All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S05E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,546 --> 00:00:14,948 ¿Cómo está mamá? 2 00:00:15,048 --> 00:00:16,916 Sigue pensando que Joey la llama. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Revisaré su teléfono. 4 00:00:20,653 --> 00:00:21,554 ¿Joey? 5 00:00:25,158 --> 00:00:26,960 Ha habido un repunte en la violencia 6 00:00:27,060 --> 00:00:29,195 relacionada con pandillas en su parroquia. 7 00:00:29,295 --> 00:00:33,266 El Santo Padre tiene planes para todos nosotros. 8 00:00:34,134 --> 00:00:37,237 Donde está La Camorra, hay muerte. 9 00:00:37,337 --> 00:00:39,739 Vendrán por nosotros por entregar a Rocco. 10 00:00:39,839 --> 00:00:41,007 El tío Rocco está en el pasado. 11 00:00:41,107 --> 00:00:43,009 INFORME DE ARRESTO 12 00:00:43,109 --> 00:00:46,012 Alguien sabía que estaba investigando a La Camorra y quería detenerme. 13 00:00:46,112 --> 00:00:47,514 Le robaste a mi familia todo lo que teníamos. 14 00:00:47,614 --> 00:00:51,151 Oye, te di la oportunidad de una vida nueva en Estados Unidos. 15 00:00:55,855 --> 00:00:57,257 Pietro, ¡no! 16 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 Él iba a hacerlo. 17 00:01:05,331 --> 00:01:06,900 Iba a hacerlo. 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,001 Llévenlo afuera. 19 00:01:08,101 --> 00:01:09,536 Sargento, llévelo afuera. 20 00:01:27,721 --> 00:01:29,055 Aprobaste tu preliminar, 21 00:01:29,155 --> 00:01:31,124 y sé que todavía están investigando la escena, 22 00:01:31,224 --> 00:01:34,127 pero lo que importa ahora es lo que tú digas. 23 00:01:35,495 --> 00:01:37,063 - Claro. - Oye, espera. 24 00:01:37,163 --> 00:01:40,667 ¿Lo entiendes, Eli? ¿Realmente lo entiendes? 25 00:01:41,901 --> 00:01:43,336 Yo lo entiendo. 26 00:01:43,436 --> 00:01:46,940 He estado frente a Asuntos Internos cuatro malditas veces. 27 00:01:47,040 --> 00:01:48,675 Y sigo aquí. 28 00:01:48,775 --> 00:01:50,210 ¿Mi secreto? 29 00:01:50,310 --> 00:01:53,680 Lo que sea que pasó es entre tú y tu dios. 30 00:01:53,780 --> 00:01:54,681 Nadie más. 31 00:01:56,416 --> 00:01:58,618 Debería tener a mi representante. 32 00:01:58,718 --> 00:02:01,388 ¿Qué, eres tonto? Solo los culpables hacen eso. 33 00:02:01,488 --> 00:02:02,655 Limítate a los hechos. 34 00:02:03,957 --> 00:02:05,291 ¿Te identificaste? 35 00:02:08,661 --> 00:02:09,729 Te identificaste. 36 00:02:09,829 --> 00:02:11,464 Lo viste sacar su arma, 37 00:02:11,564 --> 00:02:13,600 sabías que dispararía a un encubierto 38 00:02:13,700 --> 00:02:14,934 e hiciste tu deber. 39 00:02:15,035 --> 00:02:16,436 Fue un disparo limpio. 40 00:02:16,536 --> 00:02:18,171 Perdón. 41 00:02:18,271 --> 00:02:19,439 Por el amor de Dios. 42 00:02:19,539 --> 00:02:20,306 PAPÁ 43 00:02:20,407 --> 00:02:22,575 Deberían darte una maldita medalla. 44 00:02:23,043 --> 00:02:24,711 Oye, estoy orgulloso. 45 00:02:30,450 --> 00:02:32,752 Hola. ¿Cómo estás? Llama si me necesitas. 46 00:02:32,852 --> 00:02:34,721 Estoy... Estoy aquí. 47 00:02:56,009 --> 00:02:57,711 Terminemos con esto. 48 00:02:57,811 --> 00:03:00,613 ¿Has hablado con alguien sobre la investigación? 49 00:03:00,714 --> 00:03:01,481 No, señor. 50 00:03:02,315 --> 00:03:03,650 ¿Ni siquiera con tu padre? 51 00:03:04,651 --> 00:03:06,386 No. Va contra el protocolo. 52 00:03:08,955 --> 00:03:13,293 ¿Sabías que el detective Stabler y yo tenemos una historia? 53 00:03:14,494 --> 00:03:16,763 ¿Por qué me pregunta por él? ¿Por mi papá? 54 00:03:18,198 --> 00:03:20,266 Porque me encuentro investigando 55 00:03:20,367 --> 00:03:22,969 otro tiroteo con un oficial involucrado 56 00:03:23,069 --> 00:03:26,239 que involucra a otro Stabler. 57 00:03:26,339 --> 00:03:27,841 Lo siento. 58 00:03:27,941 --> 00:03:30,710 ¿Necesitas atender eso? Sé que tú y tu esposa están esperando. 59 00:03:30,810 --> 00:03:34,247 No, no sucederá hasta dentro de seis semanas. 60 00:03:51,998 --> 00:03:52,732 Es él. 61 00:03:55,368 --> 00:03:56,536 Es Pietro. 62 00:03:59,105 --> 00:04:01,574 ¿Informes contradictorios? ¿De qué está hablando? 63 00:04:01,675 --> 00:04:05,979 Bueno, de acuerdo con varias declaraciones de testigos, 64 00:04:06,079 --> 00:04:10,950 Pietro Spezzano pudo haber estado bajando su arma cuando tú usaste fuerza letal. 65 00:04:12,352 --> 00:04:15,422 En serio, oficial Stabler, puede responder eso. 66 00:04:18,124 --> 00:04:19,526 - ¿Y tú estabas ahí... - Sí. 67 00:04:19,626 --> 00:04:21,428 - ...cuando murió? - Sí. 68 00:04:23,063 --> 00:04:24,497 Sé quién lo mató. 69 00:04:26,266 --> 00:04:28,301 La Policía pudo haberle disparado, 70 00:04:28,401 --> 00:04:30,704 pero fue mi hermano quien lo mató. Fue Rocco. 71 00:04:30,804 --> 00:04:32,072 Él ha traído el cáncer aquí, 72 00:04:32,172 --> 00:04:34,341 y ahora se ha llevado a mi Pietro. 73 00:04:34,441 --> 00:04:37,210 Isabella, tu hermano está en máxima seguridad. 74 00:04:37,310 --> 00:04:39,546 Deberías saberlo mejor que nadie. 75 00:04:40,780 --> 00:04:43,216 Una vez que concluya nuestra investigación, 76 00:04:43,316 --> 00:04:45,885 si no te puedo absolver, 77 00:04:45,985 --> 00:04:47,487 irás ante un gran jurado. 78 00:04:48,388 --> 00:04:49,622 Por ahora, estás de baja 79 00:04:49,723 --> 00:04:52,459 y te reunirás con el psicólogo para un seguimiento. 80 00:04:54,260 --> 00:04:55,695 Es todo, oficial Stabler. 81 00:04:59,366 --> 00:05:00,467 Buen día. 82 00:05:09,943 --> 00:05:14,314 No puedes ignorar así tu teléfono, especialmente ahora. 83 00:05:14,414 --> 00:05:16,583 Necesitas estar aquí ahora. 84 00:05:16,683 --> 00:05:20,186 Becky está bien, pero te necesita aquí. 85 00:05:20,286 --> 00:05:26,259 El bebé está bien, pero tienes que venir tan pronto como puedas. 86 00:05:26,359 --> 00:05:29,929 - Oye, rápido, ya podemos ver al pequeño. - Sí. 87 00:05:36,069 --> 00:05:37,370 Se ve un poco flacucho. 88 00:05:38,171 --> 00:05:39,372 Así se ven los prematuros. 89 00:05:39,472 --> 00:05:42,909 - Sí, mal horneado. - Qué idiota. 90 00:05:44,811 --> 00:05:48,248 El doctor dijo que seis semanas no es grave, pero, 91 00:05:48,348 --> 00:05:49,983 obviamente, no es lo ideal. 92 00:05:50,083 --> 00:05:52,385 Y, mamá, ¿qué piensas? 93 00:05:52,485 --> 00:05:54,921 Otro bisnieto para darle caramelos, ¿eh? 94 00:05:55,722 --> 00:05:56,923 Joe. 95 00:05:57,991 --> 00:06:00,660 Cariño, es perfecto. 96 00:06:01,628 --> 00:06:04,664 Llamémosle Joe Jr. 97 00:07:03,623 --> 00:07:06,059 No puedo creer que este lugar aún no tenga bar. 98 00:07:06,159 --> 00:07:09,062 - Qué gracioso. - Sí. 99 00:07:09,162 --> 00:07:12,198 Los vasos fueron donados por las enfermeras del pasillo. 100 00:07:12,298 --> 00:07:13,800 Qué amables. 101 00:07:20,907 --> 00:07:22,642 Va a estar bien. 102 00:07:22,742 --> 00:07:25,278 Es un Stabler. Más fuerte de lo que parece. 103 00:07:25,378 --> 00:07:26,913 Eso espero. 104 00:07:33,420 --> 00:07:35,488 Me gustaría decirte 105 00:07:35,588 --> 00:07:37,357 que los sentimientos de, ya sabes, 106 00:07:37,457 --> 00:07:38,825 que no estás haciendo nada bien 107 00:07:38,925 --> 00:07:41,861 y estar preocupado por estar arruinándolo se desvanecerán, 108 00:07:41,961 --> 00:07:42,696 pero... 109 00:07:43,963 --> 00:07:44,531 No pasan. 110 00:07:44,998 --> 00:07:46,132 Nunca se van. 111 00:07:47,600 --> 00:07:49,235 ¿Así que es igual que una relación? 112 00:07:49,336 --> 00:07:51,471 No. 113 00:07:51,571 --> 00:07:53,139 No voy a tocar ese tema. 114 00:07:57,711 --> 00:07:59,946 Es lo más aterrador que vas a hacer. 115 00:08:01,014 --> 00:08:01,915 Y lo mejor. 116 00:08:03,550 --> 00:08:05,018 No sé lo que estoy haciendo. 117 00:08:05,118 --> 00:08:06,152 Bueno, tú solo... 118 00:08:06,986 --> 00:08:07,854 Solo... 119 00:08:08,655 --> 00:08:11,858 Pórtate bien, y el resto llegará. 120 00:08:11,958 --> 00:08:14,627 Eso podría ser lo más difícil en este momento. 121 00:08:17,530 --> 00:08:18,965 Becky está despierta. 122 00:08:20,567 --> 00:08:22,102 Y muy hambrienta. 123 00:08:23,536 --> 00:08:24,871 No tienes que quedarte. 124 00:08:30,110 --> 00:08:31,044 Yo me encargo. 125 00:08:33,246 --> 00:08:34,080 Gracias. 126 00:08:37,484 --> 00:08:40,754 - ¿Te llegó la foto? - Dios, este niño tiene tus orejas. 127 00:08:40,854 --> 00:08:42,589 Sí, lo sé. Pobre niño. 128 00:08:42,689 --> 00:08:44,724 ¿Cómo va Eli con la investigación? 129 00:08:44,824 --> 00:08:47,060 No sabría decirte. No quiere hablarme de eso. 130 00:08:47,160 --> 00:08:50,163 Eso es bueno. Está siguiendo el protocolo. 131 00:08:50,263 --> 00:08:52,932 Bueno, quería que supieras... 132 00:08:53,566 --> 00:08:56,436 Me enteré que Moses Warren 133 00:08:56,536 --> 00:08:58,938 pidió ser asignado al caso de Eli. 134 00:08:59,039 --> 00:09:02,642 Ese hijo de perra intenta hundir mi carrera y ¿ahora va por Eli? 135 00:09:02,742 --> 00:09:06,880 Sí, a mí tampoco me gusta, pero Eli lo superará. 136 00:09:06,980 --> 00:09:10,016 Reyes irá a Asuntos Internos esta tarde. 137 00:09:10,116 --> 00:09:11,017 De acuerdo. 138 00:09:11,117 --> 00:09:13,019 ¿Cómo te fue con Isabella? ¿Fue difícil? 139 00:09:13,486 --> 00:09:15,755 Sí, fue difícil. 140 00:09:15,855 --> 00:09:17,657 Tampoco era el momento para decírselo, 141 00:09:17,757 --> 00:09:20,493 pero ella dijo algo que quiero investigar. 142 00:09:20,593 --> 00:09:21,895 ¿Se sabe algo de Roman? 143 00:09:21,995 --> 00:09:24,130 No. Llegaron los resultados forenses del tiroteo, 144 00:09:24,230 --> 00:09:27,767 y encontraron algo de su sangre en el callejón detrás de la cervecería. 145 00:09:27,867 --> 00:09:30,370 Envié un boletín general a todos los hospitales 146 00:09:30,470 --> 00:09:33,106 y Urgencias de la zona, así que... 147 00:09:33,206 --> 00:09:35,041 Con suerte, aparecerá. 148 00:09:35,141 --> 00:09:36,076 Esperemos. 149 00:09:55,161 --> 00:09:56,763 ¿Acaso encontraste a Roman? ¿Está bien? 150 00:09:56,863 --> 00:09:58,798 Isabella, no puedo hablar del caso. 151 00:09:58,898 --> 00:10:01,267 Solo dime si está vivo, por el amor de Dios. 152 00:10:02,769 --> 00:10:04,704 Tenemos razones para creer que sobrevivió. 153 00:10:09,242 --> 00:10:10,677 Gracias. 154 00:10:10,777 --> 00:10:13,713 Gracias. Ven. Ven. Te mostraré algo. 155 00:10:18,918 --> 00:10:21,488 Encontré esto en la alcoba de Pietro. 156 00:10:21,588 --> 00:10:23,390 ¿De dónde lo sacó? 157 00:10:23,490 --> 00:10:25,258 Solo hay una respuesta. 158 00:10:26,326 --> 00:10:27,827 Rocco está aquí. 159 00:10:27,927 --> 00:10:29,629 Nuestro padre le dio el arma a mi hermano. 160 00:10:29,729 --> 00:10:31,831 Él se la pasó a Roman. 161 00:10:31,931 --> 00:10:35,035 Es una tradición, una tradición maldita. 162 00:10:35,135 --> 00:10:38,238 ¿Y crees que Roman se la dio como parte de la iniciación? 163 00:10:38,338 --> 00:10:39,439 No hay otra explicación. 164 00:10:39,539 --> 00:10:43,009 Rocco está aquí. Puedo sentirlo. Sé que está moviendo los hilos. 165 00:10:43,109 --> 00:10:45,845 - O Roman. - No, no, Roman no. Él no... 166 00:10:45,945 --> 00:10:49,115 ¿Crees que Roman es de repente una mente criminal? 167 00:10:50,517 --> 00:10:51,851 ¿Te ha contactado? 168 00:10:53,453 --> 00:10:56,890 No. No. Te lo habría dicho. 169 00:10:58,658 --> 00:11:00,160 ¿Y cómo puedo creerte? 170 00:11:00,260 --> 00:11:02,328 Porque sí. 171 00:11:02,429 --> 00:11:05,799 Prefiero que Roman sea juzgado por doce que llevado por seis. 172 00:11:11,604 --> 00:11:14,708 ¿Supongo que tu testimonio con la fiscalía salió bien esta mañana? 173 00:11:14,808 --> 00:11:16,309 Sí. Con Acosta bajo custodia, 174 00:11:16,409 --> 00:11:19,245 Carisi está impaciente por retomar el caso contra Los Santos. 175 00:11:19,346 --> 00:11:21,915 Bien. Ese trabajo de encubierto dio sus frutos. 176 00:11:22,015 --> 00:11:23,683 - Bien hecho, detective. - Gracias. 177 00:11:23,783 --> 00:11:25,518 Tu entrevista con Asuntos Internos. 178 00:11:25,618 --> 00:11:28,054 Moses Warren. 179 00:11:28,154 --> 00:11:30,657 Sí, solo... Conoces el procedimiento. Di lo que viste. 180 00:11:30,757 --> 00:11:31,958 Suerte con Asuntos Internos. 181 00:11:32,625 --> 00:11:34,394 Oye. Vargas. 182 00:11:34,494 --> 00:11:35,462 Sí. 183 00:11:35,562 --> 00:11:38,231 Quiero que me consigas vigilancia de Rocco Spezzano. 184 00:11:38,331 --> 00:11:39,799 ¿Qué? Está en prisión. 185 00:11:39,899 --> 00:11:43,236 Y según yo, tiene un extenso sistema de seguridad. 186 00:11:43,336 --> 00:11:47,273 - ¿Me estás pidiendo que...? - Sí. Hackear su sistema. 187 00:11:48,241 --> 00:11:49,809 Lo intentaré. 188 00:11:49,909 --> 00:11:52,045 Pensé que ya habíamos verificado que estaba en prisión. 189 00:11:52,145 --> 00:11:54,147 Sí, lo hicimos. Lo estamos confirmando. 190 00:11:54,247 --> 00:11:55,648 De acuerdo. 191 00:11:55,749 --> 00:11:57,917 ¿Qué hay del tiroteo de la cervecería? 192 00:11:58,018 --> 00:12:00,420 Seis de La Camorra, la mayoría, niños. 193 00:12:00,520 --> 00:12:02,789 Cuatro de Los Santos, muertos en la escena. 194 00:12:02,889 --> 00:12:04,357 Pero se han hecho múltiples arrestos. 195 00:12:04,457 --> 00:12:07,360 Asuntos Internos habla con los sobrevivientes en el hospital. 196 00:12:07,460 --> 00:12:10,030 - Hablando de Asuntos Internos... - Tengo mi reunión mañana con ellos. 197 00:12:10,130 --> 00:12:10,797 Muy bien. 198 00:12:11,431 --> 00:12:13,066 ¡Bingo! 199 00:12:13,833 --> 00:12:15,802 Muy bien. Según el registro de la prisión, 200 00:12:15,902 --> 00:12:19,139 Rocco Spezzano está en la celda número 217. 201 00:12:19,239 --> 00:12:19,873 Ahí. 202 00:12:19,973 --> 00:12:21,675 - ¿Esa es su celda? - Sí. 203 00:12:21,775 --> 00:12:23,343 Bien. Acércate a ese de ahí. 204 00:12:32,886 --> 00:12:35,388 Ese no es Rocco. ¿Sargento? 205 00:12:35,488 --> 00:12:36,423 Sí. 206 00:12:37,290 --> 00:12:38,692 Ese no es Rocco. 207 00:12:38,792 --> 00:12:41,795 En su momento, entrevisté al hombre durante nueve horas y media. 208 00:12:41,895 --> 00:12:43,963 Ese no es Rocco Spezzano. 209 00:12:44,064 --> 00:12:46,433 - Vargas, muestra la foto de arresto. - Sí. 210 00:12:47,300 --> 00:12:49,202 INFORME DE ARRESTO 211 00:12:51,771 --> 00:12:53,606 Maldita sea, ese no es Rocco. 212 00:12:53,707 --> 00:12:57,177 Debió sobornar a los oficiales y hacer que los guardias trasladen a otro recluso. 213 00:12:58,511 --> 00:12:59,646 Rocco podría estar aquí. 214 00:12:59,746 --> 00:13:01,481 Sí, pero aún no lo sabemos. 215 00:13:01,581 --> 00:13:03,850 Además, recibí una llamada del padre De Luca. 216 00:13:03,950 --> 00:13:06,019 - ¿Sí? ¿Qué quiere? - Hablar contigo. 217 00:13:06,519 --> 00:13:07,821 Ve allá y escúchalo. 218 00:13:07,921 --> 00:13:10,290 Llamaré a la Europol y les diré 219 00:13:10,390 --> 00:13:14,427 que Rocco Spezzano tal vez no esté donde ellos creen. 220 00:13:15,595 --> 00:13:17,063 Como dije... 221 00:13:17,764 --> 00:13:19,899 Vi al detective Stabler. 222 00:13:20,000 --> 00:13:24,437 Me di vuelta, y Pietro Spezzano me apuntaba con su arma. 223 00:13:25,138 --> 00:13:27,374 ¿Usted cree que iba a dispararle? 224 00:13:27,741 --> 00:13:30,076 No leo la mente. 225 00:13:30,176 --> 00:13:32,579 - ¿Su dedo estaba en el gatillo? - No puedo ver tan lejos. 226 00:13:32,679 --> 00:13:36,416 Entiendo que estuvo involucrado en la golpiza a un sospechoso el año pasado. 227 00:13:36,516 --> 00:13:37,517 Ese caso se resolvió. 228 00:13:37,617 --> 00:13:39,953 Sí, eso leí. 229 00:13:40,053 --> 00:13:41,254 Y, aun así, estoy preguntando por él. 230 00:13:41,354 --> 00:13:44,758 No sé qué tiene que ver ver todo esto con ustedes. 231 00:13:44,858 --> 00:13:47,894 Francamente, estoy buscando la verdad. 232 00:13:49,963 --> 00:13:52,799 ¿Pudo ver a Pietro Spezzano bajar el arma 233 00:13:52,899 --> 00:13:55,301 antes de que el oficial Stabler le disparara? 234 00:14:05,812 --> 00:14:07,280 ¿Dónde estabas? 235 00:14:07,914 --> 00:14:09,082 Un momento. 236 00:14:09,949 --> 00:14:12,218 Oye, pon atención a lo que te diga, ¿sí? 237 00:14:13,753 --> 00:14:14,821 Detective. 238 00:14:15,422 --> 00:14:17,457 - Padre. - Gracias por venir. 239 00:14:17,557 --> 00:14:20,160 No sabía a quién más acudir. 240 00:14:20,260 --> 00:14:23,763 Tengo que preguntar por los niños, los que están bajo custodia. 241 00:14:23,863 --> 00:14:26,299 Después de esa terrible tragedia, 242 00:14:26,399 --> 00:14:28,635 muchos de los padres asisten a esta iglesia 243 00:14:28,735 --> 00:14:30,970 y me han pedido que hable con usted en su nombre. 244 00:14:31,071 --> 00:14:34,441 Bueno, puede decirles que no puedo hablar del caso. 245 00:14:34,541 --> 00:14:38,878 Mi opinión es que sus hijos están metidos en un gran problema. 246 00:14:38,978 --> 00:14:40,447 Deberían buscar un abogado. 247 00:14:40,547 --> 00:14:42,816 Y puedo recomendar 248 00:14:42,916 --> 00:14:45,251 buenos abogados de oficio que conozco. 249 00:14:46,619 --> 00:14:48,288 Es muy amable de su parte. 250 00:14:49,155 --> 00:14:50,957 Todo esto ha sido impactante. 251 00:14:51,057 --> 00:14:53,793 Tantas preguntas sin respuesta. 252 00:14:53,893 --> 00:14:55,362 En lo personal, me preguntaba... 253 00:14:55,462 --> 00:14:58,565 ¿Estaba Roman Spezzano entre los muertos? 254 00:15:04,037 --> 00:15:06,239 Como dije. No puedo hablar del caso. 255 00:15:07,507 --> 00:15:08,441 Por supuesto. 256 00:15:09,309 --> 00:15:10,477 Comprendo. 257 00:15:10,577 --> 00:15:11,978 Gracias por venir. 258 00:15:19,619 --> 00:15:21,121 El padre busca pescar. 259 00:15:21,221 --> 00:15:23,023 Quiere encontrar a Roman antes que nosotros. 260 00:15:23,123 --> 00:15:24,657 Acabo de hablar con la Europol. 261 00:15:24,758 --> 00:15:27,794 Están poniendo una alerta de búsqueda sobre por Rocco Spezzano. 262 00:15:27,894 --> 00:15:28,995 Bueno, buena suerte con eso. 263 00:15:29,095 --> 00:15:30,864 Ya sabes, son italianos. 264 00:15:30,964 --> 00:15:32,465 Espera un segundo. 265 00:15:33,833 --> 00:15:35,235 Becky. Llámame cuando puedas. 266 00:15:38,672 --> 00:15:40,040 ¿Elliot? 267 00:15:41,441 --> 00:15:42,542 ¿Elliot? 268 00:15:54,854 --> 00:15:58,258 en un intento de asesinato de un detective de la Policía... 269 00:15:58,358 --> 00:15:59,726 - Hola. - Hola. 270 00:15:59,826 --> 00:16:01,094 - ¿Qué pasa? - Bueno, 271 00:16:01,194 --> 00:16:04,564 Eli y Becky se han ido y, ya sabes, tu auto explotó. 272 00:16:04,664 --> 00:16:05,965 Pensé en traerte la cena. 273 00:16:06,066 --> 00:16:07,500 Bueno. Gracias. Suena bien. 274 00:16:07,600 --> 00:16:10,236 - La mejor falda. - ¿Quién está con mamá? 275 00:16:10,337 --> 00:16:12,005 Kathleen. La llevó al cine. 276 00:16:12,105 --> 00:16:15,408 Y no hablará de la situación de Eli. Solo la haría pensar en papá. 277 00:16:15,775 --> 00:16:17,277 ¿Cómo está tu...? 278 00:16:19,145 --> 00:16:21,614 - ¿Cabecita? ¿El "bum" reactivó tu lesión? - Sí. 279 00:16:21,715 --> 00:16:23,683 Me zumban los oídos, pero mi cabeza está bien. 280 00:16:23,783 --> 00:16:26,353 - ¿Hablaste con Eli? - Sí, está resistiendo. 281 00:16:27,153 --> 00:16:29,155 Baja por enfermedad. 282 00:16:29,255 --> 00:16:30,924 Sí, solo hasta que el caso se aclare. 283 00:16:31,024 --> 00:16:32,258 Pero le da la oportunidad 284 00:16:32,359 --> 00:16:35,028 de estar con Becky en el hospital y conocer a su hijo. 285 00:16:35,128 --> 00:16:36,796 - Aún sin nombre. - Sí. Es raro, ¿no? 286 00:16:36,896 --> 00:16:38,164 - Sí. - Creo que están esperando 287 00:16:38,264 --> 00:16:40,100 a que termine de hornearse. 288 00:16:43,636 --> 00:16:44,871 - Oye. - ¿Sí? 289 00:16:44,971 --> 00:16:46,573 Tú y yo tenemos que hablar. 290 00:16:46,673 --> 00:16:47,774 ¿Sobre qué? 291 00:16:49,142 --> 00:16:52,412 De mamá, lo que pasó en el hospital. 292 00:16:52,512 --> 00:16:55,181 Mamá está bien. No estamos en emergencia, todavía no. 293 00:16:56,549 --> 00:16:58,118 Pero... 294 00:16:58,218 --> 00:17:00,787 - Las llamadas de Joey de las que habla... - Sí. 295 00:17:02,789 --> 00:17:03,857 Creo que son reales. 296 00:17:03,957 --> 00:17:05,091 ¿Basado en qué? 297 00:17:05,191 --> 00:17:06,993 Bueno, su teléfono sonó y contesté. 298 00:17:07,093 --> 00:17:08,194 ¿Era su número? 299 00:17:09,262 --> 00:17:11,498 - No. - ¿De dónde fue la llamada? 300 00:17:11,898 --> 00:17:13,266 Número restringido. 301 00:17:14,167 --> 00:17:17,270 La próxima vez que pase, avísame. 302 00:17:17,370 --> 00:17:19,739 Sí, claro. Pero tengo un presentimiento. 303 00:17:29,416 --> 00:17:31,251 ¡Padre! 304 00:17:31,351 --> 00:17:32,952 ¡Roman! ¡Por Dios! 305 00:17:33,053 --> 00:17:34,220 Padre... 306 00:17:34,320 --> 00:17:37,424 - No puedes estar aquí, te verán. - Estoy herido. 307 00:17:37,524 --> 00:17:40,093 Creo que estoy muriendo. Padre, ayúdeme, por favor. 308 00:17:40,193 --> 00:17:42,362 Quédate aquí. Iré por mi auto. 309 00:17:50,203 --> 00:17:52,872 - ¡Rápido, necesito ayuda! - Sí. 310 00:17:52,972 --> 00:17:54,007 - Hermano. - Iba a la misa matutina. 311 00:17:54,107 --> 00:17:56,209 - Estaba escondido en el callejón. - Sí, gracias, padre. 312 00:17:56,309 --> 00:17:59,179 Hice lo que pude, me temo que la infección se ha extendido. 313 00:17:59,279 --> 00:18:00,313 Al granero. Vamos al granero. 314 00:18:00,413 --> 00:18:02,649 Lo siento. Debo volver antes de que sepan que salí. 315 00:18:02,749 --> 00:18:04,117 Mil gracias. 316 00:18:04,217 --> 00:18:05,385 Roman. 317 00:18:07,721 --> 00:18:09,522 Jesús. Está ardiendo. 318 00:18:09,622 --> 00:18:13,727 - Ve a mi botiquín, a buscar la ampicilina. ¡Rápido! - Sí. 319 00:18:13,827 --> 00:18:15,462 Cariño. 320 00:18:18,698 --> 00:18:20,166 Rocco está aquí. 321 00:18:20,734 --> 00:18:22,135 Lo sé. 322 00:18:23,770 --> 00:18:25,138 Y también ella. 323 00:18:26,606 --> 00:18:27,474 ¿Lucia? 324 00:18:28,708 --> 00:18:30,543 Llegaron hace un año. 325 00:18:33,646 --> 00:18:35,181 Y querían matarte. 326 00:18:37,517 --> 00:18:42,155 Yo les dije que solamente iba a ayudarlos si no te tocaban. 327 00:18:43,423 --> 00:18:45,392 Pero Pietro está muerto y es mi culpa. 328 00:18:45,492 --> 00:18:48,094 No, no debes decir eso. 329 00:18:48,194 --> 00:18:49,329 No es verdad. 330 00:18:51,197 --> 00:18:52,599 Yo quiero... 331 00:18:52,699 --> 00:18:55,602 Hacer lo que tú hiciste en Nápoles. 332 00:18:57,570 --> 00:19:00,774 Te matarán antes de que testifiques. 333 00:19:00,874 --> 00:19:03,843 Silencio. Silencio. Silencio. Silencio. 334 00:19:12,952 --> 00:19:14,220 Padre. 335 00:19:15,755 --> 00:19:17,757 Buenos días, hermana. 336 00:19:17,857 --> 00:19:19,559 ¿Dónde ha estado, padre? 337 00:19:19,659 --> 00:19:21,861 Atendiendo a los enfermos, hermana. 338 00:19:23,096 --> 00:19:24,597 Él quiere verlo. 339 00:19:26,566 --> 00:19:27,567 ¿Ahora? 340 00:19:28,335 --> 00:19:30,970 Sí, ahora, padre. 341 00:19:31,838 --> 00:19:32,872 Por supuesto. 342 00:19:42,415 --> 00:19:43,149 ¿Es lo que creo? 343 00:19:43,249 --> 00:19:45,051 La iglesia y sus alrededores. 344 00:19:45,151 --> 00:19:46,286 Vargas pidió un favor. 345 00:19:46,386 --> 00:19:47,787 Mis amigos de propulsión a chorro y yo 346 00:19:47,887 --> 00:19:49,723 estuvimos unos horas en uno de sus CubeSats. 347 00:19:49,823 --> 00:19:52,759 - Se llama Ronnie. - ¿Qué va a hacer Ronnie por nosotros? 348 00:19:52,859 --> 00:19:54,494 Verificar que la bomba fue puesta en tu auto 349 00:19:54,594 --> 00:19:56,162 mientras estaba estacionado fuera de la iglesia. 350 00:19:56,262 --> 00:19:58,231 Quiero ver esto, entonces. 351 00:20:00,433 --> 00:20:02,635 Ahí está el sospechoso junto a tu auto. 352 00:20:05,505 --> 00:20:08,375 Ese eres tú saliendo de la iglesia. 353 00:20:09,609 --> 00:20:11,411 Pasas justo al lado de él 354 00:20:11,511 --> 00:20:16,416 y caminas hacia tu auto. Te detienes por algo. 355 00:20:16,516 --> 00:20:18,985 - Y ¡bum! - Hablemos con el cura otra vez. 356 00:20:19,085 --> 00:20:21,855 Sí. Sí, hablando de eso, lo llamé anoche, esta mañana. 357 00:20:21,955 --> 00:20:24,924 El personal de la iglesia no lo ha visto. 358 00:20:25,025 --> 00:20:26,259 Creo que se ausentó sin permiso. 359 00:20:26,359 --> 00:20:28,128 Hay que hablar con el personal de la iglesia. 360 00:20:28,228 --> 00:20:29,529 Tal vez alguien sabe algo. 361 00:20:29,629 --> 00:20:32,265 - Encantado. - No, Asuntos Internos. 362 00:20:32,365 --> 00:20:34,934 - Reyes, ve tú. - Entendido. 363 00:20:45,311 --> 00:20:48,381 Disculpe, busco a la hermana superiora. 364 00:20:48,481 --> 00:20:50,483 La hermana Mary Leo- Gene. 365 00:20:51,918 --> 00:20:53,053 Gracias. 366 00:20:55,722 --> 00:20:58,792 - ¿Más té, detective? - No, gracias. Estoy bien. 367 00:20:58,892 --> 00:21:00,026 Gracias. 368 00:21:01,995 --> 00:21:04,631 ¿Cuándo fue la última vez que vio al padre De Luca? 369 00:21:05,865 --> 00:21:07,300 Antes de misa. 370 00:21:08,134 --> 00:21:09,436 ¿Una galleta? 371 00:21:14,441 --> 00:21:17,043 ¿Estaba aquí cuando explotó el auto bomba? 372 00:21:17,143 --> 00:21:20,380 Sí, lo escuché y salí corriendo. 373 00:21:20,480 --> 00:21:23,583 ¿Vio algo extraño? ¿Tal vez a alguien huyendo? 374 00:21:25,652 --> 00:21:26,820 No. 375 00:21:26,920 --> 00:21:28,321 No, no lo creo. 376 00:21:33,360 --> 00:21:34,728 ¿Lo ha visto recientemente? 377 00:21:34,828 --> 00:21:36,996 El querido Roman. 378 00:21:38,031 --> 00:21:41,501 No, no lo he visto desde el funeral de Fernando. 379 00:21:46,673 --> 00:21:48,541 ¿Ha visto a este hombre? 380 00:21:51,244 --> 00:21:53,680 No, a él nunca lo he visto. 381 00:22:00,787 --> 00:22:02,489 Gracias por su tiempo, hermana. 382 00:22:02,589 --> 00:22:04,457 Dios lo bendiga, detective. 383 00:22:37,223 --> 00:22:38,491 ¿Hermano? 384 00:22:43,730 --> 00:22:45,665 ¿La Policía sabe dónde está Roman? 385 00:22:46,800 --> 00:22:47,767 No. 386 00:22:56,476 --> 00:22:59,646 ¿Y nuestro querido padre? 387 00:23:00,847 --> 00:23:02,482 Aún no habla. 388 00:23:06,786 --> 00:23:09,089 Yo lo haré hablar. 389 00:23:28,975 --> 00:23:30,610 Hola. ¿Cómo estás? 390 00:23:30,710 --> 00:23:34,381 Hola. Gracias por ayudarme con cosas de la computadora. Yo te lo agradezco. 391 00:23:34,481 --> 00:23:36,916 - Claro. - ¿Quieres almorzar algo? 392 00:23:37,017 --> 00:23:38,418 No, mamá. 393 00:23:38,518 --> 00:23:41,054 - ¿Con quién hablas? - Mi amigo Kyle. 394 00:23:41,154 --> 00:23:43,723 Mira, saluda a mi mamá, Kyle. 395 00:23:43,823 --> 00:23:46,793 Hola, señora Stabler. Trabajo con su hijo. 396 00:23:47,527 --> 00:23:48,928 Con su otro hijo. 397 00:23:49,029 --> 00:23:52,365 Ajá. Randall, ¿has visto mi teléfono en algún lado? 398 00:23:52,465 --> 00:23:53,633 No, mamá. 399 00:23:53,733 --> 00:23:55,902 Es que no lo encuentro por ningún lado. 400 00:23:57,103 --> 00:23:58,071 Mamá, ¿sabes qué? 401 00:23:58,171 --> 00:24:00,206 Ese programa de cocina que ves está a punto de empezar. 402 00:24:00,306 --> 00:24:03,009 Me alegra que me lo hayas recordado. 403 00:24:03,109 --> 00:24:04,678 Sí. Claro. 404 00:24:05,712 --> 00:24:07,647 Oye, gracias por ayudarme, amigo. 405 00:24:09,215 --> 00:24:11,084 ¿Es el teléfono de tu madre? 406 00:24:11,184 --> 00:24:13,887 Sí. Ha recibido llamadas de un número restringido. 407 00:24:13,987 --> 00:24:16,289 Y esperaba que pudieras rastrearlo. 408 00:24:16,389 --> 00:24:17,924 Probablemente sea un vendedor. 409 00:24:18,024 --> 00:24:20,226 Bueno, tal vez, pero entre tú y yo, 410 00:24:20,727 --> 00:24:22,228 creo que es Joe Jr. 411 00:24:22,328 --> 00:24:24,597 Randall, este caso está activo. 412 00:24:24,698 --> 00:24:28,435 ¿Sí? Y es uno grande, con implicaciones internacionales. 413 00:24:28,535 --> 00:24:30,403 Mira, Bell habla de él siempre. 414 00:24:30,503 --> 00:24:31,905 Y yo no debería hacerlo. ¿Sí? De nuevo, 415 00:24:32,005 --> 00:24:33,440 - no puedo hablar de ello. - Oye. 416 00:24:33,540 --> 00:24:34,541 Solo necesito saber si es él. 417 00:24:34,641 --> 00:24:36,609 ¿Sí? Te prometo que no te molestaré. 418 00:24:39,079 --> 00:24:40,213 Bien. De acuerdo. 419 00:24:40,847 --> 00:24:42,782 Bien. 420 00:24:42,882 --> 00:24:46,119 - Solo sube sus datos a la nube. - ¿A la qué? 421 00:24:46,219 --> 00:24:48,722 Solo conéctalo al puerto USB. 422 00:24:54,094 --> 00:24:59,232 Oye, escucha, no le digamos nada de esto a mi hermano, ¿sí? 423 00:25:07,040 --> 00:25:09,843 Según su declaración de la escena, 424 00:25:09,943 --> 00:25:13,146 usted no presenció cuando dispararon a Pietro Spezzano. 425 00:25:13,246 --> 00:25:15,048 Correcto. 426 00:25:15,148 --> 00:25:18,418 Pero estuvo presente cuando dispararon a Pietro Spezzano. 427 00:25:18,518 --> 00:25:19,652 Correcto. 428 00:25:21,755 --> 00:25:23,623 ¿Qué vio exactamente? 429 00:25:24,657 --> 00:25:28,928 Cuando entré, la situación era muy caótica. 430 00:25:29,029 --> 00:25:33,466 Vi al detective Reyes, que estaba encubierto con Los Santos, 431 00:25:33,566 --> 00:25:36,770 enfrentándose en un tiroteo con los miembros del clan Spezzano. 432 00:25:36,870 --> 00:25:40,640 Entonces, fui testigo de cómo Pietro Spezzano 433 00:25:40,740 --> 00:25:44,744 levantaba su arma en dirección al detective Reyes. 434 00:25:44,844 --> 00:25:47,781 Pero no vi quién disparó y mató a Pietro. 435 00:25:49,115 --> 00:25:50,784 Pero usted creía, en ese momento, 436 00:25:50,884 --> 00:25:53,086 que fue su hijo, Eli Stabler, quien disparó. 437 00:25:54,854 --> 00:25:57,724 - Sí. - ¿Por eso rompió el protocolo? 438 00:25:58,124 --> 00:25:59,492 ¿De qué habla? 439 00:25:59,592 --> 00:26:02,295 Se le escuchó decirle a su hijo, cito: 440 00:26:03,396 --> 00:26:04,798 "Sal de aquí". 441 00:26:04,898 --> 00:26:07,534 Eso es incorrecto. Le dije a su oficial de entrenamiento 442 00:26:07,634 --> 00:26:11,004 que lo llevara afuera para interrogarlo. 443 00:26:11,104 --> 00:26:12,806 Su oficial afirma lo contrario. 444 00:26:13,907 --> 00:26:18,311 Si eso es lo que cree que escuchó, es cosa suya. 445 00:26:18,411 --> 00:26:19,646 Pero conozco el protocolo. 446 00:26:19,746 --> 00:26:22,215 Después de un tiroteo, el oficial involucrado 447 00:26:22,315 --> 00:26:24,684 debe permanecer en la escena. 448 00:26:24,784 --> 00:26:25,819 Pero le diré esto. 449 00:26:25,919 --> 00:26:30,090 Si fuera mi hijo o no, eso no importa. 450 00:26:30,190 --> 00:26:32,425 Yo no creía y no creo 451 00:26:32,525 --> 00:26:36,262 que un oficial novato, tres semanas fuera de la academia, 452 00:26:36,363 --> 00:26:40,200 que acaba de participar en su primer tiroteo, 453 00:26:40,300 --> 00:26:42,769 deba estar de pie sobre el cuerpo de alguien 454 00:26:42,869 --> 00:26:45,438 a quien puede o no puede haber disparado. 455 00:26:45,538 --> 00:26:48,842 Así que, ya sabe, si está persiguiendo a un policía malo, 456 00:26:48,942 --> 00:26:51,044 puede que quiera mirar al sargento Hunt. 457 00:26:56,349 --> 00:26:59,586 Se lo digo, sargento, hay algo raro con la hermana Mary Leo-Gene. 458 00:26:59,686 --> 00:27:00,620 Oculta algo. 459 00:27:00,720 --> 00:27:03,623 Bueno, necesito más que sospechas. 460 00:27:03,723 --> 00:27:05,825 Vargas, ¿todavía tienes acceso a Ronnie? 461 00:27:07,861 --> 00:27:09,295 Por otra media hora. 462 00:27:09,396 --> 00:27:11,831 Mira con el satélite la entrevista de Reyes con la monja. 463 00:27:13,466 --> 00:27:15,035 VISTA SATELITAL BÚSQUEDA CUBESAT 464 00:27:16,636 --> 00:27:18,872 La marca de la derecha es Reyes. 465 00:27:20,073 --> 00:27:22,142 Y la monja vuelve a entrar. 466 00:27:26,179 --> 00:27:27,047 ¿Adónde fue? 467 00:27:27,147 --> 00:27:29,115 Tal vez se dirigió a la azotea. 468 00:27:29,215 --> 00:27:32,852 Vi algo así en Narcóticos, involucrando un cartel usando túneles. 469 00:27:32,952 --> 00:27:34,721 ¿Me dejas verlo de nuevo? 470 00:27:39,659 --> 00:27:42,128 Creo que tienen una pared falsa. 471 00:27:42,228 --> 00:27:44,497 ¿Una pared falsa? ¿Estás bromeando? 472 00:27:44,597 --> 00:27:47,934 Sí. Vargas encontró papeleo digital de hace un año. 473 00:27:48,034 --> 00:27:50,904 El dinero que se obtuvo de esa empresa fantasma de Nápoles 474 00:27:51,004 --> 00:27:53,707 se usó para contratar a cinco contratistas diferentes. 475 00:27:53,807 --> 00:27:56,476 La única razón para eso es para construir una habitación secreta. 476 00:27:56,576 --> 00:27:59,913 Me costó un poco, pero conseguí una orden para la iglesia. 477 00:28:00,013 --> 00:28:01,815 De acuerdo. Nos vemos allá. 478 00:28:04,684 --> 00:28:06,052 ¡Policía, no se mueva! 479 00:28:23,837 --> 00:28:26,039 Localizaron el auto del cura. 480 00:28:26,139 --> 00:28:29,743 Encontraron servilletas ensangrentadas de la cervecería Spezzano. 481 00:28:29,843 --> 00:28:32,178 El padre De Luca obviamente trabaja para Rocco. 482 00:28:33,580 --> 00:28:35,448 Roman vino a pedirle ayuda. 483 00:28:35,548 --> 00:28:36,750 BELL: Por eso lo torturaron. 484 00:28:36,850 --> 00:28:39,486 Rocco quería saber dónde escondió a Roman. 485 00:28:40,487 --> 00:28:43,656 La granja de Isabella. Ahí debió llevar a Roman. 486 00:28:43,757 --> 00:28:46,826 La Policía local no enviará una unidad por una corazonada. 487 00:28:47,694 --> 00:28:49,095 Por eso la llamaré. 488 00:28:53,900 --> 00:28:55,769 Detective Elliot Stabler. 489 00:28:57,437 --> 00:28:58,071 Gia. 490 00:29:00,273 --> 00:29:01,541 Ya vienen. 491 00:29:01,641 --> 00:29:03,043 Hay que prepararnos. 492 00:29:12,852 --> 00:29:14,854 Nonna,no entiendo nada. 493 00:29:15,889 --> 00:29:18,091 Mi hermano Rocco ya viene hacia acá. 494 00:29:18,191 --> 00:29:20,827 - El tío Rocco está en prisión. - Salió. 495 00:29:20,927 --> 00:29:22,996 Y mi hermana Lucia está con él. 496 00:29:23,797 --> 00:29:24,964 Dios. 497 00:29:27,067 --> 00:29:29,102 Roman, tienes que mantenerte escondido. 498 00:29:29,202 --> 00:29:31,071 Rocco y Lucia vienen a matarte. 499 00:29:31,638 --> 00:29:32,906 Que lo intenten. 500 00:29:33,406 --> 00:29:34,841 Aún puedo disparar. 501 00:29:40,347 --> 00:29:42,048 Nuestra señora de la Cruz. 502 00:29:55,895 --> 00:29:58,231 Rodea la casa. 503 00:30:25,625 --> 00:30:28,728 Será mejor que te des la vuelta. Sabes que dispararé. 504 00:30:28,828 --> 00:30:30,930 No estamos armados. 505 00:30:31,464 --> 00:30:33,366 Solo danos a Roman. 506 00:30:33,466 --> 00:30:35,101 Las dejaremos a ti y a Gia en paz. 507 00:30:35,201 --> 00:30:38,538 Llegas tarde. Ya lo entregué a la Policía. 508 00:30:38,638 --> 00:30:39,973 ¡Rata! 509 00:30:40,073 --> 00:30:42,275 ¡Eras una rata en Nápoles! ¿Ahora también aquí? 510 00:30:42,375 --> 00:30:44,010 Lucia... 511 00:30:44,411 --> 00:30:45,645 Está jugando. 512 00:30:46,179 --> 00:30:48,682 Igual que cuando éramos niños. 513 00:30:48,782 --> 00:30:51,918 Está aquí. Y nos dirás dónde. 514 00:30:52,018 --> 00:30:54,220 Un paso más, y los mato a los dos. 515 00:31:00,560 --> 00:31:03,296 Ya te llevaste a Pietro. No te daré a Roman. 516 00:31:08,802 --> 00:31:10,103 ¿Dónde está? 517 00:31:12,439 --> 00:31:13,973 Nunca te diré. 518 00:31:14,474 --> 00:31:15,342 Nunca. 519 00:31:16,176 --> 00:31:17,344 Busca en el granero. 520 00:31:54,514 --> 00:31:56,049 Hazla hablar. 521 00:32:00,286 --> 00:32:02,389 Tienes una bonita casa. 522 00:32:02,489 --> 00:32:03,723 Muchas cosas lindas. 523 00:32:10,163 --> 00:32:12,465 No, no, no, no... 524 00:32:26,546 --> 00:32:27,714 Hola. 525 00:32:27,814 --> 00:32:29,215 ¿Alguna señal de Rocco? 526 00:32:29,315 --> 00:32:32,952 Bueno, hay una camioneta. 527 00:32:33,053 --> 00:32:35,955 Está en la puerta principal, así que yo diría que es una buena señal. 528 00:32:36,056 --> 00:32:38,525 - No te muevas. Pediré refuerzos. - Claro. 529 00:32:50,670 --> 00:32:52,472 No, aún no debes morir. 530 00:33:03,850 --> 00:33:06,353 Sí, tenemos mucho de que hablar. 531 00:33:06,453 --> 00:33:07,487 Pero primero, 532 00:33:08,421 --> 00:33:12,025 ¿debería tomar tu pulgar ahora? 533 00:33:12,125 --> 00:33:13,493 ¿O quizá el dedo del pie? 534 00:33:13,593 --> 00:33:16,062 ¡Suéltala! ¡Suéltala! ¡Suéltala! 535 00:33:16,162 --> 00:33:18,031 ¡Suéltala ahora! ¡Suéltala! 536 00:33:18,865 --> 00:33:21,101 ¡Siéntate! ¡Siéntate! 537 00:33:45,091 --> 00:33:46,393 Rocco... 538 00:33:46,493 --> 00:33:50,130 Rocco fue al granero. Roman y Gia están ahí. 539 00:33:53,600 --> 00:33:54,467 Muy bien. 540 00:33:56,803 --> 00:33:58,605 Si se mueve, dispárale. 541 00:34:30,704 --> 00:34:32,872 Suelta el arma, pequeña. 542 00:34:37,043 --> 00:34:38,411 Ahora. 543 00:35:00,934 --> 00:35:01,901 Muy bien. 544 00:35:07,674 --> 00:35:09,242 Gia, ¿estás bien? 545 00:35:11,244 --> 00:35:12,379 ¿Estás bien? 546 00:35:15,248 --> 00:35:16,416 Quédate aquí. 547 00:35:55,588 --> 00:35:57,123 La Policía local encontró el hábito de Lucia 548 00:35:57,223 --> 00:35:58,758 en un camión abandonado en la carretera. 549 00:35:58,858 --> 00:36:01,828 Los locales hacen una búsqueda cuadriculada de ella. 550 00:36:01,928 --> 00:36:02,896 ¿Qué sabemos de Roman por ahora? 551 00:36:02,996 --> 00:36:05,231 Va de camino al hospital. El fiscal nos verá ahí. 552 00:36:05,331 --> 00:36:08,101 Quiere poner las pruebas contra La Camorra. 553 00:36:08,201 --> 00:36:09,436 ¿Qué está pasando? 554 00:36:09,536 --> 00:36:11,204 Randall - En el hospital. ¡Mamá está en crisis! 555 00:36:12,138 --> 00:36:13,540 Algo le pasa a mi madre. 556 00:36:16,543 --> 00:36:19,346 Me estás ocultando algo, puedo sentirlo. 557 00:36:19,446 --> 00:36:21,448 - No, no lo hago. - Es Eli, ¿verdad? 558 00:36:21,548 --> 00:36:23,249 Mamá, necesitas calmarte. 559 00:36:23,350 --> 00:36:26,119 No me hables como si estuviera loca. 560 00:36:26,219 --> 00:36:28,655 No estoy loca. Quiero saber qué sucedió. 561 00:36:28,755 --> 00:36:31,858 Necesito hablar con Elliot. ¿Dónde está? 562 00:36:31,958 --> 00:36:33,193 - Elliot. - Hola. Sí. 563 00:36:33,293 --> 00:36:35,261 Gracias a Dios. Por favor, 564 00:36:35,362 --> 00:36:38,098 dime lo que no me están diciendo. 565 00:36:38,198 --> 00:36:41,401 De acuerdo. Entiendo. Bien. Vamos. 566 00:36:41,501 --> 00:36:43,570 ¿Un tiroteo con participación policial? 567 00:36:43,670 --> 00:36:45,372 Eso es por lo que está siendo investigado. 568 00:36:45,472 --> 00:36:48,074 No queríamos decírtelo porque... 569 00:36:48,174 --> 00:36:50,643 - Por lo de tu padre. - Sí. 570 00:36:58,785 --> 00:37:00,253 ¿Y tú qué piensas? 571 00:37:01,321 --> 00:37:02,756 Espero que sea absuelto. 572 00:37:02,856 --> 00:37:05,558 No, no, no, no. Te estoy preguntando qué piensas. 573 00:37:07,594 --> 00:37:09,662 ¿Qué va a ser de Eli? 574 00:37:11,531 --> 00:37:13,566 No lo entiendo, mamá. ¿A qué te refieres? 575 00:37:13,667 --> 00:37:16,536 Bueno, ¿va a ser un policía como tú? 576 00:37:17,237 --> 00:37:20,373 ¿O un policía como tu padre? 577 00:37:43,296 --> 00:37:44,898 - Hola. - Hola. 578 00:37:44,998 --> 00:37:46,299 Hola. 579 00:37:47,167 --> 00:37:48,868 ¿La abuela está bien? 580 00:37:48,968 --> 00:37:51,104 Sí, sí, ella... Sí. 581 00:37:51,638 --> 00:37:53,306 Randall la llevó a casa. 582 00:37:53,907 --> 00:37:54,641 Bien. 583 00:37:55,075 --> 00:37:56,443 ¿Cómo estás? 584 00:37:57,210 --> 00:37:59,079 Estoy bien. 585 00:37:59,179 --> 00:38:03,883 Cariño, ¿me traes unos ositos de goma de la máquina de abajo? 586 00:38:03,983 --> 00:38:05,552 - Claro, cariño. - Gracias. 587 00:38:11,124 --> 00:38:12,559 Te ves bien, descansada. 588 00:38:12,659 --> 00:38:15,528 Tú también, teniendo en cuenta... 589 00:38:17,097 --> 00:38:18,398 Eli me contó lo de tu auto. 590 00:38:18,498 --> 00:38:20,633 Sí, ya necesitaba uno nuevo. 591 00:38:22,936 --> 00:38:24,904 Fue astuto lo de los ositos de goma. 592 00:38:27,007 --> 00:38:28,475 ¿Quieres hablar conmigo? 593 00:38:34,180 --> 00:38:35,482 Bueno. 594 00:38:36,950 --> 00:38:38,485 Bueno... 595 00:38:39,352 --> 00:38:41,755 Nunca le diría esto a Eli de frente. 596 00:38:43,390 --> 00:38:44,557 Pero... 597 00:38:48,428 --> 00:38:50,897 Pero espero que lo despidan. 598 00:38:50,997 --> 00:38:53,933 Sabes que lo apoyaría en cualquier cosa que quisiera hacer. 599 00:38:54,567 --> 00:38:55,735 Cualquier cosa. 600 00:38:57,370 --> 00:39:00,407 Pero no creo que realmente quiera esto. 601 00:39:00,507 --> 00:39:03,109 Es decir, por las cosas que ha dicho 602 00:39:03,209 --> 00:39:05,378 y las pláticas que hemos tenido, 603 00:39:07,747 --> 00:39:09,716 siento que lo hace por ti. 604 00:39:12,052 --> 00:39:13,453 O alguna cosa familiar 605 00:39:13,553 --> 00:39:16,456 que siente que tiene que hacer. 606 00:39:27,400 --> 00:39:30,470 Él realmente te ama. 607 00:39:34,774 --> 00:39:36,676 Y no quiere decepcionarte. 608 00:39:47,354 --> 00:39:49,856 Estoy tan asustada. 609 00:39:52,258 --> 00:39:53,760 Oye, ven. 610 00:39:58,131 --> 00:39:59,566 Respira. 611 00:40:10,243 --> 00:40:11,611 ¿Qué demonios es todo esto? 612 00:40:11,711 --> 00:40:14,581 El archivo de datos descifrados del teléfono de tu madre. 613 00:40:15,181 --> 00:40:17,751 Y parece que la señora Stabler 614 00:40:17,851 --> 00:40:20,653 ha recibido muchas llamadas restringidas. 615 00:40:20,754 --> 00:40:24,424 Son todas de códigos de área al azar en Europa. 616 00:40:24,524 --> 00:40:26,259 ¿Joey está en Europa? 617 00:40:26,359 --> 00:40:29,529 Bueno, yo no sé si hizo esas llamadas. 618 00:40:29,629 --> 00:40:31,164 Claro, bueno. ¿Y en qué parte? 619 00:40:31,264 --> 00:40:34,634 Muchas de estas llamadas vienen de la misma torre celular en Ámsterdam. 620 00:40:34,734 --> 00:40:36,770 Se encuentra al lado del club nocturno. 621 00:40:36,870 --> 00:40:39,005 ¿Y cómo sabemos si Joe ha estado ahí? 622 00:40:39,739 --> 00:40:40,974 Con geoetiquetado. 623 00:40:41,074 --> 00:40:42,042 ¿Geo qué? 624 00:40:42,142 --> 00:40:43,943 Es algo que hace la gente. 625 00:40:44,044 --> 00:40:46,613 Etiquetan sus publicaciones en redes sociales. 626 00:40:46,713 --> 00:40:48,415 Así podemos ver fotos de ese club 627 00:40:48,515 --> 00:40:50,116 cerca del momento en que hicieron esas llamadas. 628 00:40:50,216 --> 00:40:51,484 ¿Puedes hacerlo? 629 00:40:53,753 --> 00:40:54,988 Bueno, pues, hazlo. 630 00:40:56,456 --> 00:40:58,658 GEOBÚSQUEDA 631 00:41:03,296 --> 00:41:05,699 Oye, oye. Espera. Vuelve. 632 00:41:07,400 --> 00:41:09,769 Ahora sigue. Para. 633 00:41:10,303 --> 00:41:11,638 No puede ser. 634 00:41:13,306 --> 00:41:14,641 Ese pequeño idiota. 635 00:41:16,910 --> 00:41:19,112 ¿Puedes comprobar si hay más fotos de él? 636 00:41:21,848 --> 00:41:25,618 Procesando reconocimiento facial. Coincidencia. 637 00:41:29,022 --> 00:41:30,023 ¡Maldición! 638 00:41:31,157 --> 00:41:32,125 Lo encontramos. 639 00:41:34,127 --> 00:41:38,098 Vaya. ¿Es un lindo uniforme nuevo o interrumpí tu velada? 640 00:41:38,198 --> 00:41:40,567 Estaba en una cita a ciegas cuando llamaste. 641 00:41:41,334 --> 00:41:42,268 Me hiciste un favor. 642 00:41:42,369 --> 00:41:45,205 Era un vegano empedernido, un poco demasiado para mí. 643 00:41:45,305 --> 00:41:46,139 Sí. 644 00:41:46,239 --> 00:41:47,640 Me alegra haber sido útil. 645 00:41:49,576 --> 00:41:50,944 Entonces, ¿algo? 646 00:41:51,044 --> 00:41:53,279 No te haré perder el tiempo con la causa de la muerte. 647 00:41:53,380 --> 00:41:54,848 Creo que todos lo tenemos claro. 648 00:41:54,948 --> 00:41:56,082 Sí. 649 00:41:56,182 --> 00:41:57,384 No hay heridas defensivas, no hay signos de lucha. 650 00:41:57,484 --> 00:41:59,119 Pero sí señales de tortura. 651 00:42:00,086 --> 00:42:01,588 No, no exactamente. 652 00:42:11,498 --> 00:42:13,133 ¿Era importante para ti? 653 00:42:16,169 --> 00:42:19,105 Sí. Una vieja informante mía de mis días en Italia. 654 00:42:19,205 --> 00:42:22,976 Ella me ayudó a formarme con las autoridades italianas. La ayudé... 655 00:42:24,511 --> 00:42:26,046 A escapar de su situación. 656 00:42:28,081 --> 00:42:28,948 Lo siento. 657 00:42:29,049 --> 00:42:32,519 Sí. ¿Hubo suerte con la identificación? 658 00:42:32,619 --> 00:42:34,587 Todavía estamos esperando su archivo desde Italia, 659 00:42:34,688 --> 00:42:36,890 pero hay una coincidencia familiar 660 00:42:36,990 --> 00:42:39,993 del ADN de su hermano en la escena del crimen. 661 00:42:41,728 --> 00:42:44,064 - ¿De ella o del dedo? - ¿Cuál dedo? 662 00:42:51,538 --> 00:42:53,139 No importa. 47919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.