Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,790 --> 00:00:04,580
En matière de justice criminelle,
2
00:00:04,710 --> 00:00:08,490
le peuple est représenté par deux entitésdistinctes mais d'importance égale :
3
00:00:08,630 --> 00:00:10,460
la police, qui enquête sur le crime
4
00:00:10,590 --> 00:00:13,380
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:13,510 --> 00:00:14,840
Voilà leurs histoires.
6
00:00:22,810 --> 00:00:26,340
Vous faites fuir mon dîner !
Allez jouer ailleurs !
7
00:00:45,580 --> 00:00:48,120
- D'après toi, il pêchait quoi ?
- Dans l'Hudson ?
8
00:00:48,250 --> 00:00:51,370
Je ne respire pas à proximité,
alors manger ce qui s'y trouve.
9
00:00:51,510 --> 00:00:54,960
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Cadavre flottant. De sexe féminin.
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,300
Lesté avec des blocs de ciment.
11
00:00:57,430 --> 00:01:01,760
Il y en avait peut-être d'autres qui sont
tombés. Mains menottées dans le dos.
12
00:01:10,860 --> 00:01:15,730
Vous pensez à un flic ? Laissez tomber.
C'est des Grenadier, pas notre marque.
13
00:01:16,660 --> 00:01:19,570
Dans l'eau depuis environ 8 semaines.
Hispanique, italienne.
14
00:01:19,700 --> 00:01:23,400
Fil de lampe autour du cou.
Sûrement étranglée puis jetée à l'eau.
15
00:01:23,750 --> 00:01:26,830
Tu as eu ton compte de cadavres flottants.
Alors, quel âge ?
16
00:01:26,960 --> 00:01:29,280
Décomposition post-mortem, dur à dire.
17
00:01:29,500 --> 00:01:32,670
À mon avis ? Elle n'a jamais atteint 16 ans.
18
00:01:41,760 --> 00:01:45,100
J'ai pas besoin de ça.
Cette gosse a le même âge que Linda.
19
00:01:45,350 --> 00:01:47,890
- Tu connais Lopez de la 1-9 ?
- Non.
20
00:01:48,020 --> 00:01:49,680
C'est un bon flic.
21
00:01:50,020 --> 00:01:51,520
Il bossait sur une affaire.
22
00:01:51,650 --> 00:01:55,100
Adolescent hispanique de sexe masculin.
Cadavre flottant, East River.
23
00:01:55,240 --> 00:01:58,320
Étranglé, fil électrique, menotté.
24
00:01:59,910 --> 00:02:03,320
Il ne pensait qu'à une chose :
le gosse était si petit
25
00:02:03,450 --> 00:02:05,820
qu'il remplissait pas la moitié du sac.
26
00:02:06,160 --> 00:02:08,450
- Des blocs de ciment ?
- Des briques.
27
00:02:08,710 --> 00:02:10,750
On n'a jamais découvert son nom.
28
00:02:12,920 --> 00:02:14,580
C'est pas un pro.
29
00:02:15,630 --> 00:02:19,330
Nos amis de la mafia les lestent
de sorte qu'ils ne remontent pas.
30
00:02:20,090 --> 00:02:21,920
Ça nous amène où ?
31
00:03:45,680 --> 00:03:47,260
Bon sang !
32
00:03:47,600 --> 00:03:50,050
Une gosse de cet âge, elle a pas de famille ?
33
00:03:50,180 --> 00:03:53,470
Des cousins ?
Quelqu'un qui signale sa disparition ?
34
00:03:53,600 --> 00:03:55,640
D'après le médecin, sûrement hispanique.
35
00:03:55,770 --> 00:03:58,860
Onze filles ont disparu.
Sept ont déjà été retrouvées.
36
00:03:58,980 --> 00:04:01,740
Les cheveux et les yeux des autres
ne correspondent pas.
37
00:04:01,860 --> 00:04:02,890
Qu'en penses-tu ?
38
00:04:03,030 --> 00:04:04,690
Je sais ce qu'on fait des menottes,
39
00:04:04,820 --> 00:04:06,860
mais certains en font une autre utilisation.
40
00:04:06,990 --> 00:04:09,740
Dur de dire si on l'a violée.
J'ai eu les Crimes Sexuels.
41
00:04:09,870 --> 00:04:13,650
Cordes, laisses de chien,
mais pas de meurtres avec des menottes.
42
00:04:13,790 --> 00:04:16,880
Oui. Je rappellerai
si on a d'autres questions. Merci.
43
00:04:17,340 --> 00:04:21,750
Grenadier produit 40 000 paires par an.
Gros marché chez les amants de l'extrême.
44
00:04:21,880 --> 00:04:25,380
Catalogues de survie, magasins d'aventure,
le pays d'Ollie North.
45
00:04:25,510 --> 00:04:29,760
Ventes directes aux flics en Californie,
dans le Montana et le Missouri.
46
00:04:29,890 --> 00:04:32,680
Pourquoi je pense pas
à un flic de Missoula ?
47
00:04:32,810 --> 00:04:34,300
On le retrouverait jamais.
48
00:04:34,440 --> 00:04:37,720
Le lot de nos menottes
comptait 9 000 paires.
49
00:04:38,980 --> 00:04:41,650
Un tueur en série pervers. D'après le F.B.I.,
50
00:04:41,780 --> 00:04:43,060
ils laissent pas de traces.
51
00:04:43,200 --> 00:04:44,650
La médecine légale.
52
00:04:44,820 --> 00:04:46,810
Ils ont une, vous savez...
53
00:04:47,660 --> 00:04:49,950
Elle étudie les corps et les visages.
54
00:04:50,160 --> 00:04:52,370
- Une anthropologue.
- Et alors ?
55
00:04:52,660 --> 00:04:55,620
Ce serait bien de connaître
l'identité de la fille.
56
00:04:55,750 --> 00:04:59,250
Le mois dernier, ils ont identifié un corps
à partir d'une photo.
57
00:04:59,380 --> 00:05:02,170
Elle correspondait à un crâne.
Si on faisait l'inverse ?
58
00:05:02,300 --> 00:05:04,590
Partez du crâne. Faites-nous un visage.
59
00:05:04,720 --> 00:05:05,880
J'ai déjà vu ce film.
60
00:05:06,010 --> 00:05:10,090
Revois-le. Les progrès
de la technologie, Phil. Parfois, ça marche.
61
00:05:10,220 --> 00:05:12,800
Le garçon de l'autre affaire,
où est-il enterré ?
62
00:05:12,930 --> 00:05:14,340
Au cimetière des pauvres.
63
00:05:14,480 --> 00:05:18,560
Obtenez un mandat et faites-le exhumer.
On pourrait aussi lui mettre un visage.
64
00:05:20,110 --> 00:05:22,060
LABORATOIRE DE MÉDECINE LÉGALE
MARDI 1ER SEPTEMBRE
65
00:05:22,190 --> 00:05:23,190
C'est possible ?
66
00:05:23,320 --> 00:05:27,360
Qui a dit que les accidents du possible
sont l'avenir du probable ? Einstein ?
67
00:05:27,490 --> 00:05:29,450
C'est pas à nous qu'il faut demander.
68
00:05:29,580 --> 00:05:30,950
Le garçon qui a été exhumé.
69
00:05:31,080 --> 00:05:33,320
J'ai pris les formes de sa structure faciale.
70
00:05:33,450 --> 00:05:37,320
À partir de mes mesures,
mon dessinateur a établi un visage.
71
00:05:37,920 --> 00:05:39,490
Maintenant je l'épure.
72
00:05:42,550 --> 00:05:45,250
À quel point ça lui sera ressemblant ?
73
00:05:45,380 --> 00:05:48,300
Vous le saurez
quand quelqu'un l'identifiera.
74
00:05:48,590 --> 00:05:50,340
Je travaille sur la fille.
75
00:05:53,060 --> 00:05:54,340
Dr Sacks.
76
00:05:56,390 --> 00:05:58,640
C'est pour vous.
Service des personnes disparues.
77
00:05:59,020 --> 00:06:02,600
Vous avez demandé des corps flottants,
de 14 à 17 ans, étranglés.
78
00:06:02,860 --> 00:06:05,400
- Vous en avez trouvé un autre ?
- Presque.
79
00:06:08,570 --> 00:06:11,820
Sexe masculin, 49 ans, caucasien,
trouvé ventre vers le bas
80
00:06:11,950 --> 00:06:14,740
dans l'Hudson,
à l'embouchure du Spuyten Duyvil.
81
00:06:15,620 --> 00:06:17,660
Étranglé avec sa propre cravate.
82
00:06:18,250 --> 00:06:22,030
Ira Bender. Disparu six semaines, inspecteur
pour l'Apparel Industry Task Force.
83
00:06:22,170 --> 00:06:24,000
Enquêtait sur les ateliers clandestins.
84
00:06:24,130 --> 00:06:25,500
A refait surface le mois passé.
85
00:06:25,630 --> 00:06:28,830
On se fait noyer ou étrangler.
Rarement les deux à la fois.
86
00:06:28,970 --> 00:06:31,640
- Le détective en charge ?
- Markson, 2-7.
87
00:06:31,760 --> 00:06:33,840
Oui, j'ai appelé. Il vous attend.
88
00:06:34,180 --> 00:06:35,300
Merci.
89
00:06:37,140 --> 00:06:41,270
Bender ? C'était le grand format.
À côté, j'avais l'air anorexique.
90
00:06:41,400 --> 00:06:43,690
J'ai d'abord cru
que la rivière l'avait ballonné.
91
00:06:43,820 --> 00:06:45,480
Aucune piste. Laissez tomber.
92
00:06:45,610 --> 00:06:48,940
Il enquêtait sur les ateliers clandestins.
Il voulait faire fermer ?
93
00:06:49,070 --> 00:06:51,150
Il aurait pas pu faire fermer une armoire.
94
00:06:51,280 --> 00:06:53,240
On peut notifier une citation.
95
00:06:53,990 --> 00:06:56,660
Dans le vêtement,
c'est toujours comme en 1930.
96
00:06:56,790 --> 00:07:00,650
5 000 ateliers clandestins,
50 000 immigrés aux machines à coudre.
97
00:07:00,790 --> 00:07:04,080
En général huit ou neuf personnes,
des gosses pour la plupart.
98
00:07:04,210 --> 00:07:07,750
Ils touchent des clopinettes s'ils sont payés.
Ils ne se plaignent pas,
99
00:07:07,880 --> 00:07:09,710
car ce sont tous des sans-papiers.
100
00:07:09,840 --> 00:07:13,130
Les fédéraux n'inspectent pas
s'il y a moins de 10 ouvriers.
101
00:07:13,260 --> 00:07:15,670
- La commune, si.
- Oui, notifiez des citations.
102
00:07:15,810 --> 00:07:17,760
Travail de mineurs, fenêtres verrouillées.
103
00:07:17,890 --> 00:07:20,050
Ils ferment et vont dans un autre trou.
104
00:07:20,190 --> 00:07:21,850
On peut pas y faire grand-chose.
105
00:07:21,980 --> 00:07:23,390
Et Ira Bender ?
106
00:07:23,520 --> 00:07:26,140
Le jour de sa disparition, six rendez-vous.
107
00:07:26,280 --> 00:07:28,600
Il s'est rendu aux six, pas de citations,
108
00:07:28,740 --> 00:07:32,520
et même si c'était le cas,
qui le tuerait pour une amende de 600 $ ?
109
00:07:32,660 --> 00:07:33,820
Merci.
110
00:07:34,660 --> 00:07:37,830
Deux ados hispaniques.
Pas mieux pour un atelier clandestin.
111
00:07:37,950 --> 00:07:40,160
Je te l'accorde, mais l'inspecteur ?
112
00:07:40,290 --> 00:07:43,910
Si on aidait les gens réduits en esclavage,
ça n'arriverait plus.
113
00:07:44,040 --> 00:07:46,620
La moitié de la ville a peur
des contraventions.
114
00:07:46,750 --> 00:07:49,160
Tu as lu le rapport du médecin sur la fille ?
115
00:07:49,300 --> 00:07:53,920
Cicatrices, coupures aux doigts.
Comme le garçon qu'ils ont trouvé.
116
00:07:54,050 --> 00:07:57,220
Pas en faisant de la salade de fruits,
mais en coupant du tissu.
117
00:07:57,350 --> 00:08:00,270
Voyons ce que la médecine légale
a sur le visage de la fille.
118
00:08:04,350 --> 00:08:07,470
Déplace l'œil à l'intérieur de 2 cm.
119
00:08:10,320 --> 00:08:11,690
Bien. Imprime-le.
120
00:08:18,160 --> 00:08:20,620
La fille est plus précise que le garçon.
121
00:08:20,950 --> 00:08:23,870
Avec la photo de son visage,
on avait plus d'éléments.
122
00:08:24,000 --> 00:08:25,160
Les voici.
123
00:08:27,540 --> 00:08:29,670
Alors ? Portoricains, dominicains.
124
00:08:29,800 --> 00:08:32,250
D'après le nez et les joues,
125
00:08:32,800 --> 00:08:36,090
je dirais plutôt Amérique Centrale.
Mexicains.
126
00:08:36,260 --> 00:08:39,100
Ira Bender. Son dernier arrêt
le jour de sa disparition ?
127
00:08:39,220 --> 00:08:41,300
- Le Bronx.
- Tremont dans le Bronx.
128
00:08:41,430 --> 00:08:44,140
- Le nouveau paradis des immigrés.
- Des Mexicains.
129
00:08:46,060 --> 00:08:48,550
Ça pourrait être n'importe qui.
130
00:08:48,940 --> 00:08:51,900
Vous êtes sûrs
qu'ils ne vous rappellent personne ?
131
00:08:53,200 --> 00:08:54,820
Le lycée le plus proche ?
132
00:08:54,950 --> 00:08:58,030
Vous venez d'où ? Personne ne va à l'école.
133
00:08:59,120 --> 00:09:03,580
- Où traînent les gosses ?
- À la boîte. El Tampequeño.
134
00:09:03,710 --> 00:09:06,660
Demandez à voir Rudy.
Il leur apprend à jouer.
135
00:09:08,460 --> 00:09:10,750
J'ai demandé si tu les reconnaissais.
136
00:09:11,340 --> 00:09:13,330
- Je vois pas très bien.
- T'es aveugle ?
137
00:09:13,470 --> 00:09:16,590
- Je vais te décoller la tête !
- Mike !
138
00:09:18,260 --> 00:09:20,500
Amigos, quel est le problème ?
139
00:09:21,220 --> 00:09:22,850
Que peut-on pour vous ?
140
00:09:23,430 --> 00:09:25,060
Rudy Armandariz. Propriétaire.
141
00:09:25,190 --> 00:09:27,860
Tu as dit qu'il était parti et ne revenait pas.
142
00:09:27,980 --> 00:09:30,600
Hector, un dur, hein ? Sois gentil.
143
00:09:31,570 --> 00:09:34,270
On voit rarement des flics.
Juste l'Immigration.
144
00:09:34,400 --> 00:09:37,940
Si vous voulez vous faire des amis,
c'est pas gagné.
145
00:09:38,070 --> 00:09:40,280
Vous voyez
qu'on n'est pas de l'Immigration ?
146
00:09:40,410 --> 00:09:41,990
Avec ces chaussures ?
147
00:09:42,120 --> 00:09:44,740
La miga, ils sont un peu mieux payés.
148
00:09:49,380 --> 00:09:51,450
- Des bières pour nos amis.
- Non, merci.
149
00:09:51,590 --> 00:09:53,500
Vous avez déjà vu ces gosses ?
150
00:09:56,680 --> 00:09:57,840
Les gosses !
151
00:09:58,050 --> 00:10:00,210
Ils croient qu'ici, les rues sont pavées d'or.
152
00:10:00,350 --> 00:10:02,840
Ils viennent gagner de l'argent,
l'envoient chez eux.
153
00:10:02,970 --> 00:10:06,970
Ils devraient rester au Mexique.
Prostitution, drogue, puis ils disparaissent.
154
00:10:07,100 --> 00:10:09,180
Ça veut dire oui ou non ?
155
00:10:09,650 --> 00:10:11,350
On connaît pas ces gosses.
156
00:10:14,030 --> 00:10:16,350
Tu aurais pu casser le bras du gosse.
157
00:10:16,490 --> 00:10:19,060
Il m'avait menacé avec sa queue de billard.
158
00:10:21,700 --> 00:10:24,450
Cette affaire me met hors de moi.
159
00:10:24,660 --> 00:10:28,610
Ça pourrait aussi te mettre hors circuit.
160
00:10:37,880 --> 00:10:40,460
Vous les avez vus ? Vous les reconnaissez ?
161
00:10:43,430 --> 00:10:45,340
Il parle anglais.
162
00:10:57,610 --> 00:10:59,020
Quoi ? Allez.
163
00:10:59,280 --> 00:11:02,360
Je connais Eduardo et María, sa cousine.
164
00:11:02,740 --> 00:11:05,200
Vous savez, dans la rue.
165
00:11:05,620 --> 00:11:08,490
- Je ne les ai plus vus.
- Ils ont de la famille ?
166
00:11:10,870 --> 00:11:12,070
À Acuña.
167
00:11:12,380 --> 00:11:16,370
Ils fabriquaient des robes pour faire venir
leurs frères et sœurs.
168
00:11:16,510 --> 00:11:18,660
Où les fabriquaient-ils ?
169
00:11:26,100 --> 00:11:28,470
C'est bon ? Je peux partir ?
170
00:11:29,020 --> 00:11:31,310
Oui. Gracias, d'accord.
171
00:11:32,900 --> 00:11:34,850
On progresse.
172
00:11:38,650 --> 00:11:40,060
Ces gosses travaillaient ici.
173
00:11:40,200 --> 00:11:44,190
Ira Bender enquêtait sur un atelier
dans cet immeuble avant sa disparition.
174
00:11:44,320 --> 00:11:46,030
Tu veux un mandat ?
175
00:11:49,750 --> 00:11:50,990
Pour quoi faire ?
176
00:11:51,120 --> 00:11:53,960
Ce n'est pas vraiment
une violation de propriété.
177
00:12:57,020 --> 00:12:58,140
Phil !
178
00:13:16,380 --> 00:13:17,790
UNITÉ SCÈNE DU CRIME
179
00:13:17,920 --> 00:13:19,460
Qu'est-ce que tu dis ?
180
00:13:19,590 --> 00:13:22,870
- Des esclaves bossaient ici ?
- Des menottes.
181
00:13:23,090 --> 00:13:25,660
Et ils jouaient pas
aux gendarmes et aux voleurs.
182
00:13:25,800 --> 00:13:29,380
Au Texas, avec des travailleurs immigrés,
peut-être. Mais ici...
183
00:13:29,810 --> 00:13:33,930
L'inspecteur Bender arrive et découvre ça.
184
00:13:34,180 --> 00:13:37,930
Ils vont pas le soudoyer
avec des robes pour sa femme.
185
00:13:38,190 --> 00:13:42,350
Une boucle de ceinture
et une fermeture éclair. Et cette étiquette.
186
00:13:42,480 --> 00:13:46,530
"Les Joies du Mariage Modes.
Les plus belles robes du monde."
187
00:13:49,280 --> 00:13:51,160
C'est de chez nous, oui.
188
00:13:51,490 --> 00:13:54,030
Mariées, demoiselles d'honneur,
porteuses de bouquets.
189
00:13:54,160 --> 00:13:56,160
Dieu merci, le mariage revient à la mode.
190
00:13:56,290 --> 00:13:58,530
Ça doit être du boulot pour les fabriquer.
191
00:13:58,670 --> 00:14:01,040
Chaque couture est faite
pour durer pour la vie.
192
00:14:01,170 --> 00:14:03,040
En Amérique.
193
00:14:03,340 --> 00:14:04,750
Au tarif du Tiers-Monde.
194
00:14:04,880 --> 00:14:06,670
Ce n'est pas du tout le cas.
195
00:14:06,800 --> 00:14:10,340
Si on bosse dans un atelier clandestin,
on se marie pas là-dedans.
196
00:14:10,470 --> 00:14:13,220
Je l'admets. Pour les urgences,
j'ai des sous-traitants.
197
00:14:13,350 --> 00:14:14,720
Au rendement, des voiles.
198
00:14:14,850 --> 00:14:17,220
Je vais au moins cher. Où est le problème ?
199
00:14:17,350 --> 00:14:19,350
Ça dépend des conditions de travail.
200
00:14:19,480 --> 00:14:22,560
Soyez réalistes.
On est en compétition avec Singapour.
201
00:14:22,820 --> 00:14:25,690
Les sous-traitants utilisent-ils
des immigrés ? Sûrement.
202
00:14:25,820 --> 00:14:28,110
Votre costume, vous savez qui l'a cousu ?
203
00:14:28,240 --> 00:14:30,610
Celui qui a cousu les boutons
a touché le SMIC ?
204
00:14:30,740 --> 00:14:34,240
On veut le nom de l'entrepreneur
qui a cousu cette étiquette.
205
00:14:34,370 --> 00:14:36,360
Entendu parler du Hot Goods Statute ?
206
00:14:36,500 --> 00:14:38,540
Interdit de franchir les frontières d'État
207
00:14:38,670 --> 00:14:41,340
aux produits fabriqués
en violation des lois du travail.
208
00:14:41,460 --> 00:14:45,000
Dans cette affaire,
il s'agit aussi de meurtre et d'enlèvement.
209
00:14:45,510 --> 00:14:48,420
Mon Dieu, je n'avais pas idée...
210
00:14:50,430 --> 00:14:52,590
Celle-ci, ce doit être Royalty Fashions.
211
00:14:52,720 --> 00:14:56,800
Ils étaient dans le Bronx. À Manhattan
maintenant. Ave. D, Alphabet City.
212
00:15:02,860 --> 00:15:04,520
Ils aiment travailler ici.
213
00:15:04,650 --> 00:15:08,650
On a du lait pour les enfants
et les mères économisent en baby-sitter.
214
00:15:08,780 --> 00:15:12,230
Sans nous, ils seraient dans la rue,
mourant de faim ou dealant.
215
00:15:12,370 --> 00:15:16,030
On les traite comme nos enfants. Et ça paie.
216
00:15:16,160 --> 00:15:17,660
Ils travaillent dur.
217
00:15:18,080 --> 00:15:20,790
Ce sont des gens merveilleux,
dévoués à leurs enfants.
218
00:15:20,920 --> 00:15:24,120
Je suis touché. J'ignorais
qu'il existait des gens comme vous.
219
00:15:24,250 --> 00:15:25,280
Combien les payez-vous ?
220
00:15:25,420 --> 00:15:29,550
On les paie au rendement.
S'ils travaillent vite, ils font 7 $ de l'heure.
221
00:15:30,260 --> 00:15:32,930
Mieux que les 4 $ par jour
qu'ils gagnent à Nogales.
222
00:15:33,050 --> 00:15:35,050
Et c'est deux fois le revenu minimum.
223
00:15:35,180 --> 00:15:37,970
322 E. Tremont Ave.
C'était votre dernière adresse ?
224
00:15:38,100 --> 00:15:41,770
L'avant-dernière.
Plusieurs sous-traitants y ont travaillé.
225
00:15:41,900 --> 00:15:46,020
L'endroit était en mauvais état.
Il y avait des cambriolages, des rats.
226
00:15:47,480 --> 00:15:49,940
Ces gosses ont-ils travaillé pour vous ?
227
00:15:52,700 --> 00:15:56,200
Ils ont l'air bien trop jeune, non, Ellis ? Non.
228
00:15:56,990 --> 00:15:59,700
On a été inspectés. On a des extincteurs.
229
00:15:59,830 --> 00:16:02,320
Les fenêtres ne sont jamais verrouillées.
230
00:16:02,750 --> 00:16:04,620
On essaie de gagner notre vie.
231
00:16:05,840 --> 00:16:08,130
La fille trouvée dans la rivière,
María Carranza,
232
00:16:08,260 --> 00:16:11,620
son A.D.N. correspond au sang
du matelas à Tremont.
233
00:16:11,760 --> 00:16:13,470
Et le fleuriste, le gosse ?
234
00:16:13,590 --> 00:16:17,810
D'après sa description, il est certain
qu'ils ont travaillé pour les Drake.
235
00:16:18,390 --> 00:16:20,720
Peut-on prouver l'identité de ces gosses ?
236
00:16:20,850 --> 00:16:24,390
Le Mexique enverra pas
d'empreintes digitales. Il n'y en a pas.
237
00:16:25,060 --> 00:16:27,470
Je pige pas. Pourquoi les enchaîner ?
238
00:16:27,610 --> 00:16:29,150
Et ils gagnent pas tant que ça.
239
00:16:29,280 --> 00:16:31,730
Sept ou huit immigrés
gagnent 250 $ par semaine.
240
00:16:31,860 --> 00:16:34,320
En les menottant,
on économise 100 000 $ par an.
241
00:16:34,450 --> 00:16:37,530
Ce qui fait la différence
entre faire du profit ou pas.
242
00:16:37,660 --> 00:16:39,900
Une de ces cartes vertes a dû être achetée.
243
00:16:40,040 --> 00:16:42,910
Et un de ces gosses est pas assez grand
pour aller au lycée.
244
00:16:43,040 --> 00:16:45,370
C'est pas assez
pour appeler les services sociaux.
245
00:16:45,500 --> 00:16:47,990
Ils viendront quand ?
Ils sont peut-être mineurs.
246
00:16:48,130 --> 00:16:50,830
Peut-être sans-papiers.
Pas de mandat avec des peut-être.
247
00:16:50,960 --> 00:16:54,670
Le casier des Drake
nous indique quelque chose ?
248
00:16:54,800 --> 00:16:57,260
Tu vois des meurtres et des enlèvements ?
249
00:16:57,390 --> 00:17:01,140
Hygiène et sécurité, non-paiement
de salaires, mise en danger d'enfants.
250
00:17:01,270 --> 00:17:04,050
L'État les a fait fermer une douzaine de fois.
251
00:17:04,190 --> 00:17:05,600
Ils ont dû arrêter les affaires.
252
00:17:05,730 --> 00:17:07,600
Mise en danger. Infraction de classe A ?
253
00:17:07,730 --> 00:17:09,610
Ça a dû les secouer 30 secondes.
254
00:17:09,730 --> 00:17:12,060
Impossible de faire bouger les choses.
255
00:17:12,190 --> 00:17:13,440
Nomme un juge, je l'appelle.
256
00:17:13,570 --> 00:17:17,320
Si je peux raccrocher avant
qu'il hurle qu'on le dérange au dîner.
257
00:17:17,450 --> 00:17:20,900
Appelons l'État.
Je veux voir la comptabilité des Drake.
258
00:17:27,040 --> 00:17:29,790
Ils ont commandé
Christmas Album de Bing Crosby.
259
00:17:30,340 --> 00:17:31,540
Le C.D.
260
00:17:32,380 --> 00:17:34,620
"Troisième avis,
Prêts et Épargnes East Orange."
261
00:17:34,760 --> 00:17:36,130
Retards sur l'hypothèque.
262
00:17:36,260 --> 00:17:38,930
On cherche quoi ?
Un chèque pour des menottes ?
263
00:17:39,430 --> 00:17:42,350
Pourquoi pas un chèque
aux Autorités d'Alcool d'État ?
264
00:17:42,470 --> 00:17:43,720
Pour un permis.
265
00:17:45,730 --> 00:17:48,650
Je n'ai pas vu de bar dans l'atelier.
266
00:17:48,980 --> 00:17:51,310
Ils auraient un night-club à part ?
267
00:17:51,440 --> 00:17:53,230
Voyons qui a le permis.
268
00:17:53,820 --> 00:17:56,060
La licence de boissons alcoolisées. Sí.
269
00:17:56,200 --> 00:17:58,020
- M. et Mme...
- Drake.
270
00:17:59,240 --> 00:18:02,030
Ils sont comme des parents.
Ils ont accueilli Rudy.
271
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
Il travaille pour eux et ils lui font un cadeau.
272
00:18:06,620 --> 00:18:09,160
Ces gosses
travaillaient aussi pour les Drake.
273
00:18:09,290 --> 00:18:10,290
Amigos.
274
00:18:12,500 --> 00:18:15,210
Vous venez souvent.
Devenez membres. Partie gratuite.
275
00:18:15,340 --> 00:18:18,920
La dernière fois qu'on est venus,
vous ne les avez pas reconnus.
276
00:18:19,760 --> 00:18:23,100
Et votre femme ?
Votre mari parle toujours en votre nom ?
277
00:18:24,470 --> 00:18:27,140
Lina, fais plaisir aux messieurs.
278
00:18:29,400 --> 00:18:30,430
Non.
279
00:18:31,110 --> 00:18:33,730
Vous allez souvent à Manhattan,
M. Armandariz ?
280
00:18:33,860 --> 00:18:37,310
Bar, billard. Je gagne pas autant qu'un flic.
281
00:18:37,450 --> 00:18:40,200
Pour une soirée spéciale,
on va danser en boîte.
282
00:18:40,320 --> 00:18:42,990
Vous aimez traîner
dans les boîtes sur Ave. D ?
283
00:18:44,080 --> 00:18:47,200
Mes amis, Ellis et Betty,
vous les connaissez ?
284
00:18:47,410 --> 00:18:50,420
Des gens généreux. Je viens de Nogales.
285
00:18:50,540 --> 00:18:53,790
Gamin, je taillais des habits.
Ils m'ont aidé à me faire une place.
286
00:18:53,920 --> 00:18:57,170
- Ils se sont occupés de moi.
- Vous avez une licence d'alcool.
287
00:18:57,300 --> 00:19:00,130
Vous touchez bien plus
que la plupart des gosses.
288
00:19:00,800 --> 00:19:02,460
J'ai travaillé plus dur.
289
00:19:06,230 --> 00:19:08,220
Je peux faire autre chose pour vous ?
290
00:19:09,440 --> 00:19:12,890
Notre amigo a été arrêté deux fois,
une fois avec un couteau.
291
00:19:14,190 --> 00:19:16,680
Gardien d'atelier,
il a poignardé un inspecteur.
292
00:19:16,820 --> 00:19:19,990
- Cliché ?
- Tu as une photo ? Merci.
293
00:19:20,490 --> 00:19:22,360
L'atelier, c'était Royalty Fashions ?
294
00:19:22,490 --> 00:19:24,570
Royalty Prêt-à-porter. Ellis et Betty Drake.
295
00:19:24,700 --> 00:19:27,280
Ils ont sorti Rudy de la rue pour le sauver ?
296
00:19:27,410 --> 00:19:28,610
C'était leur homme de main.
297
00:19:28,750 --> 00:19:31,290
- Il faudrait le relier aux menottes.
- Oui.
298
00:19:31,420 --> 00:19:33,540
ARMES À FEU & ÉQUIPEMENT DE POLICE
299
00:19:34,590 --> 00:19:36,460
Ils ont pu les acheter n'importe où.
300
00:19:36,590 --> 00:19:38,420
9 000 paires de menottes Grenadier.
301
00:19:38,550 --> 00:19:40,630
Encore 22 magasins. On les fait tous ?
302
00:19:40,760 --> 00:19:43,170
Il a pu les acheter par correspondance.
303
00:19:43,890 --> 00:19:45,350
Ou plus près de chez lui.
304
00:19:45,470 --> 00:19:47,350
- Le Bronx ?
- Les Drake, East Orange.
305
00:19:47,470 --> 00:19:50,180
On vend de l'équipement de police
dans le New Jersey.
306
00:19:50,520 --> 00:19:53,300
FOURNISSEUR POLICE D'ÉTAT
NEW JERSEY - LUNDI 7 SEPTEMBRE
307
00:19:53,440 --> 00:19:56,230
Je vends énormément aux flics de New York.
308
00:19:57,320 --> 00:20:00,400
Combien de clients
ne sont ni flics ni gardiens de sécurité ?
309
00:20:00,530 --> 00:20:01,900
Il y a les tordus.
310
00:20:02,030 --> 00:20:04,270
Ils veulent s'habiller en bleu ou en treillis.
311
00:20:04,410 --> 00:20:07,440
Tenir leur femme attachée au fourneau.
J'en sais rien.
312
00:20:07,580 --> 00:20:10,740
Pas mon idée du divertissement.
Que puis-je vous vendre ?
313
00:20:10,870 --> 00:20:12,420
Pourquoi pas un nom ?
314
00:20:14,710 --> 00:20:17,280
- Je connais pas.
- C'est pas un quartier mexicain.
315
00:20:17,420 --> 00:20:18,540
Dur de l'oublier.
316
00:20:18,670 --> 00:20:21,590
Le quartier tourne mal,
mais les Mexicains, pas à ce point.
317
00:20:21,720 --> 00:20:23,430
Mal depuis que vous êtes là.
318
00:20:23,550 --> 00:20:26,720
Si j'ai bonne mémoire,
d'après les lois du New Jersey,
319
00:20:26,850 --> 00:20:29,520
vous devez être enregistré
pour le matériel de police.
320
00:20:29,640 --> 00:20:32,560
Vous avez les coordonnées
de vos acheteurs de Grenadier ?
321
00:20:32,690 --> 00:20:34,510
Vous êtes du mauvais côté de la rivière.
322
00:20:34,650 --> 00:20:37,320
Combien de temps
pour qu'un agent arrive, Phil ?
323
00:20:37,440 --> 00:20:39,600
On est à huit ou dix minutes de Parkway.
324
00:20:39,740 --> 00:20:41,890
Je me souviens peut-être. L'air portoricain.
325
00:20:42,030 --> 00:20:45,690
Il cherchait les piles électriques.
Je crois lui avoir vendu des menottes.
326
00:20:46,580 --> 00:20:48,950
Il a acheté les menottes !
Une douzaine de paires !
327
00:20:49,080 --> 00:20:52,950
- Avec le même numéro de série.
- Qui étaient attachées au lit
328
00:20:53,080 --> 00:20:54,710
avec le sang de la fille morte.
329
00:20:54,830 --> 00:20:56,490
Les gosses étaient à l'atelier.
330
00:20:56,630 --> 00:20:58,250
Un témoin a vu les Drake.
331
00:20:58,380 --> 00:21:00,210
Tu peux prouver qu'ils sont reliés.
332
00:21:00,340 --> 00:21:02,080
Pas que les Drake les ont tués.
333
00:21:02,220 --> 00:21:05,500
Ils ont acheté une licence d'alcool à Rudy.
Ils le rémunèrent !
334
00:21:05,640 --> 00:21:09,050
- Tu veux d'autres gosses morts ?
- D'accord, ça suffit.
335
00:21:09,180 --> 00:21:11,800
Il énerve un peu tout le monde, celui-là.
336
00:21:12,730 --> 00:21:16,230
Vous avez fait suivre
un dénommé Armandariz ?
337
00:21:16,360 --> 00:21:20,100
Il paraît que vous vouliez savoir.
Il vient de se garer sur Ave. D.
338
00:21:24,200 --> 00:21:26,900
On n'a pas de témoins,
pas de preuves convaincantes.
339
00:21:27,030 --> 00:21:31,080
Si je passe devant le grand jury,
l'affaire ne tient pas la route.
340
00:21:31,200 --> 00:21:34,740
Rudy Armandariz, 16 ans,
il a poignardé un inspecteur.
341
00:21:34,870 --> 00:21:38,950
D'après toi, que fait-il si Ira Bender
débarque dans l'arrière-salle ?
342
00:21:39,090 --> 00:21:42,040
Si ces Mexicains
travaillent toujours sur Ave. D,
343
00:21:42,170 --> 00:21:44,080
ce ne sera pas le cas demain.
344
00:21:46,590 --> 00:21:47,590
D'accord.
345
00:21:50,680 --> 00:21:53,520
Où sont les petits Mexicains
qui travaillaient ici ?
346
00:21:53,640 --> 00:21:55,930
On va et on vient.
Sans doute rentrés chez eux.
347
00:21:56,060 --> 00:21:58,390
Où est votre ami, M. Armandariz ?
348
00:21:59,150 --> 00:22:01,310
En bas ? Bien, allons-y !
349
00:22:01,440 --> 00:22:05,310
Vous êtes en état d'arrestation pour
le meurtre d'Eduardo et de María Carranza.
350
00:22:05,450 --> 00:22:07,900
Vous avez le droit de garder le silence.
351
00:22:08,030 --> 00:22:09,660
Couvrez-moi sur la rue !
352
00:22:17,920 --> 00:22:20,240
Halte, ne bougez pas ! Écartez-vous de...
353
00:22:20,380 --> 00:22:22,330
N'y pensez même pas !
354
00:22:22,500 --> 00:22:25,080
Cette vitre est à l'épreuve des balles ?
355
00:22:32,810 --> 00:22:35,300
Tu aimes les prendre par le cou, hein ?
356
00:22:35,430 --> 00:22:37,340
Comme ça, tu les sens mourir.
357
00:22:37,480 --> 00:22:40,980
Tu as violé la petite avant de la tuer ?
Et le garçon ?
358
00:22:42,320 --> 00:22:45,520
Rudy Armandariz,
vous êtes en état d'arrestation pour meurtre.
359
00:22:45,650 --> 00:22:48,400
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
360
00:22:48,530 --> 00:22:49,910
Vous avez compris ?
361
00:22:53,080 --> 00:22:54,740
"Numéro de dossier 52782.
362
00:22:54,870 --> 00:22:58,410
"Le Ministère Public contreRudy Armandariz, Ellis et Betty Drake.
363
00:22:58,540 --> 00:23:00,780
"Trois chefs d'accusations de meurtre,
2e degré,
364
00:23:00,920 --> 00:23:03,080
"deux chefs d'accusations d'enlèvement,
1er degré."
365
00:23:03,210 --> 00:23:05,420
Tout le monde plaide coupable ?
366
00:23:05,550 --> 00:23:07,870
- Non coupable, Mme le Juge.
- Non coupable.
367
00:23:08,010 --> 00:23:09,210
Non coupable.
368
00:23:09,680 --> 00:23:12,760
Mme le Juge, M. Armandariz
se rend régulièrement au Mexique.
369
00:23:12,890 --> 00:23:16,340
Il pourrait s'enfuir. Nous demandons
qu'il soit incarcéré sans caution.
370
00:23:16,480 --> 00:23:19,970
Pour M. et Mme Drake, 250 000 $ par accusé.
371
00:23:20,100 --> 00:23:23,520
M. Armandariz dirige un établissement
qui exige son attention.
372
00:23:23,650 --> 00:23:26,060
- Le risque de fuite...
- Est énorme.
373
00:23:26,190 --> 00:23:29,480
On l'accuse de meurtre, pas d'avoir
craché par terre. Pas de caution.
374
00:23:29,610 --> 00:23:30,730
M. Dunlap.
375
00:23:30,860 --> 00:23:34,730
Mes clients sont les victimes innocentes
d'un criminel endurci
376
00:23:34,870 --> 00:23:37,030
et d'un orphelin ingrat qu'ils ont aidé.
377
00:23:37,160 --> 00:23:39,650
Ils l'ont sorti de la rue, lui ont donné un bar,
378
00:23:39,790 --> 00:23:41,580
ont offert la maison pour son mariage.
379
00:23:41,710 --> 00:23:45,870
Il ne s'agit pas d'esclavage,
mais d'une famille dysfonctionnelle.
380
00:23:46,000 --> 00:23:47,960
Passez au tribunal familial !
381
00:23:48,090 --> 00:23:51,130
La semaine de la famille est finie.
Requête du M.P. accordée.
382
00:23:51,260 --> 00:23:55,300
Et, M. Dunlap, pas d'obligations.
Tout en liquide.
383
00:23:56,520 --> 00:23:59,970
Magnifique, Charlie.
Il en fait des esclaves, puis il les tue ?
384
00:24:00,100 --> 00:24:01,890
Vous deviez prendre cette affaire ?
385
00:24:02,020 --> 00:24:05,350
Où est la congrégation, révérend Stone ?
Pas de sermon pour moi.
386
00:24:05,480 --> 00:24:08,150
Pourquoi accepter ceci ?
Votre bureau est sur Park Ave.
387
00:24:08,280 --> 00:24:09,990
Armandariz connaît le code postal ?
388
00:24:10,110 --> 00:24:13,530
Il lit le Post. Il saitque je défends bien les gens de couleur.
389
00:24:13,660 --> 00:24:16,530
Surtout si des Blancs plaident contre eux.
390
00:24:16,660 --> 00:24:20,570
Si c'est le préambule d'un discours
sur le racisme, on peut continuer ?
391
00:24:20,710 --> 00:24:24,290
Homicides involontaires 2e degré, deux ans.
Il témoigne contre les Drake.
392
00:24:24,420 --> 00:24:28,120
Homicide 1er degré, trois chefs
d'accusation. Qu'il soit vieux à sa sortie.
393
00:24:28,260 --> 00:24:29,630
Avec votre dossier ?
394
00:24:29,760 --> 00:24:32,250
Ce ne sont même pas
des preuves indirectes.
395
00:24:32,380 --> 00:24:33,670
Second degré, deux chefs.
396
00:24:33,800 --> 00:24:36,840
Pour avoir menotté des gens au lit
et les avoir tués.
397
00:24:37,510 --> 00:24:40,600
Je vous explique pourquoi
vous gagnerez pas avec les menottes ?
398
00:24:40,730 --> 00:24:42,220
Les locations vidéo de Rudy.
399
00:24:42,350 --> 00:24:44,930
Une de ses préférées
montre une femme menottée au lit.
400
00:24:45,060 --> 00:24:47,440
Sa femme témoignera en sa faveur.
401
00:24:47,570 --> 00:24:50,060
Ça va convaincre un jury.
Une douzaine de paires ?
402
00:24:50,190 --> 00:24:52,520
Le jury pourrait trouver ça dégoûtant.
403
00:24:52,650 --> 00:24:55,570
On ne donne pas de 25 ans
à perpétuité pour ça.
404
00:24:56,530 --> 00:24:57,780
L'esclavage.
405
00:24:59,160 --> 00:25:02,660
Je me suis réveillé ce matin
en pensant être au 20e siècle.
406
00:25:02,790 --> 00:25:04,410
Dans certains endroits.
407
00:25:04,540 --> 00:25:06,870
Le maire est en train
de nommer une commission.
408
00:25:07,000 --> 00:25:09,840
Ils vont débattre pendant six mois,
publier un rapport.
409
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
Il disparaîtra avant qu'on l'ait lu.
410
00:25:12,090 --> 00:25:13,470
Des gens enchaînés au lit.
411
00:25:13,590 --> 00:25:17,890
Si on donnait moins pour le nettoyage
des rues et engageait des inspecteurs ?
412
00:25:18,850 --> 00:25:22,430
En politique, deux choix :
ne rien faire ou faire quelque chose.
413
00:25:23,060 --> 00:25:25,050
Ne rien faire est moins risqué.
414
00:25:25,400 --> 00:25:28,230
- Le dossier se tient ?
- Beaucoup de si et de peut-être.
415
00:25:28,360 --> 00:25:32,850
Le gros problème, c'est que je dois prouver
un crime auquel personne ne croit.
416
00:25:32,990 --> 00:25:35,660
Un gentil couple avec un petit commerce.
417
00:25:35,990 --> 00:25:38,910
Qui croira qu'il y a Dachau
dans leur arrière-salle ?
418
00:25:39,030 --> 00:25:40,450
C'est trop atroce.
419
00:25:41,120 --> 00:25:43,240
Des films pornos avec des menottes.
420
00:25:43,620 --> 00:25:46,080
Même pas pire que d'être possédé du diable.
421
00:25:46,210 --> 00:25:49,460
C'est un gros mensonge.
Répète-le-toi souvent, c'est la vérité.
422
00:25:49,590 --> 00:25:52,080
Charlie Meadow
va s'appuyer sur la pornographie.
423
00:25:52,210 --> 00:25:56,540
Et toi, sur le fait que ces gosses
sont reliés aux trois accusés.
424
00:25:56,680 --> 00:25:58,250
Pourquoi ne pas utiliser les Drake ?
425
00:25:58,390 --> 00:26:01,260
Dunlap veut plaider,
mais ses clients refusent.
426
00:26:01,390 --> 00:26:03,470
D'admettre qu'ils sont complices.
427
00:26:03,600 --> 00:26:08,260
Oui, ils n'ont ni étranglé ces gosses,
ni jeté d'inspecteur dans la rivière.
428
00:26:08,400 --> 00:26:10,310
Ils n'ont pas non plus payé la caution.
429
00:26:10,440 --> 00:26:14,140
Ils sont à Rikers,
espérant ne pas se faire couper la gorge.
430
00:26:14,280 --> 00:26:16,320
Je penserais à négocier.
431
00:26:16,450 --> 00:26:19,280
Dunlap a dit que les Drake
sont les victimes d'Armandariz.
432
00:26:19,410 --> 00:26:21,860
Bonne tactique,
mais ses clients n'ont pas aimé.
433
00:26:21,990 --> 00:26:23,270
Ils ont peur de Rudy.
434
00:26:23,410 --> 00:26:25,320
Faites en sorte qu'ils aient peur de vous.
435
00:26:27,170 --> 00:26:29,740
PRISON DE RIKER'S ISLAND
JEUDI 1ER OCTOBRE
436
00:26:29,880 --> 00:26:33,000
Si vous êtes reconnue coupable,
vous mourrez en prison.
437
00:26:33,800 --> 00:26:36,670
Je mourrai dans mon lit chez moi.
438
00:26:37,130 --> 00:26:39,210
Avec mon cher mari à mes côtés.
439
00:26:39,340 --> 00:26:43,640
Nous ne pensons pas que vous
avez tué Ira Bender ou ces enfants.
440
00:26:43,770 --> 00:26:47,270
Mais si vous tentez de sauver
M. Armandariz, vous tomberez avec lui.
441
00:26:47,390 --> 00:26:49,720
Betty, il propose 12 ans.
442
00:26:49,860 --> 00:26:52,140
Vous risquez de 75 ans à perpétuité.
443
00:26:54,690 --> 00:26:56,240
Je ne suis pas avocat.
444
00:26:56,360 --> 00:26:59,450
Vous vendriez votre mère
pour une journée aux courses.
445
00:27:00,490 --> 00:27:04,650
On ne témoignera pas contre un garçon
qu'on a élevé comme notre propre fils.
446
00:27:06,870 --> 00:27:08,070
M. Drake ?
447
00:27:15,010 --> 00:27:16,200
Je leur ai dit de négocier.
448
00:27:16,340 --> 00:27:18,380
Ils ne voient pas ce qu'ils risquent.
449
00:27:18,510 --> 00:27:20,420
- Ils ne sont pas malins.
- C'est vrai.
450
00:27:20,550 --> 00:27:23,300
Si elle chopait un rhume,
elle voudrait aller à Lourdes.
451
00:27:23,430 --> 00:27:25,300
On se verra au tribunal.
452
00:27:25,720 --> 00:27:28,010
C'est un bon accord. Pourquoi refusent-ils ?
453
00:27:28,140 --> 00:27:30,770
Quelque chose nous échappe.
Les Drake ont des visites ?
454
00:27:30,900 --> 00:27:32,360
Juste lui. L'avocat.
455
00:27:32,480 --> 00:27:37,560
La liste des visites est envoyée en bas
tous les soirs. Faxez-la à mon bureau.
456
00:27:41,240 --> 00:27:44,440
Le frère d'Ellis Drake, Fred,
est venu six fois.
457
00:27:44,580 --> 00:27:47,110
- Voir son frère ?
- Seulement Ellis, pas Betty.
458
00:27:47,250 --> 00:27:48,870
J'ai parlé au comptable de Fred.
459
00:27:49,000 --> 00:27:51,450
Fred et Ellis étaient associés
dans le vêtement.
460
00:27:51,580 --> 00:27:53,540
Mais le partenariat n'était pas fraternel.
461
00:27:53,670 --> 00:27:56,590
Et Fred ne raffolait pas de sa belle-sœur.
462
00:27:56,710 --> 00:27:59,550
Vois s'il est content
que son frère soit en prison.
463
00:28:01,390 --> 00:28:02,760
Je ne suis pas stupide.
464
00:28:02,890 --> 00:28:04,960
Je n'aiderai pas à faire accuser mon frère.
465
00:28:05,100 --> 00:28:07,970
Si Armandariz utilise votre frère,
on aimerait l'aider.
466
00:28:08,100 --> 00:28:11,520
C'est ça. Et je mets toujours
des pièces dans le parcmètre.
467
00:28:12,650 --> 00:28:15,140
- Encore du café, messieurs ?
- Merci.
468
00:28:19,700 --> 00:28:21,690
Si votre frère ne coopère pas,
469
00:28:21,820 --> 00:28:25,360
vous lui rendrez visite en prison
pour le restant de ses jours.
470
00:28:28,790 --> 00:28:30,200
L'argent manquait.
471
00:28:30,410 --> 00:28:33,830
Rudy balayait l'atelier.
Il a dit pouvoir avoir des Mexicains
472
00:28:33,960 --> 00:28:35,580
à meilleur marché que les Chinois.
473
00:28:35,710 --> 00:28:38,670
Tout à coup,
ce psychopathe dirige la société.
474
00:28:40,050 --> 00:28:41,920
Ellis ne balancera pas Rudy.
475
00:28:43,050 --> 00:28:44,300
Et votre belle-sœur ?
476
00:28:44,430 --> 00:28:47,800
La gentille Betty ?
Oui, elle est comme une mère pour Rudy.
477
00:28:48,020 --> 00:28:50,720
Mais la plupart des mères
sont pas si aimantes.
478
00:28:53,480 --> 00:28:55,930
- Elle fait la cuisine ?
- Et plus.
479
00:28:56,440 --> 00:29:00,020
Elle n'avait même pas la décence
de le faire dans le dos d'Ellis.
480
00:29:00,860 --> 00:29:04,650
J'ai supplié Ellis de virer ce salaud.
481
00:29:06,450 --> 00:29:08,490
Il a dit que si ça marchait pas,
482
00:29:08,620 --> 00:29:11,290
il aurait du mal à respirer sous l'eau.
483
00:29:13,920 --> 00:29:17,040
- Tu veux utiliser la femme d'Armandariz ?
- Il faut un témoin.
484
00:29:17,170 --> 00:29:20,090
Si le frère d'Ellis
savait que Rudy couchait avec Betty,
485
00:29:20,210 --> 00:29:21,790
la femme de Rudy devait le savoir.
486
00:29:21,920 --> 00:29:24,330
Sinon, tu te feras une joie de le lui dire.
487
00:29:24,470 --> 00:29:26,880
Ça suffit pour qu'elle se retourne
contre son mari ?
488
00:29:27,010 --> 00:29:28,260
La jalousie et la colère.
489
00:29:28,390 --> 00:29:30,260
Que fais-tu de la loyauté et de la peur ?
490
00:29:30,390 --> 00:29:32,430
Que vas-tu faire du privilège du mariage ?
491
00:29:32,560 --> 00:29:33,940
Il a ses limites.
492
00:29:34,060 --> 00:29:37,980
Elle ne devra peut-être pas témoigner,
si elle nous conduit aux gosses disparus.
493
00:29:38,110 --> 00:29:40,020
Ça sonne occupé chez les Armandariz.
494
00:29:40,150 --> 00:29:41,860
Le téléphone est décroché.
495
00:29:41,990 --> 00:29:45,150
Les Drake ont peur.
Elle est sûrement cachée sous son lit.
496
00:29:45,280 --> 00:29:47,440
Va à East Orange, persuade-la de témoigner.
497
00:29:48,700 --> 00:29:50,610
Je travaille à la boîte.
498
00:29:50,910 --> 00:29:52,900
Jamais vu de robes de mariée.
499
00:29:53,040 --> 00:29:56,040
Les Drake ont payé
votre licence d'alcool, cette maison.
500
00:29:56,170 --> 00:29:57,630
Votre mari
501
00:29:58,000 --> 00:30:00,490
avait une relation intime avec Mme Drake.
502
00:30:02,550 --> 00:30:03,960
C'est vrai ?
503
00:30:06,840 --> 00:30:09,800
Tu as dit : "Épouse-le." Pour l'Église.
504
00:30:10,640 --> 00:30:12,960
Sinon Dieu va me foudroyer.
505
00:30:13,560 --> 00:30:17,180
Tu voulais aller au lit avec lui, tu l'épouses.
506
00:30:18,860 --> 00:30:21,610
Je te l'ai dit, sois respectable.
507
00:30:26,200 --> 00:30:29,320
La fille et le garçon,
ceux que vous avez trouvés.
508
00:30:29,780 --> 00:30:30,980
Rudy ?
509
00:30:32,450 --> 00:30:34,410
Demandez à votre petite-fille.
510
00:30:39,290 --> 00:30:40,700
Je n'en sais rien.
511
00:30:42,420 --> 00:30:44,080
Je voulais arrêter Rudy.
512
00:30:45,260 --> 00:30:48,090
Ils ont tenté de se sauver et il les a attrapés.
513
00:30:49,300 --> 00:30:51,680
Il a dit qu'ils iraient voir la police.
514
00:30:53,770 --> 00:30:55,260
Qu'il fallait qu'il les tue.
515
00:31:00,650 --> 00:31:04,310
Une femme qui témoigne contre son mari.
Ça me plaît pas du tout.
516
00:31:04,440 --> 00:31:07,980
Le privilège est du côté de Lina Armandariz,
pas de son mari.
517
00:31:08,110 --> 00:31:10,650
M. le Juge, dans quel pays pratique-t-il ?
518
00:31:10,780 --> 00:31:14,780
Aucune cour de New York
n'empiète sur le caractère sacré du mariage.
519
00:31:14,910 --> 00:31:16,540
Il ne peut l'obliger à témoigner.
520
00:31:16,660 --> 00:31:19,620
Il ne s'agit pas d'obliger,
mais de permettre de témoigner.
521
00:31:19,750 --> 00:31:22,500
Si elle a été témoin d'un acte criminel
522
00:31:22,630 --> 00:31:25,500
sans y avoir participé,
son mari n'a aucun privilège.
523
00:31:25,630 --> 00:31:27,710
Merci, Ben. Je connais la loi.
524
00:31:29,090 --> 00:31:31,130
Imaginez que je chuchote
à ma femme au lit :
525
00:31:31,260 --> 00:31:34,350
"Je hais mon frère.
J'ai acheté un pistolet. Je veux le tuer."
526
00:31:34,470 --> 00:31:36,220
Le lendemain, elle me voit le faire.
527
00:31:36,350 --> 00:31:39,020
C'est un résultat de l'intimité maritale ?
528
00:31:39,140 --> 00:31:40,800
Si c'est le cas, j'ai un privilège.
529
00:31:40,940 --> 00:31:44,850
Mais, dans ce cas, on ignore
ce qu'elle a entendu dans le lit marital.
530
00:31:44,980 --> 00:31:47,740
Mme Armandariz a dit
que c'était une coïncidence.
531
00:31:47,860 --> 00:31:51,860
Je suis profondément surpris.
Vous ne lui avez pas soufflé quoi dire.
532
00:31:51,990 --> 00:31:53,570
M. Meadow, attention.
533
00:31:53,700 --> 00:31:55,610
Insultez son intelligence.
534
00:31:55,740 --> 00:31:59,280
Mais ne l'accusez pas dans mon bureau
de subornation de témoin.
535
00:31:59,580 --> 00:32:01,160
Je n'en sais rien, Ben.
536
00:32:01,290 --> 00:32:03,620
Il y a une autre exception, M. le Juge.
537
00:32:03,750 --> 00:32:06,870
Un époux témoin de la planification
d'un meurtre peut témoigner.
538
00:32:07,010 --> 00:32:10,340
Mme Armandariz savait que son mari
voulait tuer ces enfants.
539
00:32:10,470 --> 00:32:12,920
C'est bien difficile à croire.
540
00:32:13,050 --> 00:32:15,540
- Il a raison.
- Vous ne pouvez pas accepter...
541
00:32:15,680 --> 00:32:16,880
Et comment.
542
00:32:17,020 --> 00:32:19,140
Si la gosse n'était pas morte à son arrivée,
543
00:32:19,270 --> 00:32:20,980
l'épouse l'a vu élaborer le crime.
544
00:32:21,100 --> 00:32:23,140
Le mari n'a aucun privilège.
545
00:32:23,270 --> 00:32:25,430
Si la femme veut témoigner, à elle de voir.
546
00:32:26,690 --> 00:32:29,180
ASSISTANT DU PROCUREUR BENJAMIN STONE
LUNDI 19 OCTOBRE
547
00:32:29,320 --> 00:32:33,190
Ça s'est produit il y a quelques mois.
548
00:32:33,990 --> 00:32:36,530
En juin dernier, je crois.
549
00:32:37,580 --> 00:32:41,110
Avez-vous vu votre mari
et Eduardo Carranza se battre ?
550
00:32:43,670 --> 00:32:45,080
Oui.
551
00:32:46,960 --> 00:32:49,420
Votre mari a-t-il dit
552
00:32:49,970 --> 00:32:54,340
qu'il devait tuer Eduardo Carranza
pour l'empêcher de fuir à nouveau ?
553
00:32:58,850 --> 00:32:59,930
Non.
554
00:33:02,730 --> 00:33:04,390
Qu'avez-vous dit ?
555
00:33:04,520 --> 00:33:07,140
Non, il n'a jamais dit ça.
556
00:33:09,070 --> 00:33:11,860
Rudy a laissé María et Eduardo
rentrer au Mexique.
557
00:33:11,990 --> 00:33:14,770
Ce n'est pas ce que vous m'avez dit.
558
00:33:15,950 --> 00:33:19,120
Votre mari vous a-t-il menacée ?
N'enregistrez pas.
559
00:33:21,080 --> 00:33:23,950
Vous commettez une erreur.
560
00:33:26,000 --> 00:33:29,790
D'après vous,
que vous fera-t-il en sortant de prison ?
561
00:33:36,680 --> 00:33:39,960
Vous êtes sous serment.
Vous commettez un faux témoignage.
562
00:33:48,730 --> 00:33:50,860
Rudy n'a jamais tué personne.
563
00:33:52,400 --> 00:33:54,560
J'ignore ce qui est arrivé aux enfants.
564
00:34:01,790 --> 00:34:03,410
Il fallait que tu perdes patience.
565
00:34:03,540 --> 00:34:05,620
Elle a menti, Adam. Elle a tout nié.
566
00:34:05,750 --> 00:34:07,460
Vu son mari, comment lui en vouloir ?
567
00:34:07,580 --> 00:34:11,250
Comparé à ce dont il est capable,
tu la menaces de la priver de coiffeur.
568
00:34:11,380 --> 00:34:13,920
Ce sera un faux témoignage
basé sur une déposition.
569
00:34:14,050 --> 00:34:17,830
Au procès, invite quelques étudiants
de droit pour faire les rires.
570
00:34:17,970 --> 00:34:19,710
Pourquoi je croyais pouvoir gagner.
571
00:34:19,850 --> 00:34:22,140
Je pensais qu'on avait un témoin.
572
00:34:22,270 --> 00:34:23,840
Sans témoin, on va perdre.
573
00:34:31,610 --> 00:34:34,280
Rudy, M. Armandariz,
574
00:34:35,070 --> 00:34:37,610
il a demandé aux gosses
de travailler à l'atelier.
575
00:34:37,740 --> 00:34:40,860
L'avez-vous entendu demander
à María et Eduardo Carranza
576
00:34:40,990 --> 00:34:43,740
s'ils voulaient travailler
à faire des robes de mariée ?
577
00:34:43,870 --> 00:34:45,990
Oui, il leur a demandé à la boîte.
578
00:34:47,250 --> 00:34:50,910
À un certain moment,
avez-vous cherché María et Eduardo
579
00:34:51,040 --> 00:34:53,540
car vous ne les aviez pas vus
dans le quartier ?
580
00:34:53,670 --> 00:34:55,170
J'ai reçu une lettre
581
00:34:55,470 --> 00:34:57,290
de la mère d'Eduardo.
582
00:34:57,840 --> 00:34:59,840
Elle n'avait plus de nouvelles.
583
00:35:00,390 --> 00:35:03,010
Je suis allé à l'atelier, à l'usine.
584
00:35:03,770 --> 00:35:07,380
Le patron m'a dit qu'Eduardo et María
étaient rentrés au Mexique.
585
00:35:08,190 --> 00:35:10,510
Cet homme est-il présent aujourd'hui ?
586
00:35:13,440 --> 00:35:14,770
Cet homme, là.
587
00:35:15,150 --> 00:35:19,360
Indiquez qu'il montre du doigt
l'accusé, Ellis Drake.
588
00:35:19,870 --> 00:35:21,530
Ce sera fait.
589
00:35:21,660 --> 00:35:23,780
Merci. Je n'ai plus de questions.
590
00:35:29,750 --> 00:35:31,210
M. Lopez,
591
00:35:32,290 --> 00:35:36,000
êtes-vous jamais entré dans l'atelier
592
00:35:36,220 --> 00:35:40,050
à l'époque où María et Eduardo
étaient censés y travailler ?
593
00:35:40,680 --> 00:35:42,260
Non.
594
00:35:42,390 --> 00:35:45,970
Vous ne les avez donc jamais vus là-bas
avec M. Drake ?
595
00:35:48,140 --> 00:35:49,170
Non.
596
00:35:51,560 --> 00:35:54,270
Connaissiez-vous bien Eduardo et María ?
597
00:35:56,190 --> 00:35:57,850
Ils étaient du quartier.
598
00:35:58,360 --> 00:36:02,440
Ils auraient très bien pu rentrer au Mexique
sans que vous le sachiez.
599
00:36:02,780 --> 00:36:05,320
Non, ils auraient dit au revoir.
600
00:36:05,450 --> 00:36:08,160
Vraiment ? À une simple connaissance ?
601
00:36:09,500 --> 00:36:11,410
Même s'ils sont partis en coup de vent ?
602
00:36:14,670 --> 00:36:16,710
Le sang sur le matelas dans l'immeuble
603
00:36:16,840 --> 00:36:19,160
correspond à l'A.D.N. du corps
de María Carranza
604
00:36:19,300 --> 00:36:21,090
avec une fiabilité de 90 %.
605
00:36:21,390 --> 00:36:24,010
Pourquoi pas 100 % ?
606
00:36:24,720 --> 00:36:27,340
Le corps a passé
plusieurs semaines dans l'eau.
607
00:36:27,470 --> 00:36:30,180
L'état des tissus
rend la certitude impossible.
608
00:36:30,390 --> 00:36:32,300
Merci. Le témoin est à vous.
609
00:36:38,110 --> 00:36:39,440
90 %.
610
00:36:40,450 --> 00:36:42,820
C'est un bon résultat,
d'après votre expérience ?
611
00:36:42,950 --> 00:36:44,190
Oui.
612
00:36:45,200 --> 00:36:46,530
Vraiment ?
613
00:36:47,200 --> 00:36:50,160
Combien d'autres personnes
pourraient correspondre ?
614
00:36:50,460 --> 00:36:52,160
Plusieurs milliers.
615
00:36:53,630 --> 00:36:56,460
- Cent mille ?
- C'est possible.
616
00:36:57,000 --> 00:37:00,540
Ça pourrait donc ne pas être
le sang de María Carranza.
617
00:37:01,050 --> 00:37:05,460
En fait, vous n'êtes même pas sûr
qu'il s'agisse du corps de María Carranza.
618
00:37:05,600 --> 00:37:08,270
Elle travaillait là-bas.
La photo a été identifiée.
619
00:37:08,390 --> 00:37:10,630
Les chances
qu'on corresponde aussi bien...
620
00:37:10,770 --> 00:37:12,390
Sont de combien, M. Medill ?
621
00:37:12,520 --> 00:37:15,970
Êtes-vous expert
en démographie ou en médecine légale ?
622
00:37:16,110 --> 00:37:18,640
Peu importe. Je n'ai plus de questions.
623
00:37:19,280 --> 00:37:22,980
Un simple coup ne nous fait pas de mal,
mais tous mis ensemble...
624
00:37:23,110 --> 00:37:26,030
Si on inculpe la femme de Rudy,
qu'on dit que je témoignerai.
625
00:37:26,160 --> 00:37:28,610
Complicité de meurtre.
Elle a admis être présente.
626
00:37:28,740 --> 00:37:33,040
À un assistant du procureur. Tu veux
aller avec ça devant le grand jury ?
627
00:37:33,170 --> 00:37:35,830
Appelle Frank Dunlap. Allons à Rikers.
628
00:37:35,960 --> 00:37:38,000
Tu as bien regardé Ellis Drake ?
629
00:37:38,130 --> 00:37:40,620
Il vire à droite, sa femme l'asticote.
630
00:37:40,960 --> 00:37:44,170
Il vire à gauche,
il regarde le fond de l'Hudson.
631
00:37:44,300 --> 00:37:46,760
Il est peut-être plus énervé qu'apeuré.
632
00:37:46,890 --> 00:37:48,800
Il aurait déjà craqué.
633
00:37:48,930 --> 00:37:51,220
On n'allume pas de feu sans allumettes.
634
00:37:51,350 --> 00:37:55,020
Fais venir Rudy.
On n'aura peut-être pas besoin d'allumette.
635
00:37:56,940 --> 00:37:59,060
Le gosse vous a désigné.
636
00:37:59,190 --> 00:38:03,270
Si on veut accuser quelqu'un,
ce n'est pas votre femme ou le petit.
637
00:38:03,400 --> 00:38:06,320
Temps écoulé. On était d'accord,
pas d'accords séparés.
638
00:38:06,450 --> 00:38:09,280
Nous monter les uns contre les autres ?
On est une famille.
639
00:38:09,410 --> 00:38:14,200
Laissez tomber la famille.
On sait qui joue aux lits musicaux.
640
00:38:14,330 --> 00:38:16,320
J'ai de la musique en moi. Et alors ?
641
00:38:16,460 --> 00:38:18,780
Ferme-la ! Tu en as assez fait comme ça !
642
00:38:18,920 --> 00:38:22,210
Elle en mourait d'envie.
Elle attendait que ça.
643
00:38:22,630 --> 00:38:27,040
Homicide involontaire, deux chefs
d'accusation. Vous ne prenez que neuf ans.
644
00:38:27,180 --> 00:38:29,050
Vous ne pouvez pas faire ça. Gardien !
645
00:38:29,180 --> 00:38:32,840
On vous offre un accord. Témoignez
contre votre femme et M. Armandariz.
646
00:38:32,980 --> 00:38:35,930
Je pars. Arrêtez. Vous ne pouvez pas parler
devant mon client.
647
00:38:36,060 --> 00:38:38,730
Bien. Gardien, ramenez
M. Armandariz à sa cellule.
648
00:38:38,860 --> 00:38:40,850
Ça va contre l'éthique.
649
00:38:43,190 --> 00:38:45,730
Tu devais coucher avec lui.
L'argent suffisait pas.
650
00:38:45,860 --> 00:38:47,440
Boucle-la.
651
00:38:47,570 --> 00:38:50,190
Lui acheter une maison,
m'humilier ouvertement !
652
00:38:50,330 --> 00:38:51,520
Pauvre minable !
653
00:38:51,660 --> 00:38:55,200
C'est ce que je suis ? Lui...
Tu ne pouvais pas t'en empêcher !
654
00:38:57,040 --> 00:38:58,450
C'est d'accord.
655
00:39:00,960 --> 00:39:04,380
Je vais en prison et tu viendras avec moi.
656
00:39:08,590 --> 00:39:11,170
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 52
MARDI 3 NOVEMBRE
657
00:39:11,310 --> 00:39:15,250
Il avait ces petits Mexicains.
On a promis de payer au rendement.
658
00:39:15,390 --> 00:39:19,850
À la fin de la semaine, Rudy a dit de ne pas
les payer, qu'ils ne diraient rien.
659
00:39:20,230 --> 00:39:24,150
M. Armandariz a-t-il suggéré
d'autres moyens de gagner de l'argent ?
660
00:39:26,030 --> 00:39:29,110
Il a trouvé des lits en fer
dans un parking abandonné.
661
00:39:29,780 --> 00:39:32,530
Il a dit qu'il attacherait les gosses.
662
00:39:33,950 --> 00:39:35,700
Il a utilisé des menottes.
663
00:39:36,330 --> 00:39:40,830
Dites à la cour ce qui s'est passé quand
M. Ira Bender est venu inspecter l'usine.
664
00:39:42,250 --> 00:39:44,580
Il voulait voir l'arrière-salle.
665
00:39:45,170 --> 00:39:47,960
Il a ouvert la porte. Rudy était à l'intérieur.
666
00:39:48,340 --> 00:39:50,090
Il l'a attrapé par le cou.
667
00:39:51,720 --> 00:39:55,090
Il l'a menotté, a tiré sa cravate vers le haut.
668
00:39:57,520 --> 00:39:58,720
Et il l'a tué.
669
00:40:00,900 --> 00:40:04,350
Et qu'est-il arrivé
à María et Eduardo Carranza ?
670
00:40:06,530 --> 00:40:10,150
On essayait de les déplacer
et ils ont tenté de s'enfuir.
671
00:40:11,410 --> 00:40:15,870
Rudy les a tués devant les autres, disant
que personne d'autre tenterait de fuir.
672
00:40:17,700 --> 00:40:19,200
Merci, monsieur.
673
00:40:28,590 --> 00:40:32,130
Vous avez déclaré que vous,
votre femme et M. Armandariz
674
00:40:32,260 --> 00:40:34,380
les avez transformés en esclaves.
675
00:40:35,680 --> 00:40:37,550
Vous avez vraiment fait ça ?
676
00:40:38,060 --> 00:40:40,930
Je n'en semble pas capable,
mais c'est le cas.
677
00:40:42,730 --> 00:40:44,770
Pourquoi témoigner aujourd'hui ?
678
00:40:45,520 --> 00:40:48,860
On mérite d'être punis. Tous.
679
00:40:49,320 --> 00:40:50,730
Est-ce pour cela ?
680
00:40:51,570 --> 00:40:55,360
Ou pour votre accord avec le procureur
pour une sentence réduite ?
681
00:40:55,490 --> 00:40:57,780
Neuf ans au lieu de 75.
682
00:40:58,790 --> 00:41:00,700
Je me fiche de la sentence.
683
00:41:00,830 --> 00:41:02,540
Je ne m'en ficherais pas.
684
00:41:03,330 --> 00:41:04,960
Dites-nous,
685
00:41:05,630 --> 00:41:08,250
votre femme avait une aventure
avec M. Armandariz ?
686
00:41:08,380 --> 00:41:11,000
- Ce n'est pas pour cela.
- Mais c'était le cas.
687
00:41:11,130 --> 00:41:14,000
Et vous étiez jaloux.
Vous étiez aussi en colère ?
688
00:41:14,510 --> 00:41:17,000
Quel a été l'effet de cette humiliation ?
689
00:41:17,930 --> 00:41:20,930
Est-ce suffisant pour impliquer
votre femme et son amant
690
00:41:21,060 --> 00:41:22,930
dans des crimes que vous avez commis ?
691
00:41:23,060 --> 00:41:26,640
- Je n'ai pas tué ces enfants.
- Vous pouviez juste en faire des esclaves.
692
00:41:26,770 --> 00:41:29,180
Avez-vous payé la licence
de M. Armandariz ?
693
00:41:29,320 --> 00:41:31,310
Lui avez-vous payé une maison ?
694
00:41:32,200 --> 00:41:33,860
Juste parce que Betty insistait.
695
00:41:33,990 --> 00:41:35,360
C'est pour cela ?
696
00:41:35,570 --> 00:41:38,820
Ou avez-vous acheté son silence
pour couvrir vos crimes ?
697
00:41:39,790 --> 00:41:41,030
Non, c'est dingue.
698
00:41:41,160 --> 00:41:42,870
Dites-nous,
699
00:41:43,000 --> 00:41:46,580
pourquoi devrait-on croire
que M. Armandariz a tué ces enfants ?
700
00:41:48,210 --> 00:41:50,000
Pourquoi ce ne serait pas vous ?
701
00:41:54,720 --> 00:41:58,170
Ce n'est pas une bonne théorie ?
Si j'étais juré, je croirais Meadow.
702
00:41:58,310 --> 00:42:01,890
Il lui a acheté une maison.
Mais ils savent qu'Ellis Drake était terrifié.
703
00:42:02,020 --> 00:42:03,970
Mais aussi qu'il a passé un accord.
704
00:42:04,100 --> 00:42:06,970
Vous retentez le coup
avec la femme d'Armandariz ?
705
00:42:07,230 --> 00:42:09,270
Elle a plus peur de lui que de nous.
706
00:42:09,400 --> 00:42:13,400
Qui lui fait plus peur que lui ?
Tu as vu sa grand-mère au tribunal ?
707
00:42:13,530 --> 00:42:16,940
Si ma grand-mère avait le même regard,
elle frirait des œufs avec.
708
00:42:17,070 --> 00:42:19,480
Elle n'a peut-être peur de personne.
709
00:42:20,830 --> 00:42:24,660
J'ai essayé, croyez-moi, mais Lina a peur.
710
00:42:25,830 --> 00:42:29,750
Je sais qu'elle avait tort.
Que pouvait-elle faire ?
711
00:42:30,460 --> 00:42:34,710
Savez-vous si les Drake ou M. Armandariz
ont une autre propriété ?
712
00:42:35,550 --> 00:42:38,840
Le night-club, peut-être ailleurs.
Je n'en sais rien.
713
00:42:39,140 --> 00:42:41,260
Si votre petite-fille pouvait dire ce qui
714
00:42:41,390 --> 00:42:43,850
est arrivé aux autres travailleurs de l'atelier.
715
00:42:43,980 --> 00:42:45,680
Pas Lina, pas maintenant.
716
00:42:47,350 --> 00:42:49,640
Si je n'avais pas dit de l'épouser...
717
00:42:51,020 --> 00:42:52,980
Il prétend l'aimer.
718
00:42:53,320 --> 00:42:58,150
Il m'a appelée.
Il m'a dit de venir vivre avec elle.
719
00:42:59,620 --> 00:43:02,320
Mais elle ne peut plus vivre
dans cette maison.
720
00:43:02,700 --> 00:43:04,780
Je vais l'amener chez moi.
721
00:43:06,960 --> 00:43:10,820
Mme Andon,
où avez-vous prévu d'emmener Lina ?
722
00:43:11,670 --> 00:43:13,500
Chez moi à Brooklyn.
723
00:43:14,130 --> 00:43:15,840
Vous avez une maison à Brooklyn ?
724
00:43:15,970 --> 00:43:19,300
Quand M. Armandariz vous a demandé
de vous occuper d'elle ?
725
00:43:20,050 --> 00:43:22,380
Après que la police soit venue à la boîte.
726
00:43:22,510 --> 00:43:25,300
Il vous a demandé de partir
dans le New Jersey ?
727
00:43:26,190 --> 00:43:28,390
Il a demandé à un gosse du billard
728
00:43:28,520 --> 00:43:31,310
de couper l'herbe, de prendre le courrier.
729
00:43:33,480 --> 00:43:35,310
Appelle Cerreta et Logan.
730
00:43:37,990 --> 00:43:39,700
Il voulait ma maison.
731
00:43:40,870 --> 00:43:44,120
MAISON DE KATYANDON - 26 FISKE PLACE
VENDREDI 6 NOVEMBRE
732
00:44:02,430 --> 00:44:04,970
Ils sont deux. Il y en a d'autres dessous.
733
00:44:21,780 --> 00:44:24,490
Nouvelle accusation.
Sept chefs d'accusation de meurtre.
734
00:44:24,620 --> 00:44:26,990
Les cadavres sont chez la belle-mère.
735
00:44:27,120 --> 00:44:29,990
Vous aviez des preuves indirectes,
en voilà plus.
736
00:44:30,120 --> 00:44:32,280
Sept cadavres ? Ça fait beaucoup.
737
00:44:32,420 --> 00:44:36,000
Ellis Drake est déjà coupable.
Ils pourraient l'accuser de tout.
738
00:44:39,010 --> 00:44:42,170
Oui. On en discute en ce moment.
739
00:44:44,300 --> 00:44:45,850
Je vous rappelle.
740
00:44:47,640 --> 00:44:50,100
Le procureur de Brooklyn veut l'affaire.
741
00:44:50,270 --> 00:44:54,140
- Le crime a commencé à Manhattan.
- Les cadavres étaient à Brooklyn.
742
00:44:54,730 --> 00:44:56,810
Leur dossier ne tient pas plus que le nôtre.
743
00:44:56,940 --> 00:45:00,150
Merci. C'est ce que j'allais dire.
On pourrait tout perdre.
744
00:45:00,280 --> 00:45:02,980
Passez un accord avec Rudy et la femme.
745
00:45:04,120 --> 00:45:07,030
Bluffez, faites ce que vous voulez.
Mais passez un accord.
746
00:45:15,960 --> 00:45:18,330
Mon client est ouvert aux propositions.
747
00:45:18,630 --> 00:45:21,500
Le mien aussi, selon les conditions.
748
00:45:21,630 --> 00:45:23,880
Vos deux clients ont 10 chefs d'accusation.
749
00:45:24,010 --> 00:45:26,580
Dix fois 25, ça fait 250 ans.
750
00:45:26,720 --> 00:45:29,680
Un chef d'accusation, meurtre 2e degré.
Ils font 25 ans.
751
00:45:29,810 --> 00:45:32,480
Ou bien on montre
les photos du jardin au jury.
752
00:45:33,350 --> 00:45:36,890
Ils ne croiront pas
qu'Ellis Drake a fait tout ça tout seul.
753
00:45:37,520 --> 00:45:40,530
- Vous n'impliquerez pas mon client.
- Ni le mien.
754
00:45:41,070 --> 00:45:44,400
Avec la grand-mère de Lina à la barre,
je prends le risque.
755
00:45:52,500 --> 00:45:54,240
J'envoie les papiers de négociation.
756
00:45:58,460 --> 00:46:00,700
Les taulards aiment pas les tueurs d'enfant.
757
00:46:00,840 --> 00:46:03,920
- Rudy pourrait ne pas survivre.
- Il se débrouillera.
758
00:46:04,510 --> 00:46:07,380
Dîner de l'Association du Barreau.
Adam sera récompensé.
759
00:46:07,510 --> 00:46:09,510
J'ai acheté un nouveau smoking.
760
00:46:10,180 --> 00:46:12,310
Je dois me demander qui l'a fait.
761
00:46:21,360 --> 00:46:23,570
Cette histoire relevait de la fiction.
64328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.