Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,404 --> 00:00:06,904
BUDAPESTE
2
00:00:28,190 --> 00:00:29,704
N�o acredito
que est� acabando.
3
00:00:29,705 --> 00:00:30,719
Eu sei.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,124
Mais algumas provas,
e minha filhinha est� se formando.
5
00:00:34,125 --> 00:00:36,284
Preciso passar
nessas provas primeiro,
6
00:00:36,285 --> 00:00:37,919
ent�o, por favor, n�o agoure.
7
00:00:38,305 --> 00:00:39,725
E a procura de emprego, pai?
8
00:00:40,305 --> 00:00:41,893
Tenho algumas op��es.
9
00:00:41,894 --> 00:00:43,504
- Isso � �timo.
- Pois �.
10
00:00:43,505 --> 00:00:45,314
Seriam tolos
se n�o te contratassem.
11
00:00:45,315 --> 00:00:46,540
Escute...
12
00:00:47,705 --> 00:00:49,614
Sei que as coisas
andam confusas,
13
00:00:49,615 --> 00:00:51,802
com voc� ajudando
aqui em casa, mas...
14
00:00:51,803 --> 00:00:53,484
J� te disse umas cem vezes,
15
00:00:53,485 --> 00:00:54,944
- n�o � nada de mais.
- Certo.
16
00:00:54,945 --> 00:00:57,432
E consegui alguns turnos extras
no restaurante.
17
00:00:57,433 --> 00:01:00,401
Vou s� agradecer
e deixar por isso mesmo.
18
00:01:01,585 --> 00:01:04,032
Certeza que n�o pode
falar comigo por v�deo?
19
00:01:04,033 --> 00:01:06,215
Porque eu adoraria
ver seu rosto agora.
20
00:01:06,465 --> 00:01:09,611
N�o, estou um desastre agora.
21
00:01:11,865 --> 00:01:14,557
De qualquer forma,
preciso ir para o grupo de estudos.
22
00:01:15,075 --> 00:01:17,066
Aguente as pontas, est� bem?
23
00:01:17,505 --> 00:01:19,128
Estou muito orgulhoso
de voc�.
24
00:01:20,175 --> 00:01:21,347
Obrigada, pai.
25
00:01:22,345 --> 00:01:23,347
Te amo.
26
00:01:42,595 --> 00:01:46,416
E se a futura esposa descobrisse
o que voc� aprontou hoje � noite,
27
00:01:46,417 --> 00:01:48,734
ela estaria no primeiro barco
saindo de Dover.
28
00:01:48,735 --> 00:01:50,204
Boca fechada, pessoal.
29
00:01:50,965 --> 00:01:52,445
Um brinde ao Julian, rapazes.
30
00:01:52,875 --> 00:01:55,844
Feliz casamento,
seu completo idiota.
31
00:01:56,636 --> 00:01:58,470
Sa�de!
32
00:02:02,255 --> 00:02:03,978
- Ol�.
- Naomi!
33
00:02:04,255 --> 00:02:05,424
Onde voc� esteve?
34
00:02:05,425 --> 00:02:06,884
Tenho outras festas aqui.
35
00:02:06,885 --> 00:02:09,283
N�o, onde voc� esteve
minha vida toda?
36
00:02:09,601 --> 00:02:10,954
Se eu n�o fosse me casar...
37
00:02:10,955 --> 00:02:12,224
T� bom, claro.
38
00:02:12,225 --> 00:02:13,961
Mas j� que vai,
vamos comemorar.
39
00:02:14,225 --> 00:02:16,294
Voc� quer servi�o de garrafa,
champanhe?
40
00:02:16,295 --> 00:02:17,808
Somos h�teros.
Obrigado, linda.
41
00:02:18,261 --> 00:02:19,304
Certo.
42
00:02:19,305 --> 00:02:22,181
Eu sou um completo idiota!
43
00:02:29,115 --> 00:02:31,821
Me prometeram uma porcentagem
das bebidas desses caras,
44
00:02:31,822 --> 00:02:33,714
mas eles n�o est�o
comprando nada.
45
00:02:33,715 --> 00:02:35,653
Lembra da conversa
da outra noite?
46
00:02:37,055 --> 00:02:39,937
Talvez devesse se esfor�ar mais
para mant�-los entretidos.
47
00:02:47,085 --> 00:02:48,250
Tudo bem.
48
00:02:48,965 --> 00:02:50,492
Naomi, n�?
49
00:02:51,505 --> 00:02:54,533
Boa mem�ria, bonit�o.
Querem ver o card�pio?
50
00:02:54,835 --> 00:02:57,171
Na verdade, queria pedir algo
fora do card�pio.
51
00:02:58,445 --> 00:03:01,172
Voc� sai com os convidados
depois que a festa acaba?
52
00:03:03,475 --> 00:03:06,144
Eu... acho que te passei
a impress�o errada.
53
00:03:06,145 --> 00:03:08,515
Posso fazer valer a pena.
54
00:03:10,585 --> 00:03:12,066
Para o noivo.
55
00:03:13,455 --> 00:03:17,595
Mas eu primeiro,
s� para experimentar o produto.
56
00:03:19,095 --> 00:03:20,493
Vamos l�.
57
00:03:22,026 --> 00:03:23,418
Vai ser divertido.
58
00:04:08,457 --> 00:04:11,457
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC� | Darrow�
59
00:04:11,458 --> 00:04:14,458
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | MilleG�
60
00:04:14,459 --> 00:04:17,459
Agente Encarregada:
Lu Colorada
61
00:04:19,959 --> 00:04:21,960
GeekS
investigativamente apresenta:
62
00:04:21,961 --> 00:04:26,461
4.21 HOMEM HERB�VORO
63
00:04:29,865 --> 00:04:33,669
Naomi Fearnley,
cidad� estadunidense de Idaho.
64
00:04:34,164 --> 00:04:36,177
Estava na Hungria
com visto de estudante.
65
00:04:39,975 --> 00:04:41,165
Quem encontrou o corpo?
66
00:04:41,434 --> 00:04:44,587
Julian Murray, turista brit�nico,
em processo de desintoxica��o.
67
00:04:44,588 --> 00:04:46,544
Parece que planejaram
se encontrar aqui,
68
00:04:46,754 --> 00:04:48,527
mas d� pra ver
como ele a encontrou.
69
00:04:48,754 --> 00:04:50,684
- Ou � o que ele afirma.
- Sim.
70
00:04:51,108 --> 00:04:53,428
- Alguma outra testemunha?
- Nenhuma at� agora.
71
00:04:54,185 --> 00:04:56,578
- Est�o fazendo o corpo de delito?
- Sim.
72
00:04:56,895 --> 00:04:59,164
O padrinho dele, Edmund,
marcou o encontro.
73
00:04:59,504 --> 00:05:00,778
Vamos traz�-lo aqui.
74
00:05:05,605 --> 00:05:06,964
Notou esse hematoma?
75
00:05:06,965 --> 00:05:10,074
A pol�cia aponta estrangulamento
como causa presumida da morte.
76
00:05:10,075 --> 00:05:11,704
N�o, este.
77
00:05:12,061 --> 00:05:15,345
� mais localizado.
Parece ser apenas ele.
78
00:05:18,841 --> 00:05:20,449
Pode ser o local
de uma inje��o?
79
00:05:24,071 --> 00:05:26,568
Estudante de enfermagem
na Universidade de Kovacs.
80
00:05:27,655 --> 00:05:28,958
Que maneira de morrer.
81
00:05:31,274 --> 00:05:34,179
Certo. E as c�meras?
Temos algumas?
82
00:05:34,461 --> 00:05:37,171
S� as c�meras de seguran�a
na frente do pr�dio. � isso.
83
00:05:38,970 --> 00:05:40,565
S� um lembrete.
84
00:05:40,566 --> 00:05:42,670
Este � o meu �ltimo turno
antes de sair.
85
00:05:43,298 --> 00:05:44,298
Entendido.
86
00:05:45,266 --> 00:05:47,962
J� decidiu sobre o Dean
e sobre a sua irm�?
87
00:05:48,545 --> 00:05:49,763
Estou trabalhando nisso.
88
00:05:50,276 --> 00:05:51,741
Est�vamos na cidade
89
00:05:51,742 --> 00:05:53,648
para a despedida
de solteiro do Julian.
90
00:05:53,649 --> 00:05:56,146
Aquela estadunidense
estava trabalhando na boate.
91
00:05:56,147 --> 00:05:59,162
Perguntei se ela estava interessada
em fazer algo depois.
92
00:05:59,163 --> 00:06:00,163
Naomi.
93
00:06:00,985 --> 00:06:02,471
O nome dela era Naomi.
94
00:06:02,786 --> 00:06:05,458
Naomi e eu fechamos um acordo.
95
00:06:06,251 --> 00:06:08,781
Eu ia transar com ela
e depois, o Julian.
96
00:06:08,782 --> 00:06:11,664
Ent�o, por que seu garoto Julian
n�o nos disse isso?
97
00:06:11,665 --> 00:06:13,579
Porque o Julian
n�o sabia disso.
98
00:06:14,505 --> 00:06:18,974
Nosso pessoal queria dar a ele
uma �ltima rodada antes de casar.
99
00:06:18,975 --> 00:06:21,163
Ele n�o sabia
que ela era uma profissional.
100
00:06:21,164 --> 00:06:22,173
Est� dizendo
101
00:06:22,174 --> 00:06:25,596
que a estudante de enfermagem
era uma acompanhante?
102
00:06:25,597 --> 00:06:28,368
Sim. E tamb�m n�o era
a primeira vez dela nisso.
103
00:06:28,656 --> 00:06:31,763
Se fazia boba tentando pressionar
para conseguir mais dinheiro.
104
00:06:31,764 --> 00:06:32,767
Coitadinho.
105
00:06:32,768 --> 00:06:36,162
Est� bem, ent�o voc� apareceu
no hotel e depois?
106
00:06:36,567 --> 00:06:39,656
Cheguei l�,
ela estava amarrada.
107
00:06:40,234 --> 00:06:41,234
Morta.
108
00:06:41,892 --> 00:06:44,948
N�o pensou em chamar as autoridades
ou avisar o seu amigo?
109
00:06:44,949 --> 00:06:48,570
Cara, eu estava no Leste Europeu
com uma prostituta morta.
110
00:06:48,571 --> 00:06:52,376
Cada c�lula do meu corpo dizia
para n�o chamar a pol�cia.
111
00:06:53,165 --> 00:06:55,860
Precisam acreditar em mim.
Eu n�o a matei!
112
00:06:55,861 --> 00:06:57,166
Esperem!
113
00:07:00,215 --> 00:07:01,554
N�o contem � minha esposa.
114
00:07:01,555 --> 00:07:04,870
Voc� tem coisas bem maiores
para se preocupar, cara.
115
00:07:14,965 --> 00:07:16,365
Certo, o que temos?
116
00:07:16,366 --> 00:07:19,767
A Scotland Yard achou queixas
de embriaguez e desordem
117
00:07:19,768 --> 00:07:22,771
contra esses �cones da virtude
inglesa, mas nenhum assassino.
118
00:07:22,772 --> 00:07:25,161
A pol�cia fez varredura
completa de DNA na sala.
119
00:07:25,162 --> 00:07:27,017
D� pra ver
que o Edmund n�o fez nada,
120
00:07:27,018 --> 00:07:28,837
s� se usou
um uniforme de Hazmat.
121
00:07:28,838 --> 00:07:31,639
Ent�o acreditamos na hist�ria
da Naomi ser acompanhante?
122
00:07:31,640 --> 00:07:34,431
40% de estudantes que ganham
bolsas de estudo na Europa
123
00:07:34,432 --> 00:07:36,962
acabam recorrendo a isso,
ent�o, faz sentido.
124
00:07:36,963 --> 00:07:39,284
Estou investigando
as finan�as da Naomi.
125
00:07:39,285 --> 00:07:41,769
O pai dela recentemente
perdeu o emprego,
126
00:07:41,770 --> 00:07:43,576
ela enviava dinheiro
para casa.
127
00:07:43,577 --> 00:07:45,102
Bem mais do que ela recebe.
128
00:07:45,103 --> 00:07:47,124
Acreditamos mesmo na hist�ria.
129
00:07:47,125 --> 00:07:49,162
A prostitui��o �
legalizada na Hungria,
130
00:07:49,163 --> 00:07:50,841
com regra
e licen�as obrigat�rias.
131
00:07:50,842 --> 00:07:53,295
Por que o nome dela
n�o foi sinalizado no sistema?
132
00:07:53,296 --> 00:07:55,171
Porque ela n�o tinha
as certifica��es.
133
00:07:55,172 --> 00:07:57,657
Ela apagou todas as provas
do telefone e notebook.
134
00:07:57,658 --> 00:07:59,659
Como se quisesse esconder
o que fazia.
135
00:07:59,660 --> 00:08:02,962
A chefe dela pode saber algo.
Borb�la Barta.
136
00:08:02,963 --> 00:08:05,165
Promotora de boates,
especialista em eventos
137
00:08:05,166 --> 00:08:07,668
e autoproclamada
garota de programa noturno.
138
00:08:07,669 --> 00:08:09,760
"Cafetina" poderia substituir
as palavras.
139
00:08:09,761 --> 00:08:13,764
A firma dela mudou o nome e fechou
seis vezes nos �ltimos cinco anos,
140
00:08:13,765 --> 00:08:16,076
sempre devido
a alega��es de aliciamento.
141
00:08:16,077 --> 00:08:18,389
Pensei que prostitui��o
fosse legal na Hungria.
142
00:08:18,390 --> 00:08:20,882
Sim, mas cafet�es
e bord�is n�o.
143
00:08:21,146 --> 00:08:24,574
Parece a que Naomi passou 10 meses
na boate da Borb�la como anfitri�.
144
00:08:24,575 --> 00:08:26,048
Era o que dizia ser a fun��o.
145
00:08:26,049 --> 00:08:28,603
Pode ter sido convidada
a atender de outras formas.
146
00:08:28,604 --> 00:08:32,894
Certo. Cam, Andre, descubram
o quanto ela est� envolvida.
147
00:08:39,864 --> 00:08:41,245
Ent�o, o cargo de GS-14.
148
00:08:41,246 --> 00:08:43,521
O comit� far� a sele��o
na pr�xima semana.
149
00:08:43,522 --> 00:08:44,529
Est� otimista?
150
00:08:44,948 --> 00:08:45,948
Sim.
151
00:08:46,171 --> 00:08:47,961
Acho que minha avalia��o
foi boa.
152
00:08:55,062 --> 00:08:56,062
O qu�?
153
00:08:56,771 --> 00:08:57,771
O que foi?
154
00:08:58,077 --> 00:09:02,584
N�o sei, parece que as coisas
ficaram esquisitas entre n�s.
155
00:09:03,855 --> 00:09:05,657
Eu n�o quero te perder
como amigo.
156
00:09:06,750 --> 00:09:08,127
Amigos at� o fim.
157
00:09:08,128 --> 00:09:10,363
- Apertamos as m�os, lembra?
- Sim.
158
00:09:10,662 --> 00:09:11,987
Nos abra�amos, na verdade.
159
00:09:12,463 --> 00:09:14,879
Voc� tem raz�o.
Vamos nos abra�ar duas vezes.
160
00:09:17,971 --> 00:09:20,447
Amigos at� o fim.
Falo s�rio, Cam.
161
00:09:20,674 --> 00:09:21,674
Eu tamb�m.
162
00:09:22,228 --> 00:09:23,228
Obrigada, Andre.
163
00:09:29,164 --> 00:09:30,570
L� est� ela.
164
00:09:39,868 --> 00:09:40,966
Borb�la Barta?
165
00:09:41,268 --> 00:09:43,631
Agente Raines, agente Vo,
somos do FBI.
166
00:09:43,632 --> 00:09:44,750
Nem come�a.
167
00:09:44,751 --> 00:09:46,377
Minhas licen�as
est�o atualizadas
168
00:09:46,378 --> 00:09:48,809
e n�o pode revisar a contabilidade
sem mandado.
169
00:09:48,810 --> 00:09:51,153
- Naomi Fearnley.
- Por que est� perguntando?
170
00:09:51,468 --> 00:09:53,976
N�s a encontramos morta
em um hotel ontem � noite.
171
00:09:58,481 --> 00:10:01,063
Eu disse pra ela se proteger,
172
00:10:01,064 --> 00:10:02,564
mas ela n�o ouvia.
173
00:10:02,565 --> 00:10:03,867
Ela trabalhava para voc�?
174
00:10:04,258 --> 00:10:06,495
- Como se eu fosse cafetina?
- E voc� era?
175
00:10:07,069 --> 00:10:09,056
Eu me aposentei
dessa profiss�o.
176
00:10:09,328 --> 00:10:13,178
O que as funcion�rias fazem aqui,
no tempo delas, n�o me interessa.
177
00:10:13,179 --> 00:10:16,467
O que � �timo para os neg�cios
da sua boate, aposto.
178
00:10:17,375 --> 00:10:19,961
Talvez eu encoraje as garotas
a serem flex�veis
179
00:10:19,962 --> 00:10:21,278
em como ganham gorjetas.
180
00:10:21,279 --> 00:10:24,467
Eu entendo que voc�
tem problemas com policiais.
181
00:10:24,468 --> 00:10:27,090
Mas estamos s� tentando descobrir
quem matou a Naomi.
182
00:10:27,091 --> 00:10:28,925
Por favor, nos ajude.
183
00:10:32,425 --> 00:10:35,372
Eu falei com a Naomi,
h� algumas noites.
184
00:10:36,159 --> 00:10:39,062
Ela disse que tinha outro cliente,
antes dos brit�nicos.
185
00:10:39,063 --> 00:10:40,904
Alguma ideia de quem era?
186
00:10:40,905 --> 00:10:43,034
S� sei que n�o era ningu�m
da minha boate.
187
00:10:43,035 --> 00:10:45,361
Porque estaria envolvida
caso fosse.
188
00:10:45,362 --> 00:10:48,462
Talvez pela primeira vez,
a verdade esteja a meu favor.
189
00:10:50,773 --> 00:10:52,658
As garotas, hoje em dia,
190
00:10:52,659 --> 00:10:55,169
usam esse site h�ngaro
191
00:10:55,170 --> 00:10:57,267
para encontrar seus clientes.
192
00:11:02,766 --> 00:11:06,671
J� tive muitas
dessas conversas,
193
00:11:06,672 --> 00:11:08,560
mais vezes
do que consigo contar.
194
00:11:09,065 --> 00:11:11,660
Um dia,
espero que seja a �ltima.
195
00:11:18,252 --> 00:11:20,623
O perfil da Naomi
n�o pede exames m�dicos,
196
00:11:20,624 --> 00:11:23,060
requisitos de dep�sito
ou identifica��o.
197
00:11:23,061 --> 00:11:24,368
Sem prote��es.
198
00:11:24,369 --> 00:11:26,839
Fazia uma vers�o moderna
de prostitui��o de rua.
199
00:11:27,185 --> 00:11:30,560
Celeste, achou algo
no perfil dela de acompanhante?
200
00:11:30,561 --> 00:11:32,362
N�o, nada at� agora.
201
00:11:32,363 --> 00:11:33,964
Se a Naomi logou
pelo telefone,
202
00:11:33,965 --> 00:11:36,274
deveria ter salvado
um token ou credenciais.
203
00:11:36,275 --> 00:11:38,673
Achamos que ela poderia ter
um segundo telefone.
204
00:11:39,159 --> 00:11:40,474
Isso � estranho.
205
00:11:40,857 --> 00:11:43,794
Eu estava adicionando algo
na plataforma de casos,
206
00:11:44,090 --> 00:11:45,188
vejam isso.
207
00:11:45,456 --> 00:11:47,534
Pedido de informa��o
da Comiss�o Europeia?
208
00:11:47,535 --> 00:11:48,561
Sim.
209
00:11:48,562 --> 00:11:51,573
Outra ag�ncia est� consultando
nossos arquivos de casos.
210
00:11:51,574 --> 00:11:53,865
Um adido legal precisa
autorizar isso, certo?
211
00:11:53,866 --> 00:11:55,563
Podemos localizar de onde vem?
212
00:11:58,764 --> 00:12:00,380
Est� vindo do Jap�o.
213
00:12:21,127 --> 00:12:22,685
Perd�o
por aparecer sem convite,
214
00:12:22,686 --> 00:12:25,468
mas o adido legal Connolly
ofereceu as credenciais dele.
215
00:12:25,469 --> 00:12:26,673
Agente Wes Mitchell.
216
00:12:26,674 --> 00:12:30,368
Detetive Reiko Isokawa,
Pol�cia Metropolitana de T�quio.
217
00:12:31,075 --> 00:12:33,292
Acredito que procuramos
pelo mesmo assassino.
218
00:12:40,591 --> 00:12:43,884
Ent�o, o mesmo assassino est�
operando em Budapeste e T�quio?
219
00:12:44,780 --> 00:12:47,402
Tem login para eu compartilhar
meus arquivos do caso?
220
00:12:47,403 --> 00:12:48,872
Eu conecto voc�.
221
00:12:51,817 --> 00:12:52,817
Obrigada.
222
00:12:58,178 --> 00:12:59,389
Estamos conectados.
223
00:13:00,100 --> 00:13:02,389
Certo, detetive,
por que n�o come�a?
224
00:13:04,272 --> 00:13:07,266
Nossa primeira v�tima apareceu
11 meses atr�s.
225
00:13:07,267 --> 00:13:08,660
Sakura Ichikawa,
226
00:13:08,661 --> 00:13:11,180
uma cidad� japonesa
que trabalhava no Kyabakura,
227
00:13:11,181 --> 00:13:12,433
um bar de entretenimento.
228
00:13:12,841 --> 00:13:15,394
O corpo foi encontrado no lixo,
de pulsos amarrados.
229
00:13:15,395 --> 00:13:18,249
A investiga��o descobriu
que ela era profissional do sexo.
230
00:13:18,250 --> 00:13:19,921
Mesmo que os detalhes
se alinhem,
231
00:13:19,922 --> 00:13:22,411
os homic�dios aconteceram
a 8 mil km de dist�ncia.
232
00:13:22,412 --> 00:13:24,095
N�o apenas se alinham.
233
00:13:24,096 --> 00:13:27,458
S�o id�nticos,
at� o n� de amarra��o usado.
234
00:13:27,459 --> 00:13:30,362
Foi assim que a morte da Naomi
entrou no radar do Jap�o.
235
00:13:30,363 --> 00:13:31,363
Sim.
236
00:13:31,364 --> 00:13:33,114
Apesar de que seria bom
cooperarmos,
237
00:13:33,115 --> 00:13:35,715
n�o queremos um cabo de guerra
sobre jurisdi��o.
238
00:13:35,716 --> 00:13:38,761
Por isso vim ajudar em seu caso,
n�o reivindic�-lo.
239
00:13:38,762 --> 00:13:41,517
O Jap�o entende que Budapeste
pertence � Equipe Fly
240
00:13:41,518 --> 00:13:43,474
e que o FBI
vai tomar conta do caso.
241
00:13:44,590 --> 00:13:46,246
�timo.
Ent�o estamos de acordo.
242
00:13:48,541 --> 00:13:51,543
Suspeitamos que o respons�vel
possa ser um estrangeiro.
243
00:13:51,544 --> 00:13:55,064
O assassinato da Naomi Fearnley
confirma que foi um h�ngaro.
244
00:13:55,065 --> 00:13:58,394
E tem certeza
de que o criminoso n�o � japon�s?
245
00:13:58,395 --> 00:14:01,432
Tenho. Nossa per�cia
nos deu uma pista importante.
246
00:14:01,433 --> 00:14:03,992
Fibras de linho
nas amarras da Sakura.
247
00:14:04,270 --> 00:14:05,864
N�o h� esse tecido no Jap�o,
248
00:14:05,865 --> 00:14:09,218
mas � fabricado em toda a Europa,
principalmente na Hungria.
249
00:14:09,686 --> 00:14:12,186
Digamos que isso
n�o seja totalmente incontest�vel.
250
00:14:12,909 --> 00:14:14,673
Vamos montar
uma lista de h�ngaros
251
00:14:14,674 --> 00:14:16,630
que viajaram para T�quio
naquela �poca.
252
00:14:16,631 --> 00:14:17,965
J� tenho uma.
253
00:14:18,355 --> 00:14:20,379
�timo. Vo, Smitty,
verifiquem isso.
254
00:14:20,380 --> 00:14:21,380
Vamos investigar.
255
00:14:21,381 --> 00:14:23,333
Detetive,
vamos conversar no escrit�rio.
256
00:14:26,384 --> 00:14:28,276
� a sua primeira vez
na Hungria?
257
00:14:28,495 --> 00:14:29,536
Sim, �.
258
00:14:29,980 --> 00:14:32,599
E quanto tempo est�
na Pol�cia de T�quio?
259
00:14:32,600 --> 00:14:34,630
Uma d�cada.
Passei dois anos patrulhando
260
00:14:34,631 --> 00:14:36,967
antes de migrar
para Pessoas Desaparecidas.
261
00:14:37,188 --> 00:14:39,258
Virei detetive da Homic�dios
em 2020.
262
00:14:39,259 --> 00:14:41,160
Acho que fala ingl�s
melhor do que eu.
263
00:14:42,256 --> 00:14:44,796
Estudei em T�quio
em uma escola internacional
264
00:14:44,797 --> 00:14:47,084
e passei dois anos em Londres,
na faculdade.
265
00:14:47,552 --> 00:14:50,129
Sinto falta dos pubs,
mas n�o do caf� da manh�.
266
00:14:50,130 --> 00:14:51,365
N�o conte para a Smitty.
267
00:14:52,240 --> 00:14:54,087
O pai da Naomi
acabou de chegar.
268
00:14:56,916 --> 00:14:58,458
O Andre e eu vamos assumir.
269
00:15:02,471 --> 00:15:03,906
A notifica��o.
270
00:15:05,128 --> 00:15:06,248
� dif�cil.
271
00:15:08,373 --> 00:15:09,373
Sim.
272
00:15:10,165 --> 00:15:11,198
Tristeza.
273
00:15:12,592 --> 00:15:13,637
Culpa.
274
00:15:15,604 --> 00:15:16,604
Haji.
275
00:15:17,768 --> 00:15:18,768
O que � isso?
276
00:15:20,399 --> 00:15:21,399
Vergonha.
277
00:15:29,409 --> 00:15:32,930
Sr. Fernley, o FBI oferece
suas mais sinceras condol�ncias.
278
00:15:32,931 --> 00:15:34,187
E o corpo da minha filha?
279
00:15:34,188 --> 00:15:35,745
Sei que quer
lev�-la para casa.
280
00:15:35,746 --> 00:15:37,989
N�s tamb�m,
mas estamos esperando a aut�psia.
281
00:15:37,990 --> 00:15:40,710
- Algum de voc�s tem uma filha?
- Eu tenho.
282
00:15:40,711 --> 00:15:43,756
Espero que n�o tenha que passar
pelo que estou passando.
283
00:15:43,757 --> 00:15:44,757
Sinto muito mesmo.
284
00:15:44,758 --> 00:15:46,981
Por que algu�m faria isso
com a minha filha?
285
00:15:46,982 --> 00:15:49,217
A vida dela
era ajudar as pessoas.
286
00:15:49,218 --> 00:15:51,435
A Naomi nunca faria nada
a ningu�m.
287
00:15:51,436 --> 00:15:55,066
Ela mencionou alguma amea�a,
algu�m com quem tinha problemas?
288
00:15:55,067 --> 00:15:58,661
N�o! A vida dela era a escola
e o trabalho de gar�onete.
289
00:15:58,662 --> 00:16:01,664
Sr. Fernley, por favor.
290
00:16:08,791 --> 00:16:10,469
Algu�m lhe contou
291
00:16:11,387 --> 00:16:13,696
o que ela estava fazendo
quando foi morta?
292
00:16:14,799 --> 00:16:16,254
Do que estamos falando?
293
00:16:24,140 --> 00:16:27,266
Naomi estava envolvida
em trabalho sexual, Sr. Fernley.
294
00:16:27,267 --> 00:16:29,482
- Ela era uma acompanhante.
- N�o.
295
00:16:37,142 --> 00:16:38,346
H� quanto tempo?
296
00:16:40,618 --> 00:16:41,786
Dez meses.
297
00:16:45,310 --> 00:16:47,371
Desde que perdi meu emprego.
298
00:16:53,412 --> 00:16:56,465
Sim, falhei com o meu beb�.
299
00:16:58,299 --> 00:16:59,346
E eu deveria ter...
300
00:16:59,734 --> 00:17:02,273
Eu deveria ter dado suporte,
feito alguma coisa.
301
00:17:06,258 --> 00:17:07,854
Eu falhei
com a minha filhinha.
302
00:17:16,266 --> 00:17:20,270
Naomi n�o tinha dois telefones,
mas dois perfis no mesmo aparelho.
303
00:17:21,824 --> 00:17:25,501
Viram? Sistema operacional oculto.
Duas identidades diferentes.
304
00:17:25,502 --> 00:17:27,131
Assim como a pr�pria Naomi.
305
00:17:27,679 --> 00:17:28,679
Um segundo.
306
00:17:31,257 --> 00:17:32,454
Certo, entrei.
307
00:17:32,455 --> 00:17:34,302
Tenho acesso
� conta de acompanhante.
308
00:17:34,303 --> 00:17:36,486
�timo.
Certo, continue descendo.
309
00:17:36,487 --> 00:17:37,509
Aqui mesmo.
310
00:17:38,132 --> 00:17:39,778
Isso � do dia do assassinato.
311
00:17:40,332 --> 00:17:41,766
Este deve ser o assassino.
312
00:17:42,399 --> 00:17:46,095
Naomi disse para se encontrarem
no mesmo quarto de hotel �s 00h30.
313
00:17:46,402 --> 00:17:48,328
O que corresponde
com a hora da morte.
314
00:17:48,329 --> 00:17:49,917
Pode extrair algo do perfil?
315
00:17:49,918 --> 00:17:52,632
N�o. Nenhuma foto,
nenhum metadado.
316
00:17:52,971 --> 00:17:55,691
Mas como o site n�o quer
ser acusado de cafetinagem,
317
00:17:55,692 --> 00:17:57,752
aposto que guardam
registros de tudo.
318
00:17:59,744 --> 00:18:03,658
Sim, posso rastrear a rede usada
para enviar as mensagens.
319
00:18:04,586 --> 00:18:07,980
Foi enviada de um clube de golfe
fora da cidade.
320
00:18:07,981 --> 00:18:10,999
Quem enviou a mensagem para Naomi
esteve no clube de golfe.
321
00:18:11,000 --> 00:18:13,180
- Vou dar uma olhada.
- Vou com voc�.
322
00:18:14,751 --> 00:18:15,921
Se n�o tiver problema.
323
00:18:16,846 --> 00:18:17,846
Claro.
324
00:18:22,295 --> 00:18:25,375
- Voc� joga golfe?
- N�o. Mas o agente Mitchell joga.
325
00:18:25,376 --> 00:18:27,562
Se perguntar,
ele n�o vai parar de falar.
326
00:18:29,040 --> 00:18:30,688
- Oi.
- Oi.
327
00:18:30,987 --> 00:18:33,510
- FBI.
- Pol�cia de T�quio.
328
00:18:33,511 --> 00:18:34,511
Do que precisam?
329
00:18:34,512 --> 00:18:36,835
Da lista de visitantes
de dois dias atr�s.
330
00:18:36,836 --> 00:18:39,097
- � claro. S� um minuto.
- Obrigada.
331
00:18:42,241 --> 00:18:43,492
S�o japoneses, certo?
332
00:18:43,942 --> 00:18:46,083
Correto. S�o empres�rios.
333
00:18:47,050 --> 00:18:50,636
Cada vez mais ind�strias transferem
as f�bricas para a Hungria.
334
00:18:50,637 --> 00:18:53,102
E os membros da diretoria
v�m junto.
335
00:18:53,757 --> 00:18:57,053
Parece que para se dar bem no Jap�o
� preciso ser um homem cis.
336
00:18:57,054 --> 00:18:59,403
N�o acho que o Jap�o
seja o �nico.
337
00:19:01,318 --> 00:19:04,434
Como conseguiu ser bem-sucedida
ainda t�o jovem?
338
00:19:05,411 --> 00:19:08,418
Precisei de um pouco de rebeldia
e muita resili�ncia.
339
00:19:10,781 --> 00:19:11,929
E quanto a voc�?
340
00:19:11,930 --> 00:19:14,238
As ag�ncias do Jap�o
tamb�m s� t�m homens?
341
00:19:14,595 --> 00:19:15,612
Sim.
342
00:19:17,092 --> 00:19:18,746
Temos um prov�rbio no Jap�o.
343
00:19:19,117 --> 00:19:21,246
O prego que se sobressai
acaba martelado.
344
00:19:21,628 --> 00:19:23,208
- � bem gr�fico.
- Sim.
345
00:19:23,581 --> 00:19:25,196
E muito adequado
para uma mulher.
346
00:19:25,533 --> 00:19:28,331
Deve assimilar, fazer o que pedem,
seguir a seu papel.
347
00:19:28,769 --> 00:19:31,958
Se n�o fizer isso,
o martelo vai te encontrar.
348
00:19:32,364 --> 00:19:33,364
Com licen�a.
349
00:19:33,746 --> 00:19:35,768
A lista de visitantes
de dois dias atr�s.
350
00:19:39,974 --> 00:19:41,416
S�o todos nomes japoneses.
351
00:19:41,417 --> 00:19:44,143
Deve haver algum engano.
Procuramos um homem h�ngaro.
352
00:19:44,144 --> 00:19:45,964
Golfe n�o � popular por aqui.
353
00:19:45,965 --> 00:19:47,938
A maioria dos h�ngaros
s�o funcion�rios.
354
00:19:47,939 --> 00:19:51,033
Na pr�xima vida, quero voltar
como um empres�rio japon�s.
355
00:19:51,437 --> 00:19:54,462
Precisamos saber quais funcion�rios
trabalharam naquele dia.
356
00:20:00,155 --> 00:20:02,155
E se o assassino
n�o for h�ngaro?
357
00:20:03,577 --> 00:20:08,158
Voc� sup�s que o assassino havia
viajado da Europa para o Jap�o.
358
00:20:08,159 --> 00:20:09,159
E se for o oposto?
359
00:20:09,160 --> 00:20:12,435
E se um assassino japon�s
viajou para c�?
360
00:20:13,290 --> 00:20:14,787
Uma teoria interessante.
361
00:20:15,275 --> 00:20:18,987
Mas as amarras vieram deste pa�s,
assim como o assassino, agente Vo.
362
00:20:24,066 --> 00:20:25,246
A aut�psia chegou.
363
00:20:25,247 --> 00:20:27,909
A causa da morte foi a inje��o,
n�o o estrangulamento.
364
00:20:27,910 --> 00:20:31,262
Overdose de um poderoso sedativo
chamado hidrato de cloral.
365
00:20:31,263 --> 00:20:33,374
Acho que n�o se encontra isso
em farm�cias.
366
00:20:33,375 --> 00:20:34,676
Nem em muitos hospitais,
367
00:20:34,677 --> 00:20:37,167
mas � utilizado
em algumas ind�strias h�ngaras.
368
00:20:37,168 --> 00:20:39,832
E h� empresas japonesas
com v�nculos em Budapeste?
369
00:20:39,833 --> 00:20:42,362
Uma.
Materiais Avan�ados Nakamura.
370
00:20:42,363 --> 00:20:43,452
Situada em T�quio,
371
00:20:43,453 --> 00:20:46,120
mas fabricam v�rios pl�sticos
e resinas em Budapeste.
372
00:20:46,121 --> 00:20:48,032
Fa�a compara��o
com a lista de clientes
373
00:20:48,033 --> 00:20:49,762
que a Cam mandou
do campo de golfe.
374
00:20:49,763 --> 00:20:52,509
Estou nisso, n�o sei dizer
quantas pessoas s�o,
375
00:20:52,510 --> 00:20:54,505
mas parece
que todos os executivos,
376
00:20:54,506 --> 00:20:57,304
gerentes seniores e membros
do conselho eram associados.
377
00:20:57,305 --> 00:20:59,718
Pesquisamos mais
sobre o n� usado na Naomi.
378
00:20:59,719 --> 00:21:02,548
Ele tem outro nome.
Um n� hojojutsu.
379
00:21:02,549 --> 00:21:04,666
Parece bem japon�s.
380
00:21:04,667 --> 00:21:07,496
O samurai o usaria
para restringir os prisioneiros.
381
00:21:07,497 --> 00:21:09,179
T�quio entendeu isso errado.
382
00:21:09,180 --> 00:21:11,135
Dever�amos procurar
um suspeito japon�s.
383
00:21:11,136 --> 00:21:14,349
A fibra de linho nas amarras
n�o descartou isso?
384
00:21:14,350 --> 00:21:16,693
N�o se algu�m viaja
de um pa�s para o outro,
385
00:21:16,694 --> 00:21:20,018
como um empres�rio japon�s
que est� trabalhando na Hungria.
386
00:21:20,019 --> 00:21:23,093
A corda pode at� ser daqui,
pra despistar a pol�cia de T�quio.
387
00:21:23,094 --> 00:21:24,966
Vou falar
com a detetive Isokawa.
388
00:21:24,967 --> 00:21:26,855
Cansei de formalidades.
389
00:21:35,589 --> 00:21:37,592
Agente Mitchell,
este � o meu superior.
390
00:21:37,593 --> 00:21:40,702
Superintendente Kosuke Kubo,
Pol�cia Metropolitana de T�quio.
391
00:21:41,775 --> 00:21:43,718
Bem-vindo a Budapeste,
superintendente.
392
00:21:44,301 --> 00:21:46,316
- Acabou de chegar?
- N�o exatamente.
393
00:21:46,669 --> 00:21:48,919
Por favor, agente Mitchell,
junte-se a n�s.
394
00:21:48,920 --> 00:21:50,377
Na cultura japonesa,
395
00:21:50,378 --> 00:21:52,600
� costume discutir neg�cios
durante o jantar.
396
00:21:53,523 --> 00:21:55,940
Por isso sinto
que n�o tenho outra escolha?
397
00:21:56,349 --> 00:21:59,873
Posso garantir, agente Mitchell,
este caso pertence ao FBI,
398
00:21:59,874 --> 00:22:02,140
embora tenhamos
muito a discutir.
399
00:22:02,632 --> 00:22:05,343
N�s identificamos suspeitos
400
00:22:05,344 --> 00:22:07,587
que voc�s deveriam colocar
no topo da lista.
401
00:22:08,104 --> 00:22:10,255
Suspeitos h�ngaros.
402
00:22:10,919 --> 00:22:13,529
S� para eu entender,
quando disse que chegou aqui?
403
00:22:13,530 --> 00:22:15,460
Na mesma hora
que a detetive Isokawa.
404
00:22:16,113 --> 00:22:18,584
- Est� aqui esse tempo todo?
- Isso mesmo.
405
00:22:18,937 --> 00:22:21,431
A PM de T�quio criou
um posto avan�ado tempor�rio
406
00:22:21,432 --> 00:22:22,943
com a pol�cia nacional
h�ngara.
407
00:22:22,944 --> 00:22:25,959
� puramente para apoio,
caso a detetive Isokawa precise.
408
00:22:29,567 --> 00:22:31,890
Este � um �timo trabalho,
seu e da sua equipe.
409
00:22:31,891 --> 00:22:35,547
E creio que voc� tenha
informa��es para compartilhar,
410
00:22:35,548 --> 00:22:37,226
o motivo deste encontro.
411
00:22:37,714 --> 00:22:40,215
N�o, n�o mais.
N�o depois disto.
412
00:22:41,559 --> 00:22:44,459
T�quio n�o teria resolvido isso
sem a Equipe Fly.
413
00:22:44,460 --> 00:22:46,643
Acredito que mostrar�o
a mesma dilig�ncia
414
00:22:46,644 --> 00:22:48,412
ao apreender
um desses suspeitos.
415
00:22:48,413 --> 00:22:52,116
Claro. Vou compartilhar isto
com minha equipe agora mesmo,
416
00:22:52,117 --> 00:22:53,844
se me d�o licen�a,
superintendente.
417
00:22:54,702 --> 00:22:57,041
- Detetive.
- Agente Mitchell.
418
00:23:03,557 --> 00:23:04,702
Oi, Wes.
419
00:23:04,703 --> 00:23:06,160
Amanda, o que precisaria
420
00:23:06,161 --> 00:23:09,236
pra ver o arquivo do caso de T�quio
da v�tima anterior deles?
421
00:23:09,237 --> 00:23:12,707
Se estiverem em um servidor limpo,
lidamos com um ZTNA,
422
00:23:13,059 --> 00:23:14,868
um acesso oculto
para a rede local.
423
00:23:14,869 --> 00:23:15,975
Parece bom.
424
00:23:15,976 --> 00:23:18,565
N�o quero mostrar as cartas
at� ver as deles, sabe?
425
00:23:18,566 --> 00:23:19,964
Logo encontrarei algo.
426
00:23:20,187 --> 00:23:22,006
Falo com voc�
assim que chegar.
427
00:23:26,283 --> 00:23:28,644
Aqui o que encontrei
no banco de dados do Jap�o.
428
00:23:38,778 --> 00:23:40,908
Entre, detetive Isokawa.
429
00:23:44,657 --> 00:23:45,742
Reiko...
430
00:23:48,511 --> 00:23:51,132
Acho que � hora
de mostrar suas cartas.
431
00:23:52,997 --> 00:23:54,620
N�o estou entendendo.
432
00:23:54,621 --> 00:23:57,234
Est� perseguindo
um serial killer com...
433
00:23:57,775 --> 00:24:00,558
pelo menos cinco v�timas
estadunidenses em T�quio.
434
00:24:00,559 --> 00:24:02,265
Por que anda mentindo
para mim?
435
00:24:02,266 --> 00:24:05,125
Voc� n�o tinha o direito.
Os arquivos s�o sigilosos.
436
00:24:05,126 --> 00:24:06,486
N�o mais.
437
00:24:06,487 --> 00:24:08,977
Tem 12 v�timas no total aqui,
pela minha contagem.
438
00:24:08,978 --> 00:24:11,280
- Est�o no arquivo!
- Sim, escrevi esses casos,
439
00:24:11,281 --> 00:24:12,603
e se leu t�o bem como diz,
440
00:24:12,604 --> 00:24:15,400
sabe que elas
s�o consideradas desaparecidas.
441
00:24:15,401 --> 00:24:19,185
De bares de acompanhantes,
h� meses sem sinais de vida delas?
442
00:24:19,186 --> 00:24:20,716
� uma investigadora treinada?
443
00:24:20,717 --> 00:24:24,141
Nossa teoria � que essas mulheres
desapareceram intencionalmente
444
00:24:24,142 --> 00:24:26,670
para ficarem em T�quio
ap�s os vistos expirarem.
445
00:24:26,671 --> 00:24:28,660
Os corpos delas
que est�o desaparecidos!
446
00:24:28,661 --> 00:24:31,491
Ent�o acha que tudo isso
� alguma grande conspira��o?
447
00:24:31,492 --> 00:24:34,835
Acho que o mundo n�o pode saber
que tem um serial killer japon�s,
448
00:24:34,836 --> 00:24:38,019
ent�o voc�s v�m e jogam o FBI
para um bode expiat�rio h�ngaro.
449
00:24:39,494 --> 00:24:41,978
Estamos preocupados
com a imagem do nosso pa�s?
450
00:24:42,885 --> 00:24:44,390
Qualquer pa�s estaria.
451
00:24:44,714 --> 00:24:47,022
Isso � seu superintendente falando
ou � voc�?
452
00:24:56,150 --> 00:24:58,951
Sei que todos temos
nossas ordens,
453
00:24:58,952 --> 00:25:01,522
e seu chefe est� na sua cola.
454
00:25:03,938 --> 00:25:05,703
E agora voc� est� em um dilema
455
00:25:05,704 --> 00:25:09,341
entre fazer o que � mandada
ou fazer o que � certo.
456
00:25:12,271 --> 00:25:13,503
Vou perguntar uma coisa.
457
00:25:15,170 --> 00:25:17,265
O quanto voc� confia
nos seus superiores?
458
00:25:20,388 --> 00:25:22,505
E se eles continuarem
fazendo vista grossa
459
00:25:22,826 --> 00:25:25,545
e outra japonesa for morta?
460
00:25:28,629 --> 00:25:30,441
Voc� quer proteger seu pa�s?
461
00:25:31,038 --> 00:25:33,314
Me ajude a pegar
o verdadeiro assassino.
462
00:25:36,461 --> 00:25:37,970
Fale o que voc� sabe.
463
00:25:44,450 --> 00:25:47,739
Em T�quio, ele perseguia os alvos
em clubes de acompanhantes.
464
00:25:47,740 --> 00:25:50,856
Minha equipe identificou
um an�logo aqui em Budapeste,
465
00:25:50,857 --> 00:25:53,659
um espa�o frequentado
por empres�rios asi�ticos,
466
00:25:53,660 --> 00:25:54,781
o Clube Lhasa.
467
00:25:54,782 --> 00:25:56,313
Pelo GPS do telefone da Naomi,
468
00:25:56,314 --> 00:25:58,627
ela foi a esse clube
na noite anterior � morte.
469
00:25:58,628 --> 00:26:00,190
Deve ser
onde o assassino a viu.
470
00:26:00,191 --> 00:26:02,680
Ele vai ao clube,
com os colegas da empresa,
471
00:26:02,681 --> 00:26:04,390
assume que Naomi
trabalha com sexo,
472
00:26:04,391 --> 00:26:06,257
e marca um encontro
atrav�s do site.
473
00:26:06,258 --> 00:26:09,474
Odeio dizer isso, mas caras assim
costumam voltar para repetir.
474
00:26:09,475 --> 00:26:12,054
Tamb�m acreditamos
que ele vai atacar de novo aqui.
475
00:26:12,055 --> 00:26:14,514
Temos que armar uma isca
para ele morder.
476
00:26:14,515 --> 00:26:16,891
Sim, damos a ele
um rosto vulner�vel no clube,
477
00:26:16,892 --> 00:26:19,304
com an�ncio no site
de acompanhantes, como Naomi.
478
00:26:19,305 --> 00:26:21,608
Se refizermos os passos dela,
podemos atra�-lo.
479
00:26:21,609 --> 00:26:23,620
Como sabemos
se j� n�o escolheu algu�m?
480
00:26:23,621 --> 00:26:24,998
N�o sabemos.
481
00:26:24,999 --> 00:26:27,520
Mas se fizermos uma isca boa,
ele pode morder.
482
00:26:27,521 --> 00:26:31,416
Mas � muito perigoso p�r
uma mulher civil no caminho dele.
483
00:26:31,417 --> 00:26:32,960
A PMH tem a Divis�o de VICE.
484
00:26:32,961 --> 00:26:35,259
Eles ter�o
uma agente feminina dispon�vel.
485
00:26:35,260 --> 00:26:36,997
Certo, vamos fazer isso.
486
00:26:37,790 --> 00:26:41,737
Sabia disso esse tempo todo
e n�o nos falou nada?
487
00:26:42,036 --> 00:26:43,036
Por qu�?
488
00:26:43,568 --> 00:26:44,762
No Jap�o,
489
00:26:44,763 --> 00:26:47,897
devemos fazer tudo o que � pedido
para cumprir nosso papel.
490
00:26:57,504 --> 00:26:59,392
- Oficial Baka.
- Oficial Arany.
491
00:26:59,393 --> 00:27:01,026
Voc�s est�o nos salvando.
492
00:27:01,027 --> 00:27:02,672
- Foram informadas?
- Sim.
493
00:27:02,673 --> 00:27:06,083
Enquanto sua equipe atua,
ficamos � vista para atra�-lo.
494
00:27:06,084 --> 00:27:07,966
Chamamos
de V�nusz l�gycsap�ja.
495
00:27:07,967 --> 00:27:10,517
- Armadilha de V�nus.
- Certo, vamos l�.
496
00:27:15,236 --> 00:27:17,032
Wes, veja isto.
497
00:27:19,108 --> 00:27:22,079
� ele. � o mesmo perfil
que mandou mensagens � Naomi.
498
00:27:23,016 --> 00:27:25,092
A mensagem foi enviada
de dentro do clube.
499
00:27:27,970 --> 00:27:30,601
Ty, prepare o hotel.
Mande o endere�o.
500
00:27:36,742 --> 00:27:38,391
TE VEJO EM BREVE, LINDA
501
00:27:39,498 --> 00:27:40,978
Vamos peg�-lo.
502
00:28:21,676 --> 00:28:22,930
Espera.
503
00:28:22,931 --> 00:28:25,219
Tem um suspeito ali,
descendo a escada.
504
00:28:34,761 --> 00:28:36,076
Sujeito em movimento.
505
00:28:36,570 --> 00:28:37,806
Sai!
506
00:28:48,589 --> 00:28:49,926
Cuidado, cuidado!
507
00:28:54,675 --> 00:28:55,822
Sai, sai!
508
00:29:27,003 --> 00:29:28,496
N�o, n�o! Venha aqui!
509
00:29:37,133 --> 00:29:38,694
Kenzo Takeyama,
510
00:29:38,695 --> 00:29:41,290
executivo j�nior
da Materiais Avan�ados Nakamura,
511
00:29:41,291 --> 00:29:43,409
uma subsidi�ria
da empresa da fam�lia dele,
512
00:29:43,410 --> 00:29:44,546
o Grupo Takeyama.
513
00:29:45,052 --> 00:29:46,277
O que foi, Reiko?
514
00:29:47,168 --> 00:29:49,933
Os Takeyama s�o a realeza
moderna no Jap�o.
515
00:29:50,293 --> 00:29:52,605
Magnatas do mercado imobili�rio
e dos neg�cios.
516
00:29:53,207 --> 00:29:55,481
A situa��o pode complicar
com meus superiores.
517
00:29:55,482 --> 00:29:56,519
Que pena.
518
00:29:57,046 --> 00:29:58,533
E qual � a desse cara?
519
00:29:58,534 --> 00:30:02,043
Pelo que li,
ele � a ovelha negra da fam�lia.
520
00:30:02,463 --> 00:30:04,113
Fraco nos estudos, sem ambi��o.
521
00:30:04,114 --> 00:30:07,119
Ainda bem que papai e mam�e
deram um cargo executivo pra ele.
522
00:30:07,120 --> 00:30:09,660
O Kenzo tamb�m � considerado
um soshoku-kei danshi,
523
00:30:09,661 --> 00:30:10,934
um "homem herb�voro",
524
00:30:10,935 --> 00:30:14,637
que evita rela��es sexuais
e rom�nticas.
525
00:30:14,638 --> 00:30:17,217
Homem herb�voro? Que termo!
526
00:30:17,218 --> 00:30:18,705
Mandaram bem nessa.
527
00:30:18,706 --> 00:30:21,291
Temos certeza que um cara assim
est� por tr�s disso?
528
00:30:21,292 --> 00:30:22,481
O Andre tem raz�o.
529
00:30:22,482 --> 00:30:26,488
O hist�rico dele de incompet�ncia
n�o combina com isso.
530
00:30:27,035 --> 00:30:29,075
Ser herb�voro
pode ser s� uma fase.
531
00:30:29,076 --> 00:30:30,660
N�o significa
que � para sempre.
532
00:30:30,661 --> 00:30:33,167
Vai ver algu�m
ou algo fez ele mudar.
533
00:30:33,574 --> 00:30:35,421
A PMH vasculhou
o quarto do Takeyama
534
00:30:35,422 --> 00:30:37,597
e achou frascos
de hidrato de cloral.
535
00:30:38,982 --> 00:30:40,228
� o nosso cara.
536
00:30:50,282 --> 00:30:51,631
Nunca vi essa mulher.
537
00:30:51,632 --> 00:30:53,497
Temos seu telefone celular,
Kenzo.
538
00:30:53,498 --> 00:30:54,891
Sabemos que voc� esteve l�,
539
00:30:55,242 --> 00:30:56,905
mandou mensagem pra Naomi
540
00:30:56,906 --> 00:30:59,145
e marcou o encontro
que levou � morte dela.
541
00:31:03,686 --> 00:31:06,344
Cinco estadunidenses
est�o desaparecidas em T�quio.
542
00:31:08,272 --> 00:31:09,618
Voc� matou elas tamb�m?
543
00:31:11,625 --> 00:31:13,844
� melhor voc� cooperar, Kenzo.
544
00:31:18,605 --> 00:31:20,663
O Jap�o agradece
a ajuda do FBI,
545
00:31:20,664 --> 00:31:22,403
mas o caso do Sr. Takeyama
546
00:31:22,404 --> 00:31:24,636
ser� tratado
pela pol�cia de T�quio agora.
547
00:31:24,637 --> 00:31:26,048
Do que voc� est� falando?
548
00:31:26,049 --> 00:31:29,521
Por favor, escoltem o Sr. Takeyama
pra fora da sala de interrogat�rio.
549
00:31:59,107 --> 00:32:00,693
Saia! Chame um m�dico.
550
00:32:00,694 --> 00:32:01,725
N�o, n�o, n�o!
551
00:32:01,726 --> 00:32:03,155
Precisamos de ajuda aqui.
552
00:32:03,156 --> 00:32:04,835
Vamos, vamos l�, vamos l�!
553
00:32:04,836 --> 00:32:06,357
Onde est� o m�dico?
554
00:32:08,916 --> 00:32:10,092
N�o!
555
00:32:11,436 --> 00:32:12,662
Vamos!
556
00:32:24,487 --> 00:32:26,712
Ele tinha algo
no bot�o da jaqueta.
557
00:32:27,369 --> 00:32:28,920
Deve ser cianeto.
558
00:32:41,140 --> 00:32:43,921
Esse suic�dio foi,
na vis�o dele, um Seppuku,
559
00:32:44,163 --> 00:32:45,603
uma autoimola��o.
560
00:32:46,709 --> 00:32:49,148
Uma forma de preservar
a honra da fam�lia.
561
00:32:51,952 --> 00:32:54,047
Pelo menos acabou,
agente Mitchell.
562
00:32:55,015 --> 00:32:57,304
N�o acabou
para as v�timas e suas fam�lias.
563
00:32:57,851 --> 00:33:00,515
Nunca saber�o o que aconteceu
com suas irm�s e filhas.
564
00:33:03,029 --> 00:33:04,289
Voc�s precisam ver isso.
565
00:33:04,892 --> 00:33:07,154
Smitty e eu analisamos
os arquivos de T�quio.
566
00:33:07,155 --> 00:33:09,445
H� inconsist�ncias
entre o caso da Naomi
567
00:33:09,446 --> 00:33:10,764
e o das v�timas japonesas.
568
00:33:10,765 --> 00:33:11,773
Quais?
569
00:33:11,774 --> 00:33:14,798
As japonesas foram drogadas
com precis�o. Naomi, n�o.
570
00:33:14,799 --> 00:33:17,354
A inje��o foi mal feita,
por isso teve overdose.
571
00:33:17,355 --> 00:33:19,585
Wes, h� relatos
contradit�rios sobre isso,
572
00:33:19,586 --> 00:33:21,865
mas algumas japonesas
identificaram o agressor
573
00:33:21,866 --> 00:33:24,004
como algu�m de 50 ou 60 anos.
574
00:33:24,005 --> 00:33:25,677
O Takeyama tinha s� 28.
575
00:33:25,678 --> 00:33:27,429
Achamos que s�o
dois assassinos.
576
00:33:27,430 --> 00:33:31,092
Quando Takeyama foi preso,
descobrimos sua vida dupla on-line.
577
00:33:31,093 --> 00:33:34,318
Ele era ativo num f�rum
de "fic��o sombria"
578
00:33:34,319 --> 00:33:35,608
chamado NONEXIST.
579
00:33:35,609 --> 00:33:37,462
L�, ele publicava suas fantasias
580
00:33:37,463 --> 00:33:39,969
sob o pretexto
de serem hist�rias criativas.
581
00:33:39,970 --> 00:33:41,750
� a� que a coisa fica
interessante.
582
00:33:42,238 --> 00:33:43,925
Takeyama criou uma rela��o
583
00:33:43,926 --> 00:33:46,285
com um usu�rio
chamado Okamoto6720,
584
00:33:46,286 --> 00:33:49,540
que dava conselhos disfar�ados
sobre como cometer esses crimes.
585
00:33:49,541 --> 00:33:51,214
Ent�o,
esse "guerreiro do teclado"
586
00:33:51,215 --> 00:33:54,564
estava dando a Takeyama um plano
de como realizar suas fantasias?
587
00:33:54,565 --> 00:33:55,602
Isso.
588
00:33:55,603 --> 00:33:58,119
At� cerca de um ano atr�s,
quando cortaram contato.
589
00:33:59,756 --> 00:34:02,333
Eles n�o pararam.
S� levaram para fora da internet.
590
00:34:03,404 --> 00:34:06,361
N�o s�o dois assassinos separados.
� uma d�ade.
591
00:34:07,431 --> 00:34:09,884
Se o Takeyama
� um homem herb�voro,
592
00:34:09,885 --> 00:34:12,719
ele � um beta
com personalidade dependente.
593
00:34:12,720 --> 00:34:15,829
Ficou esse tempo todo vivendo
no por�o da m�e, comendo Cheetos.
594
00:34:15,830 --> 00:34:18,523
N�o faria isso sozinho.
Precisava de um alfa por tr�s.
595
00:34:18,524 --> 00:34:21,912
Tipo Charles Ng
e Leonard Lake.
596
00:34:21,913 --> 00:34:24,858
Em T�quio, Takeyama e Okamoto
estavam agindo juntos.
597
00:34:24,859 --> 00:34:28,338
Mas aqui, Takeyama estava sozinho,
numa viagem de neg�cios.
598
00:34:28,339 --> 00:34:29,688
E a� ele saiu do plano.
599
00:34:29,689 --> 00:34:32,555
Talvez, tentando
impressionar o alfa,
600
00:34:32,556 --> 00:34:33,689
ele fez merda.
601
00:34:33,690 --> 00:34:36,602
Matou Naomi, deixou o corpo,
e nos colocou no encal�o dele.
602
00:34:36,603 --> 00:34:39,320
Ent�o, seja l� quem for
esse Okamoto6720,
603
00:34:39,781 --> 00:34:42,085
ele � o mentor
e nosso segundo assassino.
604
00:34:42,422 --> 00:34:45,199
Amanda, consegue rastrear
esse cara pelas postagens?
605
00:34:45,200 --> 00:34:48,009
Estamos tentando,
mas s� identificamos a cidade.
606
00:34:48,960 --> 00:34:50,085
T�quio.
607
00:34:53,054 --> 00:34:55,274
Esse segundo assassino
n�o pode escapar.
608
00:34:55,275 --> 00:34:57,110
Vou falar
com o superintendente Kubo.
609
00:34:57,111 --> 00:34:58,450
Mas sem promessas.
610
00:35:03,135 --> 00:35:05,269
Finalmente liquidaram
as contas da Naomi.
611
00:35:05,270 --> 00:35:07,176
Ela est� liberada
para repatria��o.
612
00:35:16,757 --> 00:35:18,262
Certo, estamos quase l�.
613
00:35:18,263 --> 00:35:22,359
Isso vai transferir os bens
da Naomi para o seu esp�lio.
614
00:35:22,915 --> 00:35:24,608
E, por fim,
615
00:35:24,609 --> 00:35:28,464
esta � a fatura
do servi�o de repatria��o
616
00:35:28,465 --> 00:35:30,377
para trazer a Naomi
de volta pra casa.
617
00:35:30,830 --> 00:35:32,092
Nossa.
618
00:35:33,303 --> 00:35:37,007
Tudo isso,
tudo o que ela passou...
619
00:35:38,303 --> 00:35:39,763
e ela nem sabia
620
00:35:39,764 --> 00:35:42,656
que estava pagando pela pr�pria
viagem de volta pra casa.
621
00:35:49,031 --> 00:35:53,179
Lewis, um dos caras
que fez isso est� morto.
622
00:35:54,382 --> 00:35:57,045
E n�o vamos parar
at� que o outro esteja preso.
623
00:35:57,046 --> 00:35:58,307
Eu te prometo isso.
624
00:35:58,308 --> 00:35:59,413
Certo.
625
00:36:00,808 --> 00:36:03,257
Mas isso n�o vai trazer
minha filhinha de volta.
626
00:36:32,201 --> 00:36:34,273
Como foi com o pai?
627
00:36:34,695 --> 00:36:37,172
N�o responda.
Nem sei por que perguntei.
628
00:36:37,173 --> 00:36:38,898
�, foi dif�cil.
629
00:36:39,735 --> 00:36:41,052
Recebi uma notifica��o.
630
00:36:41,053 --> 00:36:43,915
A FinCen sinalizou Dean
pegando um voo para o Reino Unido.
631
00:36:43,916 --> 00:36:45,517
- Est� brincando.
- N�o.
632
00:36:45,518 --> 00:36:47,883
Bem quando o trabalho pesado
ia come�ar pra ele.
633
00:36:47,884 --> 00:36:50,325
Parece que ele enviava cartas
para uma mulher
634
00:36:50,326 --> 00:36:51,438
enquanto estava preso.
635
00:36:52,669 --> 00:36:54,969
L� se vai a ideia de fazer
o certo pela filha.
636
00:36:56,605 --> 00:36:59,009
Bom, o Dean n�o � o �nico
que est� partindo hoje.
637
00:37:00,043 --> 00:37:02,696
- � hoje?
- �. Acabei de receber o informe.
638
00:37:02,697 --> 00:37:05,508
O ELW est� com um alvo
importante sob cust�dia,
639
00:37:05,716 --> 00:37:08,234
com liga��es
com uma c�lula terrorista.
640
00:37:08,235 --> 00:37:09,812
Querem que eu assuma como QB1.
641
00:37:09,813 --> 00:37:11,420
Querem voc� como QB1?
642
00:37:11,421 --> 00:37:12,669
Sim, querem.
643
00:37:13,554 --> 00:37:15,092
Voc� teve algo a ver com isso?
644
00:37:15,093 --> 00:37:16,562
N�o sei do que est� falando.
645
00:37:18,048 --> 00:37:19,786
- Voc� tem um voo para pegar.
- �.
646
00:37:20,034 --> 00:37:21,106
Olha s�.
647
00:37:22,621 --> 00:37:24,044
O Dean � uma causa perdida.
648
00:37:24,045 --> 00:37:25,372
Estamos de acordo.
649
00:37:26,145 --> 00:37:28,114
Mas agora, voc� tem uma irm�.
650
00:37:28,791 --> 00:37:30,223
Que n�o tem pai.
651
00:37:33,512 --> 00:37:34,512
Beleza.
652
00:37:38,639 --> 00:37:39,998
Manda ver.
653
00:37:39,999 --> 00:37:41,442
A gente se v� na pr�xima.
654
00:37:41,902 --> 00:37:43,162
Obrigado por tudo.
655
00:37:43,478 --> 00:37:44,489
De verdade.
656
00:37:52,389 --> 00:37:54,264
Falei com meu superintendente.
657
00:37:54,704 --> 00:37:55,873
E a�?
658
00:37:56,828 --> 00:37:58,920
Aparentemente,
fui convincente.
659
00:38:11,008 --> 00:38:12,373
Um de voc�s pode ir.
660
00:38:12,646 --> 00:38:14,841
Mas entendam que, em T�quio,
661
00:38:14,842 --> 00:38:17,527
as regras funcionam
de forma diferente.
662
00:38:17,803 --> 00:38:20,355
O Jap�o ter� a palavra final
em todas as decis�es.
663
00:38:22,189 --> 00:38:23,475
Faz sentido.
664
00:38:24,654 --> 00:38:27,802
Se ainda n�o sabe
como se comportar em T�quio,
665
00:38:28,636 --> 00:38:29,887
eu pago o ch� da tarde
666
00:38:29,888 --> 00:38:32,544
e a detetive Isokawa
pode dar uma explica��o completa
667
00:38:32,545 --> 00:38:34,466
sobre nossas expectativas
e protocolos.
668
00:38:34,467 --> 00:38:35,574
Parece �timo.
669
00:38:48,637 --> 00:38:49,754
O que ele disse?
670
00:38:50,848 --> 00:38:52,621
� o meu na reta.
671
00:38:54,142 --> 00:38:55,831
Terminamos de falar
de neg�cios?
672
00:38:55,832 --> 00:38:58,622
Porque eu aceitaria
uma bebida.
673
00:38:58,623 --> 00:38:59,691
�tima ideia.
674
00:39:00,318 --> 00:39:01,716
Pode trazer duas cervejas?
675
00:39:03,002 --> 00:39:04,169
Pessoal?
676
00:39:07,698 --> 00:39:09,263
Wes, novidades?
677
00:39:09,953 --> 00:39:11,592
Estou indo para T�quio.
678
00:39:14,717 --> 00:39:16,217
CONTINUA
679
00:39:16,218 --> 00:39:17,918
Bora para o Series Finale!
680
00:39:19,175 --> 00:39:22,675
GeekSubs
Mais que legenders
52880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.