> 00:27:24,934
Yeah!
547
00:27:25,018 --> 00:27:25,894
Let's go!
548
00:27:26,895 --> 00:27:28,480
Evac point!
549
00:27:28,563 --> 00:27:30,148
Fox is just ahead!
550
00:27:30,732 --> 00:27:32,567
Yeah!
551
00:27:47,415 --> 00:27:49,918
That must be Fox Point!
552
00:27:50,710 --> 00:27:52,796
Let's charge straight up!
553
00:27:52,879 --> 00:27:54,839
Yeah!
554
00:27:56,674 --> 00:27:58,593
Go!
555
00:28:00,553 --> 00:28:02,180
One, two…
556
00:28:02,263 --> 00:28:03,640
One, two…
557
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
Two victims secured. Ready for extraction!
558
00:28:10,313 --> 00:28:13,149
Transport completed
within the estimated time!
559
00:28:13,233 --> 00:28:16,736
-We did it!
-We did it!
560
00:28:16,820 --> 00:28:18,363
Fujiki, we did it…
561
00:28:18,446 --> 00:28:20,448
But I can't move anymore!
562
00:28:20,532 --> 00:28:21,699
What?
563
00:28:24,536 --> 00:28:26,871
Mr. Usami! We have a problem!
564
00:28:27,455 --> 00:28:28,832
What is it?
565
00:28:30,291 --> 00:28:32,502
We've received new info that
566
00:28:32,585 --> 00:28:35,713
-there are two victims at Delta Point!
-What?
567
00:28:35,797 --> 00:28:40,301
Oh… we missed that, huh…
568
00:28:40,385 --> 00:28:43,179
Mr. Usami, the trainees have recovered
physically and mentally.
569
00:28:43,805 --> 00:28:47,016
-They can carry out another rescue!
-Of course!
570
00:28:47,684 --> 00:28:50,353
Trainees, head back to Delta Point!
571
00:28:50,437 --> 00:28:53,565
Rescue the victims
and return them here for extraction!
572
00:28:54,149 --> 00:28:56,609
Deadline is 18:00.
573
00:29:01,656 --> 00:29:04,951
You didn't think that was the end,
did you?
574
00:29:05,034 --> 00:29:06,911
13:59
TWO VICTIMS SECURED READY FOR EXTRACTION
575
00:29:06,995 --> 00:29:11,583
14:00
4 HOURS REMAINING
576
00:29:23,219 --> 00:29:24,971
Fujiki is all right, isn't she?
577
00:29:26,389 --> 00:29:29,559
There's a big stamina gap
between men and women.
578
00:29:29,642 --> 00:29:32,061
Can that gap be closed through willpower?
579
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
But if Fujiki is determined…
580
00:29:35,565 --> 00:29:37,233
she can overcome it.
581
00:29:39,110 --> 00:29:40,361
14:42
3 HOURS 18 MINUTES REMAINING
582
00:29:40,445 --> 00:29:43,865
We already passed through here!
You won't get lost now!
583
00:29:43,948 --> 00:29:44,908
Step it up!
584
00:29:49,621 --> 00:29:51,080
I can't hear you!
585
00:29:51,164 --> 00:29:52,499
-Yes, Sir!
-Yes, Sir!
586
00:29:53,166 --> 00:29:55,001
Watch your step, Fujiki!
587
00:29:55,084 --> 00:29:55,919
Kondo, you too!
588
00:29:56,002 --> 00:29:57,837
Just as you predicted.
589
00:29:59,130 --> 00:30:01,758
The memory of how brutal it was
590
00:30:01,841 --> 00:30:04,636
will drain their willpower
whether they like it or not.
591
00:30:05,762 --> 00:30:08,264
They can't concentrate
592
00:30:08,348 --> 00:30:10,725
and will just walk aimlessly now.
593
00:30:10,809 --> 00:30:12,602
Even when their footing is bad,
594
00:30:13,353 --> 00:30:16,648
they still carelessly
choose the shortest route,
595
00:30:16,731 --> 00:30:19,901
thus losing even more energy.
596
00:30:23,238 --> 00:30:24,364
Hey Hasebe!
597
00:30:25,198 --> 00:30:27,200
Why are you taking a break?
598
00:30:28,785 --> 00:30:30,829
Why are you crying?
599
00:30:30,912 --> 00:30:32,413
Pathetic!
600
00:30:32,497 --> 00:30:33,498
I'm sorry.
601
00:30:33,581 --> 00:30:36,334
Hasebe! What are you doing?
602
00:30:36,876 --> 00:30:38,503
-Yes.
-Let's go home.
603
00:30:38,586 --> 00:30:39,754
He's no good!
604
00:30:40,338 --> 00:30:42,298
-No!
-It was tough up to now.
605
00:30:42,382 --> 00:30:44,759
So Hasebe will be the first to drop out?
606
00:30:46,261 --> 00:30:47,637
-Stand up!
-Yes, sir!
607
00:30:49,639 --> 00:30:52,392
Yell at the top of your lungs!
It doesn't matter what! Just scream!
608
00:30:57,021 --> 00:30:58,815
Yell at the top of your lungs!
609
00:30:58,898 --> 00:31:01,234
It doesn't matter what. Just scream!
610
00:31:06,281 --> 00:31:08,074
Yell it all out!
611
00:31:08,157 --> 00:31:09,617
Yell it all out!
612
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
Act like an idiot if you have to!
613
00:31:12,912 --> 00:31:14,873
Burn up everything
614
00:31:14,956 --> 00:31:17,292
-you've got now!
-Burn up everything
615
00:31:17,375 --> 00:31:18,668
you've got now!
616
00:31:18,751 --> 00:31:20,378
We have…
617
00:31:20,461 --> 00:31:22,130
-done well!
-Well done!
618
00:31:22,213 --> 00:31:24,090
-Well done!
-Well done!
619
00:31:24,173 --> 00:31:25,466
Glorious sun!
620
00:31:25,550 --> 00:31:27,927
-Sunshine!
-Glorious sun!
621
00:31:28,011 --> 00:31:30,096
Sunshine!
622
00:31:31,556 --> 00:31:33,391
Let's go!
623
00:31:33,474 --> 00:31:35,935
Hurry up! Let's go!
624
00:31:36,019 --> 00:31:38,980
What is glorious sun, sunshine?
625
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
Let's go.
626
00:31:46,946 --> 00:31:48,573
Please respond!
627
00:31:48,656 --> 00:31:50,533
-Anyone?
-Please respond!
628
00:31:50,617 --> 00:31:52,076
-Hurry up!
-Anyone?
629
00:31:52,160 --> 00:31:53,995
-Anyone here?
-Anyone here?
630
00:31:54,078 --> 00:31:56,456
Two victims located!
631
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
Everyone gather up!
632
00:31:58,082 --> 00:31:59,083
-Yes!
-Yes!
633
00:31:59,167 --> 00:32:00,710
-Are you okay?
-Ow!
634
00:32:01,336 --> 00:32:04,047
-Are you hurt?
-I'm hurting!
635
00:32:04,631 --> 00:32:08,176
-I'll pull it from under.
-Yes.
636
00:32:08,259 --> 00:32:09,636
Is it too tight?
637
00:32:09,719 --> 00:32:10,970
Is it too tight?
638
00:32:12,972 --> 00:32:14,349
-Prepare to lift.
-Yes.
639
00:32:14,933 --> 00:32:16,643
One, two, three…
640
00:32:17,769 --> 00:32:19,395
One, two, three…
641
00:32:20,772 --> 00:32:22,607
Hey! Be careful!
642
00:32:22,690 --> 00:32:24,067
Are you okay?
643
00:32:24,984 --> 00:32:26,194
I can't feel strength in my arms…
644
00:32:26,945 --> 00:32:29,614
Back carry transport.
Mr. Shirakawa, can you do it?
645
00:32:31,491 --> 00:32:33,368
-Yeah!
-I'll help.
646
00:32:34,369 --> 00:32:35,536
Thank you.
647
00:32:38,247 --> 00:32:41,000
The sun's really starting to dip.
Let's hurry!
648
00:32:42,210 --> 00:32:43,503
-Sorry.
-Are you okay?
649
00:32:49,759 --> 00:32:51,970
Mr. Shirakawa, go ahead.
650
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Let's go!
651
00:33:08,277 --> 00:33:10,488
You made it this far on those legs.
Well done.
652
00:33:14,033 --> 00:33:15,868
You twisted your ankle on the cliff,
didn't you?
653
00:33:26,421 --> 00:33:27,588
Yes.
654
00:33:29,590 --> 00:33:30,758
Shirakawa.
655
00:33:32,719 --> 00:33:35,513
It's okay to rely on your team.
656
00:33:37,056 --> 00:33:38,016
For my brother!
657
00:33:38,683 --> 00:33:40,268
Please let me wrestle with you!
658
00:33:40,351 --> 00:33:42,353
As part of
Mr. Shirakawa's family, I'll help!
659
00:33:42,437 --> 00:33:44,897
-I'll fight too!
-Same here!
660
00:33:59,746 --> 00:34:01,873
Someone… please take over.
661
00:34:03,583 --> 00:34:05,001
I can still go!
662
00:34:08,795 --> 00:34:11,132
-Leave it to me!
-Thanks.
663
00:34:11,215 --> 00:34:12,759
We're all in this together!
664
00:34:14,342 --> 00:34:15,261
Let's lower it.
665
00:34:15,344 --> 00:34:16,679
Then I'll jump in too!
666
00:34:16,763 --> 00:34:18,473
Hasebe! Can you handle the stretcher?
667
00:34:18,556 --> 00:34:20,099
I can do it!
668
00:34:25,813 --> 00:34:28,690
I can still navigate with the compass
even while carrying the stretcher.
669
00:34:32,695 --> 00:34:34,947
Let's go! You're running out of time!
670
00:34:35,031 --> 00:34:37,949
Move! This is a rescue, right?
671
00:34:38,034 --> 00:34:38,993
Yes, Sir!
672
00:34:39,994 --> 00:34:43,623
Mr. Kondo, Mr. Hasebe, and I'll carry it!
673
00:34:43,706 --> 00:34:44,581
-Yeah!
-Yeah!
674
00:34:44,665 --> 00:34:47,043
Mr. Shirakawa! Use this as a crutch!
675
00:34:48,127 --> 00:34:49,629
When I think about my family,
676
00:34:51,089 --> 00:34:53,800
I start to wonder if what I'm doing
is just selfish…
677
00:34:54,884 --> 00:34:56,344
and it really hurts.
678
00:34:58,429 --> 00:34:59,847
Did someone order you
679
00:35:00,431 --> 00:35:03,434
to come here?
680
00:35:03,518 --> 00:35:06,312
No! I chose to be here myself!
681
00:35:11,109 --> 00:35:12,860
Then stop making excuses!
682
00:35:13,653 --> 00:35:15,613
Is that what your wife and kid
683
00:35:16,239 --> 00:35:19,909
are working so hard for?
684
00:35:32,421 --> 00:35:34,966
Kondo, I'll switch with you.
You handle navigation!
685
00:35:35,550 --> 00:35:37,927
-Roger!
-Are you sure?
686
00:35:38,594 --> 00:35:40,221
I'll carry it as far as I can!
687
00:35:40,304 --> 00:35:41,764
Roger!
688
00:35:43,307 --> 00:35:44,559
I'll carry it.
689
00:35:45,309 --> 00:35:46,727
Lifting!
690
00:35:46,811 --> 00:35:48,855
One, two, three…
691
00:35:51,065 --> 00:35:53,192
His spirit wasn't broken after all.
692
00:35:53,276 --> 00:35:54,318
Of course!
693
00:35:55,695 --> 00:35:57,196
Let's go!
694
00:35:58,072 --> 00:35:59,782
Yeah!
695
00:35:59,866 --> 00:36:03,911
16:28
1 HOUR 32 MINUTES REMAINING
696
00:36:04,620 --> 00:36:05,955
17:11
49 MINUTES REMAINING
697
00:36:06,038 --> 00:36:07,540
Get it together!
698
00:36:07,623 --> 00:36:09,667
This is not how rescue is supposed to be!
699
00:36:11,043 --> 00:36:12,879
-Come on everyone!
-Let's go!
700
00:36:14,589 --> 00:36:16,507
Get moving!
701
00:36:17,341 --> 00:36:20,428
You're running out of time! Walk!
702
00:36:20,511 --> 00:36:22,263
Don't stop for anything!
703
00:36:24,140 --> 00:36:25,766
This isn't all you've got!
704
00:36:25,850 --> 00:36:28,436
One step at a time! Move forward!
705
00:36:28,519 --> 00:36:29,937
Let me hear your voices again!
706
00:36:30,021 --> 00:36:31,814
Your bodies can still move!
707
00:36:31,898 --> 00:36:33,399
Finish it together! Every one of you!
708
00:36:34,066 --> 00:36:36,027
Let me hear your voices again!
709
00:36:38,237 --> 00:36:40,615
We've got giant wings…
710
00:36:41,199 --> 00:36:42,825
To fly!
711
00:36:44,202 --> 00:36:47,747
Grow your small self big!
712
00:36:49,999 --> 00:36:52,126
-Sharpen your guts
-Sharpen your guts
713
00:36:52,210 --> 00:36:54,128
And soul!
714
00:36:55,046 --> 00:36:57,840
-Bring on the storm!
-Bring on the storm!
715
00:36:57,924 --> 00:36:59,759
-Bring on hell!
-Bring on hell!
716
00:37:00,676 --> 00:37:02,678
-Para
-Para
717
00:37:02,762 --> 00:37:05,306
-Rescue
-Rescue
718
00:37:05,389 --> 00:37:07,642
Jumper!
719
00:37:07,725 --> 00:37:09,894
-Jumper!
-Jumper!
720
00:37:17,693 --> 00:37:19,654
-Fujiki!
-Ms. Fujiki!
721
00:37:19,737 --> 00:37:21,155
Are you okay?
722
00:37:21,239 --> 00:37:23,282
Do we have a victim?
723
00:37:23,366 --> 00:37:25,618
Hey! Answer us!
724
00:37:25,701 --> 00:37:27,912
If you want to sleep, go home and do it!
725
00:37:32,208 --> 00:37:33,417
What are you planning to do?
726
00:37:34,085 --> 00:37:35,211
I'll carry her myself!
727
00:37:36,879 --> 00:37:39,840
Then I'll carry Sawai's pack.
728
00:37:44,720 --> 00:37:47,598
If this is a rational team decision,
then it should be fine!
729
00:37:49,183 --> 00:37:50,309
Ms. Fujiki.
730
00:38:00,194 --> 00:38:02,530
Mr. Kondo! We're ready!
731
00:38:03,906 --> 00:38:06,158
Let's go!
732
00:38:06,951 --> 00:38:09,203
Yeah!
733
00:38:09,287 --> 00:38:10,204
Let's go!
734
00:38:10,288 --> 00:38:12,164
-Yes, Sir!
-Yes, Sir!
735
00:38:12,248 --> 00:38:14,792
-Okay, got it!
-Section Leader!
736
00:38:14,875 --> 00:38:18,337
Estimated arrival is one, eight,
zero, zero! Begin takeoff preparations!
737
00:38:18,421 --> 00:38:19,422
Yes, Sir!
738
00:38:26,262 --> 00:38:27,930
-Thank you for your hard work!
-Good work.
739
00:38:33,227 --> 00:38:34,478
Hello?
740
00:38:37,940 --> 00:38:41,235
Sorry for making you worry. I'm back.
741
00:38:41,819 --> 00:38:45,031
-I see. How was it?
-Well…
742
00:38:45,114 --> 00:38:47,283
I tapped out pretty early.
743
00:38:48,701 --> 00:38:49,660
Well…
744
00:38:50,578 --> 00:38:52,038
that's totally understandable.
745
00:38:55,166 --> 00:38:58,461
Ordinary people can't do
that kind of thing.
746
00:39:00,421 --> 00:39:05,176
Really… I wonder where they're all headed.
747
00:39:05,259 --> 00:39:06,344
Come on!
748
00:39:07,136 --> 00:39:08,262
That's true.
749
00:39:09,138 --> 00:39:11,891
It's not over after rescuing
just one person.
750
00:39:12,767 --> 00:39:14,643
Maybe there's no finish line.
751
00:39:15,603 --> 00:39:18,898
Once you reach your goal,
that becomes your new starting line.
752
00:39:19,732 --> 00:39:21,317
You just keep…
753
00:39:23,402 --> 00:39:24,487
going from there.
754
00:39:24,570 --> 00:39:26,113
Climb!
755
00:39:26,197 --> 00:39:29,867
Sawai-kun, I can walk now. Thank you.
756
00:39:31,243 --> 00:39:32,495
Got it.
757
00:39:36,123 --> 00:39:38,626
I'm really glad
I went with them to the mountain.
758
00:39:40,294 --> 00:39:42,421
Maybe the things people can't do alone
759
00:39:43,172 --> 00:39:45,591
can be overcome as a team.
760
00:39:48,219 --> 00:39:51,305
It's not a normal world
761
00:39:52,890 --> 00:39:54,517
and that man isn't exactly normal either.
762
00:39:55,351 --> 00:39:56,268
But I get why
763
00:39:57,478 --> 00:39:59,230
they all need him.
764
00:40:01,482 --> 00:40:02,525
You've grown a little,
765
00:40:03,818 --> 00:40:05,361
haven't you?
766
00:40:11,242 --> 00:40:14,954
Almost there! Don't give up now!
767
00:40:17,373 --> 00:40:18,499
Just a little more!
768
00:40:19,458 --> 00:40:20,668
Let's do it!
769
00:40:20,751 --> 00:40:23,921
Hey! The chopper is coming! Hurry it up!
770
00:40:24,004 --> 00:40:26,257
Go!
771
00:40:31,470 --> 00:40:32,930
Come on!
772
00:40:37,810 --> 00:40:40,104
Victim transport! Complete!
773
00:40:42,231 --> 00:40:45,359
All right! Prep for helicopter loading!
774
00:40:45,443 --> 00:40:46,402
Yes, Sir!
775
00:40:46,485 --> 00:40:48,946
It's coming soon!
776
00:40:53,242 --> 00:40:56,120
UH-60J. Four victims secured.
Ready for extraction.
777
00:40:56,203 --> 00:40:57,204
Ready for landing.
778
00:40:57,288 --> 00:40:59,957
-All right, ready!
-All right, ready!
779
00:41:00,040 --> 00:41:01,292
Hey!
780
00:41:01,375 --> 00:41:02,751
Please remain calm.
781
00:41:29,069 --> 00:41:30,029
Kondo,
782
00:41:30,821 --> 00:41:31,906
start the chant.
783
00:41:38,245 --> 00:41:39,747
Rescue complete!
784
00:41:41,123 --> 00:41:42,750
Hooray!
785
00:41:42,833 --> 00:41:44,668
-Hooray!
-Hooray!
786
00:41:45,669 --> 00:41:46,921
Hooray!
787
00:41:47,004 --> 00:41:48,839
Hooray!
788
00:41:49,423 --> 00:41:50,799
Hooray!
789
00:41:50,883 --> 00:41:53,093
Hooray!
790
00:42:03,145 --> 00:42:04,271
What's wrong, Mr. Kondo?
791
00:42:04,980 --> 00:42:06,607
No crying, all right?
792
00:42:07,233 --> 00:42:09,109
You really saved me this time,
793
00:42:09,193 --> 00:42:10,319
Kondo.
794
00:42:10,402 --> 00:42:12,154
You were seriously awesome!
795
00:42:12,238 --> 00:42:14,698
Feels like you left us in the dust.
796
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
Me too.
797
00:42:17,701 --> 00:42:19,245
It's thanks to everyone.
798
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Class 65!
799
00:42:27,503 --> 00:42:30,297
We're graduating together, no matter what!
800
00:42:30,881 --> 00:42:33,634
Yeah!
801
00:42:34,468 --> 00:42:35,886
They've totally transformed
802
00:42:37,012 --> 00:42:38,264
in just half a day.
803
00:42:40,224 --> 00:42:41,475
Yeah.
804
00:42:42,935 --> 00:42:44,144
Well done!
805
00:42:57,616 --> 00:42:59,577
All right, everyone!
806
00:42:59,660 --> 00:43:02,204
Are you ready to be entertained?
807
00:43:03,038 --> 00:43:05,499
You were thinking about this
while we were climbing?
808
00:43:05,583 --> 00:43:07,126
Of course!
809
00:43:07,209 --> 00:43:09,670
This is where
the real mountain man shines!
810
00:43:10,254 --> 00:43:12,172
Ready?
811
00:43:12,256 --> 00:43:14,883
All right! Boom!
812
00:43:14,967 --> 00:43:17,052
Ta-da!
813
00:43:17,136 --> 00:43:18,053
Yeah!
814
00:43:18,137 --> 00:43:19,972
What the hell?!
You're gonna get killed for that!
815
00:43:20,055 --> 00:43:21,599
It's an all-bets-are-off night!
816
00:43:21,682 --> 00:43:23,767
I've made one for every instructor!
817
00:43:24,602 --> 00:43:26,478
Hasebe!
818
00:43:26,562 --> 00:43:28,606
The Chief Instructor one
should be Mr. Hasebe.
819
00:43:28,689 --> 00:43:30,399
Say "Well done!" while you wear it!
820
00:43:30,482 --> 00:43:32,359
Wait! Are you guys…
821
00:43:32,443 --> 00:43:33,694
insane?
822
00:43:34,612 --> 00:43:36,322
-Looks like him!
-That's not good!
823
00:43:36,405 --> 00:43:37,615
Sounds like him!
824
00:43:43,370 --> 00:43:44,955
Fujiki, step forward.
825
00:43:46,123 --> 00:43:47,249
Yes, Sir!
826
00:43:58,385 --> 00:44:00,763
Staff Sergeant Sayaka Fujiki.
827
00:44:05,434 --> 00:44:09,438
You've done well,
but this is where it ends.
828
00:44:12,399 --> 00:44:13,442
What?
829
00:44:28,582 --> 00:44:30,250
A stationary rainband has formed.
830
00:44:30,334 --> 00:44:32,419
The one assigned to this mission is…
831
00:44:32,503 --> 00:44:34,963
Nishina will for sure come.
832
00:44:35,047 --> 00:44:36,382
That's why I became a rescue officer.
833
00:44:36,465 --> 00:44:38,050
Mr. Usami is kind.
834
00:44:38,133 --> 00:44:39,551
I thought maybe I can do something…
835
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
That's the path he chose,
836
00:44:40,844 --> 00:44:42,805
and he's proud of his job.
51351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.