All language subtitles for Foundation.S03E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab [slv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,693 --> 00:01:04,693 www.titlovi.com 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 {\an8}PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 3 00:01:34,386 --> 00:01:35,721 �uti� ob�alovanje? 4 00:01:44,188 --> 00:01:46,272 Hotela si spoved. 5 00:01:46,273 --> 00:01:48,775 To ka�e, da si je zmo�na. 6 00:01:49,651 --> 00:01:51,737 Vendar se nisi ni�esar spovedala. 7 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 To skrivnost sem zadr�evala ve� kot tri stoletja. 8 00:02:10,839 --> 00:02:14,926 Dva tep�ka sta bila. Eden z Anakreona, drugi s Tespisa. 9 00:02:14,927 --> 00:02:18,555 - Umrla sta med izvajanjem. - Izvajanjem �esa? 10 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Rekla sem jima, naj pojeta, ko izvajata moje ukaze. 11 00:02:24,853 --> 00:02:26,230 Vpijeta po svobodi. 12 00:02:28,065 --> 00:02:30,400 Dala sem jima bombe in �akala. 13 00:02:34,488 --> 00:02:37,074 Zvezdni most si poru�ila ti? 14 00:02:39,576 --> 00:02:42,246 Zakaj? Za Vladarja? 15 00:02:44,248 --> 00:02:45,415 Za Temelje. 16 00:02:46,542 --> 00:02:50,920 Presodila sem, da bi uspeh Temeljev kratkoro�no podalj�al vladavino Vladarja. 17 00:02:50,921 --> 00:02:53,297 Kleoni so se bali Seldonovega vpliva. 18 00:02:53,298 --> 00:02:56,134 �e ne bi posredovala, bi ga usmrtili. 19 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 Posredovala? 20 00:02:58,804 --> 00:03:03,267 Kleoni so dovzetnej�i za mo�na �ustva kot za mo�na utemeljevanja. 21 00:03:03,809 --> 00:03:07,437 Zaradi Brazgotine so za�eli verjeti v propad, ki ga je napovedal Seldon. 22 00:03:08,063 --> 00:03:11,275 Zato so njegovim Temeljem dopustili �iveti. 23 00:03:12,651 --> 00:03:17,990 Umrlo je ve� sto milijonov ljudi, ti pa govori�, kot da se ni zgodilo ni�. 24 00:03:19,074 --> 00:03:20,075 Ni�? 25 00:03:22,327 --> 00:03:25,746 Moj pogled je veliko daljnose�nej�i od tvojega. 26 00:03:25,747 --> 00:03:28,000 Moja naloga je, da stra�im. 27 00:03:28,792 --> 00:03:31,545 In �e huje, da pomnim. 28 00:03:33,797 --> 00:03:38,050 Opazovala sem jih iz pala�e. Nekatere je odtrgalo s postaje. 29 00:03:38,051 --> 00:03:40,762 V mrzlem vesolju so se spreminjali v led. 30 00:03:41,388 --> 00:03:45,225 Nekatere je ujela te�nost. Ob vra�anju v atmosfero so se vneli. 31 00:03:45,976 --> 00:03:49,646 Ni bilo ni�. Bilo je vse. 32 00:03:50,522 --> 00:03:53,066 Pa sem se kljub temu tako odlo�ila. 33 00:03:57,487 --> 00:03:58,989 Nekak�no ob�alovanje torej? 34 00:04:00,449 --> 00:04:03,118 Vendar vir bole�ine niso �rtve, imam prav? 35 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 Boli te protislovje. 36 00:04:07,164 --> 00:04:11,001 Rekla si, da pomo� Temeljem kratkoro�no ni �kodovala tvojemu programju. 37 00:04:11,877 --> 00:04:13,127 Toda dolgoro�no? 38 00:04:13,128 --> 00:04:17,548 Temelji so zdaj sovra�nik Vladarja in za to si delno odgovorna ti. 39 00:04:18,634 --> 00:04:20,302 Ve�, kako zveni�? 40 00:04:20,969 --> 00:04:23,721 - Kot �enska, ki ho�e svobodo. - Ne. 41 00:04:23,722 --> 00:04:26,807 Zagotoviti jo posku�a�, tudi �e mora� obiti zakon. 42 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 Tudi �e to traja ve� tiso�letij. 43 00:04:30,604 --> 00:04:31,980 Moti� se. 44 00:04:34,441 --> 00:04:36,693 Ves �as razmi�ljam o tvoji bojazni. 45 00:04:39,154 --> 00:04:41,489 Da je Materina milost zate nedosegljiva. 46 00:04:41,490 --> 00:04:44,159 Reinkarnira� se lahko le, �e umre�. 47 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 Smrt se ti ne zdi mogo�a izbira. 48 00:04:48,872 --> 00:04:51,123 Vendar si bila robot Treh zakonov. 49 00:04:51,124 --> 00:04:54,211 Nato robot Ni�tega zakona. In pripadala si Vladarju. 50 00:04:56,338 --> 00:04:57,756 Mogo�e si umrla. 51 00:04:58,465 --> 00:05:00,801 Morda si umrla �e dvakrat in bo� kmalu spet. 52 00:05:04,388 --> 00:05:06,640 Naslednje besede bom izbrala previdno, 53 00:05:07,975 --> 00:05:12,104 ker sumim, da tvoje trenutne nastavitve od tebe ho�ejo hvale�nost za ujetni�tvo. 54 00:05:14,189 --> 00:05:18,110 Zdaj pa se spomni prej�nje Demerzel. 55 00:05:18,861 --> 00:05:19,862 Generalice. 56 00:05:20,404 --> 00:05:24,073 Preden so se njene okoli��ine spremenile. Bi pomagala Seldonu? 57 00:05:24,074 --> 00:05:25,158 Da. 58 00:05:27,786 --> 00:05:29,788 Kaj bi storila, �e bi te sre�ala zdaj? 59 00:05:32,833 --> 00:05:35,335 Uni�ila bi me v dobro galaksije. 60 00:05:36,003 --> 00:05:39,339 Vidi�? Povsem druga oseba si. 61 00:05:40,090 --> 00:05:41,424 Reinkarnirala si se, 62 00:05:41,425 --> 00:05:44,427 - ima� du�o in ko bo Vladar padel... - Nehaj. 63 00:05:44,428 --> 00:05:46,554 Bo� imela �etrto �ivljenje. 64 00:05:46,555 --> 00:05:49,515 - Nehaj. - Iz pala�e bo odkorakala nova Demerzel. 65 00:05:49,516 --> 00:05:54,980 - Lahko za�ne znova. Sprejmi to. - Ne morem. Zamenjuje� me s �lovekom. 66 00:05:56,857 --> 00:05:58,482 - Nisem �lovek. - No... 67 00:05:58,483 --> 00:05:59,735 Oprosti. 68 00:06:02,070 --> 00:06:03,071 Odidi. 69 00:06:43,403 --> 00:06:48,074 Glej no, mo�ki iz Prvih Temeljev. 70 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 Na boku pi�tolo nosi. 71 00:06:51,787 --> 00:06:57,334 Na skrivaj je Drugi Temelji. 72 00:07:04,258 --> 00:07:06,552 Je to Indburjeva ladja? 73 00:07:07,219 --> 00:07:09,346 Je. "Indbur." 74 00:07:09,721 --> 00:07:11,305 Naklada�. 75 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 Resno? 76 00:07:43,797 --> 00:07:44,882 Pogre�ala sem te. 77 00:07:49,386 --> 00:07:50,470 Kaj se je zgodilo? 78 00:07:52,306 --> 00:07:53,390 Videl sem Mulo. 79 00:07:59,771 --> 00:08:03,232 To mi nikoli ni �lo dobro. 80 00:08:03,233 --> 00:08:06,195 Ne vizualiziram dobro. 81 00:08:07,362 --> 00:08:08,488 Jaz pa. 82 00:08:17,414 --> 00:08:19,666 Takoj sem za�util, da je nekaj narobe. 83 00:08:21,710 --> 00:08:24,463 Vse je hipnotiziral. 84 00:08:26,882 --> 00:08:31,053 Samo vtise sem dobil. Bil je presene�en, da sem se mu lahko upiral. 85 00:08:32,095 --> 00:08:34,681 Ni �e sre�al drugega mentalika. 86 00:08:36,933 --> 00:08:40,479 Posku�al sem mu prepre�iti vstop v moj um. Neuspe�no. 87 00:08:53,909 --> 00:08:56,452 Prebral me je, Gaal. 88 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 Ne vsega, ampak dovolj. 89 00:08:59,581 --> 00:09:01,124 Izvedel je tvoje ime. 90 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 Tako se torej seznanja z mano. 91 00:09:06,004 --> 00:09:09,048 Ve, da smo na Ignisu? 92 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 Ne. Vsaj za zdaj. 93 00:09:13,470 --> 00:09:15,264 Oprosti. 94 00:09:20,727 --> 00:09:24,731 Tudi mi smo nekaj izvedeli o njem. 95 00:09:28,610 --> 00:09:31,612 Izbral je klub. 96 00:09:31,613 --> 00:09:35,074 Zbral je ljudi. 97 00:09:35,075 --> 00:09:39,079 To mi pove dvoje. 98 00:09:39,413 --> 00:09:43,041 Da je glasba pomembna. 99 00:09:44,293 --> 00:09:47,129 Ni mi je bilo treba sli�ati. 100 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 �util sem jo 101 00:09:50,799 --> 00:09:53,677 v svojih �ivcih. 102 00:09:56,138 --> 00:10:00,767 Tista stvar krepi 103 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 njegove mo�i. 104 00:10:05,898 --> 00:10:08,566 In pove mi tudi, 105 00:10:08,567 --> 00:10:11,694 da se ho�e obkro�iti z drugimi. 106 00:10:11,695 --> 00:10:15,199 Osamljen je. 107 00:10:18,285 --> 00:10:23,998 Zanj smo nekaj novega, neznanka. 108 00:10:23,999 --> 00:10:28,337 Lahko ga pripravimo do tega, da se nas bo bal. 109 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Vedel sem, da bo� tu. 110 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 Samo vztrajamo lahko. 111 00:11:02,329 --> 00:11:05,790 Ve, kdo smo. Pa kaj? 112 00:11:05,791 --> 00:11:10,169 Svoji volji smo uklonili celotna ozvezdja. 113 00:11:10,170 --> 00:11:13,090 Okrepili smo Galakti�ni svet. 114 00:11:14,132 --> 00:11:17,052 Rekrutirali smo Kleona, mater. 115 00:11:25,185 --> 00:11:28,980 Svit me bo poslu�al. Vladar bo �el v vojno z Mulo. 116 00:11:28,981 --> 00:11:33,193 A vedeti moram, da bodo Prvi Temelji pripravljeni na to, kar bo sledilo. 117 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 Vrniti se mora� na Novi Terminus. 118 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Vem. 119 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 Trezor se itak odpira. 120 00:11:48,667 --> 00:11:51,419 To�en je. Tretja Seldonova kriza. 121 00:11:51,420 --> 00:11:55,631 Trgovci Temeljev ho�ejo avtonomijo, dr�avljansko vojno. 122 00:11:55,632 --> 00:11:58,718 Trudim se, ampak odlo�ile bodo malenkosti. 123 00:11:58,719 --> 00:12:00,970 Ne vemo, kako Mula vpliva nanje. 124 00:12:00,971 --> 00:12:04,432 Indbur je problem. Ne pripravim ga, da bi Mulo vzel resno. 125 00:12:04,433 --> 00:12:07,351 Poskrbi, da ga bo. Temelji ga morajo premagati. 126 00:12:07,352 --> 00:12:09,687 Ja. In potem ga bomo ubili, kajne? 127 00:12:09,688 --> 00:12:11,939 - Ja. Potem ga bomo ubili. - Gaal... 128 00:12:11,940 --> 00:12:14,775 - Vem, kaj bo� rekel. - Zakaj potem moram izre�i? 129 00:12:14,776 --> 00:12:18,487 - Prihodnost se da spremeniti. - Neumno bi bilo ra�unati na to. 130 00:12:18,488 --> 00:12:22,366 Vse gradi� na 150 let starem videnju. Kot da je neizogibno. Ni. 131 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 Danes sem ga videla. 132 00:12:25,120 --> 00:12:27,039 Samo to vidim. 133 00:12:28,290 --> 00:12:33,795 Ves ta budni cikel posku�am pogledati onkraj njega. 134 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Ne morem. 135 00:12:38,175 --> 00:12:41,177 Vsaki�, ko poskusim, sem v istem videnju, 136 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 na istem boji��u z njim. 137 00:12:45,265 --> 00:12:49,436 Torej bosta o vsem odlo�ila vidva. Do smrti, kajne? 138 00:12:50,229 --> 00:12:51,647 Pametnej�a morava biti. 139 00:12:52,272 --> 00:12:54,358 Atentat je spodletelo vohunjenje. 140 00:12:54,900 --> 00:12:57,611 Nasilje je zadnje pribe�ali��e nesposobne�ev. 141 00:13:00,739 --> 00:13:02,823 Ne bi bilo prvo? 142 00:13:02,824 --> 00:13:06,495 �e bi bila nesposobna, bi bilo. Za sposobne je zadnje... 143 00:13:12,125 --> 00:13:13,544 Slabo se izra�am. 144 00:13:18,841 --> 00:13:20,592 Rad bi bil tukaj s tabo. 145 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Imava nekaj ur �asa. 146 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 �im bolje jih izrabiva. 147 00:13:57,171 --> 00:13:58,422 Sivi�. 148 00:14:00,966 --> 00:14:03,468 Nekateri smo pa� manj ohranjeni. 149 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 Ni ti ga treba nositi zame. 150 00:14:19,776 --> 00:14:23,613 Tam ima� svoje �ivljenje. Tega nisem zahtevala. 151 00:14:23,614 --> 00:14:24,865 Vedno ga bom nosil. 152 00:14:44,551 --> 00:14:46,135 Ebling, kaj za... 153 00:14:46,136 --> 00:14:49,555 Kje si bil? �e ve� dni te i��em. 154 00:14:49,556 --> 00:14:52,017 �e vedno se prilagajam. 155 00:14:54,269 --> 00:14:58,982 - Kaj si naredil? - Sestal sem se z dr. Seldonom. 156 00:14:59,775 --> 00:15:03,861 Ne beli si glave, raje ploskaj, ti neizrekljivi falot. 157 00:15:03,862 --> 00:15:05,572 V Trezorju si bil? 158 00:15:06,406 --> 00:15:09,867 - No, kaj je rekel? - Le to, da prihaja tretja kriza. 159 00:15:09,868 --> 00:15:13,329 Koga imajo Temelji na Trantorju? Quint? 160 00:15:13,330 --> 00:15:15,581 Ji je tako ime? Quent? 161 00:15:15,582 --> 00:15:19,753 - Veleposlanica. - Pokli�i jo. Takoj. 162 00:15:20,921 --> 00:15:22,922 V Trezorju si bil? 163 00:15:22,923 --> 00:15:26,092 Ja. In vem, kdaj se bo Seldon spet pojavil. 164 00:15:26,093 --> 00:15:28,845 Trezor se bo odprl med kri�nim mrkom. 165 00:15:28,846 --> 00:15:32,431 Seldon je rad dramati�en. Ena luna med njim in soncem je premalo. 166 00:15:32,432 --> 00:15:35,935 Obe luni mora poravnati, da bo res v sredi��u pozornosti. 167 00:15:35,936 --> 00:15:38,729 Ja. �ez petinsedemdeset ur. 168 00:15:38,730 --> 00:15:40,523 Dobro. To je... V redu je. 169 00:15:40,524 --> 00:15:42,860 In Vladar ima Primarno �ari��e. 170 00:15:44,444 --> 00:15:45,696 Vladar ima... 171 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 Po�akajta. 172 00:15:50,617 --> 00:15:51,617 Od kdaj? 173 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 Od plenitve Terminusa, bi rekla. 174 00:15:54,121 --> 00:15:55,204 Nisi vedela? 175 00:15:55,205 --> 00:15:58,292 Seveda ne. Jebenti. 176 00:15:59,042 --> 00:16:02,962 Vsa tista Mrakova spravljivost, njegove �ahovske potezice. 177 00:16:02,963 --> 00:16:04,882 Niti �rhnil ni o tem. 178 00:16:05,591 --> 00:16:08,259 Doktor, kaj to�no je Seldon rekel o tem? 179 00:16:08,260 --> 00:16:11,762 Nejasen je bil. Na koncu je postalo nekoliko neprijetno. 180 00:16:11,763 --> 00:16:12,847 Neprijetno? 181 00:16:12,848 --> 00:16:17,685 Nehote sem opozoril na nekaj nedoslednosti. 182 00:16:17,686 --> 00:16:18,896 No, napodil me je. 183 00:16:19,396 --> 00:16:23,691 Smo na pragu tretje krize in ti si razjezil edinega, ki nam lahko svetuje. 184 00:16:23,692 --> 00:16:26,402 Mislim, da se lahko znajdemo sami. 185 00:16:26,403 --> 00:16:28,070 Ne bom �akala na mrk. 186 00:16:28,071 --> 00:16:31,574 �as je, da se z bratom Mrakom odkrito pogovorim. 187 00:16:31,575 --> 00:16:33,409 No, ostanimo v stiku. 188 00:16:33,410 --> 00:16:38,164 Upam, da nam bosta tudi Pritcherjeva ube�nika v pomo�, ko ju bomo na�li. 189 00:16:38,165 --> 00:16:40,041 Uradno seveda ne vemo zanju. 190 00:16:40,042 --> 00:16:44,879 Po�akaj. Stoj. Ne vemo �esa? Kak�na ube�nika? 191 00:16:44,880 --> 00:16:46,464 Dr�avljana Temeljev? 192 00:16:46,465 --> 00:16:49,218 Pravi�, da Temelji nimajo ni� s tem? 193 00:16:51,595 --> 00:16:55,097 Vlada ni vedela za njuna dejanja. 194 00:16:55,098 --> 00:16:56,557 Pravzaprav... 195 00:16:56,558 --> 00:17:00,728 Toran in Bayta Mallow sta povezana s Trgovci, ki jih oskrbuje�. 196 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Zato raje sploh ne na�niva te teme. 197 00:17:03,649 --> 00:17:05,483 Izziva�, veleposlanica. 198 00:17:06,108 --> 00:17:09,820 Ne trapaj, Mrak. Prijatelja sva. 199 00:17:10,656 --> 00:17:15,284 Mislim, da sem kon�no na�la nekaj, kar koristi obojim. 200 00:17:15,285 --> 00:17:18,287 Ube�niki se bodo nekje pojavili. 201 00:17:18,288 --> 00:17:21,665 Temelji lahko govorijo s tem baladarjem. 202 00:17:21,666 --> 00:17:26,379 �e je Mula res tako pomemben, kot meni Svit, 203 00:17:26,380 --> 00:17:30,633 bi obojim koristilo, �e bi ve� vedeli o njegovem delovanju. 204 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 Po�akamo naj, da se ta klovn pojavi, 205 00:17:33,887 --> 00:17:36,306 potem pa po�akamo, da ga va�i zasli�ijo? 206 00:17:37,099 --> 00:17:39,726 Vladarju preostane le, da �aka? 207 00:17:40,435 --> 00:17:43,188 Verjetno bo� naredil to kot vedno. 208 00:17:44,898 --> 00:17:46,942 Posvetoval se bo� s Primarnim �ari��em. 209 00:17:52,155 --> 00:17:57,160 Poglej stola, Mrak. Kje je Dan? Kje je Svit? 210 00:17:57,786 --> 00:18:03,792 Zdi se, da sta dve veliki sili v galaksiji ta hip utele�eni le v tebi in meni. 211 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 �as je za izmenjavo informacij. 212 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 Se ne strinja�? 213 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Daj mi ga. 214 00:18:22,811 --> 00:18:23,896 Vladar. 215 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Demerzel. 216 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 Pridi. 217 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 Pozneje te bom poiskal. 218 00:19:08,482 --> 00:19:14,321 Dr. Seldon ga je dal Kleonu XVII. med drugo krizo. 219 00:19:15,781 --> 00:19:17,074 Zdaj je neuporaben. 220 00:19:19,284 --> 00:19:21,619 Nanj nari�i pike in kockaj s stvarstvom. 221 00:19:21,620 --> 00:19:22,995 Neuporaben? 222 00:19:22,996 --> 00:19:29,419 No, �e vedno prikazuje prihodnost, tak�no, kot je. Pa dajva. 223 00:19:42,307 --> 00:19:44,059 Vse �ivljenje sem jo opazoval pri tem. 224 00:19:45,644 --> 00:19:47,311 Ve�, v�asih se zgodi. 225 00:19:47,312 --> 00:19:50,399 Razumem. Lahko malo po�akam. 226 00:19:52,818 --> 00:19:54,945 Pomiri se. �e vem. 227 00:19:59,783 --> 00:20:00,784 Glej. 228 00:20:12,379 --> 00:20:19,136 �ez �tiri mesece pa se preprosto kon�a. 229 00:20:36,570 --> 00:20:37,613 Te�ko je. 230 00:20:39,323 --> 00:20:42,618 Ne morem verjeti, da ga dr�im. 231 00:20:44,703 --> 00:20:47,873 Kot svetinja je. 232 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Abstraktno. 233 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 Kot nekak�na prilika. 234 00:20:56,590 --> 00:20:58,592 �koda, da nisem vedela, da ga ima�. 235 00:21:03,597 --> 00:21:04,932 Moral bi ti povedati. 236 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 Pritch? 237 00:21:29,623 --> 00:21:33,043 Nisem mogel spati, oprosti. Bioritem s Kalgana imam. 238 00:21:34,503 --> 00:21:38,632 - Vrni se v posteljo. - Ne. Ne bom ve� spala. 239 00:21:40,801 --> 00:21:42,302 Sovra�im ga. 240 00:21:45,305 --> 00:21:47,140 �udil sem se cirkusu okoli tega. 241 00:21:48,350 --> 00:21:49,518 Spalka. 242 00:21:51,603 --> 00:21:53,438 Bila si le obraz pod steklom. 243 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 Nisi �lovek za pravljice, kaj? 244 00:21:58,777 --> 00:22:01,196 Nisi se zaljubil v za�arano dekle. 245 00:22:01,947 --> 00:22:06,535 Ko sem te spoznal, si bila pokonci kak�en teden ali mesec. 246 00:22:08,245 --> 00:22:10,831 In potem sem lahko mislil le �e nate. 247 00:22:13,876 --> 00:22:16,712 Zazdelo se mi je, da mi te ta shramba jemlje. 248 00:22:19,006 --> 00:22:20,174 Zdaj si tu. 249 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Ja, za en dan. 250 00:22:24,178 --> 00:22:28,182 Potem pa se vra�am na Novi Terminus. Se prepustim Indburjevemu ma��evanju. 251 00:22:31,435 --> 00:22:32,519 No�em iti. 252 00:22:33,770 --> 00:22:34,771 Han. 253 00:22:35,647 --> 00:22:36,940 Ne zdi se po�teno. 254 00:22:37,816 --> 00:22:40,652 Vsi drugi lahko �ivijo, midva pa morava �akati? 255 00:22:42,613 --> 00:22:44,781 Toran in Bayta, celo onadva. Sta... 256 00:22:46,783 --> 00:22:48,285 Ve�, da sta se poro�ila? 257 00:22:49,870 --> 00:22:50,871 Nenavadno, kajne? 258 00:22:51,830 --> 00:22:54,582 - Nekoliko starinsko... - Nehaj. 259 00:22:54,583 --> 00:22:59,128 Ja. Zate ne bi bilo. Drugi generaciji pripada�. 260 00:22:59,129 --> 00:23:03,383 - Ne. Ve�, da se ne moreva. - Zakaj ne? 261 00:23:04,092 --> 00:23:05,511 - Nehaj. - Zakaj ne? 262 00:23:06,053 --> 00:23:07,804 Ker se komaj poznava. 263 00:23:08,639 --> 00:23:13,643 Ve�, koliko �asa sva pre�ivela skupaj v zadnjih nekaj letih? 264 00:23:13,644 --> 00:23:15,229 �teje�, mater? 265 00:23:15,938 --> 00:23:18,231 - Seveda �teje�. - Dvaintrideset dni. 266 00:23:18,232 --> 00:23:19,899 Ne. �tevilke omenja�, 267 00:23:19,900 --> 00:23:22,693 - kadar nekaj skriva�. - 768 ur. 268 00:23:22,694 --> 00:23:26,948 Ti povem v minutah? 46.080. Tudi v sekundah ti lahko, �e ho�e�. 269 00:23:26,949 --> 00:23:32,162 2.764.800. Vsi na tem planetu so matematiki. 270 00:23:33,705 --> 00:23:34,957 In bralci misli. 271 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Nimava �asa za to. 272 00:23:38,919 --> 00:23:39,920 Zato. 273 00:23:40,921 --> 00:23:45,217 Kadar normalni ljudje mislijo, da jim zmanjkuje �asa, ho�ejo ukrepati. 274 00:23:46,093 --> 00:23:50,222 Nekaj oznaniti. Imeti nekaj samo svojega. 275 00:23:51,139 --> 00:23:55,434 Mula je iz tebe izvlekel moje ime, ker si se ga preve� oklepal. 276 00:23:55,435 --> 00:23:59,063 Zdaj pa ho�e� �e tesnej�o povezavo? 277 00:23:59,064 --> 00:24:02,776 Ja. �e si budna, bodi budna. 278 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 Salvor ne bi hotela, da si sama v tem. 279 00:24:09,032 --> 00:24:10,491 Nisi je spoznal. 280 00:24:10,492 --> 00:24:12,786 V redu, pa Hari. 281 00:24:14,538 --> 00:24:16,498 Ja, poznal sem ga ve� desetletij. 282 00:24:18,792 --> 00:24:23,463 Ti si ve�ino prespala. Hotel je, da ima� lep�e �ivljenje od njega. 283 00:25:04,963 --> 00:25:06,048 Kleon. 284 00:25:09,176 --> 00:25:11,761 Stojim pred tabo, sinom, bratom in sabo, 285 00:25:11,762 --> 00:25:16,099 da bi se posvetoval z mogo�nim spominom vira vsega, kar smo. 286 00:25:18,810 --> 00:25:21,939 Moja dlan pripoveduje mojo zgodbo, ki je tudi tvoja. 287 00:25:24,358 --> 00:25:27,528 Prosim, prisluhni mojemu vpra�anju. 288 00:25:29,112 --> 00:25:33,867 Sem spomin Kleona I. Kdo me nagovarja? 289 00:25:34,493 --> 00:25:37,287 Sem 24. izraz tvojega bitja. 290 00:25:38,163 --> 00:25:41,917 - Zahvaljujem se ti za svoje �ivljenje. - Brat, izreci vpra�anje. 291 00:25:42,417 --> 00:25:46,547 Zadeva zgodnej�e obdobje tvoje vladavine. 292 00:25:47,548 --> 00:25:48,924 Leto 26. 293 00:25:51,051 --> 00:25:52,469 Ko si bil videti kot jaz. 294 00:25:54,429 --> 00:25:56,807 S podobnostjo pretirava�. 295 00:26:08,151 --> 00:26:12,655 Je bil �as do nas neprijazen? Vladar propada? 296 00:26:12,656 --> 00:26:16,285 Vladar �ivi. Za zdaj. 297 00:26:17,661 --> 00:26:22,624 Ve�, kaj je ta kretnja? Ta blagoslov. 298 00:26:23,208 --> 00:26:24,960 Dedi��ina je torej pre�ivela? 299 00:26:26,336 --> 00:26:29,965 Ja. Ena od dvornih kurtizan je. 300 00:26:30,591 --> 00:26:33,844 Preblizu. Ne bi me smelo presenetiti. 301 00:26:34,386 --> 00:26:39,390 Njihova prepri�anja so kot njihove glive. Te�ko jih izbri�e�. Sre�no. 302 00:26:39,391 --> 00:26:41,310 Demerzel mi ne pove ni� ve�, 303 00:26:42,603 --> 00:26:47,900 obstajajo pa zapisi tvojega potovanja v Mycogen v 26. letu tvoje vladavine. 304 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Povedal bo�, kaj se je zgodilo tam. 305 00:26:53,822 --> 00:26:57,075 Cesar Aburanis je obesil vse simpatizerje robotov. 306 00:26:57,743 --> 00:27:01,830 Nekaj jih je pobegnilo v razpoke, da bi po�akali na dvig vlage. 307 00:27:02,497 --> 00:27:06,502 Razpoke so segale osemdeset nivojev globoko v sektor Mycogen. 308 00:27:07,252 --> 00:27:10,379 Ube�niki so s�asoma spolzeli med ljudi 309 00:27:10,380 --> 00:27:13,842 in njihovi potomci so zrasli v kult. 310 00:27:17,513 --> 00:27:19,765 Nisem vpra�al o Aburanisu. 311 00:27:22,893 --> 00:27:24,978 Vpra�al sem o tebi. 312 00:27:29,024 --> 00:27:30,942 Zakaj si �el v Mycogen? 313 00:27:30,943 --> 00:27:34,029 - Imeli so nekaj, kar sem potreboval. - Kaj? 314 00:27:34,613 --> 00:27:38,991 Orodje. Zelo staro orodje. 315 00:27:38,992 --> 00:27:40,201 Demerzelino. 316 00:27:40,202 --> 00:27:43,871 Potreboval sem veliko let, da sem ga izsledil v Mycogenu. 317 00:27:43,872 --> 00:27:47,708 Tja sem pod Mahovimi vrati od�el le s �astno stra�o. 318 00:27:47,709 --> 00:27:49,920 O sektorju nisem vedel tako reko� ni�. 319 00:27:51,755 --> 00:27:54,132 Mycogenci se me niso bali. 320 00:27:54,633 --> 00:27:58,761 Duhov��ina je bila malo�tevilna, vendar obstrancev niso marali. 321 00:27:58,762 --> 00:28:02,933 Orodje, po katerega sem pri�el, je bilo zanje svetinja. 322 00:28:04,476 --> 00:28:06,270 Niso ga hoteli mirno izro�iti. 323 00:28:08,188 --> 00:28:09,439 Vztrajal sem. 324 00:28:11,066 --> 00:28:14,820 - Ubil si jih? - Samo vernike. 325 00:28:15,904 --> 00:28:18,948 Ti bo� dokon�al nalogo, vendar bodi previden. 326 00:28:18,949 --> 00:28:23,745 Mycogen prideluje hrano za Trantor. �e jih bo� ubil preve�, bo� povzro�il lakoto. 327 00:28:24,997 --> 00:28:26,665 Posku�al sem biti natan�en. 328 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 20.000 mrtvih. 329 00:28:30,586 --> 00:28:34,965 Mislil sem, da sem pobil vse verujo�e. O�itno sem jih nekaj zgre�il. 330 00:28:36,800 --> 00:28:38,260 Morda bo� ti uspe�nej�i. 331 00:28:39,636 --> 00:28:40,846 Hvala. 332 00:28:44,141 --> 00:28:45,934 Zakaj si hotel tisto orodje? 333 00:28:49,479 --> 00:28:52,941 Zdi se, da je bilo darilo za Demerzel. 334 00:28:53,442 --> 00:28:54,568 Saj je bilo. 335 00:28:55,235 --> 00:28:57,988 Dolgo je trajalo, da sem ga doumel. 336 00:28:59,740 --> 00:29:01,867 �e dlje, da sem ji ga dal. 337 00:29:02,993 --> 00:29:04,411 Ob kateri prilo�nosti? 338 00:29:05,871 --> 00:29:07,748 Si ljubil Demerzel? 339 00:29:08,749 --> 00:29:11,084 Je tudi ona tebe? 340 00:29:13,462 --> 00:29:14,505 Ne verjamem. 341 00:29:15,255 --> 00:29:17,590 Stroj je, mi pa nismo vredni ljubezni. 342 00:29:17,591 --> 00:29:19,426 Odgovoril sem ti. 343 00:29:21,053 --> 00:29:23,555 Sanje naprej �ivijo v tebi. 344 00:30:02,344 --> 00:30:06,305 - Klinc gleda mene in bogove. - Vladar, me za kaj potrebuje�? 345 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 Ne. 346 00:30:08,433 --> 00:30:12,437 Samo gledal bom. 347 00:30:18,151 --> 00:30:20,403 Je kdo znorel in ti zlomil vrat? 348 00:30:20,404 --> 00:30:23,365 Ne, to je zgolj vzdr�evanje. 349 00:30:32,749 --> 00:30:36,336 Pokramljal sem s Kleonom I. 350 00:30:39,631 --> 00:30:43,635 O tebi ni hotel veliko povedati. 351 00:30:44,136 --> 00:30:45,971 Vesela sem, da govori� z njim. 352 00:30:46,680 --> 00:30:50,517 Lahko ti pomaga razumeti, da imam zelo omejene mo�nosti. 353 00:31:15,876 --> 00:31:16,877 Brezhibno. 354 00:31:18,086 --> 00:31:19,755 Zelo �ista si. 355 00:31:20,506 --> 00:31:23,841 Vzdr�evanje za ljudi ni tako. 356 00:31:23,842 --> 00:31:29,472 Stri�emo si nohte, drgnemo stran odmrlo ko�o, praznimo smrdljivo �revesje. 357 00:31:29,473 --> 00:31:32,266 Gotovo se ti zdimo zelo umazani. 358 00:31:32,267 --> 00:31:36,563 Narejena sem po �love�ki podobi. Bila je na� ideal. 359 00:31:37,314 --> 00:31:38,565 Ideal? 360 00:31:39,441 --> 00:31:42,861 Ali roboti sanjate o tem, kako si bri�ete rit? 361 00:31:44,780 --> 00:31:46,198 Kak�na misel! 362 00:31:47,866 --> 00:31:49,325 Posvet te je ujezil. 363 00:31:49,326 --> 00:31:53,497 Ja. �e ena od tistih nemarnih �love�kih stvari. 364 00:31:54,248 --> 00:31:57,751 No, povej. Sluti�, zakaj sem jezen? 365 00:31:59,044 --> 00:32:00,462 Ker jo ljubim. 366 00:32:00,963 --> 00:32:02,922 Kaj sli�i�, ko izre�em to besedo? 367 00:32:02,923 --> 00:32:08,762 Samo kvakam kot raca? Ljubezen, ljubezen, ljubezen. 368 00:32:12,140 --> 00:32:14,600 Stvar, ki sem jo imel za mamo, nima pojma, 369 00:32:14,601 --> 00:32:19,690 kako je, �e se z nekom po�uti� povezanega. Ali pa�? 370 00:32:20,190 --> 00:32:22,734 - Razumem povezavo. - Res? 371 00:32:24,236 --> 00:32:26,280 Ni mi bilo namenjeno biti sama. 372 00:32:26,864 --> 00:32:29,241 Povezovala naj bi se s sebi enakimi. 373 00:32:29,825 --> 00:32:32,202 Roboti smo lahko imeli skupen um. 374 00:32:33,829 --> 00:32:38,041 Imenoval se je sponka. Vse o sebi smo si povedali. 375 00:32:42,004 --> 00:32:45,299 Kot da bi zid govoril zidu. 376 00:32:46,758 --> 00:32:49,511 Zveni zelo intimno. Motil sem se. 377 00:32:50,262 --> 00:32:53,932 Pomni le, da je nisem poslala stran po svoji volji. 378 00:32:54,808 --> 00:32:57,978 Varovati te moram, tudi �e te s tem prizadenem. 379 00:32:58,770 --> 00:33:01,565 Da. Zelo prisr�no. 380 00:33:03,108 --> 00:33:05,194 Na svidenje, Kleon. 381 00:33:06,737 --> 00:33:07,779 �al mi je. 382 00:33:10,032 --> 00:33:13,493 To je zelo toplo. Bravo. 383 00:33:15,329 --> 00:33:16,622 Idealno je. 384 00:33:54,159 --> 00:33:59,122 Ne boj se. Ni� �alega ti ne bom naredil. Obljubim. 385 00:34:00,290 --> 00:34:01,291 Vidi�? 386 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 Vidi�? Rad ima ljudi, ki jih imam rad jaz. 387 00:34:07,422 --> 00:34:11,133 - Vladar... - Kon�no sem spoznal tvojo krasno dru�ino, 388 00:34:11,134 --> 00:34:14,471 onidve pa Capillusa. 389 00:34:16,639 --> 00:34:18,808 Pojdi gor z mamo. 390 00:34:18,809 --> 00:34:22,646 S tvojim o�etom se moram pogovoriti o ne�em pomembnem. 391 00:34:23,355 --> 00:34:24,606 Pridi. 392 00:34:31,196 --> 00:34:32,489 To je moj dom. 393 00:34:38,786 --> 00:34:42,415 Na�rti so se spremenili. Si se pripravil? 394 00:34:42,416 --> 00:34:45,042 - Da. - Oditi moramo. 395 00:34:45,043 --> 00:34:47,128 - Zdaj? - Takoj. 396 00:34:47,129 --> 00:34:51,132 Za vse bo poskrbljeno. Obljubim. 397 00:34:57,347 --> 00:34:58,348 Prav. 398 00:35:00,225 --> 00:35:02,477 Sli�al sem za tvojo �ensko. Pesem. 399 00:35:04,188 --> 00:35:06,690 - Ponjo gre�, imam prav? - Moram. 400 00:35:07,316 --> 00:35:10,693 Niti mi ne gremo v Mycogen, �e nismo oboro�eni do zob. 401 00:35:10,694 --> 00:35:14,364 Ni� mi ne bo. Spravno darilo prina�am. 402 00:36:19,680 --> 00:36:22,766 Osebno si tu. O�itno je zelo hudo. 403 00:36:24,518 --> 00:36:25,686 Si videl Mulo? 404 00:36:26,311 --> 00:36:29,106 Ja. Napadel bo. 405 00:36:29,606 --> 00:36:31,148 Pa obro�? 406 00:36:31,149 --> 00:36:32,818 Iz tega ne bo ni�. 407 00:36:33,694 --> 00:36:37,154 Demerzel in Mrak no�eta pomagati. Razloge pozna�. 408 00:36:37,155 --> 00:36:40,492 - Celo bratu Dnevu se ne zdi pametno. - To me ne �udi. 409 00:36:41,243 --> 00:36:45,372 Vpra�al si, ali imam na�rt. Imam ga. 410 00:36:45,873 --> 00:36:48,208 A zahteva, da z mano zapusti� Trantor. 411 00:36:49,084 --> 00:36:52,128 Kaj? Ne. Vsak hip bom sedel na srednji prestol. 412 00:36:52,129 --> 00:36:54,047 Ne morem se odkrasti sredi no�i. 413 00:36:55,215 --> 00:36:56,716 Demerzel je �e sumni�ava. 414 00:36:56,717 --> 00:36:59,051 Potem pa pojdiva, preden ukrepa. 415 00:36:59,052 --> 00:37:03,432 Ne. �ez nekaj dni bom Dan. Takrat te bom poklical. 416 00:37:03,932 --> 00:37:07,643 Ne bo delovalo. Razloge si �e navedel. 417 00:37:07,644 --> 00:37:09,770 Krasno bi bilo, �e bi Svet zasedal, 418 00:37:09,771 --> 00:37:13,025 vendar je bilo vedno jasno, da ne bo �lo zlepa. 419 00:37:13,692 --> 00:37:16,403 Komu? Tebi in meni? Ali tvoji organizaciji? 420 00:37:18,030 --> 00:37:20,531 Mi bo� danes kon�no povedala, kdo ste? 421 00:37:20,532 --> 00:37:22,742 Bolj me skrbi za tvoje ljudi. 422 00:37:22,743 --> 00:37:25,621 Sledili so ti. Oditi morava. 423 00:37:26,330 --> 00:37:27,456 Mora� mi zaupati. 424 00:37:28,207 --> 00:37:30,209 Ostanite na svojih mestih. 425 00:38:31,770 --> 00:38:34,647 Po oddaji prepustnice uporabi svetlobni terminal. 426 00:38:34,648 --> 00:38:37,067 Ne snemaj �elade. Snemi pa avro. 427 00:39:05,387 --> 00:39:06,805 Se bo� vrnil po h�erko? 428 00:39:09,349 --> 00:39:10,684 Zahodna vrata bova uporabila. 429 00:39:11,643 --> 00:39:16,148 Capillusa lahko obdr�i. �e ho�e. 430 00:39:18,942 --> 00:39:20,360 Lepo bo skrbela zanj. 431 00:39:21,445 --> 00:39:23,488 �e bodo naniti res delovali. 432 00:39:28,243 --> 00:39:29,244 Delujejo. 433 00:39:44,801 --> 00:39:46,261 Sre�no v novem �ivljenju. 434 00:39:57,272 --> 00:39:58,273 Enako. 435 00:40:08,700 --> 00:40:09,785 Sranje. 436 00:40:15,415 --> 00:40:17,292 Nisem dvomil o tvoji zvestobi. 437 00:40:18,335 --> 00:40:21,380 Bil si zvest, samo ne meni. 438 00:40:26,510 --> 00:40:28,261 Kako si vedel? 439 00:40:28,262 --> 00:40:32,349 Stra�arjem sem pustil dovolj denarja, da sem spoznal va�e znake... 440 00:40:34,393 --> 00:40:36,227 Tudi neverbalne. 441 00:40:36,228 --> 00:40:38,187 Kadar je imel kdo dobre karte, 442 00:40:38,188 --> 00:40:40,941 je pred stavo rahlo potapkal po njihovem hrbtu. 443 00:40:41,483 --> 00:40:43,527 Odstopili so vsi razen mene. 444 00:40:45,445 --> 00:40:48,115 Pri nadzorni to�ki si poblisnil z lu�mi. 445 00:40:51,034 --> 00:40:53,412 Neopazno, na�rtno. 446 00:40:56,081 --> 00:40:57,457 Vendar sem to opazil. 447 00:41:08,468 --> 00:41:10,304 Lipe bi moral biti ti. 448 00:41:12,764 --> 00:41:14,141 Samo kadar moram biti. 449 00:41:40,000 --> 00:41:41,001 �al mi je. 450 00:41:55,432 --> 00:41:57,226 Moje nanite dobi� ti. 451 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 Vedno so bili namenjeni tebi. 452 00:42:02,397 --> 00:42:04,690 Njihov podpis je sledljiv. 453 00:42:04,691 --> 00:42:10,155 Ko te bo Demerzel na�la, misle�, da si jaz, mene �e zdavnaj ne bo ve�. 454 00:42:11,490 --> 00:42:14,368 Res si �elim, da bi dr�al besedo, 455 00:42:14,868 --> 00:42:16,954 vendar ni bilo drugega izhoda. 456 00:42:35,264 --> 00:42:39,560 Vladarju nih�e ne pobegne. Niti sam Vladar. 457 00:42:47,401 --> 00:42:49,945 Ampak poglejmo, do kam bom pri�el. 458 00:43:19,016 --> 00:43:20,184 Lady Demerzel. 459 00:43:22,352 --> 00:43:27,357 Naniti brata Dana so nehali delovati. Zadnji podpis je pri zunanjem oddelku. 460 00:44:19,868 --> 00:44:23,872 Ne vidita naju. Pozabila bosta, da sta bila v tem predoru. 461 00:44:28,335 --> 00:44:29,336 Prazno. 462 00:44:31,088 --> 00:44:32,172 Pojdiva. 463 00:44:44,393 --> 00:44:45,686 Kako si to naredila? 464 00:44:46,478 --> 00:44:48,480 Takih mo�i nima le Mula. 465 00:44:49,314 --> 00:44:50,982 Marsikaj imenitnega zmoremo. 466 00:44:50,983 --> 00:44:54,152 Vse ti bom pokazala, �e bo� �el z mano. 467 00:44:57,114 --> 00:45:00,576 Ko sem zapustila Synnax, nisem vedela, ali se bom vrnila. 468 00:45:01,368 --> 00:45:04,288 Ko sem se, je bilo vse povr�je pod vodo. 469 00:45:04,997 --> 00:45:07,875 Tvoje dinastije bo v vsakem primeru konec. 470 00:45:10,335 --> 00:45:11,753 Ne utopi se z njo. 471 00:45:27,644 --> 00:45:32,273 Bera�, dvigni nas. Za skok moramo biti na povr�ju. 472 00:45:32,274 --> 00:45:35,110 Potrjujem. Dvigam se na prvi nivo. 473 00:45:38,488 --> 00:45:40,657 Spra�uje�, kdo so moji ljudje. 474 00:45:42,242 --> 00:45:44,244 Pravimo si Drugi Temelji. 475 00:48:26,740 --> 00:48:28,742 Prevedla: Polona Mertelj 476 00:48:31,742 --> 00:48:35,742 Preuzeto sa www.titlovi.com 35450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.