All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S05E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:20,386 Many of the women were tortured or sexually abused. 2 00:00:20,387 --> 00:00:22,788 Jet, Reyes, what's your location? 3 00:00:22,789 --> 00:00:24,490 I lost eyes on Jet. 4 00:00:27,527 --> 00:00:28,694 Are you okay? 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,629 She needs some time. 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,766 Just hope she's able to make her way back to us. 7 00:00:33,767 --> 00:00:35,768 First time meeting my FTO. 8 00:00:35,769 --> 00:00:37,703 He's going to love you. 9 00:00:37,704 --> 00:00:40,606 - You should be proud of him. - I am proud of him. 10 00:00:40,607 --> 00:00:43,475 I don't want to see him get himself killed. 11 00:00:43,476 --> 00:00:45,210 If you want me to build a case 12 00:00:45,211 --> 00:00:47,146 against the entire Los Santos operation, 13 00:00:47,147 --> 00:00:48,847 I need a witness. 14 00:00:48,848 --> 00:00:50,449 Bryanna Pescador has been 15 00:00:50,450 --> 00:00:52,718 around the Los Santos family business 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,319 since she was 17. 17 00:00:54,320 --> 00:00:56,622 Have you been loyal? 18 00:00:56,623 --> 00:00:58,257 I'll testify for you, 19 00:00:58,258 --> 00:01:01,560 but you have to promise to keep us safe. 20 00:01:01,561 --> 00:01:04,897 The long-awaited Los Santos trial begins this morning. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,466 Earlier, I spoke with ADA Carisi. 22 00:01:07,467 --> 00:01:09,702 The assistant district attorney did warn 23 00:01:09,703 --> 00:01:13,238 that this might be a long and arduous trial, 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,774 but that he is hopeful for a positive outcome, 25 00:01:15,775 --> 00:01:17,376 one that will keep... 26 00:01:17,377 --> 00:01:18,877 - You look sharp. - Thanks. 27 00:01:18,878 --> 00:01:20,879 First day of the Los Santos trial. 28 00:01:20,880 --> 00:01:22,281 The mobile fentanyl lab bust? 29 00:01:22,282 --> 00:01:23,882 Wasn't that, like, six months ago? 30 00:01:23,883 --> 00:01:25,250 Nine. 31 00:01:25,251 --> 00:01:28,487 Okay, well, uh, good luck in court. 32 00:01:28,488 --> 00:01:29,621 Thank you. 33 00:01:29,622 --> 00:01:31,357 Oh, uh, don't forget... 34 00:01:31,358 --> 00:01:33,492 you have a follow-up MRI this afternoon. 35 00:01:33,493 --> 00:01:35,227 Oh, my God. 36 00:01:35,228 --> 00:01:36,795 Uncle Randall said to remind you. 37 00:01:36,796 --> 00:01:38,131 Of course he did. 38 00:01:41,201 --> 00:01:42,868 How's patrol going? 39 00:01:42,869 --> 00:01:44,770 I'm on gang injunctions today. 40 00:01:44,771 --> 00:01:46,939 Really? Already? 41 00:01:46,940 --> 00:01:48,707 All right, just make sure to ask them 42 00:01:48,708 --> 00:01:50,409 if they've got anything sharp in their pockets 43 00:01:50,410 --> 00:01:51,744 before you frisk, all right? - Okay. Yeah. 44 00:01:51,745 --> 00:01:54,513 - Okay. - Hon, don't forget the Pepcid. 45 00:01:54,514 --> 00:01:55,647 I won't. 46 00:01:55,648 --> 00:01:57,617 Mm. What's that? 47 00:01:59,619 --> 00:02:01,253 Dad... 48 00:02:01,254 --> 00:02:03,422 I don't need relationship advice too. 49 00:02:03,423 --> 00:02:05,357 Okay, okay, just do yourself a favor 50 00:02:05,358 --> 00:02:08,260 and give her a proper goodbye. 51 00:02:08,261 --> 00:02:10,462 Goodbye. 52 00:02:10,463 --> 00:02:12,331 Bye. 53 00:02:12,332 --> 00:02:14,299 Uh, after our Organized Crime Control Bureau 54 00:02:14,300 --> 00:02:15,868 led a raid on their mobile lab, 55 00:02:15,869 --> 00:02:17,836 we discovered that Mr. Pescador was distributing 56 00:02:17,837 --> 00:02:20,339 fentanyl-laced cocaine... 57 00:02:20,340 --> 00:02:22,474 which led to the deaths of countless people. 58 00:02:22,475 --> 00:02:23,342 Mm. 59 00:02:23,343 --> 00:02:25,778 Hey, I'm watching you on TV right now. 60 00:02:25,779 --> 00:02:26,979 Get down here. 61 00:02:26,980 --> 00:02:29,381 Bryanna Pescador just recanted her statement. 62 00:02:29,382 --> 00:02:30,883 - What the hell happened? - No idea. 63 00:02:30,884 --> 00:02:32,651 Bryanna and her daughter, they're in the safe house. 64 00:02:32,652 --> 00:02:33,786 She's prepped for trial. 65 00:02:33,787 --> 00:02:35,554 And then this morning, she refuses to come to court. 66 00:02:35,555 --> 00:02:36,889 Says she fabricated her whole statement. 67 00:02:36,890 --> 00:02:38,223 Ah, that's bullshit. 68 00:02:38,224 --> 00:02:41,527 Regardless, the DA is pulling her out of wit-pro as we speak. 69 00:02:41,528 --> 00:02:42,661 What does that do to our case? 70 00:02:42,662 --> 00:02:44,263 Well, Bryanna is our main witness, 71 00:02:44,264 --> 00:02:45,464 so without her, we might not have one. 72 00:02:45,465 --> 00:02:46,565 All right, well, someone got to her. 73 00:02:46,566 --> 00:02:47,866 Someone scared her, and that someone, 74 00:02:47,867 --> 00:02:49,034 I'm telling you, is Carlo. 75 00:02:49,035 --> 00:02:50,769 Well, if you have evidence of this witness tampering, 76 00:02:50,770 --> 00:02:52,371 I'm all ears. 77 00:02:52,372 --> 00:02:53,706 Look, I'll ask the judge for a continuance. 78 00:02:53,707 --> 00:02:54,973 I'll get down on bended knee if I have to. 79 00:02:54,974 --> 00:02:57,577 Excuse me. ADA Carisi? 80 00:03:01,014 --> 00:03:03,482 Carlo wants to talk to you. 81 00:03:03,483 --> 00:03:06,785 I'd be interested in knowing what he has to say. 82 00:03:08,855 --> 00:03:11,023 Never called a cop before. 83 00:03:11,024 --> 00:03:13,025 You were pretty quick. 84 00:03:13,026 --> 00:03:16,662 I've never been summoned by a crook, so... 85 00:03:16,663 --> 00:03:18,731 I know you think you won this round, 86 00:03:18,732 --> 00:03:21,600 but I got news for you. 87 00:03:21,601 --> 00:03:23,802 We're not gonna stop coming after you. 88 00:03:23,803 --> 00:03:26,472 Shit. 89 00:03:26,473 --> 00:03:29,308 You think I'm scared of you people? 90 00:03:29,309 --> 00:03:30,576 So what'd you say to Bryanna? 91 00:03:30,577 --> 00:03:33,545 Why'd she recant? - Hell if I know. 92 00:03:33,546 --> 00:03:36,015 That bitch was crazy before she turned into a rat. 93 00:03:36,016 --> 00:03:38,484 Well, somebody got to her. 94 00:03:38,485 --> 00:03:40,919 Yo, if I wanted to get her, 95 00:03:40,920 --> 00:03:42,888 I would have got to her for real. 96 00:03:42,889 --> 00:03:44,656 I would have whacked her... 97 00:03:44,657 --> 00:03:46,358 Like that. 98 00:03:46,359 --> 00:03:49,028 I didn't want to orphan my brother's kids. 99 00:03:49,029 --> 00:03:51,364 I have respect for family. 100 00:03:52,966 --> 00:03:54,299 So what are we gonna talk about? 101 00:03:54,300 --> 00:03:55,535 Why am I here? 102 00:03:58,672 --> 00:04:00,639 My people are dying out there. 103 00:04:00,640 --> 00:04:02,641 Your people are dying out there all the time. 104 00:04:02,642 --> 00:04:04,811 It kind of comes with the territory, doesn't it? 105 00:04:07,681 --> 00:04:11,016 You know what I do for a living. 106 00:04:11,017 --> 00:04:14,687 In the course of doing business, bad things happen. 107 00:04:14,688 --> 00:04:16,088 But order... 108 00:04:16,089 --> 00:04:19,525 I keep the order, whether I'm in here... 109 00:04:19,526 --> 00:04:21,927 - "Doing business." - Mm-hmm. 110 00:04:21,928 --> 00:04:23,595 Or out there. 111 00:04:23,596 --> 00:04:26,398 Order is good for business. 112 00:04:26,399 --> 00:04:28,067 But there's a new player in town, 113 00:04:28,068 --> 00:04:30,470 and they don't play by no rules. 114 00:04:31,838 --> 00:04:33,840 So, what, you want protection? 115 00:04:37,677 --> 00:04:40,479 I'm being a good citizen. 116 00:04:40,480 --> 00:04:42,781 I don't need you. 117 00:04:42,782 --> 00:04:44,983 But I got three wives, a dozen kids out there, 118 00:04:44,984 --> 00:04:48,520 and this new player, they don't respect anything... 119 00:04:48,521 --> 00:04:52,925 no family, nothing, like wild animals out in the woods. 120 00:04:52,926 --> 00:04:55,961 Well, who are they? Where are they from? 121 00:04:55,962 --> 00:04:57,996 I don't know. 122 00:04:57,997 --> 00:04:59,732 But you better fix it, 123 00:04:59,733 --> 00:05:02,801 'cause these bitches keep coming at me and mine, 124 00:05:02,802 --> 00:05:04,603 I will fix it, 125 00:05:04,604 --> 00:05:07,539 and you will have a full-blown war on your hands. 126 00:05:10,110 --> 00:05:12,778 Bryanna Pescador's statement was the crux of our case. 127 00:05:12,779 --> 00:05:14,513 She's an eyewitness to the inner workings 128 00:05:14,514 --> 00:05:15,714 of Los Santos' drug operations. 129 00:05:15,715 --> 00:05:17,049 Since I never had the chance 130 00:05:17,050 --> 00:05:18,050 to cross-examine their witness... 131 00:05:18,051 --> 00:05:19,752 Her testimony can't come in. 132 00:05:19,753 --> 00:05:21,453 Do you have any more witnesses? 133 00:05:21,454 --> 00:05:22,855 Bryanna was the only one willing to appear 134 00:05:22,856 --> 00:05:24,456 before the grand jury. 135 00:05:24,457 --> 00:05:25,357 As I see it, Your Honor, 136 00:05:25,358 --> 00:05:27,659 Mr. Carisi just admitted he's got no case. 137 00:05:27,660 --> 00:05:29,461 Well, as I see it, your client just added 138 00:05:29,462 --> 00:05:30,863 witness tampering to his rap sheet. 139 00:05:30,864 --> 00:05:32,898 Your Honor, the prosecution asks for a continuance, 140 00:05:32,899 --> 00:05:34,800 if only to find out why our witness recanted. 141 00:05:34,801 --> 00:05:36,935 I need more than that, Mr. Carisi. 142 00:05:36,936 --> 00:05:39,138 I have Bryanna Pescador's grand-jury testimony. 143 00:05:39,139 --> 00:05:40,205 People v. Hellenbrand... 144 00:05:40,206 --> 00:05:42,141 the witness's statement can be read into evidence 145 00:05:42,142 --> 00:05:43,475 if they're no longer available. 146 00:05:43,476 --> 00:05:44,810 Only if it's clear the defendant 147 00:05:44,811 --> 00:05:47,146 is behind the witness' absence. - How much clearer could it be? 148 00:05:47,147 --> 00:05:48,514 What do you want, a sign from God? 149 00:05:48,515 --> 00:05:50,182 Oh, I'd settle for some evidence. 150 00:05:50,183 --> 00:05:52,017 Consider this my motion to dismiss. 151 00:05:52,018 --> 00:05:54,753 Then I'm gonna have to side with Mr. Castillo. 152 00:05:54,754 --> 00:05:56,789 Case dismissed. 153 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 Guys, I'll... I'll file an appeal. 154 00:06:19,479 --> 00:06:23,082 Carlo! 155 00:06:23,083 --> 00:06:24,850 Drop your gun. Drop your gun! 156 00:06:24,851 --> 00:06:26,985 - No fucking way! - Now, drop it! 157 00:06:26,986 --> 00:06:28,087 I can't! 158 00:06:33,827 --> 00:06:36,095 We need a 10-85 at the courthouse... 159 00:06:36,096 --> 00:06:37,663 officer-involved shooting. 160 00:06:37,664 --> 00:06:39,766 Send a bus forthwith. 161 00:06:41,201 --> 00:06:42,968 I told him to drop his weapon. 162 00:06:42,969 --> 00:06:47,773 I know. You had no choice. But you know the drill. 163 00:06:47,774 --> 00:06:49,576 Yeah. 164 00:06:59,119 --> 00:07:00,687 What is it? 165 00:07:02,622 --> 00:07:04,724 Carlo said there was a new player. 166 00:07:08,595 --> 00:07:10,463 I think he might be right. 167 00:08:25,705 --> 00:08:28,774 {\an8}Donna Spezzano... 168 00:08:33,980 --> 00:08:37,082 {\an8}Please stop. Your Italian offends me. 169 00:08:37,083 --> 00:08:38,050 {\an8}Don't worry. 170 00:08:38,051 --> 00:08:40,686 {\an8}I won't dare ask you to attempt napoletano. 171 00:08:40,687 --> 00:08:42,721 {\an8}Thank you. 172 00:08:42,722 --> 00:08:44,089 {\an8}Your English is very impressive. 173 00:08:44,090 --> 00:08:47,926 {\an8}You surprised we're not all native inbreds? 174 00:08:47,927 --> 00:08:49,828 {\an8}We were taught to always be 175 00:08:49,829 --> 00:08:51,698 {\an8}the smartest person in the room. 176 00:08:54,267 --> 00:08:55,969 {\an8}It's a shame it's wasted. 177 00:08:58,805 --> 00:09:01,607 {\an8}Your family has quite a history with the Camorra. 178 00:09:01,608 --> 00:09:05,978 {\an8}Your grandfather and father were both heads of the clan. 179 00:09:05,979 --> 00:09:08,347 {\an8}Two of your brothers were turf bosses, 180 00:09:08,348 --> 00:09:09,848 {\an8}your son an enforcer... 181 00:09:09,849 --> 00:09:12,751 {\an8}all of them killed by rival clans 182 00:09:12,752 --> 00:09:14,888 {\an8}over control of the drug trade in Naples. 183 00:09:16,122 --> 00:09:19,658 {\an8}Now we have your other brother... 184 00:09:19,659 --> 00:09:22,261 {\an8}Rocco... 185 00:09:22,262 --> 00:09:25,130 {\an8}who's the new clan boss. 186 00:09:25,131 --> 00:09:27,066 {\an8}I'm sure you're aware he's wanted 187 00:09:27,067 --> 00:09:29,368 {\an8}for killing two judges and their families, 188 00:09:29,369 --> 00:09:32,137 {\an8}along with other crimes. 189 00:09:32,138 --> 00:09:35,307 {\an8}I murdered my husband. That's all I know. 190 00:09:35,308 --> 00:09:37,743 {\an8}And I'll tell the same story over and over again 191 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 {\an8}until your people leave me alone. 192 00:09:44,284 --> 00:09:46,919 {\an8}Okay. 193 00:09:46,920 --> 00:09:49,421 {\an8}Is that what your grandchildren want as well? 194 00:09:53,660 --> 00:09:56,395 {\an8}The Camorra are a cancer. 195 00:09:56,396 --> 00:09:59,164 {\an8}And like a cancer, there's no cure. 196 00:09:59,165 --> 00:10:00,099 {\an8}Huh? 197 00:10:00,100 --> 00:10:03,703 {\an8}At least now they have a fighting chance. 198 00:10:23,356 --> 00:10:26,125 {\an8}Mm. Based on the intensity of your brow, 199 00:10:26,126 --> 00:10:27,960 {\an8}doesn't look like you'll be coming home for dinner. 200 00:10:27,961 --> 00:10:30,062 {\an8}Oh, amore, I'm sorry. 201 00:10:30,063 --> 00:10:33,365 {\an8}Yeah, I... yeah, I lost track of time. 202 00:10:33,366 --> 00:10:36,435 {\an8}Guessing the visit didn't go great. 203 00:10:36,436 --> 00:10:38,704 {\an8}She's had a tough life. 204 00:10:38,705 --> 00:10:40,773 {\an8}She insists on making it tougher. 205 00:10:40,774 --> 00:10:42,941 {\an8} Oh, poor thing. 206 00:10:42,942 --> 00:10:44,743 {\an8}Well, she's probably starving. 207 00:10:44,744 --> 00:10:46,111 {\an8}You think? 208 00:10:46,112 --> 00:10:48,714 {\an8}Never underestimate the power of food, 209 00:10:48,715 --> 00:10:50,416 {\an8}especially with Italians. 210 00:10:50,417 --> 00:10:52,317 {\an8}- Hmm. - Okay. 211 00:10:52,318 --> 00:10:54,486 {\an8}I'll make you a plate for later. 212 00:10:54,487 --> 00:10:56,822 {\an8} Grazie mille. 213 00:10:56,823 --> 00:10:58,957 {\an8}I love you. 214 00:10:58,958 --> 00:11:01,160 {\an8} I love you. 215 00:11:01,161 --> 00:11:02,762 {\an8} Ciao. 216 00:11:04,831 --> 00:11:07,066 {\an8}Eat it if you want. My wife was worried 217 00:11:07,067 --> 00:11:09,201 {\an8}they weren't feeding you enough in here. 218 00:11:09,202 --> 00:11:10,803 {\an8}What, no pizza? 219 00:11:10,804 --> 00:11:12,304 {\an8}That was my choice. 220 00:11:12,305 --> 00:11:13,472 {\an8}But, uh, my wife thought 221 00:11:13,473 --> 00:11:16,809 {\an8}it might be a little bit too much of a stereotype, so... 222 00:11:16,810 --> 00:11:19,211 {\an8}Mmm. 223 00:11:19,212 --> 00:11:20,512 {\an8}She made this? 224 00:11:20,513 --> 00:11:22,749 {\an8}Mm-hmm. 225 00:11:26,886 --> 00:11:30,090 {\an8}- You have kids? - Mm-hmm. Five. 226 00:11:32,559 --> 00:11:35,328 {\an8}- It's a tough job. - Mm-hmm. 227 00:11:41,501 --> 00:11:43,970 {\an8}I'm sorry about your son. 228 00:11:47,307 --> 00:11:50,409 {\an8}He became his father. 229 00:11:50,410 --> 00:11:53,179 {\an8}I did nothing to stop it. 230 00:11:54,914 --> 00:11:58,183 {\an8}That's why my grandchildren... 231 00:11:58,184 --> 00:12:00,252 {\an8}became my life... 232 00:12:00,253 --> 00:12:02,288 {\an8}my reason to live. 233 00:12:05,058 --> 00:12:06,892 {\an8}You know, you're much stronger 234 00:12:06,893 --> 00:12:08,895 {\an8}than you've been made to believe. 235 00:12:10,964 --> 00:12:13,565 {\an8}Your grandchildren need to know that. 236 00:12:15,168 --> 00:12:16,969 {\an8}You know, they come every Sunday. 237 00:12:16,970 --> 00:12:18,837 {\an8}They help me make my sauce. 238 00:12:20,240 --> 00:12:23,376 {\an8}The kitchen is a mess, but they're my favorite helpers. 239 00:12:27,180 --> 00:12:28,847 {\an8}Take the deal. 240 00:12:28,848 --> 00:12:30,949 {\an8}Give us Rocco. 241 00:12:30,950 --> 00:12:33,919 {\an8}You can have those Sundays again. 242 00:12:33,920 --> 00:12:37,556 {\an8}Where are my grandchildren, please? 243 00:12:37,557 --> 00:12:39,258 {\an8} Servizi Sociali. 244 00:12:39,259 --> 00:12:41,861 {\an8}That's where the authorities bring them. 245 00:12:43,163 --> 00:12:45,432 {\an8}They belong with nonna. 246 00:12:51,404 --> 00:12:53,872 {\an8}I want to go back to my cell now. 247 00:13:21,368 --> 00:13:23,102 {\an8}Hey, I know it's late. 248 00:13:23,103 --> 00:13:25,504 {\an8}Um, any chance you got the address 249 00:13:25,505 --> 00:13:28,507 {\an8}for the Spezzano grandkids? 250 00:13:55,368 --> 00:13:57,337 Ciao ciao. 251 00:14:03,276 --> 00:14:04,943 They need you. 252 00:14:17,457 --> 00:14:19,258 I want a horse farm. 253 00:14:21,561 --> 00:14:23,529 What's funny? 254 00:14:23,530 --> 00:14:26,231 I'm sorry. I've never gotten that request before. 255 00:14:26,232 --> 00:14:27,433 Oh. 256 00:14:27,434 --> 00:14:29,469 A horse farm or no deal. 257 00:14:32,005 --> 00:14:34,007 I can't do that. 258 00:14:37,077 --> 00:14:39,044 I'll give you your freedom. 259 00:14:39,045 --> 00:14:41,114 - In America? - Yes. 260 00:14:45,318 --> 00:14:46,385 Fine. 261 00:14:46,386 --> 00:14:50,523 You get me to America, I'll take care of the rest. 262 00:14:53,593 --> 00:14:55,128 Deal. 263 00:15:06,172 --> 00:15:08,108 IAB cleared you. 264 00:15:10,110 --> 00:15:13,313 I'm gonna get into it, but, uh... 265 00:15:15,782 --> 00:15:18,284 When you're ready, so are we. 266 00:15:30,130 --> 00:15:32,364 Unis found the bailiff in his car... 267 00:15:32,365 --> 00:15:34,266 throat slit, uniform stripped. 268 00:15:34,267 --> 00:15:36,035 Explains how the shooter got inside the courtroom. 269 00:15:36,036 --> 00:15:37,202 - Yeah. - Great. 270 00:15:37,203 --> 00:15:39,505 Now we need to figure out who wants Carlo Pescador dead. 271 00:15:39,506 --> 00:15:41,640 Rival gang looking to take advantage 272 00:15:41,641 --> 00:15:43,442 of the Los Santos power vacuum. 273 00:15:43,443 --> 00:15:46,245 Yeah, Carlo being in prison would make them vulnerable, 274 00:15:46,246 --> 00:15:48,647 but any rival gang could've got to him on the inside. 275 00:15:48,648 --> 00:15:50,382 What do we got? 276 00:15:50,383 --> 00:15:52,284 Well, shooter didn't have any ID, 277 00:15:52,285 --> 00:15:54,186 so we're hoping that Warner's report on the body 278 00:15:54,187 --> 00:15:55,621 will give us something. 279 00:15:55,622 --> 00:15:57,623 Forensics get anything off this prayer card? 280 00:15:57,624 --> 00:15:58,490 Just the shooter's prints, 281 00:15:58,491 --> 00:16:00,693 which weren't in any of our databases. 282 00:16:00,694 --> 00:16:03,328 I've seen these before, in Italy. 283 00:16:03,329 --> 00:16:06,165 - Looks like some kind of code. - It is, a very old one. 284 00:16:06,166 --> 00:16:08,300 It's the way the Camorra gets their message out 285 00:16:08,301 --> 00:16:10,569 to their foot soldiers. - Uh, what's the Camorra? 286 00:16:10,570 --> 00:16:12,471 Is that an offshoot of the Mafia? 287 00:16:12,472 --> 00:16:14,573 No, the Mafia is a Sicilian thing. 288 00:16:14,574 --> 00:16:17,076 The Camorra is much older and run out of Naples. 289 00:16:17,077 --> 00:16:19,111 - Mm-hmm. - So what are we thinking? 290 00:16:19,112 --> 00:16:20,379 An international hit? 291 00:16:20,380 --> 00:16:22,114 Unless the Camorra's stateside. 292 00:16:22,115 --> 00:16:23,816 I'll reach out to the NSC and Intel, 293 00:16:23,817 --> 00:16:25,351 see if they're on anyone's radar. 294 00:16:25,352 --> 00:16:26,819 This new player Carlo mentioned 295 00:16:26,820 --> 00:16:29,154 seems to be taking out his people. 296 00:16:29,155 --> 00:16:30,422 Vargas, see if there's been 297 00:16:30,423 --> 00:16:32,491 any recent Los Santos turf disputes. 298 00:16:32,492 --> 00:16:34,426 I'll see if I can find a pattern. 299 00:16:34,427 --> 00:16:36,161 Reyes, you have any connections 300 00:16:36,162 --> 00:16:38,697 on the inside of Los Santos? - I'll reach out. 301 00:16:38,698 --> 00:16:41,166 All right, I'll talk to Bryanna, see if this new player 302 00:16:41,167 --> 00:16:43,435 has anything to do with her recanting. 303 00:16:43,436 --> 00:16:45,437 I thought Jet was gonna be back this week. 304 00:16:45,438 --> 00:16:47,740 She says she needs a few more days. 305 00:16:47,741 --> 00:16:50,376 Mm. Hey, I've got a CI from back in my Italian days. 306 00:16:50,377 --> 00:16:52,811 I'm gonna see if she can decode this prayer card for us. 307 00:16:52,812 --> 00:16:55,547 Good. Not right now. 308 00:16:55,548 --> 00:16:57,484 You have an MRI to go to. 309 00:16:59,252 --> 00:17:02,454 - How would you know that? - Randall called me. 310 00:17:02,455 --> 00:17:04,723 He's also outside in the car waiting on you, 311 00:17:04,724 --> 00:17:06,659 so you better get a move on it. 312 00:17:13,833 --> 00:17:17,169 Look, I don't want you in my work stuff. 313 00:17:17,170 --> 00:17:20,406 I don't want you telling my boss what's going on with me. 314 00:17:20,407 --> 00:17:21,206 Why? 315 00:17:21,207 --> 00:17:23,475 There's no why. Just don't do it. 316 00:17:23,476 --> 00:17:25,310 I don't want people knowing about my personal shit. 317 00:17:25,311 --> 00:17:28,247 But why? 318 00:17:28,248 --> 00:17:29,581 Look, Ayanna cares about you. 319 00:17:29,582 --> 00:17:31,250 I care about you. - Good. Thank you. Great. 320 00:17:31,251 --> 00:17:33,585 I'm glad. I'm fine. - You're not fine. 321 00:17:33,586 --> 00:17:35,220 You're two weeks into recovering 322 00:17:35,221 --> 00:17:37,589 from a very serious car wreck, okay? 323 00:17:37,590 --> 00:17:40,325 You got TBI, brother, 324 00:17:40,326 --> 00:17:42,361 which means that big, fat meathead of yours 325 00:17:42,362 --> 00:17:43,629 has been traumatized. 326 00:17:43,630 --> 00:17:45,197 The only thing traumatizing my head is you. 327 00:17:45,198 --> 00:17:46,499 Yeah, whatever. 328 00:17:48,635 --> 00:17:50,235 How's Mom doing? 329 00:17:50,236 --> 00:17:53,238 Oh, jeez, don't even get me started on that. 330 00:17:53,239 --> 00:17:55,240 She keeps thinking that Joey's calling her. 331 00:17:55,241 --> 00:17:56,742 It happened three times this month. 332 00:17:56,743 --> 00:17:58,610 It's like she's in her own fantasyland. 333 00:17:58,611 --> 00:18:00,579 I'm thinking about going through her phone. 334 00:18:00,580 --> 00:18:02,820 Maybe you should think about minding your own business. 335 00:18:07,620 --> 00:18:10,622 Who convinced you not to testify, Bryanna? 336 00:18:10,623 --> 00:18:12,157 Nobody did. 337 00:18:12,158 --> 00:18:13,659 Can't you see what they're doing? 338 00:18:13,660 --> 00:18:15,427 My uncle got shot. 339 00:18:15,428 --> 00:18:18,263 We're gonna sue the NYPD. We're gonna sue all of you. 340 00:18:18,264 --> 00:18:20,366 Maybe Kiki should step outside. 341 00:18:20,367 --> 00:18:23,469 No, Sergeant. No. 342 00:18:23,470 --> 00:18:26,238 Look, if someone's threatening you, 343 00:18:26,239 --> 00:18:27,573 we can protect you. 344 00:18:27,574 --> 00:18:29,208 You couldn't even protect Carlo. 345 00:18:29,209 --> 00:18:30,709 How are you gonna protect us? 346 00:18:30,710 --> 00:18:32,811 They're killing everyone and their families. 347 00:18:32,812 --> 00:18:35,614 They just killed my brothers in the Dominican Republic 348 00:18:35,615 --> 00:18:36,715 with a car bomb. 349 00:18:39,452 --> 00:18:41,253 Are you saying Carlo's death 350 00:18:41,254 --> 00:18:43,222 and your brothers' in the DR are related? 351 00:18:43,223 --> 00:18:45,457 I don't know. I don't know. 352 00:18:45,458 --> 00:18:47,659 But the only place I feel safe is with my own people. 353 00:18:47,660 --> 00:18:48,795 Dale, Kiki. 354 00:18:54,601 --> 00:18:57,302 If what Bryanna is saying is true, 355 00:18:57,303 --> 00:18:59,639 this case just got a lot bigger. 356 00:19:21,761 --> 00:19:23,328 Donna Spezzano. 357 00:19:23,329 --> 00:19:25,931 Detective Stabler. Benvenuto. 358 00:19:28,368 --> 00:19:31,570 - Impressive. - Yeah. 359 00:19:31,571 --> 00:19:34,506 {\an8}You've done very well with the, uh, horse business. 360 00:19:34,507 --> 00:19:36,742 - Horse husbandry. - Ah. 361 00:19:36,743 --> 00:19:39,011 And it's all legal. 362 00:19:39,012 --> 00:19:40,346 Okay. 363 00:19:40,347 --> 00:19:41,847 - Would you like to see? - Of course. 364 00:19:41,848 --> 00:19:43,749 Come, come, come. I show you. 365 00:19:43,750 --> 00:19:48,687 Apollo's stud fee starts at $200,000 per live breeding. 366 00:19:48,688 --> 00:19:50,589 Well, that's a lot of bang for the buck. 367 00:19:50,590 --> 00:19:52,458 Mm-hmm. 368 00:19:52,459 --> 00:19:54,626 How are the grandkids? 369 00:19:54,627 --> 00:19:57,663 - Well, no longer kids. - Mm-hmm. 370 00:19:57,664 --> 00:20:00,566 Roman is doing these things called startups. 371 00:20:00,567 --> 00:20:03,435 He's opening a brewery in Long Island City. 372 00:20:03,436 --> 00:20:05,571 Gia is a champion equestrian, 373 00:20:05,572 --> 00:20:07,573 and Pietro is still obsessed with soccer, of course. 374 00:20:07,574 --> 00:20:08,907 Of course. 375 00:20:08,908 --> 00:20:11,944 And what about your boy... Eli? - He's a cop. 376 00:20:11,945 --> 00:20:15,381 - Ah, like his papa. - Oh. 377 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 I'm sorry about your wife. 378 00:20:19,052 --> 00:20:20,919 Thank you. Yeah. 379 00:20:20,920 --> 00:20:22,554 Got your note. 380 00:20:22,555 --> 00:20:24,823 I was surprised to get your call. 381 00:20:24,824 --> 00:20:26,658 Oh, yeah, well, something's come up. 382 00:20:26,659 --> 00:20:30,929 A young man this morning, uh, shot a cartel leader in court, 383 00:20:30,930 --> 00:20:32,965 and... 384 00:20:32,966 --> 00:20:36,436 we found this prayer card on him. 385 00:20:43,576 --> 00:20:45,345 Is the Camorra here? 386 00:20:46,780 --> 00:20:48,747 How would I know? 387 00:20:48,748 --> 00:20:53,052 I left that life six years ago. You helped me to get out. 388 00:20:53,053 --> 00:20:54,920 Mm-hmm. 389 00:20:54,921 --> 00:20:56,489 Look at me. 390 00:20:58,558 --> 00:21:01,560 Tell me you kept your promise. 391 00:21:01,561 --> 00:21:04,631 On the heads of my grandchildren. 392 00:21:06,566 --> 00:21:08,868 Can you translate it? 393 00:21:13,006 --> 00:21:15,574 This will take several Bibles 394 00:21:15,575 --> 00:21:19,011 to decode even a single message. 395 00:21:21,481 --> 00:21:23,782 I'll need time. 396 00:21:23,783 --> 00:21:24,884 Okay. 397 00:21:29,422 --> 00:21:31,890 Pietro. 398 00:21:31,891 --> 00:21:33,592 Ciao, Elliot. 399 00:21:33,593 --> 00:21:34,993 Hey. How are you? 400 00:21:34,994 --> 00:21:36,462 You look good. - I'm good. 401 00:21:36,463 --> 00:21:38,030 Thank you. - What are you, 16 now? 402 00:21:38,031 --> 00:21:39,965 - Yeah, I'm almost 17. - You got a girlfriend? 403 00:21:39,966 --> 00:21:41,934 - Si, bellissima. - I bet she is. 404 00:21:41,935 --> 00:21:44,636 All right, let's see what you got, come on. 405 00:21:44,637 --> 00:21:48,474 Pietro, go inside and finish your homework. 406 00:21:48,475 --> 00:21:50,042 - Nonna, come on, I just... - It's okay. 407 00:21:50,043 --> 00:21:51,744 Hey, great to see you. 408 00:21:51,745 --> 00:21:53,645 Be good to your nonna, all right? 409 00:21:53,646 --> 00:21:54,647 Okay. 410 00:21:59,953 --> 00:22:02,555 I'll call you when I have something. 411 00:22:13,066 --> 00:22:14,533 See? 412 00:22:14,534 --> 00:22:16,802 That was nice. 413 00:22:16,803 --> 00:22:21,173 And to think we can do that whenever we want now. 414 00:22:21,174 --> 00:22:23,175 If they came after Uncle Carlo, 415 00:22:23,176 --> 00:22:24,843 I don't see why we wouldn't be next. 416 00:22:24,844 --> 00:22:27,046 We won't. 417 00:22:27,047 --> 00:22:30,916 Mama, what did you do? 418 00:22:30,917 --> 00:22:33,085 What I had to do. 419 00:22:47,934 --> 00:22:49,201 Doesn't make any sense. 420 00:22:49,202 --> 00:22:51,203 She was just in our office a few hours ago. 421 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 Which makes me think this was planned long before that. 422 00:22:53,707 --> 00:22:54,773 Hey, where are we with the daughter? 423 00:22:54,774 --> 00:22:56,775 We should make sure that the unis are watching her. 424 00:22:56,776 --> 00:22:58,777 She's in surgery. She got shot in the leg. 425 00:22:58,778 --> 00:23:01,780 I told them to call me when she can talk. 426 00:23:01,781 --> 00:23:03,716 Survivors are saying the same thing. 427 00:23:03,717 --> 00:23:05,184 Two thin men in black helmets 428 00:23:05,185 --> 00:23:06,952 with some kind of automatic weapon. 429 00:23:06,953 --> 00:23:08,921 Well, all these 9-millimeter casings, 430 00:23:08,922 --> 00:23:10,522 I think we're looking at an Uzi. 431 00:23:10,523 --> 00:23:11,490 Yeah. 432 00:23:11,491 --> 00:23:13,559 I'll have Vargas check the security footage 433 00:23:13,560 --> 00:23:14,793 around the restaurant, 434 00:23:14,794 --> 00:23:18,664 see if we can get a make and model for that bike. 435 00:23:18,665 --> 00:23:21,066 Hey, either nut up or go be a 1PP house mouse 436 00:23:21,067 --> 00:23:22,602 and work a desk. - Okay. 437 00:23:28,108 --> 00:23:29,808 My FTO, Sergeant Hunt. 438 00:23:29,809 --> 00:23:31,643 - Sergeant. - Detective. 439 00:23:31,644 --> 00:23:33,812 Resume your post at the barricade. 440 00:23:33,813 --> 00:23:34,848 Yes, sir. 441 00:23:39,285 --> 00:23:41,220 Two weeks out of the academy, 442 00:23:41,221 --> 00:23:42,989 already on gang injunctions, huh? 443 00:23:45,725 --> 00:23:47,627 I got to get back to it. 444 00:23:54,801 --> 00:23:57,703 So far, I have found nine hits on Los Santos members 445 00:23:57,704 --> 00:23:59,204 and four car bombings on their family members. 446 00:23:59,205 --> 00:24:01,740 Gang Task Force assumed it was infighting over turf 447 00:24:01,741 --> 00:24:03,042 and didn't make the connection. 448 00:24:03,043 --> 00:24:06,245 Yeah, and the Camorra isn't on any NSC domestic watch list. 449 00:24:06,246 --> 00:24:09,548 I just got off with the Dominican National Police. 450 00:24:09,549 --> 00:24:12,518 The car bombs used to kill Los Santos members 451 00:24:12,519 --> 00:24:14,987 and their families had the same marker 452 00:24:14,988 --> 00:24:18,290 as the bomb used to kill Bryanna's brothers in the DR. 453 00:24:18,291 --> 00:24:20,993 Hmm. Brothers had to be affiliated. 454 00:24:20,994 --> 00:24:24,730 Yeah, so whoever this new player is, motorcycle drive-bys 455 00:24:24,731 --> 00:24:26,732 and car bombs are their weapon of choice. 456 00:24:26,733 --> 00:24:28,634 And they obviously have the means to operate 457 00:24:28,635 --> 00:24:30,769 on a global level. - Reyes, call back the DNP. 458 00:24:30,770 --> 00:24:32,237 Tell them we need everything they can give us. 459 00:24:32,238 --> 00:24:33,639 All right. 460 00:24:33,640 --> 00:24:35,775 Warner just ID'd the courthouse shooter. 461 00:24:39,312 --> 00:24:41,013 Jason Conti. 462 00:24:41,014 --> 00:24:42,748 The photo's from his high-school yearbook 463 00:24:42,749 --> 00:24:44,283 {\an8}taken three years ago. 464 00:24:44,284 --> 00:24:45,951 My God, he's a child. 465 00:24:45,952 --> 00:24:48,021 Bring up the security footage from the restaurant. 466 00:24:50,657 --> 00:24:52,591 Okay, zoom in on the LPs. 467 00:24:52,592 --> 00:24:54,193 Well, I already ran the license plates, 468 00:24:54,194 --> 00:24:57,229 and, no surprise, the bike was stolen 48 hours ago. 469 00:24:57,230 --> 00:24:59,031 Mm-hmm. Police report? 470 00:24:59,032 --> 00:25:01,767 Yes, which, um, gave me a who and a where. 471 00:25:01,768 --> 00:25:05,104 So, um, I may have pulled the, uh, doorbell-cam footage 472 00:25:05,105 --> 00:25:08,273 in the area, which I know is not exactly kosher, but... 473 00:25:08,274 --> 00:25:10,143 cool. 474 00:25:11,911 --> 00:25:15,047 Hmm, still doesn't make him our restaurant shooter. 475 00:25:15,048 --> 00:25:17,249 Doesn't mean we can't talk to him either. 476 00:25:17,250 --> 00:25:19,985 Hmm. Face recognition, run it. 477 00:25:19,986 --> 00:25:21,186 Sure. 478 00:25:21,187 --> 00:25:24,790 Oh, Kiki Pescador is out of surgery and ready to talk. 479 00:25:24,791 --> 00:25:26,658 - Mm-hmm. - You stick with this, Vargas. 480 00:25:26,659 --> 00:25:28,695 I'll be back. - Kay. 481 00:25:31,131 --> 00:25:33,732 Uh, I think I found our bike thief. 482 00:25:35,969 --> 00:25:36,970 Fernando Russo. 483 00:25:39,906 --> 00:25:42,007 Two years ago, he was an altar boy. 484 00:25:42,008 --> 00:25:44,910 Got a last known? - I'll text it. 485 00:25:44,911 --> 00:25:46,111 Jet still out? 486 00:25:46,112 --> 00:25:48,080 - Yeah. - Yeah. 487 00:25:48,081 --> 00:25:49,915 Yo, you're with me. 488 00:25:49,916 --> 00:25:52,619 - Okay. - Saddle up. 489 00:25:54,988 --> 00:25:57,823 - Should you be doing stairs? - No. 490 00:25:57,824 --> 00:25:59,692 How's Jet? - Huh? 491 00:25:59,693 --> 00:26:00,826 What do you mean "huh"? 492 00:26:00,827 --> 00:26:03,162 You're sleeping with her. Why don't you just tell me? 493 00:26:03,163 --> 00:26:05,731 We broke up a few weeks ago. We haven't talked. 494 00:26:05,732 --> 00:26:07,900 This trucker serial case really messed her up. 495 00:26:07,901 --> 00:26:09,902 Oh. Is she talking to anybody? 496 00:26:09,903 --> 00:26:11,136 I don't know, and I'm worried. 497 00:26:11,137 --> 00:26:12,605 Yeah, me too. 498 00:26:16,743 --> 00:26:19,712 {\an8}Hey, good morning. 499 00:26:41,768 --> 00:26:43,402 Fernando? - There he is. 500 00:26:43,403 --> 00:26:46,672 Fernando! 501 00:26:46,673 --> 00:26:48,240 Fernando, open the door! 502 00:26:48,241 --> 00:26:50,743 Police, open the door, now! 503 00:26:50,744 --> 00:26:53,146 You got it? - Yep. 504 00:26:55,815 --> 00:26:57,850 Runner. - I'm on the roof! 505 00:26:57,851 --> 00:26:59,385 I got the streets. 506 00:27:06,426 --> 00:27:07,827 Roof, he's going to the roof! 507 00:27:10,163 --> 00:27:13,066 - Police, don't move! - No police. 508 00:27:20,173 --> 00:27:22,408 Hey, Fernando. 509 00:27:22,409 --> 00:27:24,711 Come on, let's talk. - I can't. 510 00:27:27,847 --> 00:27:29,816 You're not taking me in. 511 00:27:31,818 --> 00:27:33,752 Hey, come back away from there. 512 00:27:33,753 --> 00:27:35,789 Fernando, I just want to talk. 513 00:27:37,390 --> 00:27:40,093 Fernando, come back from there. 514 00:27:42,762 --> 00:27:43,930 Fernando! 515 00:27:45,131 --> 00:27:47,132 Fernando, don't! 516 00:28:06,353 --> 00:28:08,153 Hey. 517 00:28:08,154 --> 00:28:09,288 Hey. 518 00:28:09,289 --> 00:28:11,924 I talked with the grandmother for a very long time. 519 00:28:11,925 --> 00:28:13,392 She had no idea what the kid was up to. 520 00:28:13,393 --> 00:28:17,764 Sergeant, Detective, I want to show you something. 521 00:28:21,401 --> 00:28:24,003 Check out the kid on the end. 522 00:28:24,004 --> 00:28:25,971 That's our shooter from the courthouse. 523 00:28:25,972 --> 00:28:27,039 Why'd the kid jump? 524 00:28:27,040 --> 00:28:29,875 I mean, is it some life-or-death code of silence, 525 00:28:29,876 --> 00:28:31,543 some kind of omertà thing? 526 00:28:31,544 --> 00:28:33,312 The Camorra really doesn't have that. 527 00:28:33,313 --> 00:28:36,181 The hold they have over kids demands complete loyalty. 528 00:28:36,182 --> 00:28:38,250 They tell them, you do what we say to do, 529 00:28:38,251 --> 00:28:40,552 or we'll kill your baby brother and your little sister. 530 00:28:40,553 --> 00:28:42,121 Take the ballistics to the lab. 531 00:28:42,122 --> 00:28:44,758 See if we can get a match. - Got it. 532 00:28:47,827 --> 00:28:49,528 How's Kiki? 533 00:28:49,529 --> 00:28:52,865 Devastated, but she's stable. 534 00:28:52,866 --> 00:28:55,567 She did say her mom came into some money. 535 00:28:55,568 --> 00:28:57,436 - Recently? - Yeah. 536 00:28:57,437 --> 00:29:00,572 I'm having Vargas do a pattern of life on Bryanna. 537 00:29:00,573 --> 00:29:03,209 - Mm-hmm. - Especially her finances. 538 00:29:06,613 --> 00:29:08,881 {\an8}"I Piranha sono qui." 539 00:29:08,882 --> 00:29:11,183 {\an8}I've seen this before, in Naples. 540 00:29:11,184 --> 00:29:12,851 {\an8}What's it mean? 541 00:29:12,852 --> 00:29:14,520 {\an8}"The Piranha are here." 542 00:29:14,521 --> 00:29:16,355 {\an8}"Piranha," that's what the Camorra call 543 00:29:16,356 --> 00:29:17,991 their young foot soldiers. 544 00:29:30,136 --> 00:29:33,439 You think your CI could decode that too? 545 00:29:33,440 --> 00:29:37,209 I hope to God she can. 546 00:29:37,210 --> 00:29:39,244 The Piranha can't swim this far. 547 00:29:39,245 --> 00:29:40,245 Exactly. 548 00:29:40,246 --> 00:29:42,581 Someone is recruiting these kids in the U.S. 549 00:29:42,582 --> 00:29:44,183 I want to know who. 550 00:29:44,184 --> 00:29:46,151 I also need to know what's on those prayer cards, 551 00:29:46,152 --> 00:29:47,920 what they say. - Of course. 552 00:29:47,921 --> 00:29:50,089 All right. Thanks. 553 00:29:50,090 --> 00:29:53,058 Oh, what's that... an early baby-shower gift? 554 00:29:53,059 --> 00:29:54,860 This was in my locker, 555 00:29:54,861 --> 00:29:56,462 because someone thought I wasn't ready 556 00:29:56,463 --> 00:29:57,629 for gang injunctions. 557 00:29:57,630 --> 00:30:00,065 And now the whole squad is calling me "Baby Stabler." 558 00:30:00,066 --> 00:30:01,033 They're hazing you. It'll blow over. 559 00:30:01,034 --> 00:30:03,003 Maybe you should mind your own business. 560 00:30:16,449 --> 00:30:19,019 Why don't you mind your own business? 561 00:30:23,089 --> 00:30:24,858 Kind of got your head. 562 00:30:31,231 --> 00:30:32,664 Nonna. 563 00:30:32,665 --> 00:30:35,902 {\an8}What are you doing? 564 00:30:37,137 --> 00:30:39,104 I'm about to make supper for the twins. 565 00:30:39,105 --> 00:30:41,240 - You okay? - Yeah. 566 00:30:41,241 --> 00:30:43,942 You sounded worried on the phone. 567 00:30:43,943 --> 00:30:45,511 Ciao, Donna Spezzano. 568 00:30:45,512 --> 00:30:47,079 Ciao, Sal. 569 00:30:50,383 --> 00:30:52,985 Sal, do me a favor, huh? 570 00:30:52,986 --> 00:30:56,255 You go pet the horses, huh? 571 00:30:56,256 --> 00:30:59,059 Grazie. But don't get on them. 572 00:31:04,964 --> 00:31:07,566 Detective Stabler came to see me. 573 00:31:07,567 --> 00:31:09,335 Really? I'm sorry I missed him. 574 00:31:09,336 --> 00:31:12,938 You should have invited him for dinner. 575 00:31:12,939 --> 00:31:15,007 What's wrong, nonna? 576 00:31:15,008 --> 00:31:17,676 He thinks the Camorra are in New York. 577 00:31:17,677 --> 00:31:20,012 There's no way. 578 00:31:20,013 --> 00:31:21,714 The Camorra's never come stateside. 579 00:31:21,715 --> 00:31:22,981 They'd never be allowed in America. 580 00:31:22,982 --> 00:31:24,550 Sure... 581 00:31:24,551 --> 00:31:29,121 but if they are here, if they know I'm here, 582 00:31:29,122 --> 00:31:32,024 they'll come after all of us for giving up Rocco. 583 00:31:32,025 --> 00:31:33,459 Uncle Rocco's old news. 584 00:31:33,460 --> 00:31:36,195 He can't touch you. 585 00:31:36,196 --> 00:31:37,563 Mm. 586 00:31:37,564 --> 00:31:38,697 Capito? 587 00:31:40,633 --> 00:31:42,434 Good. 588 00:31:42,435 --> 00:31:44,670 I got to go meet a new vendor at the brewery. 589 00:31:44,671 --> 00:31:46,972 The opening's coming up. 590 00:31:46,973 --> 00:31:48,942 Okay. 591 00:32:25,612 --> 00:32:26,745 Joey? 592 00:32:44,631 --> 00:32:46,765 Sarge. 593 00:32:46,766 --> 00:32:48,268 Come in. 594 00:32:52,072 --> 00:32:54,506 Oh, you've been busy. 595 00:32:54,507 --> 00:32:57,643 You could've put in a request to work from home. 596 00:32:57,644 --> 00:33:01,480 Well, I'm not doing work work... 597 00:33:01,481 --> 00:33:02,615 not officially. 598 00:33:06,286 --> 00:33:08,654 What in the world? 599 00:33:08,655 --> 00:33:12,491 It's an enhanced highway serial-killer database 600 00:33:12,492 --> 00:33:14,793 that I created. 601 00:33:14,794 --> 00:33:16,695 I used a piece of Vargas' AI code 602 00:33:16,696 --> 00:33:19,598 to scan the unsolved murders. 603 00:33:19,599 --> 00:33:21,233 Which ones? 604 00:33:21,234 --> 00:33:25,237 All of them, on every interstate. 605 00:33:25,238 --> 00:33:28,374 I've profiled 147 so far. 606 00:33:32,345 --> 00:33:34,780 148. 607 00:33:34,781 --> 00:33:37,383 Jet, are you okay? 608 00:33:37,384 --> 00:33:41,387 I will be once these girls have names. 609 00:33:44,824 --> 00:33:47,559 Is there any way I can help? 610 00:33:47,560 --> 00:33:48,427 No. 611 00:33:48,428 --> 00:33:51,563 Uh, Sheppard got me past the red tape 612 00:33:51,564 --> 00:33:53,366 with the local PDs. 613 00:33:55,769 --> 00:33:57,570 Well, this is good police work. 614 00:33:59,706 --> 00:34:01,374 Thanks. 615 00:34:05,779 --> 00:34:08,148 The FBI offered me a full-time gig. 616 00:34:09,582 --> 00:34:12,685 I turned it down. 617 00:34:14,354 --> 00:34:17,823 Obviously, you're still thinking about it. 618 00:34:17,824 --> 00:34:20,726 I have a job. 619 00:34:20,727 --> 00:34:22,362 I'm not a quitter. 620 00:34:23,830 --> 00:34:25,731 Jet... 621 00:34:25,732 --> 00:34:27,466 Stabler came to you 622 00:34:27,467 --> 00:34:29,768 because you're the best at what you do. 623 00:34:29,769 --> 00:34:31,437 He asked you for a favor, 624 00:34:31,438 --> 00:34:34,740 and you gave us four years. 625 00:34:34,741 --> 00:34:36,542 This is your first big job, 626 00:34:36,543 --> 00:34:38,877 and you knocked it out the park. 627 00:34:38,878 --> 00:34:43,550 But sometimes you got to find a new park and play a new game. 628 00:34:45,318 --> 00:34:48,488 It's okay. You don't have to stay for us. 629 00:34:49,789 --> 00:34:51,490 Do what you got to do. 630 00:35:32,232 --> 00:35:33,599 Right. All right. 631 00:35:33,600 --> 00:35:35,334 My CI came through. 632 00:35:35,335 --> 00:35:37,670 The messages on the prayer cards were orders... 633 00:35:37,671 --> 00:35:39,872 take out Carlo and Bryanna Pescador. 634 00:35:39,873 --> 00:35:42,307 I get Carlo, but why Bryanna? 635 00:35:42,308 --> 00:35:44,576 I mean, she had nothing to do with Los Santos. 636 00:35:44,577 --> 00:35:45,411 I don't know yet. 637 00:35:45,412 --> 00:35:47,212 Well, we know Jason and Fernando 638 00:35:47,213 --> 00:35:48,480 were both altar boys at the same church. 639 00:35:48,481 --> 00:35:49,748 Maybe that's where they got recruited. 640 00:35:49,749 --> 00:35:51,350 Mm-hmm. 641 00:35:51,351 --> 00:35:52,951 Find out what church Fernando's grandmother goes to. 642 00:35:52,952 --> 00:35:54,387 Copy. 643 00:35:58,258 --> 00:36:00,826 - Uh, I went by Jet's. - And? 644 00:36:00,827 --> 00:36:02,461 She wants to take a leave. 645 00:36:02,462 --> 00:36:03,862 - How long? - I'm not sure. 646 00:36:03,863 --> 00:36:05,464 She's on her own journey. 647 00:36:05,465 --> 00:36:07,966 - Sergeant, I got something. - Yeah. 648 00:36:07,967 --> 00:36:09,601 Look. 649 00:36:09,602 --> 00:36:11,737 Based on Bryanna Pescador's phone records 650 00:36:11,738 --> 00:36:13,005 and her financials, 651 00:36:13,006 --> 00:36:14,807 her lifestyle didn't jibe with her spending. 652 00:36:14,808 --> 00:36:18,510 I mean, her car, mortgage, her private school... 653 00:36:18,511 --> 00:36:20,713 I mean, her monthly nut was 20 grand, easy. 654 00:36:20,714 --> 00:36:23,248 But no money was coming in. 655 00:36:23,249 --> 00:36:26,518 That is until four days ago, 656 00:36:26,519 --> 00:36:29,888 when she made a very large deposit. 657 00:36:29,889 --> 00:36:31,256 $2 million? 658 00:36:31,257 --> 00:36:32,725 Where the hell she get that from? 659 00:36:32,726 --> 00:36:34,259 You don't want to know the hoops I had to jump through 660 00:36:34,260 --> 00:36:35,527 to get to that one. 661 00:36:35,528 --> 00:36:37,963 It's a shell corp in Afragola, Italy. 662 00:36:37,964 --> 00:36:39,131 Just outside of Naples. 663 00:36:39,132 --> 00:36:41,867 - What kind of shell corp? - Well, highly diversified. 664 00:36:41,868 --> 00:36:43,635 You might even call it eclectic. 665 00:36:43,636 --> 00:36:46,405 There's, uh, Saudi oil, a tech start-up in Sydney, 666 00:36:46,406 --> 00:36:49,608 and a brewery in Long Island City. 667 00:36:49,609 --> 00:36:51,944 "A brewery"? 668 00:36:51,945 --> 00:36:53,579 You got an address listed? 669 00:36:53,580 --> 00:36:56,015 There's a traffic cam across the street. 670 00:36:56,016 --> 00:36:57,449 I have access 671 00:36:57,450 --> 00:36:58,984 to the Transportation Department's database. 672 00:36:58,985 --> 00:37:01,287 You want... - I want. 673 00:37:05,025 --> 00:37:07,526 Well, I wonder what they're up to. 674 00:37:07,527 --> 00:37:09,728 Can you ID them? - Uh, I'll try. 675 00:37:09,729 --> 00:37:11,563 What's that on the right, right corner, 676 00:37:11,564 --> 00:37:13,366 right upper corner, right there? 677 00:37:19,572 --> 00:37:23,876 Our new player is the Camorra, specifically the Spezzano clan. 678 00:37:23,877 --> 00:37:26,078 And they're moving in on Los Santos territory. 679 00:37:26,079 --> 00:37:28,414 Their infrastructure, their drug routes. 680 00:37:28,415 --> 00:37:29,815 How does killing Bryanna fit in? 681 00:37:29,816 --> 00:37:31,550 Well, the Camorra's never come stateside. 682 00:37:31,551 --> 00:37:33,719 They don't have a presence in the U.S. prison system. 683 00:37:33,720 --> 00:37:36,922 They paid her to recant so that our case would fall apart, 684 00:37:36,923 --> 00:37:40,392 so Carlo would get released and be easier to kill. 685 00:37:40,393 --> 00:37:41,627 And Bryanna... 686 00:37:41,628 --> 00:37:43,495 she was just a loose end they needed to tie up. 687 00:37:43,496 --> 00:37:45,464 Why do it in such a public place? 688 00:37:45,465 --> 00:37:47,366 I think it's their way of sending a message. 689 00:37:47,367 --> 00:37:49,435 We can get you anytime, anywhere. 690 00:37:49,436 --> 00:37:51,103 Yeah, that brewery is ground zero 691 00:37:51,104 --> 00:37:52,905 for this investigation. 692 00:37:52,906 --> 00:37:55,040 Vargas, work your magic. 693 00:37:55,041 --> 00:37:56,842 Put some names to those young faces. 694 00:37:56,843 --> 00:37:58,143 Copy that. 695 00:37:58,144 --> 00:38:01,013 Reyes, I need you to do some digging into the Spezzano clan. 696 00:38:01,014 --> 00:38:02,715 Set up some surveillance at the site. 697 00:38:02,716 --> 00:38:04,016 All right. 698 00:38:04,017 --> 00:38:06,051 And before we all get rolling, 699 00:38:06,052 --> 00:38:08,887 I talked Jet into doing a farewell drink. 700 00:38:08,888 --> 00:38:12,691 So I don't know about y'all, but I could definitely use one. 701 00:38:12,692 --> 00:38:13,826 You coming? 702 00:38:13,827 --> 00:38:15,027 Uh, hey, boss. 703 00:38:17,430 --> 00:38:20,899 Uh, the CI that I mentioned earlier from Italy, 704 00:38:20,900 --> 00:38:23,103 her name is Isabella Spezzano. 705 00:38:24,938 --> 00:38:26,438 "Spezzano"? 706 00:38:26,439 --> 00:38:29,541 Yeah, she was telling me about her grandson Roman. 707 00:38:29,542 --> 00:38:33,579 He was opening a brewery in Long Island City. 708 00:38:35,915 --> 00:38:37,550 I understand. 709 00:38:39,085 --> 00:38:42,154 I could really use that drink. 710 00:38:42,155 --> 00:38:43,288 Yeah. 711 00:38:43,289 --> 00:38:45,958 - Want me to buy you one? - I'll be right behind you. 712 00:39:05,812 --> 00:39:07,680 - Hey. - Hey. 713 00:39:07,681 --> 00:39:09,782 I-I just came to get my stuff. 714 00:39:09,783 --> 00:39:11,483 When nobody was around? 715 00:39:11,484 --> 00:39:13,052 So I'd hoped. 716 00:39:13,053 --> 00:39:14,520 Oh. 717 00:39:14,521 --> 00:39:16,722 I hate goodbyes. 718 00:39:16,723 --> 00:39:18,658 Yeah. 719 00:39:20,160 --> 00:39:21,594 I don't care. Come here. 720 00:39:26,466 --> 00:39:28,701 You're leaving me with Vargas. 721 00:39:30,570 --> 00:39:33,505 Why would you do that to me? 722 00:39:33,506 --> 00:39:35,175 You'll live. 723 00:39:38,478 --> 00:39:40,914 - Need help? - No, I'm good. 724 00:39:47,854 --> 00:39:49,656 I'm, uh... 725 00:39:55,261 --> 00:39:57,797 I'm gonna miss you. 726 00:39:59,866 --> 00:40:02,801 I'm gonna miss... 727 00:40:02,802 --> 00:40:04,236 this. 728 00:40:10,210 --> 00:40:13,213 So, when you finish up, I'll drive you over to the bar. 729 00:40:14,781 --> 00:40:16,715 You're making sure I show up. 730 00:40:16,716 --> 00:40:19,753 Yeah, I don't like Irish goodbyes. 731 00:40:21,621 --> 00:40:23,055 Well, I'm Dutch. 732 00:40:33,700 --> 00:40:35,968 - Pickles and ice cream run? - Uh, no. 733 00:40:35,969 --> 00:40:39,104 No, blue cheese babka and cream puffs from Bibble & Sip. 734 00:40:39,105 --> 00:40:41,140 What she really wanted was that... that seafood tower 735 00:40:41,141 --> 00:40:42,508 from Balthazar's. 736 00:40:42,509 --> 00:40:43,942 Ah, everyone wants that. 737 00:40:45,945 --> 00:40:47,279 Down! 52969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.