All language subtitles for Law.and.order.S03E05.AMZN.WEB-DL-TrollHD.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,790 --> 00:00:04,580 En matière de justice criminelle, 2 00:00:04,710 --> 00:00:08,490 le peuple est représenté par deux entités distinctes mais d'importance égale : 3 00:00:08,630 --> 00:00:10,460 la police, qui enquête sur le crime 4 00:00:10,590 --> 00:00:13,380 et le procureur général, qui poursuit les criminels. 5 00:00:13,510 --> 00:00:14,840 Voilà leurs histoires. 6 00:00:22,810 --> 00:00:26,340 Vous faites fuir mon dîner ! Allez jouer ailleurs ! 7 00:00:45,580 --> 00:00:48,120 - D'après toi, il pêchait quoi ? - Dans l'Hudson ? 8 00:00:48,250 --> 00:00:51,370 Je ne respire pas à proximité, alors manger ce qui s'y trouve. 9 00:00:51,510 --> 00:00:54,960 - Qu'est-ce qu'on a ? - Cadavre flottant. De sexe féminin. 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,300 Lesté avec des blocs de ciment. 11 00:00:57,430 --> 00:01:01,760 Il y en avait peut-être d'autres qui sont tombés. Mains menottées dans le dos. 12 00:01:10,860 --> 00:01:15,730 Vous pensez à un flic ? Laissez tomber. C'est des Grenadier, pas notre marque. 13 00:01:16,660 --> 00:01:19,570 Dans l'eau depuis environ 8 semaines. Hispanique, italienne. 14 00:01:19,700 --> 00:01:23,400 Fil de lampe autour du cou. Sûrement étranglée puis jetée à l'eau. 15 00:01:23,750 --> 00:01:26,830 Tu as eu ton compte de cadavres flottants. Alors, quel âge ? 16 00:01:26,960 --> 00:01:29,280 Décomposition post-mortem, dur à dire. 17 00:01:29,500 --> 00:01:32,670 À mon avis ? Elle n'a jamais atteint 16 ans. 18 00:01:41,760 --> 00:01:45,100 J'ai pas besoin de ça. Cette gosse a le même âge que Linda. 19 00:01:45,350 --> 00:01:47,890 - Tu connais Lopez de la 1-9 ? - Non. 20 00:01:48,020 --> 00:01:49,680 C'est un bon flic. 21 00:01:50,020 --> 00:01:51,520 Il bossait sur une affaire. 22 00:01:51,650 --> 00:01:55,100 Adolescent hispanique de sexe masculin. Cadavre flottant, East River. 23 00:01:55,240 --> 00:01:58,320 Étranglé, fil électrique, menotté. 24 00:01:59,910 --> 00:02:03,320 Il ne pensait qu'à une chose : le gosse était si petit 25 00:02:03,450 --> 00:02:05,820 qu'il remplissait pas la moitié du sac. 26 00:02:06,160 --> 00:02:08,450 - Des blocs de ciment ? - Des briques. 27 00:02:08,710 --> 00:02:10,750 On n'a jamais découvert son nom. 28 00:02:12,920 --> 00:02:14,580 C'est pas un pro. 29 00:02:15,630 --> 00:02:19,330 Nos amis de la mafia les lestent de sorte qu'ils ne remontent pas. 30 00:02:20,090 --> 00:02:21,920 Ça nous amène où ? 31 00:03:45,680 --> 00:03:47,260 Bon sang ! 32 00:03:47,600 --> 00:03:50,050 Une gosse de cet âge, elle a pas de famille ? 33 00:03:50,180 --> 00:03:53,470 Des cousins ? Quelqu'un qui signale sa disparition ? 34 00:03:53,600 --> 00:03:55,640 D'après le médecin, sûrement hispanique. 35 00:03:55,770 --> 00:03:58,860 Onze filles ont disparu. Sept ont déjà été retrouvées. 36 00:03:58,980 --> 00:04:01,740 Les cheveux et les yeux des autres ne correspondent pas. 37 00:04:01,860 --> 00:04:02,890 Qu'en penses-tu ? 38 00:04:03,030 --> 00:04:04,690 Je sais ce qu'on fait des menottes, 39 00:04:04,820 --> 00:04:06,860 mais certains en font une autre utilisation. 40 00:04:06,990 --> 00:04:09,740 Dur de dire si on l'a violée. J'ai eu les Crimes Sexuels. 41 00:04:09,870 --> 00:04:13,650 Cordes, laisses de chien, mais pas de meurtres avec des menottes. 42 00:04:13,790 --> 00:04:16,880 Oui. Je rappellerai si on a d'autres questions. Merci. 43 00:04:17,340 --> 00:04:21,750 Grenadier produit 40 000 paires par an. Gros marché chez les amants de l'extrême. 44 00:04:21,880 --> 00:04:25,380 Catalogues de survie, magasins d'aventure, le pays d'Ollie North. 45 00:04:25,510 --> 00:04:29,760 Ventes directes aux flics en Californie, dans le Montana et le Missouri. 46 00:04:29,890 --> 00:04:32,680 Pourquoi je pense pas à un flic de Missoula ? 47 00:04:32,810 --> 00:04:34,300 On le retrouverait jamais. 48 00:04:34,440 --> 00:04:37,720 Le lot de nos menottes comptait 9 000 paires. 49 00:04:38,980 --> 00:04:41,650 Un tueur en série pervers. D'après le F.B.I., 50 00:04:41,780 --> 00:04:43,060 ils laissent pas de traces. 51 00:04:43,200 --> 00:04:44,650 La médecine légale. 52 00:04:44,820 --> 00:04:46,810 Ils ont une, vous savez... 53 00:04:47,660 --> 00:04:49,950 Elle étudie les corps et les visages. 54 00:04:50,160 --> 00:04:52,370 - Une anthropologue. - Et alors ? 55 00:04:52,660 --> 00:04:55,620 Ce serait bien de connaître l'identité de la fille. 56 00:04:55,750 --> 00:04:59,250 Le mois dernier, ils ont identifié un corps à partir d'une photo. 57 00:04:59,380 --> 00:05:02,170 Elle correspondait à un crâne. Si on faisait l'inverse ? 58 00:05:02,300 --> 00:05:04,590 Partez du crâne. Faites-nous un visage. 59 00:05:04,720 --> 00:05:05,880 J'ai déjà vu ce film. 60 00:05:06,010 --> 00:05:10,090 Revois-le. Les progrès de la technologie, Phil. Parfois, ça marche. 61 00:05:10,220 --> 00:05:12,800 Le garçon de l'autre affaire, où est-il enterré ? 62 00:05:12,930 --> 00:05:14,340 Au cimetière des pauvres. 63 00:05:14,480 --> 00:05:18,560 Obtenez un mandat et faites-le exhumer. On pourrait aussi lui mettre un visage. 64 00:05:20,110 --> 00:05:22,060 LABORATOIRE DE MÉDECINE LÉGALE MARDI 1ER SEPTEMBRE 65 00:05:22,190 --> 00:05:23,190 C'est possible ? 66 00:05:23,320 --> 00:05:27,360 Qui a dit que les accidents du possible sont l'avenir du probable ? Einstein ? 67 00:05:27,490 --> 00:05:29,450 C'est pas à nous qu'il faut demander. 68 00:05:29,580 --> 00:05:30,950 Le garçon qui a été exhumé. 69 00:05:31,080 --> 00:05:33,320 J'ai pris les formes de sa structure faciale. 70 00:05:33,450 --> 00:05:37,320 À partir de mes mesures, mon dessinateur a établi un visage. 71 00:05:37,920 --> 00:05:39,490 Maintenant je l'épure. 72 00:05:42,550 --> 00:05:45,250 À quel point ça lui sera ressemblant ? 73 00:05:45,380 --> 00:05:48,300 Vous le saurez quand quelqu'un l'identifiera. 74 00:05:48,590 --> 00:05:50,340 Je travaille sur la fille. 75 00:05:53,060 --> 00:05:54,340 Dr Sacks. 76 00:05:56,390 --> 00:05:58,640 C'est pour vous. Service des personnes disparues. 77 00:05:59,020 --> 00:06:02,600 Vous avez demandé des corps flottants, de 14 à 17 ans, étranglés. 78 00:06:02,860 --> 00:06:05,400 - Vous en avez trouvé un autre ? - Presque. 79 00:06:08,570 --> 00:06:11,820 Sexe masculin, 49 ans, caucasien, trouvé ventre vers le bas 80 00:06:11,950 --> 00:06:14,740 dans l'Hudson, à l'embouchure du Spuyten Duyvil. 81 00:06:15,620 --> 00:06:17,660 Étranglé avec sa propre cravate. 82 00:06:18,250 --> 00:06:22,030 Ira Bender. Disparu six semaines, inspecteur pour l'Apparel Industry Task Force. 83 00:06:22,170 --> 00:06:24,000 Enquêtait sur les ateliers clandestins. 84 00:06:24,130 --> 00:06:25,500 A refait surface le mois passé. 85 00:06:25,630 --> 00:06:28,830 On se fait noyer ou étrangler. Rarement les deux à la fois. 86 00:06:28,970 --> 00:06:31,640 - Le détective en charge ? - Markson, 2-7. 87 00:06:31,760 --> 00:06:33,840 Oui, j'ai appelé. Il vous attend. 88 00:06:34,180 --> 00:06:35,300 Merci. 89 00:06:37,140 --> 00:06:41,270 Bender ? C'était le grand format. À côté, j'avais l'air anorexique. 90 00:06:41,400 --> 00:06:43,690 J'ai d'abord cru que la rivière l'avait ballonné. 91 00:06:43,820 --> 00:06:45,480 Aucune piste. Laissez tomber. 92 00:06:45,610 --> 00:06:48,940 Il enquêtait sur les ateliers clandestins. Il voulait faire fermer ? 93 00:06:49,070 --> 00:06:51,150 Il aurait pas pu faire fermer une armoire. 94 00:06:51,280 --> 00:06:53,240 On peut notifier une citation. 95 00:06:53,990 --> 00:06:56,660 Dans le vêtement, c'est toujours comme en 1930. 96 00:06:56,790 --> 00:07:00,650 5 000 ateliers clandestins, 50 000 immigrés aux machines à coudre. 97 00:07:00,790 --> 00:07:04,080 En général huit ou neuf personnes, des gosses pour la plupart. 98 00:07:04,210 --> 00:07:07,750 Ils touchent des clopinettes s'ils sont payés. Ils ne se plaignent pas, 99 00:07:07,880 --> 00:07:09,710 car ce sont tous des sans-papiers. 100 00:07:09,840 --> 00:07:13,130 Les fédéraux n'inspectent pas s'il y a moins de 10 ouvriers. 101 00:07:13,260 --> 00:07:15,670 - La commune, si. - Oui, notifiez des citations. 102 00:07:15,810 --> 00:07:17,760 Travail de mineurs, fenêtres verrouillées. 103 00:07:17,890 --> 00:07:20,050 Ils ferment et vont dans un autre trou. 104 00:07:20,190 --> 00:07:21,850 On peut pas y faire grand-chose. 105 00:07:21,980 --> 00:07:23,390 Et Ira Bender ? 106 00:07:23,520 --> 00:07:26,140 Le jour de sa disparition, six rendez-vous. 107 00:07:26,280 --> 00:07:28,600 Il s'est rendu aux six, pas de citations, 108 00:07:28,740 --> 00:07:32,520 et même si c'était le cas, qui le tuerait pour une amende de 600 $ ? 109 00:07:32,660 --> 00:07:33,820 Merci. 110 00:07:34,660 --> 00:07:37,830 Deux ados hispaniques. Pas mieux pour un atelier clandestin. 111 00:07:37,950 --> 00:07:40,160 Je te l'accorde, mais l'inspecteur ? 112 00:07:40,290 --> 00:07:43,910 Si on aidait les gens réduits en esclavage, ça n'arriverait plus. 113 00:07:44,040 --> 00:07:46,620 La moitié de la ville a peur des contraventions. 114 00:07:46,750 --> 00:07:49,160 Tu as lu le rapport du médecin sur la fille ? 115 00:07:49,300 --> 00:07:53,920 Cicatrices, coupures aux doigts. Comme le garçon qu'ils ont trouvé. 116 00:07:54,050 --> 00:07:57,220 Pas en faisant de la salade de fruits, mais en coupant du tissu. 117 00:07:57,350 --> 00:08:00,270 Voyons ce que la médecine légale a sur le visage de la fille. 118 00:08:04,350 --> 00:08:07,470 Déplace l'œil à l'intérieur de 2 cm. 119 00:08:10,320 --> 00:08:11,690 Bien. Imprime-le. 120 00:08:18,160 --> 00:08:20,620 La fille est plus précise que le garçon. 121 00:08:20,950 --> 00:08:23,870 Avec la photo de son visage, on avait plus d'éléments. 122 00:08:24,000 --> 00:08:25,160 Les voici. 123 00:08:27,540 --> 00:08:29,670 Alors ? Portoricains, dominicains. 124 00:08:29,800 --> 00:08:32,250 D'après le nez et les joues, 125 00:08:32,800 --> 00:08:36,090 je dirais plutôt Amérique Centrale. Mexicains. 126 00:08:36,260 --> 00:08:39,100 Ira Bender. Son dernier arrêt le jour de sa disparition ? 127 00:08:39,220 --> 00:08:41,300 - Le Bronx. - Tremont dans le Bronx. 128 00:08:41,430 --> 00:08:44,140 - Le nouveau paradis des immigrés. - Des Mexicains. 129 00:08:46,060 --> 00:08:48,550 Ça pourrait être n'importe qui. 130 00:08:48,940 --> 00:08:51,900 Vous êtes sûrs qu'ils ne vous rappellent personne ? 131 00:08:53,200 --> 00:08:54,820 Le lycée le plus proche ? 132 00:08:54,950 --> 00:08:58,030 Vous venez d'où ? Personne ne va à l'école. 133 00:08:59,120 --> 00:09:03,580 - Où traînent les gosses ? - À la boîte. El Tampequeño. 134 00:09:03,710 --> 00:09:06,660 Demandez à voir Rudy. Il leur apprend à jouer. 135 00:09:08,460 --> 00:09:10,750 J'ai demandé si tu les reconnaissais. 136 00:09:11,340 --> 00:09:13,330 - Je vois pas très bien. - T'es aveugle ? 137 00:09:13,470 --> 00:09:16,590 - Je vais te décoller la tête ! - Mike ! 138 00:09:18,260 --> 00:09:20,500 Amigos, quel est le problème ? 139 00:09:21,220 --> 00:09:22,850 Que peut-on pour vous ? 140 00:09:23,430 --> 00:09:25,060 Rudy Armandariz. Propriétaire. 141 00:09:25,190 --> 00:09:27,860 Tu as dit qu'il était parti et ne revenait pas. 142 00:09:27,980 --> 00:09:30,600 Hector, un dur, hein ? Sois gentil. 143 00:09:31,570 --> 00:09:34,270 On voit rarement des flics. Juste l'Immigration. 144 00:09:34,400 --> 00:09:37,940 Si vous voulez vous faire des amis, c'est pas gagné. 145 00:09:38,070 --> 00:09:40,280 Vous voyez qu'on n'est pas de l'Immigration ? 146 00:09:40,410 --> 00:09:41,990 Avec ces chaussures ? 147 00:09:42,120 --> 00:09:44,740 La miga, ils sont un peu mieux payés. 148 00:09:49,380 --> 00:09:51,450 - Des bières pour nos amis. - Non, merci. 149 00:09:51,590 --> 00:09:53,500 Vous avez déjà vu ces gosses ? 150 00:09:56,680 --> 00:09:57,840 Les gosses ! 151 00:09:58,050 --> 00:10:00,210 Ils croient qu'ici, les rues sont pavées d'or. 152 00:10:00,350 --> 00:10:02,840 Ils viennent gagner de l'argent, l'envoient chez eux. 153 00:10:02,970 --> 00:10:06,970 Ils devraient rester au Mexique. Prostitution, drogue, puis ils disparaissent. 154 00:10:07,100 --> 00:10:09,180 Ça veut dire oui ou non ? 155 00:10:09,650 --> 00:10:11,350 On connaît pas ces gosses. 156 00:10:14,030 --> 00:10:16,350 Tu aurais pu casser le bras du gosse. 157 00:10:16,490 --> 00:10:19,060 Il m'avait menacé avec sa queue de billard. 158 00:10:21,700 --> 00:10:24,450 Cette affaire me met hors de moi. 159 00:10:24,660 --> 00:10:28,610 Ça pourrait aussi te mettre hors circuit. 160 00:10:37,880 --> 00:10:40,460 Vous les avez vus ? Vous les reconnaissez ? 161 00:10:43,430 --> 00:10:45,340 Il parle anglais. 162 00:10:57,610 --> 00:10:59,020 Quoi ? Allez. 163 00:10:59,280 --> 00:11:02,360 Je connais Eduardo et María, sa cousine. 164 00:11:02,740 --> 00:11:05,200 Vous savez, dans la rue. 165 00:11:05,620 --> 00:11:08,490 - Je ne les ai plus vus. - Ils ont de la famille ? 166 00:11:10,870 --> 00:11:12,070 À Acuña. 167 00:11:12,380 --> 00:11:16,370 Ils fabriquaient des robes pour faire venir leurs frères et sœurs. 168 00:11:16,510 --> 00:11:18,660 Où les fabriquaient-ils ? 169 00:11:26,100 --> 00:11:28,470 C'est bon ? Je peux partir ? 170 00:11:29,020 --> 00:11:31,310 Oui. Gracias, d'accord. 171 00:11:32,900 --> 00:11:34,850 On progresse. 172 00:11:38,650 --> 00:11:40,060 Ces gosses travaillaient ici. 173 00:11:40,200 --> 00:11:44,190 Ira Bender enquêtait sur un atelier dans cet immeuble avant sa disparition. 174 00:11:44,320 --> 00:11:46,030 Tu veux un mandat ? 175 00:11:49,750 --> 00:11:50,990 Pour quoi faire ? 176 00:11:51,120 --> 00:11:53,960 Ce n'est pas vraiment une violation de propriété. 177 00:12:57,020 --> 00:12:58,140 Phil ! 178 00:13:16,380 --> 00:13:17,790 UNITÉ SCÈNE DU CRIME 179 00:13:17,920 --> 00:13:19,460 Qu'est-ce que tu dis ? 180 00:13:19,590 --> 00:13:22,870 - Des esclaves bossaient ici ? - Des menottes. 181 00:13:23,090 --> 00:13:25,660 Et ils jouaient pas aux gendarmes et aux voleurs. 182 00:13:25,800 --> 00:13:29,380 Au Texas, avec des travailleurs immigrés, peut-être. Mais ici... 183 00:13:29,810 --> 00:13:33,930 L'inspecteur Bender arrive et découvre ça. 184 00:13:34,180 --> 00:13:37,930 Ils vont pas le soudoyer avec des robes pour sa femme. 185 00:13:38,190 --> 00:13:42,350 Une boucle de ceinture et une fermeture éclair. Et cette étiquette. 186 00:13:42,480 --> 00:13:46,530 "Les Joies du Mariage Modes. Les plus belles robes du monde." 187 00:13:49,280 --> 00:13:51,160 C'est de chez nous, oui. 188 00:13:51,490 --> 00:13:54,030 Mariées, demoiselles d'honneur, porteuses de bouquets. 189 00:13:54,160 --> 00:13:56,160 Dieu merci, le mariage revient à la mode. 190 00:13:56,290 --> 00:13:58,530 Ça doit être du boulot pour les fabriquer. 191 00:13:58,670 --> 00:14:01,040 Chaque couture est faite pour durer pour la vie. 192 00:14:01,170 --> 00:14:03,040 En Amérique. 193 00:14:03,340 --> 00:14:04,750 Au tarif du Tiers-Monde. 194 00:14:04,880 --> 00:14:06,670 Ce n'est pas du tout le cas. 195 00:14:06,800 --> 00:14:10,340 Si on bosse dans un atelier clandestin, on se marie pas là-dedans. 196 00:14:10,470 --> 00:14:13,220 Je l'admets. Pour les urgences, j'ai des sous-traitants. 197 00:14:13,350 --> 00:14:14,720 Au rendement, des voiles. 198 00:14:14,850 --> 00:14:17,220 Je vais au moins cher. Où est le problème ? 199 00:14:17,350 --> 00:14:19,350 Ça dépend des conditions de travail. 200 00:14:19,480 --> 00:14:22,560 Soyez réalistes. On est en compétition avec Singapour. 201 00:14:22,820 --> 00:14:25,690 Les sous-traitants utilisent-ils des immigrés ? Sûrement. 202 00:14:25,820 --> 00:14:28,110 Votre costume, vous savez qui l'a cousu ? 203 00:14:28,240 --> 00:14:30,610 Celui qui a cousu les boutons a touché le SMIC ? 204 00:14:30,740 --> 00:14:34,240 On veut le nom de l'entrepreneur qui a cousu cette étiquette. 205 00:14:34,370 --> 00:14:36,360 Entendu parler du Hot Goods Statute ? 206 00:14:36,500 --> 00:14:38,540 Interdit de franchir les frontières d'État 207 00:14:38,670 --> 00:14:41,340 aux produits fabriqués en violation des lois du travail. 208 00:14:41,460 --> 00:14:45,000 Dans cette affaire, il s'agit aussi de meurtre et d'enlèvement. 209 00:14:45,510 --> 00:14:48,420 Mon Dieu, je n'avais pas idée... 210 00:14:50,430 --> 00:14:52,590 Celle-ci, ce doit être Royalty Fashions. 211 00:14:52,720 --> 00:14:56,800 Ils étaient dans le Bronx. À Manhattan maintenant. Ave. D, Alphabet City. 212 00:15:02,860 --> 00:15:04,520 Ils aiment travailler ici. 213 00:15:04,650 --> 00:15:08,650 On a du lait pour les enfants et les mères économisent en baby-sitter. 214 00:15:08,780 --> 00:15:12,230 Sans nous, ils seraient dans la rue, mourant de faim ou dealant. 215 00:15:12,370 --> 00:15:16,030 On les traite comme nos enfants. Et ça paie. 216 00:15:16,160 --> 00:15:17,660 Ils travaillent dur. 217 00:15:18,080 --> 00:15:20,790 Ce sont des gens merveilleux, dévoués à leurs enfants. 218 00:15:20,920 --> 00:15:24,120 Je suis touché. J'ignorais qu'il existait des gens comme vous. 219 00:15:24,250 --> 00:15:25,280 Combien les payez-vous ? 220 00:15:25,420 --> 00:15:29,550 On les paie au rendement. S'ils travaillent vite, ils font 7 $ de l'heure. 221 00:15:30,260 --> 00:15:32,930 Mieux que les 4 $ par jour qu'ils gagnent à Nogales. 222 00:15:33,050 --> 00:15:35,050 Et c'est deux fois le revenu minimum. 223 00:15:35,180 --> 00:15:37,970 322 E. Tremont Ave. C'était votre dernière adresse ? 224 00:15:38,100 --> 00:15:41,770 L'avant-dernière. Plusieurs sous-traitants y ont travaillé. 225 00:15:41,900 --> 00:15:46,020 L'endroit était en mauvais état. Il y avait des cambriolages, des rats. 226 00:15:47,480 --> 00:15:49,940 Ces gosses ont-ils travaillé pour vous ? 227 00:15:52,700 --> 00:15:56,200 Ils ont l'air bien trop jeune, non, Ellis ? Non. 228 00:15:56,990 --> 00:15:59,700 On a été inspectés. On a des extincteurs. 229 00:15:59,830 --> 00:16:02,320 Les fenêtres ne sont jamais verrouillées. 230 00:16:02,750 --> 00:16:04,620 On essaie de gagner notre vie. 231 00:16:05,840 --> 00:16:08,130 La fille trouvée dans la rivière, María Carranza, 232 00:16:08,260 --> 00:16:11,620 son A.D.N. correspond au sang du matelas à Tremont. 233 00:16:11,760 --> 00:16:13,470 Et le fleuriste, le gosse ? 234 00:16:13,590 --> 00:16:17,810 D'après sa description, il est certain qu'ils ont travaillé pour les Drake. 235 00:16:18,390 --> 00:16:20,720 Peut-on prouver l'identité de ces gosses ? 236 00:16:20,850 --> 00:16:24,390 Le Mexique enverra pas d'empreintes digitales. Il n'y en a pas. 237 00:16:25,060 --> 00:16:27,470 Je pige pas. Pourquoi les enchaîner ? 238 00:16:27,610 --> 00:16:29,150 Et ils gagnent pas tant que ça. 239 00:16:29,280 --> 00:16:31,730 Sept ou huit immigrés gagnent 250 $ par semaine. 240 00:16:31,860 --> 00:16:34,320 En les menottant, on économise 100 000 $ par an. 241 00:16:34,450 --> 00:16:37,530 Ce qui fait la différence entre faire du profit ou pas. 242 00:16:37,660 --> 00:16:39,900 Une de ces cartes vertes a dû être achetée. 243 00:16:40,040 --> 00:16:42,910 Et un de ces gosses est pas assez grand pour aller au lycée. 244 00:16:43,040 --> 00:16:45,370 C'est pas assez pour appeler les services sociaux. 245 00:16:45,500 --> 00:16:47,990 Ils viendront quand ? Ils sont peut-être mineurs. 246 00:16:48,130 --> 00:16:50,830 Peut-être sans-papiers. Pas de mandat avec des peut-être. 247 00:16:50,960 --> 00:16:54,670 Le casier des Drake nous indique quelque chose ? 248 00:16:54,800 --> 00:16:57,260 Tu vois des meurtres et des enlèvements ? 249 00:16:57,390 --> 00:17:01,140 Hygiène et sécurité, non-paiement de salaires, mise en danger d'enfants. 250 00:17:01,270 --> 00:17:04,050 L'État les a fait fermer une douzaine de fois. 251 00:17:04,190 --> 00:17:05,600 Ils ont dû arrêter les affaires. 252 00:17:05,730 --> 00:17:07,600 Mise en danger. Infraction de classe A ? 253 00:17:07,730 --> 00:17:09,610 Ça a dû les secouer 30 secondes. 254 00:17:09,730 --> 00:17:12,060 Impossible de faire bouger les choses. 255 00:17:12,190 --> 00:17:13,440 Nomme un juge, je l'appelle. 256 00:17:13,570 --> 00:17:17,320 Si je peux raccrocher avant qu'il hurle qu'on le dérange au dîner. 257 00:17:17,450 --> 00:17:20,900 Appelons l'État. Je veux voir la comptabilité des Drake. 258 00:17:27,040 --> 00:17:29,790 Ils ont commandé Christmas Album de Bing Crosby. 259 00:17:30,340 --> 00:17:31,540 Le C.D. 260 00:17:32,380 --> 00:17:34,620 "Troisième avis, Prêts et Épargnes East Orange." 261 00:17:34,760 --> 00:17:36,130 Retards sur l'hypothèque. 262 00:17:36,260 --> 00:17:38,930 On cherche quoi ? Un chèque pour des menottes ? 263 00:17:39,430 --> 00:17:42,350 Pourquoi pas un chèque aux Autorités d'Alcool d'État ? 264 00:17:42,470 --> 00:17:43,720 Pour un permis. 265 00:17:45,730 --> 00:17:48,650 Je n'ai pas vu de bar dans l'atelier. 266 00:17:48,980 --> 00:17:51,310 Ils auraient un night-club à part ? 267 00:17:51,440 --> 00:17:53,230 Voyons qui a le permis. 268 00:17:53,820 --> 00:17:56,060 La licence de boissons alcoolisées. Sí. 269 00:17:56,200 --> 00:17:58,020 - M. et Mme... - Drake. 270 00:17:59,240 --> 00:18:02,030 Ils sont comme des parents. Ils ont accueilli Rudy. 271 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 Il travaille pour eux et ils lui font un cadeau. 272 00:18:06,620 --> 00:18:09,160 Ces gosses travaillaient aussi pour les Drake. 273 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 Amigos. 274 00:18:12,500 --> 00:18:15,210 Vous venez souvent. Devenez membres. Partie gratuite. 275 00:18:15,340 --> 00:18:18,920 La dernière fois qu'on est venus, vous ne les avez pas reconnus. 276 00:18:19,760 --> 00:18:23,100 Et votre femme ? Votre mari parle toujours en votre nom ? 277 00:18:24,470 --> 00:18:27,140 Lina, fais plaisir aux messieurs. 278 00:18:29,400 --> 00:18:30,430 Non. 279 00:18:31,110 --> 00:18:33,730 Vous allez souvent à Manhattan, M. Armandariz ? 280 00:18:33,860 --> 00:18:37,310 Bar, billard. Je gagne pas autant qu'un flic. 281 00:18:37,450 --> 00:18:40,200 Pour une soirée spéciale, on va danser en boîte. 282 00:18:40,320 --> 00:18:42,990 Vous aimez traîner dans les boîtes sur Ave. D ? 283 00:18:44,080 --> 00:18:47,200 Mes amis, Ellis et Betty, vous les connaissez ? 284 00:18:47,410 --> 00:18:50,420 Des gens généreux. Je viens de Nogales. 285 00:18:50,540 --> 00:18:53,790 Gamin, je taillais des habits. Ils m'ont aidé à me faire une place. 286 00:18:53,920 --> 00:18:57,170 - Ils se sont occupés de moi. - Vous avez une licence d'alcool. 287 00:18:57,300 --> 00:19:00,130 Vous touchez bien plus que la plupart des gosses. 288 00:19:00,800 --> 00:19:02,460 J'ai travaillé plus dur. 289 00:19:06,230 --> 00:19:08,220 Je peux faire autre chose pour vous ? 290 00:19:09,440 --> 00:19:12,890 Notre amigo a été arrêté deux fois, une fois avec un couteau. 291 00:19:14,190 --> 00:19:16,680 Gardien d'atelier, il a poignardé un inspecteur. 292 00:19:16,820 --> 00:19:19,990 - Cliché ? - Tu as une photo ? Merci. 293 00:19:20,490 --> 00:19:22,360 L'atelier, c'était Royalty Fashions ? 294 00:19:22,490 --> 00:19:24,570 Royalty Prêt-à-porter. Ellis et Betty Drake. 295 00:19:24,700 --> 00:19:27,280 Ils ont sorti Rudy de la rue pour le sauver ? 296 00:19:27,410 --> 00:19:28,610 C'était leur homme de main. 297 00:19:28,750 --> 00:19:31,290 - Il faudrait le relier aux menottes. - Oui. 298 00:19:31,420 --> 00:19:33,540 ARMES À FEU & ÉQUIPEMENT DE POLICE 299 00:19:34,590 --> 00:19:36,460 Ils ont pu les acheter n'importe où. 300 00:19:36,590 --> 00:19:38,420 9 000 paires de menottes Grenadier. 301 00:19:38,550 --> 00:19:40,630 Encore 22 magasins. On les fait tous ? 302 00:19:40,760 --> 00:19:43,170 Il a pu les acheter par correspondance. 303 00:19:43,890 --> 00:19:45,350 Ou plus près de chez lui. 304 00:19:45,470 --> 00:19:47,350 - Le Bronx ? - Les Drake, East Orange. 305 00:19:47,470 --> 00:19:50,180 On vend de l'équipement de police dans le New Jersey. 306 00:19:50,520 --> 00:19:53,300 FOURNISSEUR POLICE D'ÉTAT NEW JERSEY - LUNDI 7 SEPTEMBRE 307 00:19:53,440 --> 00:19:56,230 Je vends énormément aux flics de New York. 308 00:19:57,320 --> 00:20:00,400 Combien de clients ne sont ni flics ni gardiens de sécurité ? 309 00:20:00,530 --> 00:20:01,900 Il y a les tordus. 310 00:20:02,030 --> 00:20:04,270 Ils veulent s'habiller en bleu ou en treillis. 311 00:20:04,410 --> 00:20:07,440 Tenir leur femme attachée au fourneau. J'en sais rien. 312 00:20:07,580 --> 00:20:10,740 Pas mon idée du divertissement. Que puis-je vous vendre ? 313 00:20:10,870 --> 00:20:12,420 Pourquoi pas un nom ? 314 00:20:14,710 --> 00:20:17,280 - Je connais pas. - C'est pas un quartier mexicain. 315 00:20:17,420 --> 00:20:18,540 Dur de l'oublier. 316 00:20:18,670 --> 00:20:21,590 Le quartier tourne mal, mais les Mexicains, pas à ce point. 317 00:20:21,720 --> 00:20:23,430 Mal depuis que vous êtes là. 318 00:20:23,550 --> 00:20:26,720 Si j'ai bonne mémoire, d'après les lois du New Jersey, 319 00:20:26,850 --> 00:20:29,520 vous devez être enregistré pour le matériel de police. 320 00:20:29,640 --> 00:20:32,560 Vous avez les coordonnées de vos acheteurs de Grenadier ? 321 00:20:32,690 --> 00:20:34,510 Vous êtes du mauvais côté de la rivière. 322 00:20:34,650 --> 00:20:37,320 Combien de temps pour qu'un agent arrive, Phil ? 323 00:20:37,440 --> 00:20:39,600 On est à huit ou dix minutes de Parkway. 324 00:20:39,740 --> 00:20:41,890 Je me souviens peut-être. L'air portoricain. 325 00:20:42,030 --> 00:20:45,690 Il cherchait les piles électriques. Je crois lui avoir vendu des menottes. 326 00:20:46,580 --> 00:20:48,950 Il a acheté les menottes ! Une douzaine de paires ! 327 00:20:49,080 --> 00:20:52,950 - Avec le même numéro de série. - Qui étaient attachées au lit 328 00:20:53,080 --> 00:20:54,710 avec le sang de la fille morte. 329 00:20:54,830 --> 00:20:56,490 Les gosses étaient à l'atelier. 330 00:20:56,630 --> 00:20:58,250 Un témoin a vu les Drake. 331 00:20:58,380 --> 00:21:00,210 Tu peux prouver qu'ils sont reliés. 332 00:21:00,340 --> 00:21:02,080 Pas que les Drake les ont tués. 333 00:21:02,220 --> 00:21:05,500 Ils ont acheté une licence d'alcool à Rudy. Ils le rémunèrent ! 334 00:21:05,640 --> 00:21:09,050 - Tu veux d'autres gosses morts ? - D'accord, ça suffit. 335 00:21:09,180 --> 00:21:11,800 Il énerve un peu tout le monde, celui-là. 336 00:21:12,730 --> 00:21:16,230 Vous avez fait suivre un dénommé Armandariz ? 337 00:21:16,360 --> 00:21:20,100 Il paraît que vous vouliez savoir. Il vient de se garer sur Ave. D. 338 00:21:24,200 --> 00:21:26,900 On n'a pas de témoins, pas de preuves convaincantes. 339 00:21:27,030 --> 00:21:31,080 Si je passe devant le grand jury, l'affaire ne tient pas la route. 340 00:21:31,200 --> 00:21:34,740 Rudy Armandariz, 16 ans, il a poignardé un inspecteur. 341 00:21:34,870 --> 00:21:38,950 D'après toi, que fait-il si Ira Bender débarque dans l'arrière-salle ? 342 00:21:39,090 --> 00:21:42,040 Si ces Mexicains travaillent toujours sur Ave. D, 343 00:21:42,170 --> 00:21:44,080 ce ne sera pas le cas demain. 344 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 D'accord. 345 00:21:50,680 --> 00:21:53,520 Où sont les petits Mexicains qui travaillaient ici ? 346 00:21:53,640 --> 00:21:55,930 On va et on vient. Sans doute rentrés chez eux. 347 00:21:56,060 --> 00:21:58,390 Où est votre ami, M. Armandariz ? 348 00:21:59,150 --> 00:22:01,310 En bas ? Bien, allons-y ! 349 00:22:01,440 --> 00:22:05,310 Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre d'Eduardo et de María Carranza. 350 00:22:05,450 --> 00:22:07,900 Vous avez le droit de garder le silence. 351 00:22:08,030 --> 00:22:09,660 Couvrez-moi sur la rue ! 352 00:22:17,920 --> 00:22:20,240 Halte, ne bougez pas ! Écartez-vous de... 353 00:22:20,380 --> 00:22:22,330 N'y pensez même pas ! 354 00:22:22,500 --> 00:22:25,080 Cette vitre est à l'épreuve des balles ? 355 00:22:32,810 --> 00:22:35,300 Tu aimes les prendre par le cou, hein ? 356 00:22:35,430 --> 00:22:37,340 Comme ça, tu les sens mourir. 357 00:22:37,480 --> 00:22:40,980 Tu as violé la petite avant de la tuer ? Et le garçon ? 358 00:22:42,320 --> 00:22:45,520 Rudy Armandariz, vous êtes en état d'arrestation pour meurtre. 359 00:22:45,650 --> 00:22:48,400 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 360 00:22:48,530 --> 00:22:49,910 Vous avez compris ? 361 00:22:53,080 --> 00:22:54,740 "Numéro de dossier 52782. 362 00:22:54,870 --> 00:22:58,410 "Le Ministère Public contre Rudy Armandariz, Ellis et Betty Drake. 363 00:22:58,540 --> 00:23:00,780 "Trois chefs d'accusations de meurtre, 2e degré, 364 00:23:00,920 --> 00:23:03,080 "deux chefs d'accusations d'enlèvement, 1er degré." 365 00:23:03,210 --> 00:23:05,420 Tout le monde plaide coupable ? 366 00:23:05,550 --> 00:23:07,870 - Non coupable, Mme le Juge. - Non coupable. 367 00:23:08,010 --> 00:23:09,210 Non coupable. 368 00:23:09,680 --> 00:23:12,760 Mme le Juge, M. Armandariz se rend régulièrement au Mexique. 369 00:23:12,890 --> 00:23:16,340 Il pourrait s'enfuir. Nous demandons qu'il soit incarcéré sans caution. 370 00:23:16,480 --> 00:23:19,970 Pour M. et Mme Drake, 250 000 $ par accusé. 371 00:23:20,100 --> 00:23:23,520 M. Armandariz dirige un établissement qui exige son attention. 372 00:23:23,650 --> 00:23:26,060 - Le risque de fuite... - Est énorme. 373 00:23:26,190 --> 00:23:29,480 On l'accuse de meurtre, pas d'avoir craché par terre. Pas de caution. 374 00:23:29,610 --> 00:23:30,730 M. Dunlap. 375 00:23:30,860 --> 00:23:34,730 Mes clients sont les victimes innocentes d'un criminel endurci 376 00:23:34,870 --> 00:23:37,030 et d'un orphelin ingrat qu'ils ont aidé. 377 00:23:37,160 --> 00:23:39,650 Ils l'ont sorti de la rue, lui ont donné un bar, 378 00:23:39,790 --> 00:23:41,580 ont offert la maison pour son mariage. 379 00:23:41,710 --> 00:23:45,870 Il ne s'agit pas d'esclavage, mais d'une famille dysfonctionnelle. 380 00:23:46,000 --> 00:23:47,960 Passez au tribunal familial ! 381 00:23:48,090 --> 00:23:51,130 La semaine de la famille est finie. Requête du M.P. accordée. 382 00:23:51,260 --> 00:23:55,300 Et, M. Dunlap, pas d'obligations. Tout en liquide. 383 00:23:56,520 --> 00:23:59,970 Magnifique, Charlie. Il en fait des esclaves, puis il les tue ? 384 00:24:00,100 --> 00:24:01,890 Vous deviez prendre cette affaire ? 385 00:24:02,020 --> 00:24:05,350 Où est la congrégation, révérend Stone ? Pas de sermon pour moi. 386 00:24:05,480 --> 00:24:08,150 Pourquoi accepter ceci ? Votre bureau est sur Park Ave. 387 00:24:08,280 --> 00:24:09,990 Armandariz connaît le code postal ? 388 00:24:10,110 --> 00:24:13,530 Il lit le Post. Il sait que je défends bien les gens de couleur. 389 00:24:13,660 --> 00:24:16,530 Surtout si des Blancs plaident contre eux. 390 00:24:16,660 --> 00:24:20,570 Si c'est le préambule d'un discours sur le racisme, on peut continuer ? 391 00:24:20,710 --> 00:24:24,290 Homicides involontaires 2e degré, deux ans. Il témoigne contre les Drake. 392 00:24:24,420 --> 00:24:28,120 Homicide 1er degré, trois chefs d'accusation. Qu'il soit vieux à sa sortie. 393 00:24:28,260 --> 00:24:29,630 Avec votre dossier ? 394 00:24:29,760 --> 00:24:32,250 Ce ne sont même pas des preuves indirectes. 395 00:24:32,380 --> 00:24:33,670 Second degré, deux chefs. 396 00:24:33,800 --> 00:24:36,840 Pour avoir menotté des gens au lit et les avoir tués. 397 00:24:37,510 --> 00:24:40,600 Je vous explique pourquoi vous gagnerez pas avec les menottes ? 398 00:24:40,730 --> 00:24:42,220 Les locations vidéo de Rudy. 399 00:24:42,350 --> 00:24:44,930 Une de ses préférées montre une femme menottée au lit. 400 00:24:45,060 --> 00:24:47,440 Sa femme témoignera en sa faveur. 401 00:24:47,570 --> 00:24:50,060 Ça va convaincre un jury. Une douzaine de paires ? 402 00:24:50,190 --> 00:24:52,520 Le jury pourrait trouver ça dégoûtant. 403 00:24:52,650 --> 00:24:55,570 On ne donne pas de 25 ans à perpétuité pour ça. 404 00:24:56,530 --> 00:24:57,780 L'esclavage. 405 00:24:59,160 --> 00:25:02,660 Je me suis réveillé ce matin en pensant être au 20e siècle. 406 00:25:02,790 --> 00:25:04,410 Dans certains endroits. 407 00:25:04,540 --> 00:25:06,870 Le maire est en train de nommer une commission. 408 00:25:07,000 --> 00:25:09,840 Ils vont débattre pendant six mois, publier un rapport. 409 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 Il disparaîtra avant qu'on l'ait lu. 410 00:25:12,090 --> 00:25:13,470 Des gens enchaînés au lit. 411 00:25:13,590 --> 00:25:17,890 Si on donnait moins pour le nettoyage des rues et engageait des inspecteurs ? 412 00:25:18,850 --> 00:25:22,430 En politique, deux choix : ne rien faire ou faire quelque chose. 413 00:25:23,060 --> 00:25:25,050 Ne rien faire est moins risqué. 414 00:25:25,400 --> 00:25:28,230 - Le dossier se tient ? - Beaucoup de si et de peut-être. 415 00:25:28,360 --> 00:25:32,850 Le gros problème, c'est que je dois prouver un crime auquel personne ne croit. 416 00:25:32,990 --> 00:25:35,660 Un gentil couple avec un petit commerce. 417 00:25:35,990 --> 00:25:38,910 Qui croira qu'il y a Dachau dans leur arrière-salle ? 418 00:25:39,030 --> 00:25:40,450 C'est trop atroce. 419 00:25:41,120 --> 00:25:43,240 Des films pornos avec des menottes. 420 00:25:43,620 --> 00:25:46,080 Même pas pire que d'être possédé du diable. 421 00:25:46,210 --> 00:25:49,460 C'est un gros mensonge. Répète-le-toi souvent, c'est la vérité. 422 00:25:49,590 --> 00:25:52,080 Charlie Meadow va s'appuyer sur la pornographie. 423 00:25:52,210 --> 00:25:56,540 Et toi, sur le fait que ces gosses sont reliés aux trois accusés. 424 00:25:56,680 --> 00:25:58,250 Pourquoi ne pas utiliser les Drake ? 425 00:25:58,390 --> 00:26:01,260 Dunlap veut plaider, mais ses clients refusent. 426 00:26:01,390 --> 00:26:03,470 D'admettre qu'ils sont complices. 427 00:26:03,600 --> 00:26:08,260 Oui, ils n'ont ni étranglé ces gosses, ni jeté d'inspecteur dans la rivière. 428 00:26:08,400 --> 00:26:10,310 Ils n'ont pas non plus payé la caution. 429 00:26:10,440 --> 00:26:14,140 Ils sont à Rikers, espérant ne pas se faire couper la gorge. 430 00:26:14,280 --> 00:26:16,320 Je penserais à négocier. 431 00:26:16,450 --> 00:26:19,280 Dunlap a dit que les Drake sont les victimes d'Armandariz. 432 00:26:19,410 --> 00:26:21,860 Bonne tactique, mais ses clients n'ont pas aimé. 433 00:26:21,990 --> 00:26:23,270 Ils ont peur de Rudy. 434 00:26:23,410 --> 00:26:25,320 Faites en sorte qu'ils aient peur de vous. 435 00:26:27,170 --> 00:26:29,740 PRISON DE RIKER'S ISLAND JEUDI 1ER OCTOBRE 436 00:26:29,880 --> 00:26:33,000 Si vous êtes reconnue coupable, vous mourrez en prison. 437 00:26:33,800 --> 00:26:36,670 Je mourrai dans mon lit chez moi. 438 00:26:37,130 --> 00:26:39,210 Avec mon cher mari à mes côtés. 439 00:26:39,340 --> 00:26:43,640 Nous ne pensons pas que vous avez tué Ira Bender ou ces enfants. 440 00:26:43,770 --> 00:26:47,270 Mais si vous tentez de sauver M. Armandariz, vous tomberez avec lui. 441 00:26:47,390 --> 00:26:49,720 Betty, il propose 12 ans. 442 00:26:49,860 --> 00:26:52,140 Vous risquez de 75 ans à perpétuité. 443 00:26:54,690 --> 00:26:56,240 Je ne suis pas avocat. 444 00:26:56,360 --> 00:26:59,450 Vous vendriez votre mère pour une journée aux courses. 445 00:27:00,490 --> 00:27:04,650 On ne témoignera pas contre un garçon qu'on a élevé comme notre propre fils. 446 00:27:06,870 --> 00:27:08,070 M. Drake ? 447 00:27:15,010 --> 00:27:16,200 Je leur ai dit de négocier. 448 00:27:16,340 --> 00:27:18,380 Ils ne voient pas ce qu'ils risquent. 449 00:27:18,510 --> 00:27:20,420 - Ils ne sont pas malins. - C'est vrai. 450 00:27:20,550 --> 00:27:23,300 Si elle chopait un rhume, elle voudrait aller à Lourdes. 451 00:27:23,430 --> 00:27:25,300 On se verra au tribunal. 452 00:27:25,720 --> 00:27:28,010 C'est un bon accord. Pourquoi refusent-ils ? 453 00:27:28,140 --> 00:27:30,770 Quelque chose nous échappe. Les Drake ont des visites ? 454 00:27:30,900 --> 00:27:32,360 Juste lui. L'avocat. 455 00:27:32,480 --> 00:27:37,560 La liste des visites est envoyée en bas tous les soirs. Faxez-la à mon bureau. 456 00:27:41,240 --> 00:27:44,440 Le frère d'Ellis Drake, Fred, est venu six fois. 457 00:27:44,580 --> 00:27:47,110 - Voir son frère ? - Seulement Ellis, pas Betty. 458 00:27:47,250 --> 00:27:48,870 J'ai parlé au comptable de Fred. 459 00:27:49,000 --> 00:27:51,450 Fred et Ellis étaient associés dans le vêtement. 460 00:27:51,580 --> 00:27:53,540 Mais le partenariat n'était pas fraternel. 461 00:27:53,670 --> 00:27:56,590 Et Fred ne raffolait pas de sa belle-sœur. 462 00:27:56,710 --> 00:27:59,550 Vois s'il est content que son frère soit en prison. 463 00:28:01,390 --> 00:28:02,760 Je ne suis pas stupide. 464 00:28:02,890 --> 00:28:04,960 Je n'aiderai pas à faire accuser mon frère. 465 00:28:05,100 --> 00:28:07,970 Si Armandariz utilise votre frère, on aimerait l'aider. 466 00:28:08,100 --> 00:28:11,520 C'est ça. Et je mets toujours des pièces dans le parcmètre. 467 00:28:12,650 --> 00:28:15,140 - Encore du café, messieurs ? - Merci. 468 00:28:19,700 --> 00:28:21,690 Si votre frère ne coopère pas, 469 00:28:21,820 --> 00:28:25,360 vous lui rendrez visite en prison pour le restant de ses jours. 470 00:28:28,790 --> 00:28:30,200 L'argent manquait. 471 00:28:30,410 --> 00:28:33,830 Rudy balayait l'atelier. Il a dit pouvoir avoir des Mexicains 472 00:28:33,960 --> 00:28:35,580 à meilleur marché que les Chinois. 473 00:28:35,710 --> 00:28:38,670 Tout à coup, ce psychopathe dirige la société. 474 00:28:40,050 --> 00:28:41,920 Ellis ne balancera pas Rudy. 475 00:28:43,050 --> 00:28:44,300 Et votre belle-sœur ? 476 00:28:44,430 --> 00:28:47,800 La gentille Betty ? Oui, elle est comme une mère pour Rudy. 477 00:28:48,020 --> 00:28:50,720 Mais la plupart des mères sont pas si aimantes. 478 00:28:53,480 --> 00:28:55,930 - Elle fait la cuisine ? - Et plus. 479 00:28:56,440 --> 00:29:00,020 Elle n'avait même pas la décence de le faire dans le dos d'Ellis. 480 00:29:00,860 --> 00:29:04,650 J'ai supplié Ellis de virer ce salaud. 481 00:29:06,450 --> 00:29:08,490 Il a dit que si ça marchait pas, 482 00:29:08,620 --> 00:29:11,290 il aurait du mal à respirer sous l'eau. 483 00:29:13,920 --> 00:29:17,040 - Tu veux utiliser la femme d'Armandariz ? - Il faut un témoin. 484 00:29:17,170 --> 00:29:20,090 Si le frère d'Ellis savait que Rudy couchait avec Betty, 485 00:29:20,210 --> 00:29:21,790 la femme de Rudy devait le savoir. 486 00:29:21,920 --> 00:29:24,330 Sinon, tu te feras une joie de le lui dire. 487 00:29:24,470 --> 00:29:26,880 Ça suffit pour qu'elle se retourne contre son mari ? 488 00:29:27,010 --> 00:29:28,260 La jalousie et la colère. 489 00:29:28,390 --> 00:29:30,260 Que fais-tu de la loyauté et de la peur ? 490 00:29:30,390 --> 00:29:32,430 Que vas-tu faire du privilège du mariage ? 491 00:29:32,560 --> 00:29:33,940 Il a ses limites. 492 00:29:34,060 --> 00:29:37,980 Elle ne devra peut-être pas témoigner, si elle nous conduit aux gosses disparus. 493 00:29:38,110 --> 00:29:40,020 Ça sonne occupé chez les Armandariz. 494 00:29:40,150 --> 00:29:41,860 Le téléphone est décroché. 495 00:29:41,990 --> 00:29:45,150 Les Drake ont peur. Elle est sûrement cachée sous son lit. 496 00:29:45,280 --> 00:29:47,440 Va à East Orange, persuade-la de témoigner. 497 00:29:48,700 --> 00:29:50,610 Je travaille à la boîte. 498 00:29:50,910 --> 00:29:52,900 Jamais vu de robes de mariée. 499 00:29:53,040 --> 00:29:56,040 Les Drake ont payé votre licence d'alcool, cette maison. 500 00:29:56,170 --> 00:29:57,630 Votre mari 501 00:29:58,000 --> 00:30:00,490 avait une relation intime avec Mme Drake. 502 00:30:02,550 --> 00:30:03,960 C'est vrai ? 503 00:30:06,840 --> 00:30:09,800 Tu as dit : "Épouse-le." Pour l'Église. 504 00:30:10,640 --> 00:30:12,960 Sinon Dieu va me foudroyer. 505 00:30:13,560 --> 00:30:17,180 Tu voulais aller au lit avec lui, tu l'épouses. 506 00:30:18,860 --> 00:30:21,610 Je te l'ai dit, sois respectable. 507 00:30:26,200 --> 00:30:29,320 La fille et le garçon, ceux que vous avez trouvés. 508 00:30:29,780 --> 00:30:30,980 Rudy ? 509 00:30:32,450 --> 00:30:34,410 Demandez à votre petite-fille. 510 00:30:39,290 --> 00:30:40,700 Je n'en sais rien. 511 00:30:42,420 --> 00:30:44,080 Je voulais arrêter Rudy. 512 00:30:45,260 --> 00:30:48,090 Ils ont tenté de se sauver et il les a attrapés. 513 00:30:49,300 --> 00:30:51,680 Il a dit qu'ils iraient voir la police. 514 00:30:53,770 --> 00:30:55,260 Qu'il fallait qu'il les tue. 515 00:31:00,650 --> 00:31:04,310 Une femme qui témoigne contre son mari. Ça me plaît pas du tout. 516 00:31:04,440 --> 00:31:07,980 Le privilège est du côté de Lina Armandariz, pas de son mari. 517 00:31:08,110 --> 00:31:10,650 M. le Juge, dans quel pays pratique-t-il ? 518 00:31:10,780 --> 00:31:14,780 Aucune cour de New York n'empiète sur le caractère sacré du mariage. 519 00:31:14,910 --> 00:31:16,540 Il ne peut l'obliger à témoigner. 520 00:31:16,660 --> 00:31:19,620 Il ne s'agit pas d'obliger, mais de permettre de témoigner. 521 00:31:19,750 --> 00:31:22,500 Si elle a été témoin d'un acte criminel 522 00:31:22,630 --> 00:31:25,500 sans y avoir participé, son mari n'a aucun privilège. 523 00:31:25,630 --> 00:31:27,710 Merci, Ben. Je connais la loi. 524 00:31:29,090 --> 00:31:31,130 Imaginez que je chuchote à ma femme au lit : 525 00:31:31,260 --> 00:31:34,350 "Je hais mon frère. J'ai acheté un pistolet. Je veux le tuer." 526 00:31:34,470 --> 00:31:36,220 Le lendemain, elle me voit le faire. 527 00:31:36,350 --> 00:31:39,020 C'est un résultat de l'intimité maritale ? 528 00:31:39,140 --> 00:31:40,800 Si c'est le cas, j'ai un privilège. 529 00:31:40,940 --> 00:31:44,850 Mais, dans ce cas, on ignore ce qu'elle a entendu dans le lit marital. 530 00:31:44,980 --> 00:31:47,740 Mme Armandariz a dit que c'était une coïncidence. 531 00:31:47,860 --> 00:31:51,860 Je suis profondément surpris. Vous ne lui avez pas soufflé quoi dire. 532 00:31:51,990 --> 00:31:53,570 M. Meadow, attention. 533 00:31:53,700 --> 00:31:55,610 Insultez son intelligence. 534 00:31:55,740 --> 00:31:59,280 Mais ne l'accusez pas dans mon bureau de subornation de témoin. 535 00:31:59,580 --> 00:32:01,160 Je n'en sais rien, Ben. 536 00:32:01,290 --> 00:32:03,620 Il y a une autre exception, M. le Juge. 537 00:32:03,750 --> 00:32:06,870 Un époux témoin de la planification d'un meurtre peut témoigner. 538 00:32:07,010 --> 00:32:10,340 Mme Armandariz savait que son mari voulait tuer ces enfants. 539 00:32:10,470 --> 00:32:12,920 C'est bien difficile à croire. 540 00:32:13,050 --> 00:32:15,540 - Il a raison. - Vous ne pouvez pas accepter... 541 00:32:15,680 --> 00:32:16,880 Et comment. 542 00:32:17,020 --> 00:32:19,140 Si la gosse n'était pas morte à son arrivée, 543 00:32:19,270 --> 00:32:20,980 l'épouse l'a vu élaborer le crime. 544 00:32:21,100 --> 00:32:23,140 Le mari n'a aucun privilège. 545 00:32:23,270 --> 00:32:25,430 Si la femme veut témoigner, à elle de voir. 546 00:32:26,690 --> 00:32:29,180 ASSISTANT DU PROCUREUR BENJAMIN STONE LUNDI 19 OCTOBRE 547 00:32:29,320 --> 00:32:33,190 Ça s'est produit il y a quelques mois. 548 00:32:33,990 --> 00:32:36,530 En juin dernier, je crois. 549 00:32:37,580 --> 00:32:41,110 Avez-vous vu votre mari et Eduardo Carranza se battre ? 550 00:32:43,670 --> 00:32:45,080 Oui. 551 00:32:46,960 --> 00:32:49,420 Votre mari a-t-il dit 552 00:32:49,970 --> 00:32:54,340 qu'il devait tuer Eduardo Carranza pour l'empêcher de fuir à nouveau ? 553 00:32:58,850 --> 00:32:59,930 Non. 554 00:33:02,730 --> 00:33:04,390 Qu'avez-vous dit ? 555 00:33:04,520 --> 00:33:07,140 Non, il n'a jamais dit ça. 556 00:33:09,070 --> 00:33:11,860 Rudy a laissé María et Eduardo rentrer au Mexique. 557 00:33:11,990 --> 00:33:14,770 Ce n'est pas ce que vous m'avez dit. 558 00:33:15,950 --> 00:33:19,120 Votre mari vous a-t-il menacée ? N'enregistrez pas. 559 00:33:21,080 --> 00:33:23,950 Vous commettez une erreur. 560 00:33:26,000 --> 00:33:29,790 D'après vous, que vous fera-t-il en sortant de prison ? 561 00:33:36,680 --> 00:33:39,960 Vous êtes sous serment. Vous commettez un faux témoignage. 562 00:33:48,730 --> 00:33:50,860 Rudy n'a jamais tué personne. 563 00:33:52,400 --> 00:33:54,560 J'ignore ce qui est arrivé aux enfants. 564 00:34:01,790 --> 00:34:03,410 Il fallait que tu perdes patience. 565 00:34:03,540 --> 00:34:05,620 Elle a menti, Adam. Elle a tout nié. 566 00:34:05,750 --> 00:34:07,460 Vu son mari, comment lui en vouloir ? 567 00:34:07,580 --> 00:34:11,250 Comparé à ce dont il est capable, tu la menaces de la priver de coiffeur. 568 00:34:11,380 --> 00:34:13,920 Ce sera un faux témoignage basé sur une déposition. 569 00:34:14,050 --> 00:34:17,830 Au procès, invite quelques étudiants de droit pour faire les rires. 570 00:34:17,970 --> 00:34:19,710 Pourquoi je croyais pouvoir gagner. 571 00:34:19,850 --> 00:34:22,140 Je pensais qu'on avait un témoin. 572 00:34:22,270 --> 00:34:23,840 Sans témoin, on va perdre. 573 00:34:31,610 --> 00:34:34,280 Rudy, M. Armandariz, 574 00:34:35,070 --> 00:34:37,610 il a demandé aux gosses de travailler à l'atelier. 575 00:34:37,740 --> 00:34:40,860 L'avez-vous entendu demander à María et Eduardo Carranza 576 00:34:40,990 --> 00:34:43,740 s'ils voulaient travailler à faire des robes de mariée ? 577 00:34:43,870 --> 00:34:45,990 Oui, il leur a demandé à la boîte. 578 00:34:47,250 --> 00:34:50,910 À un certain moment, avez-vous cherché María et Eduardo 579 00:34:51,040 --> 00:34:53,540 car vous ne les aviez pas vus dans le quartier ? 580 00:34:53,670 --> 00:34:55,170 J'ai reçu une lettre 581 00:34:55,470 --> 00:34:57,290 de la mère d'Eduardo. 582 00:34:57,840 --> 00:34:59,840 Elle n'avait plus de nouvelles. 583 00:35:00,390 --> 00:35:03,010 Je suis allé à l'atelier, à l'usine. 584 00:35:03,770 --> 00:35:07,380 Le patron m'a dit qu'Eduardo et María étaient rentrés au Mexique. 585 00:35:08,190 --> 00:35:10,510 Cet homme est-il présent aujourd'hui ? 586 00:35:13,440 --> 00:35:14,770 Cet homme, là. 587 00:35:15,150 --> 00:35:19,360 Indiquez qu'il montre du doigt l'accusé, Ellis Drake. 588 00:35:19,870 --> 00:35:21,530 Ce sera fait. 589 00:35:21,660 --> 00:35:23,780 Merci. Je n'ai plus de questions. 590 00:35:29,750 --> 00:35:31,210 M. Lopez, 591 00:35:32,290 --> 00:35:36,000 êtes-vous jamais entré dans l'atelier 592 00:35:36,220 --> 00:35:40,050 à l'époque où María et Eduardo étaient censés y travailler ? 593 00:35:40,680 --> 00:35:42,260 Non. 594 00:35:42,390 --> 00:35:45,970 Vous ne les avez donc jamais vus là-bas avec M. Drake ? 595 00:35:48,140 --> 00:35:49,170 Non. 596 00:35:51,560 --> 00:35:54,270 Connaissiez-vous bien Eduardo et María ? 597 00:35:56,190 --> 00:35:57,850 Ils étaient du quartier. 598 00:35:58,360 --> 00:36:02,440 Ils auraient très bien pu rentrer au Mexique sans que vous le sachiez. 599 00:36:02,780 --> 00:36:05,320 Non, ils auraient dit au revoir. 600 00:36:05,450 --> 00:36:08,160 Vraiment ? À une simple connaissance ? 601 00:36:09,500 --> 00:36:11,410 Même s'ils sont partis en coup de vent ? 602 00:36:14,670 --> 00:36:16,710 Le sang sur le matelas dans l'immeuble 603 00:36:16,840 --> 00:36:19,160 correspond à l'A.D.N. du corps de María Carranza 604 00:36:19,300 --> 00:36:21,090 avec une fiabilité de 90 %. 605 00:36:21,390 --> 00:36:24,010 Pourquoi pas 100 % ? 606 00:36:24,720 --> 00:36:27,340 Le corps a passé plusieurs semaines dans l'eau. 607 00:36:27,470 --> 00:36:30,180 L'état des tissus rend la certitude impossible. 608 00:36:30,390 --> 00:36:32,300 Merci. Le témoin est à vous. 609 00:36:38,110 --> 00:36:39,440 90 %. 610 00:36:40,450 --> 00:36:42,820 C'est un bon résultat, d'après votre expérience ? 611 00:36:42,950 --> 00:36:44,190 Oui. 612 00:36:45,200 --> 00:36:46,530 Vraiment ? 613 00:36:47,200 --> 00:36:50,160 Combien d'autres personnes pourraient correspondre ? 614 00:36:50,460 --> 00:36:52,160 Plusieurs milliers. 615 00:36:53,630 --> 00:36:56,460 - Cent mille ? - C'est possible. 616 00:36:57,000 --> 00:37:00,540 Ça pourrait donc ne pas être le sang de María Carranza. 617 00:37:01,050 --> 00:37:05,460 En fait, vous n'êtes même pas sûr qu'il s'agisse du corps de María Carranza. 618 00:37:05,600 --> 00:37:08,270 Elle travaillait là-bas. La photo a été identifiée. 619 00:37:08,390 --> 00:37:10,630 Les chances qu'on corresponde aussi bien... 620 00:37:10,770 --> 00:37:12,390 Sont de combien, M. Medill ? 621 00:37:12,520 --> 00:37:15,970 Êtes-vous expert en démographie ou en médecine légale ? 622 00:37:16,110 --> 00:37:18,640 Peu importe. Je n'ai plus de questions. 623 00:37:19,280 --> 00:37:22,980 Un simple coup ne nous fait pas de mal, mais tous mis ensemble... 624 00:37:23,110 --> 00:37:26,030 Si on inculpe la femme de Rudy, qu'on dit que je témoignerai. 625 00:37:26,160 --> 00:37:28,610 Complicité de meurtre. Elle a admis être présente. 626 00:37:28,740 --> 00:37:33,040 À un assistant du procureur. Tu veux aller avec ça devant le grand jury ? 627 00:37:33,170 --> 00:37:35,830 Appelle Frank Dunlap. Allons à Rikers. 628 00:37:35,960 --> 00:37:38,000 Tu as bien regardé Ellis Drake ? 629 00:37:38,130 --> 00:37:40,620 Il vire à droite, sa femme l'asticote. 630 00:37:40,960 --> 00:37:44,170 Il vire à gauche, il regarde le fond de l'Hudson. 631 00:37:44,300 --> 00:37:46,760 Il est peut-être plus énervé qu'apeuré. 632 00:37:46,890 --> 00:37:48,800 Il aurait déjà craqué. 633 00:37:48,930 --> 00:37:51,220 On n'allume pas de feu sans allumettes. 634 00:37:51,350 --> 00:37:55,020 Fais venir Rudy. On n'aura peut-être pas besoin d'allumette. 635 00:37:56,940 --> 00:37:59,060 Le gosse vous a désigné. 636 00:37:59,190 --> 00:38:03,270 Si on veut accuser quelqu'un, ce n'est pas votre femme ou le petit. 637 00:38:03,400 --> 00:38:06,320 Temps écoulé. On était d'accord, pas d'accords séparés. 638 00:38:06,450 --> 00:38:09,280 Nous monter les uns contre les autres ? On est une famille. 639 00:38:09,410 --> 00:38:14,200 Laissez tomber la famille. On sait qui joue aux lits musicaux. 640 00:38:14,330 --> 00:38:16,320 J'ai de la musique en moi. Et alors ? 641 00:38:16,460 --> 00:38:18,780 Ferme-la ! Tu en as assez fait comme ça ! 642 00:38:18,920 --> 00:38:22,210 Elle en mourait d'envie. Elle attendait que ça. 643 00:38:22,630 --> 00:38:27,040 Homicide involontaire, deux chefs d'accusation. Vous ne prenez que neuf ans. 644 00:38:27,180 --> 00:38:29,050 Vous ne pouvez pas faire ça. Gardien ! 645 00:38:29,180 --> 00:38:32,840 On vous offre un accord. Témoignez contre votre femme et M. Armandariz. 646 00:38:32,980 --> 00:38:35,930 Je pars. Arrêtez. Vous ne pouvez pas parler devant mon client. 647 00:38:36,060 --> 00:38:38,730 Bien. Gardien, ramenez M. Armandariz à sa cellule. 648 00:38:38,860 --> 00:38:40,850 Ça va contre l'éthique. 649 00:38:43,190 --> 00:38:45,730 Tu devais coucher avec lui. L'argent suffisait pas. 650 00:38:45,860 --> 00:38:47,440 Boucle-la. 651 00:38:47,570 --> 00:38:50,190 Lui acheter une maison, m'humilier ouvertement ! 652 00:38:50,330 --> 00:38:51,520 Pauvre minable ! 653 00:38:51,660 --> 00:38:55,200 C'est ce que je suis ? Lui... Tu ne pouvais pas t'en empêcher ! 654 00:38:57,040 --> 00:38:58,450 C'est d'accord. 655 00:39:00,960 --> 00:39:04,380 Je vais en prison et tu viendras avec moi. 656 00:39:08,590 --> 00:39:11,170 COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 52 MARDI 3 NOVEMBRE 657 00:39:11,310 --> 00:39:15,250 Il avait ces petits Mexicains. On a promis de payer au rendement. 658 00:39:15,390 --> 00:39:19,850 À la fin de la semaine, Rudy a dit de ne pas les payer, qu'ils ne diraient rien. 659 00:39:20,230 --> 00:39:24,150 M. Armandariz a-t-il suggéré d'autres moyens de gagner de l'argent ? 660 00:39:26,030 --> 00:39:29,110 Il a trouvé des lits en fer dans un parking abandonné. 661 00:39:29,780 --> 00:39:32,530 Il a dit qu'il attacherait les gosses. 662 00:39:33,950 --> 00:39:35,700 Il a utilisé des menottes. 663 00:39:36,330 --> 00:39:40,830 Dites à la cour ce qui s'est passé quand M. Ira Bender est venu inspecter l'usine. 664 00:39:42,250 --> 00:39:44,580 Il voulait voir l'arrière-salle. 665 00:39:45,170 --> 00:39:47,960 Il a ouvert la porte. Rudy était à l'intérieur. 666 00:39:48,340 --> 00:39:50,090 Il l'a attrapé par le cou. 667 00:39:51,720 --> 00:39:55,090 Il l'a menotté, a tiré sa cravate vers le haut. 668 00:39:57,520 --> 00:39:58,720 Et il l'a tué. 669 00:40:00,900 --> 00:40:04,350 Et qu'est-il arrivé à María et Eduardo Carranza ? 670 00:40:06,530 --> 00:40:10,150 On essayait de les déplacer et ils ont tenté de s'enfuir. 671 00:40:11,410 --> 00:40:15,870 Rudy les a tués devant les autres, disant que personne d'autre tenterait de fuir. 672 00:40:17,700 --> 00:40:19,200 Merci, monsieur. 673 00:40:28,590 --> 00:40:32,130 Vous avez déclaré que vous, votre femme et M. Armandariz 674 00:40:32,260 --> 00:40:34,380 les avez transformés en esclaves. 675 00:40:35,680 --> 00:40:37,550 Vous avez vraiment fait ça ? 676 00:40:38,060 --> 00:40:40,930 Je n'en semble pas capable, mais c'est le cas. 677 00:40:42,730 --> 00:40:44,770 Pourquoi témoigner aujourd'hui ? 678 00:40:45,520 --> 00:40:48,860 On mérite d'être punis. Tous. 679 00:40:49,320 --> 00:40:50,730 Est-ce pour cela ? 680 00:40:51,570 --> 00:40:55,360 Ou pour votre accord avec le procureur pour une sentence réduite ? 681 00:40:55,490 --> 00:40:57,780 Neuf ans au lieu de 75. 682 00:40:58,790 --> 00:41:00,700 Je me fiche de la sentence. 683 00:41:00,830 --> 00:41:02,540 Je ne m'en ficherais pas. 684 00:41:03,330 --> 00:41:04,960 Dites-nous, 685 00:41:05,630 --> 00:41:08,250 votre femme avait une aventure avec M. Armandariz ? 686 00:41:08,380 --> 00:41:11,000 - Ce n'est pas pour cela. - Mais c'était le cas. 687 00:41:11,130 --> 00:41:14,000 Et vous étiez jaloux. Vous étiez aussi en colère ? 688 00:41:14,510 --> 00:41:17,000 Quel a été l'effet de cette humiliation ? 689 00:41:17,930 --> 00:41:20,930 Est-ce suffisant pour impliquer votre femme et son amant 690 00:41:21,060 --> 00:41:22,930 dans des crimes que vous avez commis ? 691 00:41:23,060 --> 00:41:26,640 - Je n'ai pas tué ces enfants. - Vous pouviez juste en faire des esclaves. 692 00:41:26,770 --> 00:41:29,180 Avez-vous payé la licence de M. Armandariz ? 693 00:41:29,320 --> 00:41:31,310 Lui avez-vous payé une maison ? 694 00:41:32,200 --> 00:41:33,860 Juste parce que Betty insistait. 695 00:41:33,990 --> 00:41:35,360 C'est pour cela ? 696 00:41:35,570 --> 00:41:38,820 Ou avez-vous acheté son silence pour couvrir vos crimes ? 697 00:41:39,790 --> 00:41:41,030 Non, c'est dingue. 698 00:41:41,160 --> 00:41:42,870 Dites-nous, 699 00:41:43,000 --> 00:41:46,580 pourquoi devrait-on croire que M. Armandariz a tué ces enfants ? 700 00:41:48,210 --> 00:41:50,000 Pourquoi ce ne serait pas vous ? 701 00:41:54,720 --> 00:41:58,170 Ce n'est pas une bonne théorie ? Si j'étais juré, je croirais Meadow. 702 00:41:58,310 --> 00:42:01,890 Il lui a acheté une maison. Mais ils savent qu'Ellis Drake était terrifié. 703 00:42:02,020 --> 00:42:03,970 Mais aussi qu'il a passé un accord. 704 00:42:04,100 --> 00:42:06,970 Vous retentez le coup avec la femme d'Armandariz ? 705 00:42:07,230 --> 00:42:09,270 Elle a plus peur de lui que de nous. 706 00:42:09,400 --> 00:42:13,400 Qui lui fait plus peur que lui ? Tu as vu sa grand-mère au tribunal ? 707 00:42:13,530 --> 00:42:16,940 Si ma grand-mère avait le même regard, elle frirait des œufs avec. 708 00:42:17,070 --> 00:42:19,480 Elle n'a peut-être peur de personne. 709 00:42:20,830 --> 00:42:24,660 J'ai essayé, croyez-moi, mais Lina a peur. 710 00:42:25,830 --> 00:42:29,750 Je sais qu'elle avait tort. Que pouvait-elle faire ? 711 00:42:30,460 --> 00:42:34,710 Savez-vous si les Drake ou M. Armandariz ont une autre propriété ? 712 00:42:35,550 --> 00:42:38,840 Le night-club, peut-être ailleurs. Je n'en sais rien. 713 00:42:39,140 --> 00:42:41,260 Si votre petite-fille pouvait dire ce qui 714 00:42:41,390 --> 00:42:43,850 est arrivé aux autres travailleurs de l'atelier. 715 00:42:43,980 --> 00:42:45,680 Pas Lina, pas maintenant. 716 00:42:47,350 --> 00:42:49,640 Si je n'avais pas dit de l'épouser... 717 00:42:51,020 --> 00:42:52,980 Il prétend l'aimer. 718 00:42:53,320 --> 00:42:58,150 Il m'a appelée. Il m'a dit de venir vivre avec elle. 719 00:42:59,620 --> 00:43:02,320 Mais elle ne peut plus vivre dans cette maison. 720 00:43:02,700 --> 00:43:04,780 Je vais l'amener chez moi. 721 00:43:06,960 --> 00:43:10,820 Mme Andon, où avez-vous prévu d'emmener Lina ? 722 00:43:11,670 --> 00:43:13,500 Chez moi à Brooklyn. 723 00:43:14,130 --> 00:43:15,840 Vous avez une maison à Brooklyn ? 724 00:43:15,970 --> 00:43:19,300 Quand M. Armandariz vous a demandé de vous occuper d'elle ? 725 00:43:20,050 --> 00:43:22,380 Après que la police soit venue à la boîte. 726 00:43:22,510 --> 00:43:25,300 Il vous a demandé de partir dans le New Jersey ? 727 00:43:26,190 --> 00:43:28,390 Il a demandé à un gosse du billard 728 00:43:28,520 --> 00:43:31,310 de couper l'herbe, de prendre le courrier. 729 00:43:33,480 --> 00:43:35,310 Appelle Cerreta et Logan. 730 00:43:37,990 --> 00:43:39,700 Il voulait ma maison. 731 00:43:40,870 --> 00:43:44,120 MAISON DE KATYANDON - 26 FISKE PLACE VENDREDI 6 NOVEMBRE 732 00:44:02,430 --> 00:44:04,970 Ils sont deux. Il y en a d'autres dessous. 733 00:44:21,780 --> 00:44:24,490 Nouvelle accusation. Sept chefs d'accusation de meurtre. 734 00:44:24,620 --> 00:44:26,990 Les cadavres sont chez la belle-mère. 735 00:44:27,120 --> 00:44:29,990 Vous aviez des preuves indirectes, en voilà plus. 736 00:44:30,120 --> 00:44:32,280 Sept cadavres ? Ça fait beaucoup. 737 00:44:32,420 --> 00:44:36,000 Ellis Drake est déjà coupable. Ils pourraient l'accuser de tout. 738 00:44:39,010 --> 00:44:42,170 Oui. On en discute en ce moment. 739 00:44:44,300 --> 00:44:45,850 Je vous rappelle. 740 00:44:47,640 --> 00:44:50,100 Le procureur de Brooklyn veut l'affaire. 741 00:44:50,270 --> 00:44:54,140 - Le crime a commencé à Manhattan. - Les cadavres étaient à Brooklyn. 742 00:44:54,730 --> 00:44:56,810 Leur dossier ne tient pas plus que le nôtre. 743 00:44:56,940 --> 00:45:00,150 Merci. C'est ce que j'allais dire. On pourrait tout perdre. 744 00:45:00,280 --> 00:45:02,980 Passez un accord avec Rudy et la femme. 745 00:45:04,120 --> 00:45:07,030 Bluffez, faites ce que vous voulez. Mais passez un accord. 746 00:45:15,960 --> 00:45:18,330 Mon client est ouvert aux propositions. 747 00:45:18,630 --> 00:45:21,500 Le mien aussi, selon les conditions. 748 00:45:21,630 --> 00:45:23,880 Vos deux clients ont 10 chefs d'accusation. 749 00:45:24,010 --> 00:45:26,580 Dix fois 25, ça fait 250 ans. 750 00:45:26,720 --> 00:45:29,680 Un chef d'accusation, meurtre 2e degré. Ils font 25 ans. 751 00:45:29,810 --> 00:45:32,480 Ou bien on montre les photos du jardin au jury. 752 00:45:33,350 --> 00:45:36,890 Ils ne croiront pas qu'Ellis Drake a fait tout ça tout seul. 753 00:45:37,520 --> 00:45:40,530 - Vous n'impliquerez pas mon client. - Ni le mien. 754 00:45:41,070 --> 00:45:44,400 Avec la grand-mère de Lina à la barre, je prends le risque. 755 00:45:52,500 --> 00:45:54,240 J'envoie les papiers de négociation. 756 00:45:58,460 --> 00:46:00,700 Les taulards aiment pas les tueurs d'enfant. 757 00:46:00,840 --> 00:46:03,920 - Rudy pourrait ne pas survivre. - Il se débrouillera. 758 00:46:04,510 --> 00:46:07,380 Dîner de l'Association du Barreau. Adam sera récompensé. 759 00:46:07,510 --> 00:46:09,510 J'ai acheté un nouveau smoking. 760 00:46:10,180 --> 00:46:12,310 Je dois me demander qui l'a fait. 761 00:46:21,360 --> 00:46:23,570 Cette histoire relevait de la fiction. 64328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.