All language subtitles for E11.Backstreet.Rookie.2020.540p.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,733 --> 00:00:08,703 Do you know when I started having feelings for you? 2 00:00:13,073 --> 00:00:15,243 It was when you saved me. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,483 It was 10 years ago. 4 00:00:18,583 --> 00:00:22,553 Ever since that day, I never once forgot about you. 5 00:00:23,823 --> 00:00:25,823 But you don't remember, do you? 6 00:00:27,123 --> 00:00:30,263 It's okay because I'll make sure you remember that soon. 7 00:00:31,163 --> 00:00:34,393 I'm going to make you remember that day for the rest of your life. 8 00:00:38,003 --> 00:00:39,803 Sleep tight, Mr. Choi. 9 00:00:49,643 --> 00:00:50,943 Don't leave. 10 00:00:51,283 --> 00:00:54,453 Saet-byul, 11 00:00:55,053 --> 00:00:56,823 don't leave. 12 00:00:56,883 --> 00:00:59,693 Don't leave me. I need you. 13 00:01:01,963 --> 00:01:05,033 Mr. Choi Dae-hyun, you're under arrest for violating the Food Sanitation Act. 14 00:01:04,993 --> 00:01:07,263 [Police] 15 00:01:05,093 --> 00:01:07,763 If the food expired, you should've just given it to your friend. 16 00:01:07,833 --> 00:01:09,163 How despicable. 17 00:01:09,233 --> 00:01:12,173 I'll just settle. How much will that be? 18 00:01:16,142 --> 00:01:17,173 Saet-byul, I... 19 00:01:17,243 --> 00:01:18,713 You've been delegated the accused's authority, right? 20 00:01:18,773 --> 00:01:19,543 Yes. 21 00:01:19,612 --> 00:01:23,043 Saet-byul, get me out of here already. I can't stay any longer. 22 00:01:23,983 --> 00:01:26,013 - Oh, my. Mr. Choi? - Yes. 23 00:01:27,112 --> 00:01:30,653 You should've listened to me when I told you. 24 00:01:30,723 --> 00:01:33,493 Those who miss their chances like you need some time in prison. 25 00:01:33,892 --> 00:01:35,823 Please go by the law. 26 00:01:35,892 --> 00:01:38,733 Saet-byul, why are you doing this to me? 27 00:01:38,993 --> 00:01:41,803 Mr. Choi, have fun in prison. 28 00:01:42,362 --> 00:01:44,332 - Hey... - Who shall I hang out with now? 29 00:01:44,403 --> 00:01:45,403 Hang out with me. 30 00:01:46,573 --> 00:01:49,103 I just happen to have handed in my resignation letter today. 31 00:01:50,603 --> 00:01:51,813 Shall we leave together, then? 32 00:01:51,873 --> 00:01:53,612 - No, don't go. - So long, sir. 33 00:01:53,673 --> 00:01:55,543 Saet-byul, don't leave me! 34 00:01:55,612 --> 00:01:58,113 I really hate eating prison food. 35 00:01:58,183 --> 00:01:59,553 Saet-byul, don't leave! 36 00:01:59,613 --> 00:02:02,623 Saet-byul, I need you. Saet-byul! 37 00:02:03,223 --> 00:02:05,893 Don't leave me. I need you. 38 00:02:07,923 --> 00:02:09,563 Please, don't leave me. 39 00:02:11,178 --> 00:02:14,393 Mr. Choi, I'm not going anywhere. 40 00:02:14,963 --> 00:02:17,932 Don't worry. I'll always be by your side. 41 00:02:18,303 --> 00:02:20,673 Thank you, Saet-byul. 42 00:02:20,733 --> 00:02:22,903 Thank you so much. 43 00:02:24,903 --> 00:02:28,913 Hold on. If you want me by your side, you need to move over. 44 00:02:31,182 --> 00:02:33,083 My gosh. 45 00:02:36,953 --> 00:02:39,753 Mr. Choi, I'm right here beside you. 46 00:02:39,823 --> 00:02:42,463 Don't leave me, Saet-byul. 47 00:02:45,993 --> 00:02:47,693 I didn't cross the line. 48 00:02:50,803 --> 00:02:52,573 Yes, don't leave. 49 00:03:04,083 --> 00:03:05,353 My head hurts. 50 00:03:08,275 --> 00:03:11,955 I'm so thirsty. I need some water. 51 00:03:16,925 --> 00:03:18,625 I'm so thirsty. 52 00:03:19,125 --> 00:03:21,055 I feel like I'm going to die. 53 00:03:24,765 --> 00:03:28,735 What's all this? 54 00:03:27,394 --> 00:03:31,875 [I am Saet-byul's.] 55 00:03:28,865 --> 00:03:31,705 Darn you, Saet-byul! 56 00:03:32,975 --> 00:03:34,105 Does she want to fight? 57 00:03:34,505 --> 00:03:37,644 [Mr. Choi! I'm going to go and watch the store.] 58 00:03:37,705 --> 00:03:40,845 [Make sure to clean up every inch of yourself before coming.] 59 00:03:41,175 --> 00:03:42,745 [From Saet-byul, your diligent employee.] 60 00:03:43,315 --> 00:03:46,785 Sure, I'll make myself squeaky clean, 61 00:03:47,555 --> 00:03:49,955 but you're dead when I see you later. 62 00:03:51,725 --> 00:03:52,795 Ma'am! 63 00:03:53,025 --> 00:03:56,025 Don't waste your energy. Why would you run? 64 00:03:56,095 --> 00:03:58,695 - No reason. - Look at you. 65 00:04:00,935 --> 00:04:02,334 Why do you look at me like that? 66 00:04:03,165 --> 00:04:06,705 Did something good happen? You look so happy. 67 00:04:07,335 --> 00:04:09,305 - Really? - Of course. 68 00:04:09,375 --> 00:04:12,545 Goodness. You look so pretty. 69 00:04:12,615 --> 00:04:14,975 You're at your prime. You're blossoming like a flower. 70 00:04:15,315 --> 00:04:17,585 Meanwhile, I'm sagging with age. 71 00:04:17,645 --> 00:04:21,115 What are you talking about? You're a blossoming flower yourself. 72 00:04:21,185 --> 00:04:22,985 Sure I am! 73 00:04:23,155 --> 00:04:25,655 You're the only person who would say that to me. 74 00:04:25,895 --> 00:04:29,625 All right. Here. Have a good shift. 75 00:04:29,995 --> 00:04:32,235 I brought some watermelon. You can have it. 76 00:04:32,295 --> 00:04:33,735 Thank you so much. 77 00:04:33,895 --> 00:04:35,565 - I'll be back. - Have a good time. 78 00:04:35,635 --> 00:04:37,465 - All right. - Good luck! 79 00:04:37,535 --> 00:04:39,605 - Good luck! - Let's go! 80 00:04:40,405 --> 00:04:41,745 You look beautiful. 81 00:04:41,805 --> 00:04:43,445 Thank you! 82 00:04:44,505 --> 00:04:45,915 I'll be back. 83 00:04:49,085 --> 00:04:50,085 All right. 84 00:04:54,285 --> 00:04:57,285 Here I go. This is where it all begins. 85 00:05:00,225 --> 00:05:03,465 Hello, my Shinseong-dong convenience store. How have you been? 86 00:05:03,525 --> 00:05:05,435 How has everything been? 87 00:05:03,865 --> 00:05:06,065 [Authorized Personnel Only] 88 00:05:07,765 --> 00:05:09,865 What a mess. 89 00:05:13,075 --> 00:05:15,445 What would he do without me? 90 00:05:22,285 --> 00:05:24,115 I definitely don't like the display. 91 00:05:24,785 --> 00:05:27,055 This is too much like Mr. Choi. 92 00:05:28,985 --> 00:05:32,595 Let me change it up to the adorable Saet-byul style! 93 00:05:49,705 --> 00:05:51,505 I went to your place this morning to pick up a file. 94 00:05:51,245 --> 00:05:53,115 [Puppy, thanks for letting me sleep over. From Saet-byul.] 95 00:05:51,575 --> 00:05:53,215 And I was startled to see her sleeping there. 96 00:05:53,275 --> 00:05:55,345 I talked some sense into her, and she willingly left. 97 00:06:06,195 --> 00:06:07,195 Saet-byul? 98 00:06:09,265 --> 00:06:10,765 Where are you? What's with all the noise? 99 00:06:24,245 --> 00:06:25,845 - Saet-byul. - Puppy! 100 00:06:26,474 --> 00:06:28,015 Here. This way. 101 00:06:35,785 --> 00:06:36,985 Don't mind what my director-- 102 00:06:37,055 --> 00:06:40,055 Do you want to try the special promotion items of the month? 103 00:06:42,365 --> 00:06:43,795 Are you working here again? 104 00:06:45,065 --> 00:06:48,705 Puppy, I told you to not look at me with those eyes. 105 00:06:49,105 --> 00:06:50,765 Where are you sleeping? 106 00:06:51,035 --> 00:06:52,535 I work night shifts. 107 00:06:52,605 --> 00:06:54,305 You need somewhere to sleep. 108 00:06:54,375 --> 00:06:55,845 Puppy, 109 00:06:55,905 --> 00:06:58,675 if you're just here to nag, you can leave. 110 00:07:02,785 --> 00:07:05,145 - Saet-byul, come here. - Mr. Choi! 111 00:07:05,215 --> 00:07:08,355 - Oh, my. Hello, Ji-wook. - Hello. 112 00:07:09,585 --> 00:07:13,825 What have you done to my face? What am I going to do? 113 00:07:13,895 --> 00:07:15,825 I can't do anything about your wrinkles. 114 00:07:15,895 --> 00:07:19,235 Wrinkles? I'm talking about your doodles. I can't get them off. 115 00:07:19,295 --> 00:07:21,235 I can't erase this whole "I am Saet-byul's." 116 00:07:21,295 --> 00:07:23,865 That's correct! You're Saet-byul's. 117 00:07:23,935 --> 00:07:25,775 Are you kidding me? 118 00:07:27,675 --> 00:07:28,675 I'm leaving. 119 00:07:30,175 --> 00:07:32,315 - Have a great day. - You're leaving already? 120 00:07:32,375 --> 00:07:33,815 Yes, I'm meeting someone soon. 121 00:07:36,185 --> 00:07:38,445 Saet-byul, what are you going to do? 122 00:07:38,515 --> 00:07:42,724 I washed my face at least five times, and it's still there! How do I erase it? 123 00:07:42,785 --> 00:07:44,625 - That must've hurt. - How do I erase it? 124 00:07:49,195 --> 00:07:51,195 Come here, you. 125 00:07:51,265 --> 00:07:52,665 "Come here, you." 126 00:07:52,735 --> 00:07:56,165 Come here before I get mad. I know I'm normally gentle, 127 00:07:56,235 --> 00:07:59,105 but I can be very scary when I'm mad. Come here. 128 00:08:05,875 --> 00:08:07,645 I wish she'd look at me like that. 129 00:08:12,585 --> 00:08:15,625 Gentle? Do you not know what that means? 130 00:08:15,685 --> 00:08:17,385 Come here and I'll show you. 131 00:08:17,455 --> 00:08:19,354 Have I told you that I used to do taekwondo? 132 00:08:19,425 --> 00:08:21,695 - You're dead when I get you. - Gee, how tough you must be. 133 00:08:22,765 --> 00:08:24,494 You can't fool me! 134 00:08:25,165 --> 00:08:28,165 Freeze! You can't move until I tag you. 135 00:08:28,234 --> 00:08:30,165 Are you kidding? You think we're playing tag right now? 136 00:08:30,235 --> 00:08:31,405 You can't move. 137 00:08:31,465 --> 00:08:33,435 Do you need me to stick you inside the freezer? 138 00:08:33,505 --> 00:08:36,775 What... What's all this? 139 00:08:36,875 --> 00:08:40,015 Why are these cup noodles placed differently? Did you do this? 140 00:08:40,075 --> 00:08:43,515 Of course. Who else would've been this clever? 141 00:08:43,585 --> 00:08:46,815 The placement is all wrong! 142 00:08:46,885 --> 00:08:48,725 It's not wrong. It's finally right. 143 00:08:48,785 --> 00:08:49,955 Nonsense. What about it is right? 144 00:08:50,025 --> 00:08:53,455 I've changed your complicated display to a very neat and easy display. 145 00:08:53,525 --> 00:08:58,525 No, cup noodles have to be arranged by their manufacturing companies. 146 00:08:58,595 --> 00:09:02,605 No, they should be displayed from the mildest to the spiciest. 147 00:09:01,235 --> 00:09:05,035 [Spicy Fire Chicken, Spicy Ramyeon, Neoguri] 148 00:09:02,665 --> 00:09:05,165 That'll make it easier for people to choose their cup noodles. 149 00:09:06,535 --> 00:09:08,705 You have a point. 150 00:09:09,105 --> 00:09:10,045 It's smart, isn't it? 151 00:09:10,105 --> 00:09:12,975 From the mildest to the spiciest. 152 00:09:13,975 --> 00:09:15,045 Let's see. 153 00:09:15,785 --> 00:09:17,645 This is what's not okay. 154 00:09:20,185 --> 00:09:21,455 Mr. Choi, 155 00:09:22,555 --> 00:09:23,655 come right here. 156 00:09:23,955 --> 00:09:26,425 I demand you to come here! 157 00:09:27,325 --> 00:09:28,795 What are you doing? 158 00:09:29,065 --> 00:09:30,695 Okay. I'm here. What is it? 159 00:09:31,065 --> 00:09:32,895 What? What's wrong? 160 00:09:32,335 --> 00:09:33,665 [Sales for This Month] 161 00:09:34,535 --> 00:09:35,865 What's up with the sales? 162 00:09:36,365 --> 00:09:38,775 Do you see how it has dropped drastically ever since I quit? 163 00:09:41,275 --> 00:09:43,045 I was 164 00:09:43,875 --> 00:09:45,445 going through a lot of things. 165 00:09:45,515 --> 00:09:47,645 Are you unable to separate your work life from your personal? 166 00:09:48,045 --> 00:09:50,785 At this rate, we'll be lucky if we can even keep this branch open. 167 00:09:50,845 --> 00:09:52,985 - Am I wrong? - No. 168 00:09:53,855 --> 00:09:56,425 And why is it so dirty? 169 00:09:56,655 --> 00:09:58,385 I almost broke my back cleaning up! 170 00:09:58,455 --> 00:10:00,455 I wouldn't come if I were the customer. I'd go elsewhere. 171 00:10:00,525 --> 00:10:01,925 There are so many convenience stores around here. 172 00:10:01,995 --> 00:10:04,095 You need to throw away things that you don't need. 173 00:10:04,325 --> 00:10:05,465 My goodness. 174 00:10:05,765 --> 00:10:08,095 I guess everything you're saying is right. 175 00:10:08,165 --> 00:10:10,535 That being said, 176 00:10:10,665 --> 00:10:13,535 I've left something very useless 177 00:10:14,175 --> 00:10:15,945 in that drawer over there. 178 00:10:16,005 --> 00:10:17,275 Could you throw that away for me? 179 00:10:19,445 --> 00:10:21,115 What would you do without me? 180 00:10:22,885 --> 00:10:25,485 [Store Manager Jung Saet-byul] 181 00:10:30,551 --> 00:10:31,551 This is... 182 00:10:34,454 --> 00:10:37,354 [Store Manager Jung Saet-byul] 183 00:10:38,894 --> 00:10:39,854 Mr. Choi! 184 00:10:40,124 --> 00:10:42,494 Why are you looking at me? I was just asking you to get rid of that. 185 00:10:48,264 --> 00:10:50,504 - Here. - Why? You want me to throw it away? 186 00:10:52,004 --> 00:10:53,304 You can put it on for me. 187 00:10:53,904 --> 00:10:54,674 Me? 188 00:10:54,734 --> 00:10:56,804 I'm being promoted from a temp to a regular employee. 189 00:10:56,874 --> 00:10:59,274 So, you put it on for me. That'll make it meaningful. 190 00:11:01,174 --> 00:11:02,384 Then, 191 00:11:02,914 --> 00:11:04,584 I look forward to working with you, 192 00:11:05,684 --> 00:11:08,754 Ms. Jung Saet-byul, our newest regular employee. 193 00:11:09,624 --> 00:11:11,924 That looks good. 194 00:11:12,554 --> 00:11:14,494 - I'll work hard. - By the way, 195 00:11:15,154 --> 00:11:18,264 I have something to say to you. 196 00:11:19,134 --> 00:11:20,134 What is it? 197 00:11:23,164 --> 00:11:24,164 Well, 198 00:11:26,904 --> 00:11:28,274 Saet-byul, from today on, 199 00:11:29,374 --> 00:11:30,374 I... 200 00:11:32,474 --> 00:11:34,544 [I what? I love you?] 201 00:11:35,614 --> 00:11:36,614 I... 202 00:11:38,784 --> 00:11:39,854 I... 203 00:11:43,354 --> 00:11:46,024 You can tell me. I'm ready. 204 00:11:46,954 --> 00:11:47,954 All right. 205 00:11:50,424 --> 00:11:51,494 Saet-byul, 206 00:11:55,094 --> 00:11:56,164 I... 207 00:11:59,234 --> 00:12:00,534 signed you up for employee insurance. 208 00:12:02,604 --> 00:12:03,604 Look! 209 00:12:03,674 --> 00:12:06,314 You now have pension, health, employee, and accident compensation insurance. 210 00:12:06,374 --> 00:12:09,144 You have benefits to all four of those from today on. 211 00:12:10,584 --> 00:12:11,584 Well, 212 00:12:12,084 --> 00:12:15,114 that sounds great and all, 213 00:12:15,184 --> 00:12:17,484 but did you have 214 00:12:17,554 --> 00:12:20,254 to stammer like that? 215 00:12:20,324 --> 00:12:22,924 It's so important. That's why I had to tell you like that. 216 00:12:22,994 --> 00:12:24,894 What did you expect me to say? I what? 217 00:12:24,964 --> 00:12:27,334 I love cup noodles? Candy? Sichuan-style jjajang? 218 00:12:27,894 --> 00:12:29,504 - What? - "Hospitalized". That's a good one. 219 00:12:29,564 --> 00:12:32,034 "I'm hospitalized for four weeks." That's a good one, don't you think? 220 00:12:32,334 --> 00:12:33,434 Hey! 221 00:12:34,604 --> 00:12:36,104 Saet-byul, 222 00:12:36,804 --> 00:12:39,144 you're the first one that I ever signed up for insurance. 223 00:12:40,644 --> 00:12:43,244 And this is my first time getting insurance benefits. 224 00:12:43,884 --> 00:12:45,484 Really? What an honor. 225 00:12:45,554 --> 00:12:46,754 I'm honored as well. 226 00:12:47,154 --> 00:12:49,184 Saet-byul, let's get to work. What should we start with? 227 00:12:50,654 --> 00:12:53,024 New drinks and baked goods arrived. 228 00:12:54,254 --> 00:12:56,224 Sure, bring them all. I'm hungry. 229 00:12:56,694 --> 00:12:57,964 You can't eat all of it. 230 00:12:58,564 --> 00:13:00,064 Your regular employee will be right back! 231 00:13:00,334 --> 00:13:01,364 Gosh. 232 00:13:23,424 --> 00:13:25,694 [Gallery] 233 00:13:25,754 --> 00:13:26,824 [Set as Wallpaper] 234 00:13:26,894 --> 00:13:28,024 [Wallpaper Changed] 235 00:13:30,124 --> 00:13:31,164 Hey, Saet-byul. 236 00:13:33,534 --> 00:13:35,164 What shall we eat? 237 00:13:37,404 --> 00:13:39,374 [Wait. His wallpaper changed.] 238 00:13:52,714 --> 00:13:54,214 - Mr. Choi. - Yes? 239 00:13:54,954 --> 00:13:55,984 Did you 240 00:13:57,554 --> 00:13:59,854 happen to break up because of me? 241 00:14:03,764 --> 00:14:06,734 No. That's very bold of you to assume. 242 00:14:06,794 --> 00:14:09,264 You're very full of yourself. 243 00:14:14,204 --> 00:14:16,304 You're eating very well for someone who just got dumped. 244 00:14:16,644 --> 00:14:17,644 Hey. 245 00:14:18,774 --> 00:14:22,514 I guess losing weight after getting dumped isn't a thing for you. 246 00:14:23,884 --> 00:14:26,754 I get it. There's a better woman right beside you. 247 00:14:27,884 --> 00:14:30,084 A better woman? Where? 248 00:14:31,654 --> 00:14:33,954 I believe she's right beside you. 249 00:14:34,024 --> 00:14:35,094 Beside me? 250 00:14:36,364 --> 00:14:38,694 I guess I'm seeing a ghost. 251 00:14:39,264 --> 00:14:40,764 Hello, darling. 252 00:14:40,864 --> 00:14:42,634 You take a bite, then I'll take a bite. 253 00:14:44,064 --> 00:14:45,334 You're so mean. 254 00:14:46,074 --> 00:14:49,644 Remember how you did all that stuff to me last night? 255 00:14:49,704 --> 00:14:53,174 What? What did I do to you? 256 00:14:53,244 --> 00:14:55,344 - You don't remember? - Not even a single bit. 257 00:14:55,844 --> 00:14:57,984 You were... 258 00:14:58,044 --> 00:14:59,054 Yes? 259 00:14:59,514 --> 00:15:02,084 saying, "Don't leave. Don't leave me, Saet-byul." 260 00:15:02,184 --> 00:15:03,724 I can't believe that I got scared for that. 261 00:15:04,224 --> 00:15:06,294 I was in your dream, wasn't I? 262 00:15:06,354 --> 00:15:08,494 Yes, you were. 263 00:15:08,994 --> 00:15:10,594 But you weren't the only one. 264 00:15:13,164 --> 00:15:14,664 [Police] 265 00:15:14,834 --> 00:15:16,234 Who else was in your dream? 266 00:15:16,804 --> 00:15:18,734 - Dae-hyun. - I should've been the only one. 267 00:15:20,574 --> 00:15:22,004 Seems like you've got some new products. 268 00:15:23,074 --> 00:15:24,904 - Is it good? - You're spying on me, aren't you? 269 00:15:25,274 --> 00:15:27,344 Is that the only thing you can say to your friend? 270 00:15:27,714 --> 00:15:28,874 "Spying"? 271 00:15:30,084 --> 00:15:31,444 Thank you. 272 00:15:37,154 --> 00:15:38,984 [Store Manager Jung Saet-byul] 273 00:15:39,654 --> 00:15:41,494 Saet-byul, you're a regular employee now! 274 00:15:42,994 --> 00:15:44,064 That's right. 275 00:15:44,594 --> 00:15:46,394 I'm his very first regular employee. 276 00:15:46,464 --> 00:15:47,494 Amazing! 277 00:15:48,034 --> 00:15:50,504 I'm Dae-hyun's very first friend. 278 00:15:50,864 --> 00:15:51,964 Amazing! 279 00:15:52,034 --> 00:15:54,274 Really? What a coincidence. 280 00:15:56,744 --> 00:15:58,474 The new stuff is amazing! 281 00:15:58,544 --> 00:16:01,944 [GS Retail] 282 00:15:59,774 --> 00:16:02,274 We're planning on having Kang Ji-wook, our private label product model, 283 00:16:02,344 --> 00:16:05,914 work as a store manager for 25 hours and we'll shoot a video of that. 284 00:16:05,984 --> 00:16:07,584 We can use it for promotion on social media. 285 00:16:07,654 --> 00:16:09,424 That sounds like a great idea, Director Yoo. 286 00:16:10,084 --> 00:16:12,554 Why don't we call that "All Heart for the Store"? 287 00:16:12,854 --> 00:16:14,954 It means to have an unwavering heart for his one store, 288 00:16:15,124 --> 00:16:17,064 like our unwavering heart for this company. 289 00:16:17,224 --> 00:16:18,264 There's no such person. 290 00:16:18,324 --> 00:16:20,234 How can people be loyal to just one convenience store? 291 00:16:20,294 --> 00:16:22,364 Even we go to the stores from different brands sometimes. 292 00:16:22,434 --> 00:16:26,274 Our goal is to get our customers to prefer our stores more 293 00:16:26,434 --> 00:16:28,404 as much as we can. 294 00:16:28,474 --> 00:16:31,174 You can also say that in English. As far as possible. 295 00:16:32,744 --> 00:16:34,374 I've been studying English lately. 296 00:16:35,474 --> 00:16:38,684 Hey. You can speak English too. 297 00:16:47,554 --> 00:16:50,194 We're going to film it at the new Gangnam branch. 298 00:16:50,524 --> 00:16:53,164 I was thinking of this as the title. 299 00:16:51,424 --> 00:16:54,633 [Go Star25] 300 00:16:53,494 --> 00:16:54,994 That's a good one. 301 00:16:55,194 --> 00:16:58,834 I can tell from this right away that a celebrity is working at the store. 302 00:16:58,934 --> 00:17:01,633 Great, then. Please pass the idea onto Kang Ji-wook's agency. 303 00:17:01,704 --> 00:17:02,974 - Will do. - Good work. 304 00:17:03,044 --> 00:17:03,974 You too. 305 00:17:04,044 --> 00:17:07,414 [We've prepared this with thankful hearts for your precious selves.] 306 00:17:13,984 --> 00:17:16,024 That's my mom. 307 00:17:16,384 --> 00:17:18,484 You finally did it. Congratulations! 308 00:17:18,554 --> 00:17:21,394 I guess that happened. 309 00:17:21,654 --> 00:17:23,794 Didn't you tell me that to become the Queen of the Insurance, 310 00:17:23,864 --> 00:17:25,934 you need a client to sign up for a very big insurance plan? 311 00:17:25,994 --> 00:17:28,464 Yes, I got two big deals. 312 00:17:28,534 --> 00:17:29,464 Two? 313 00:17:30,004 --> 00:17:32,534 How did that happen? Who's your client? 314 00:17:37,704 --> 00:17:38,674 Just some people. 315 00:17:39,074 --> 00:17:40,644 I was thinking, 316 00:17:40,714 --> 00:17:42,944 since we're so thankful for the clients who signed with you, 317 00:17:43,014 --> 00:17:44,314 why don't we get them a gift? 318 00:17:44,684 --> 00:17:46,084 I can get a good price on it 319 00:17:46,154 --> 00:17:48,214 if it's on the inventory list for the convenience store. 320 00:17:48,554 --> 00:17:51,254 I'll take care of that myself. 321 00:17:51,424 --> 00:17:54,424 I want to help you out, my Queen of the Insurance! 322 00:17:54,724 --> 00:17:56,864 What shall we give them? How about wine? 323 00:17:56,924 --> 00:17:59,634 I feel like your clients are very rich. 324 00:17:59,694 --> 00:18:00,894 Wine sounds good, doesn't it? 325 00:18:00,964 --> 00:18:03,004 Dae-hyun, eat up quickly. You have to get to work. 326 00:18:03,064 --> 00:18:04,764 My store isn't what's important right now! 327 00:18:04,834 --> 00:18:06,904 We need to decide on the gift. 328 00:18:06,974 --> 00:18:08,334 The stew is getting cold. Eat up. 329 00:18:08,404 --> 00:18:09,974 - Dad, what do you think of wine? - Eat up. 330 00:18:10,374 --> 00:18:12,444 - How about whiskey? - Eat up already. 331 00:18:15,884 --> 00:18:19,214 What? Are you eating something good without me again? 332 00:18:19,684 --> 00:18:21,484 Why are you back here? 333 00:18:21,554 --> 00:18:23,354 I was nearby, and I thought I'd drop by. 334 00:18:23,524 --> 00:18:26,094 - Dae-soon, do you want some rice? - No, I'm good. 335 00:18:26,594 --> 00:18:30,724 Hey, Dae-hyun. When is your girlfriend coming over? I want to meet her too. 336 00:18:31,264 --> 00:18:33,934 I'm her only sister-in-law. I ought to meet her too. 337 00:18:33,994 --> 00:18:35,794 I heard that she comes from a rich family. 338 00:18:35,864 --> 00:18:39,774 Ask her family to buy a few insurance policies from Mom. 339 00:18:39,834 --> 00:18:42,304 She should stop bugging me about a dental policy for my sister-in-law. 340 00:18:42,374 --> 00:18:44,644 Stop talking about nonsense when we're having a meal. 341 00:18:44,704 --> 00:18:47,244 Dae-soon, look at this. Look. 342 00:18:47,944 --> 00:18:50,314 Mom became the Queen of the Insurance. 343 00:18:50,384 --> 00:18:53,784 What on earth? Mom, you really got it. You really won! 344 00:18:53,854 --> 00:18:57,024 Mom, you should ask her family for a favor. 345 00:18:57,084 --> 00:18:59,354 You should win the award two times in a row. 346 00:18:59,424 --> 00:19:01,394 Two awards in a row! 347 00:19:01,454 --> 00:19:04,164 My gosh. This is amazing! 348 00:19:05,094 --> 00:19:08,834 Oh, my. Look at that. It's the plant you treasure. 349 00:19:08,894 --> 00:19:11,864 Didn't your girlfriend buy this for you when you opened the convenience store? 350 00:19:11,934 --> 00:19:14,304 Gosh, she's supposed to get all the love from her father-in-law. 351 00:19:14,374 --> 00:19:16,304 But look at the plant. It's all dry and scrawny. 352 00:19:16,374 --> 00:19:19,344 - Gosh. - You're too loud. Shut your mouth! 353 00:19:19,414 --> 00:19:21,644 Let me eat my meal in peace, you brat! 354 00:19:22,044 --> 00:19:25,344 I'll talk quietly then. Dad, how's your new job? 355 00:19:25,414 --> 00:19:28,684 Be careful not to get fired. You should try to please your boss too. 356 00:19:28,754 --> 00:19:31,724 Well, I don't have to tell you that. You already know what to do. 357 00:19:32,424 --> 00:19:36,364 Gosh, this is so good, Mom. What kind of... 358 00:19:37,094 --> 00:19:38,464 What kind of vegetable is it? 359 00:19:39,564 --> 00:19:42,494 Where did you get that delicious vegetable? 360 00:19:42,564 --> 00:19:46,304 Oh, my. You packed some in a container for me to take. 361 00:19:46,374 --> 00:19:47,574 Bye. 362 00:19:48,034 --> 00:19:50,344 Oh, right. My husband bought 363 00:19:50,404 --> 00:19:54,214 some eye cream for you from Paris, but I forgot it at home. 364 00:19:54,274 --> 00:19:56,844 I'll bring it next time. Enjoy your meal. 365 00:19:56,914 --> 00:19:59,454 Bring it now! Go home and bring it now! 366 00:19:59,514 --> 00:20:02,154 I didn't pack it up for you! I put it in a container for us to eat. 367 00:20:02,214 --> 00:20:03,824 Why are you taking it? You thief! 368 00:20:05,954 --> 00:20:07,424 Mom, I've been thinking. 369 00:20:08,154 --> 00:20:11,164 Why don't we give the wine and the eye cream as presents? 370 00:20:11,224 --> 00:20:14,594 All right. Eat up. Just eat your meal. 371 00:20:14,764 --> 00:20:16,934 You look so nice in this photo. 372 00:20:17,004 --> 00:20:18,704 Thanks. Now, put it down. 373 00:20:18,764 --> 00:20:21,774 Just eat your meal and go. Dig in. It's getting cold. 374 00:20:22,234 --> 00:20:23,844 [Store Manager Jung Saet-byul] 375 00:20:37,424 --> 00:20:38,554 What's she doing? 376 00:20:42,294 --> 00:20:43,724 Mr. Choi. 377 00:20:50,504 --> 00:20:52,604 Are you happy? Are you that happy? 378 00:20:52,674 --> 00:20:54,074 You're smiling from ear to ear. 379 00:20:54,134 --> 00:20:56,304 Of course. This has been my dream. 380 00:20:56,374 --> 00:20:58,574 Dream, as if. My gosh. 381 00:20:58,644 --> 00:21:02,244 Working with you has been my dream. 382 00:21:03,684 --> 00:21:07,514 Saet-byul, that brings me to this question. 383 00:21:09,084 --> 00:21:11,524 How did you end up coming here for the part-timer interview? 384 00:21:12,254 --> 00:21:15,494 - Pardon? - Did you come here knowing it's my store? 385 00:21:15,554 --> 00:21:19,194 Or did I happen to be here when you came for an interview? 386 00:21:24,964 --> 00:21:27,574 [GS25] 387 00:21:25,104 --> 00:21:25,964 - Hey. - What? 388 00:21:26,034 --> 00:21:29,304 I told you not to wear skirts. 389 00:21:29,374 --> 00:21:31,944 - Hey. Do you want some steamed buns? - Over there. 390 00:21:32,104 --> 00:21:34,374 - Hey, this looks new. - No, we're getting fish-shaped buns. 391 00:21:34,544 --> 00:21:37,944 You're right. Gosh, it's big, isn't it? 392 00:21:38,314 --> 00:21:39,244 - It's cold. - Let's go. 393 00:21:39,314 --> 00:21:41,714 You can hang it over there. 394 00:21:41,784 --> 00:21:43,954 No, we should hang it there. 395 00:22:02,474 --> 00:22:06,514 Really? I knew it. The store looks beautiful. 396 00:22:49,254 --> 00:22:52,384 [Part-timer Wanted] 397 00:22:56,464 --> 00:22:59,324 I should tell you if you want to know. 398 00:22:59,394 --> 00:23:01,364 Okay. So which one is it? 399 00:23:03,334 --> 00:23:05,804 - One night, I had a dream. - Okay. 400 00:23:05,864 --> 00:23:08,074 - A spirit of a mountain showed up. - A spirit? 401 00:23:08,134 --> 00:23:12,604 "Saet-byul, you should be a part-timer at that convenience store." 402 00:23:13,374 --> 00:23:15,014 It was my calling. 403 00:23:15,074 --> 00:23:18,614 I almost got cast for the supernatural special on "How Is That Possible?". 404 00:23:20,084 --> 00:23:22,054 As if. I'm not falling for that. 405 00:23:22,284 --> 00:23:24,984 That's what you told me when I asked you why you opened the store. 406 00:23:25,054 --> 00:23:27,524 You have such a good memory. 407 00:23:27,694 --> 00:23:30,424 By the way, when did you have this made? 408 00:23:30,494 --> 00:23:32,524 You were so eager to kick me out. 409 00:23:34,134 --> 00:23:35,234 Well... 410 00:23:37,034 --> 00:23:40,404 Look. I'm going to hire Saet-byul as our regular employee. 411 00:23:37,304 --> 00:23:38,664 [Store Manager Jung Saet-byul] 412 00:23:40,834 --> 00:23:42,334 I completely approve. 413 00:23:42,434 --> 00:23:45,544 She was chosen as the employee of the month. We ought to do that. 414 00:23:45,604 --> 00:23:46,644 Offer her the job today. 415 00:23:46,714 --> 00:23:48,174 Gosh. How can I give her the position now 416 00:23:48,244 --> 00:23:49,884 when she just became an official part-timer? 417 00:23:49,944 --> 00:23:51,614 Let's wait a little bit. 418 00:23:51,684 --> 00:23:55,584 - And then, I'll offer her the job. - Wait a little? Dae-hyun, listen up. 419 00:23:55,654 --> 00:23:57,654 You must be nice to her all the time. Okay? 420 00:23:57,724 --> 00:23:59,324 Mom, I can't be nicer than now. 421 00:23:59,384 --> 00:24:01,294 Be quiet. Be nicer to her. 422 00:24:01,354 --> 00:24:03,164 - How can I be nicer? - Put it over there. 423 00:24:03,824 --> 00:24:05,224 Bring me kimchi. 424 00:24:09,604 --> 00:24:11,564 One night, a spirit of a mountain showed up in my dream. 425 00:24:11,634 --> 00:24:14,574 - "Okay. Fine." - "Dae-hyun. Fine." 426 00:24:16,404 --> 00:24:19,074 This regular employee is getting off work. I put in the order. 427 00:24:19,144 --> 00:24:21,014 Okay. Go home now. Good work. 428 00:24:21,414 --> 00:24:23,844 Go home and eat. The doenjang stew is good. 429 00:24:24,284 --> 00:24:25,414 I'm leaving. 430 00:24:26,784 --> 00:24:27,784 Bye. 431 00:24:30,324 --> 00:24:34,054 "Mr. Choi, you must keep the convenience store safe." 432 00:24:34,124 --> 00:24:37,194 "I'm leaving and going to have the doenjang stew." 433 00:24:39,864 --> 00:24:42,634 She's dropping the honorifics. 434 00:24:46,374 --> 00:24:48,304 Had I known she'd like it this much, 435 00:24:49,674 --> 00:24:51,304 I would've done it sooner. 436 00:24:52,544 --> 00:24:55,144 [All right. Today, I'll introduce you a tour of Zhangjiajie] 437 00:24:55,214 --> 00:24:57,914 [which is the most popular destination among Korean tourists.] 438 00:24:58,044 --> 00:25:00,854 [We improved the quality, but lowered the price.] 439 00:24:59,614 --> 00:25:02,614 [A trip to Zhangjiajie for 3 nights and 4 days] 440 00:25:00,914 --> 00:25:03,024 [This all-inclusive trip is...] 441 00:25:03,084 --> 00:25:05,454 The restaurants and the hotel don't look that fancy. 442 00:25:05,524 --> 00:25:07,754 [...is only 779,000 won.] 443 00:25:05,584 --> 00:25:07,794 [It only costs 779,000 won!] 444 00:25:07,824 --> 00:25:09,594 Hey, I like this package. 445 00:25:09,664 --> 00:25:11,724 [You don't have to go all the way to Incheon.] 446 00:25:09,764 --> 00:25:13,564 [Departs from Gimpo] 447 00:25:11,794 --> 00:25:15,334 [You'll be departing from Gimpo. Let me repeat that.] 448 00:25:15,394 --> 00:25:18,664 Well, he's our friend. Let's ask him one last time. 449 00:25:18,734 --> 00:25:19,734 [At Gimpo Airport...] 450 00:25:24,174 --> 00:25:26,044 Boon-hee, are you okay? 451 00:25:26,104 --> 00:25:29,784 Why would I not be okay? I'm the Queen of the Insurance. 452 00:25:30,244 --> 00:25:32,814 Don't let what Dae-hyun said bother you. 453 00:25:34,414 --> 00:25:36,524 I'm going to bed. I'll go in. 454 00:25:37,224 --> 00:25:39,924 Okay. Let me massage your back. 455 00:25:40,694 --> 00:25:42,454 - It hurts. - Okay. 456 00:25:48,794 --> 00:25:49,904 Hey, Tripe. 457 00:25:49,964 --> 00:25:52,734 Put on Channel Eight now. Hurry. 458 00:25:53,104 --> 00:25:54,604 What's the fuss about? 459 00:25:54,974 --> 00:25:57,774 [The trip package to Zhangjiajie is 779,000 won.] 460 00:25:57,844 --> 00:26:00,444 We're going to book it now. What about you? 461 00:26:02,514 --> 00:26:04,844 You should go. Go with your friends. 462 00:26:04,944 --> 00:26:08,114 You said it's your lifelong dream. 463 00:26:08,184 --> 00:26:10,484 [There are only three minutes left. Decide quickly.] 464 00:26:10,554 --> 00:26:14,324 I told you, no. I'm not going. Hang up, you punk. 465 00:26:19,424 --> 00:26:21,764 [Dad, Mom's not answering her phone.] 466 00:26:21,834 --> 00:26:24,534 [Tell her that I ordered two expensive bottles of wine.] 467 00:26:36,684 --> 00:26:38,184 What are you talking about? 468 00:26:39,584 --> 00:26:43,054 The person who bought the insurance policies was Yeon-joo's mom? 469 00:26:49,354 --> 00:26:50,924 Why would she do that? 470 00:26:51,494 --> 00:26:55,794 Dad, stay here. I'm going to tell Mom and cancel the contract. 471 00:26:57,364 --> 00:26:59,364 - Where are you going? - What? 472 00:26:59,834 --> 00:27:03,074 Do you expect me to do nothing, then? 473 00:27:03,144 --> 00:27:06,444 Do you think your mother didn't know? 474 00:27:07,244 --> 00:27:08,974 She put up with it when she knew everything. 475 00:27:10,484 --> 00:27:14,184 Well, I quit my job because of my petty pride. 476 00:27:15,354 --> 00:27:19,954 But your mother held back her emotions and put up with it. 477 00:27:15,954 --> 00:27:17,354 [Annuity, Name: Kim Hye-ja] 478 00:27:20,854 --> 00:27:24,894 She didn't want to lose and give that witch what she wanted. 479 00:27:28,234 --> 00:27:32,504 Your mother is in great pain. I'm telling you, so you act accordingly. 480 00:27:33,634 --> 00:27:34,704 Got that? 481 00:27:51,684 --> 00:27:54,024 Yes, Eun-ok. Look. 482 00:27:54,794 --> 00:27:57,464 People around our age must have dental insurance! 483 00:27:57,524 --> 00:28:00,794 Yes. Why do you think people say having good teeth is 1 of the 5 blessings? 484 00:28:01,334 --> 00:28:02,564 Your husband has one? 485 00:28:02,634 --> 00:28:05,204 My gosh. He shouldn't be the only one with the insurance. 486 00:28:05,264 --> 00:28:08,374 Do you think your husband would chew the meat for you? 487 00:28:09,274 --> 00:28:10,244 Yes. 488 00:28:11,674 --> 00:28:14,874 I see. Really? Okay. Bye. 489 00:28:16,944 --> 00:28:18,744 [Eun-ok] 490 00:28:18,814 --> 00:28:19,914 Whatever. 491 00:28:27,494 --> 00:28:28,894 Hello? What? 492 00:28:29,354 --> 00:28:30,624 What happened, Dae-hyun? 493 00:28:31,564 --> 00:28:32,794 Nothing happened. 494 00:28:33,694 --> 00:28:35,164 Mom, why do you sound so surprised? 495 00:28:35,234 --> 00:28:37,504 I was just surprised to get your call. 496 00:28:38,234 --> 00:28:41,204 I just wanted to call you. All the customers left, so I'm free. 497 00:28:41,274 --> 00:28:43,204 And I wanted to listen to your voice. 498 00:28:43,374 --> 00:28:45,474 What kind of trouble are you in? I'm sure you're in trouble. 499 00:28:45,544 --> 00:28:46,774 Just tell me what it is. Be honest. 500 00:28:47,074 --> 00:28:51,414 My gosh, you don't seem to trust me at all. 501 00:28:53,114 --> 00:28:54,214 What is this about then? 502 00:28:58,884 --> 00:29:00,124 Ms. Gong Boon-hee. 503 00:29:04,194 --> 00:29:05,564 You know what? 504 00:29:06,964 --> 00:29:08,534 I'll really be nice to you from now on. 505 00:29:09,394 --> 00:29:11,504 I promise. So 506 00:29:13,804 --> 00:29:14,934 give me some time. 507 00:29:20,674 --> 00:29:22,874 Why are you suddenly telling me that? 508 00:29:24,284 --> 00:29:25,444 You're all grown up now. 509 00:29:29,314 --> 00:29:31,784 Right. I'm all grown up now. So what? 510 00:29:32,224 --> 00:29:33,454 People grow up. 511 00:29:34,354 --> 00:29:35,354 Okay. 512 00:29:38,424 --> 00:29:39,864 Then, do a good job. 513 00:29:40,194 --> 00:29:43,334 You don't need to take care of me. Just do a good job with the store. 514 00:29:43,404 --> 00:29:44,634 Run a good store. 515 00:29:44,704 --> 00:29:46,204 Okay. I got it. 516 00:29:47,334 --> 00:29:50,144 Mom, I love you. 517 00:29:51,174 --> 00:29:53,514 Okay. Me too. 518 00:29:54,574 --> 00:29:57,014 I love you too. Okay. 519 00:30:18,264 --> 00:30:20,234 I put aside some time, 520 00:30:21,274 --> 00:30:22,734 so I could talk to you, Aphrodite. 521 00:30:23,304 --> 00:30:25,804 I never take breaks, you know. 522 00:30:28,344 --> 00:30:30,644 I'm very worried about your health. 523 00:30:31,044 --> 00:30:32,444 You should take breaks. 524 00:30:34,514 --> 00:30:37,354 Evil people who taint this world never rest. 525 00:30:37,854 --> 00:30:39,724 So why must I rest? 526 00:30:40,154 --> 00:30:41,154 Why? 527 00:30:41,924 --> 00:30:44,924 Gosh, you have such a cool attitude. 528 00:30:45,794 --> 00:30:50,034 It's not easy to be cool. And if it's easy, it's not cool. 529 00:30:53,404 --> 00:30:54,374 Fire Volcano. 530 00:30:54,974 --> 00:30:57,204 Everything you say is a work of art. 531 00:30:57,674 --> 00:31:00,474 I bet you got really good grades when you were in school. 532 00:31:00,544 --> 00:31:01,744 I bet you're well-educated too. 533 00:31:01,844 --> 00:31:04,914 No. I never had private education. 534 00:31:05,444 --> 00:31:06,484 But instead, 535 00:31:07,284 --> 00:31:10,184 I was always inspired. 536 00:31:13,054 --> 00:31:15,524 I really wonder what you're like in person. 537 00:31:17,394 --> 00:31:18,364 I... 538 00:31:18,424 --> 00:31:19,824 ["I don't stand for black man's side".] 539 00:31:21,134 --> 00:31:23,564 I'm neither on black nor white people's side. 540 00:31:26,504 --> 00:31:27,574 What? 541 00:31:27,774 --> 00:31:29,834 So I mean to say... 542 00:31:29,904 --> 00:31:32,704 ["One love, one heart, one destiny".] 543 00:31:33,314 --> 00:31:36,714 "One heart, one love, one destiny". 544 00:31:37,184 --> 00:31:38,714 "Destiny". 545 00:31:39,144 --> 00:31:40,984 "Destiny"? 546 00:31:45,984 --> 00:31:47,294 - Fire Volcano. - Yes? 547 00:31:47,724 --> 00:31:49,324 I can't do this anymore. 548 00:31:51,194 --> 00:31:52,264 We should... 549 00:31:53,124 --> 00:31:55,434 - Let's meet. - Aphrodite. 550 00:31:56,294 --> 00:31:59,204 I want to meet you so bad that it's driving me crazy. 551 00:31:59,734 --> 00:32:02,734 I'm lacking in many ways. 552 00:32:03,204 --> 00:32:06,504 No. To me, you're more than what I need. 553 00:32:06,914 --> 00:32:09,874 Do you not want to meet me? 554 00:32:11,414 --> 00:32:12,484 It's open. 555 00:32:14,654 --> 00:32:15,954 What's wrong? 556 00:32:17,124 --> 00:32:19,684 It's open. The door has opened. 557 00:32:20,124 --> 00:32:22,894 The door to my heart has been shut all this time. 558 00:32:25,124 --> 00:32:27,494 My gosh. Who on earth opened that door? 559 00:32:27,564 --> 00:32:28,634 You did. 560 00:32:34,504 --> 00:32:35,604 What's wrong? 561 00:32:36,804 --> 00:32:38,004 It's raining. 562 00:32:38,874 --> 00:32:40,614 My heart is like a dry patch. 563 00:32:42,474 --> 00:32:44,844 Who brought that rain? 564 00:32:44,914 --> 00:32:45,914 You did. 565 00:32:49,184 --> 00:32:50,954 - ♫ Let's meet tomorrow ♫ - ♫ Let's meet ♫ 566 00:32:51,524 --> 00:32:54,294 - ♫ Let's meet tomorrow ♫ - ♫ Let's meet tomorrow ♫ 567 00:32:54,554 --> 00:32:58,294 ♫ I don't know what kind of facial expression you have ♫ 568 00:32:58,724 --> 00:32:59,894 ♫ On the other side of the call ♫ 569 00:33:00,294 --> 00:33:03,294 ♫ I don't know, I'll never know ♫ 570 00:33:05,004 --> 00:33:07,974 - Aphrodite. - Fire Volcano. 571 00:33:10,444 --> 00:33:11,544 See you tomorrow. 572 00:33:23,554 --> 00:33:24,824 Let's meet tomorrow. 573 00:33:25,924 --> 00:33:27,094 Aphrodite. 574 00:33:27,394 --> 00:33:28,794 Our love. 575 00:33:28,854 --> 00:33:32,024 - Oh, gosh. - Our enteral love. 576 00:33:32,094 --> 00:33:33,834 I love it. 577 00:33:41,661 --> 00:33:43,161 [Hotel and Residence Seoul] 578 00:33:43,231 --> 00:33:44,991 [129, 759 won] 579 00:33:45,061 --> 00:33:47,161 [Beautiful House] 580 00:33:47,231 --> 00:33:48,922 [Hotel] 581 00:33:49,007 --> 00:33:51,701 - My gosh. - You startled me. 582 00:33:52,397 --> 00:33:55,226 - What is it? - Wait. Why are you looking up hotels? 583 00:33:59,837 --> 00:34:00,936 Well, just because. 584 00:34:03,837 --> 00:34:05,407 I didn't know you were such a man. 585 00:34:07,007 --> 00:34:09,607 - I like that. - Why do you like that? 586 00:34:10,047 --> 00:34:11,847 This is for my parents. 587 00:34:12,847 --> 00:34:15,077 For your mom and dad? Why? 588 00:34:15,186 --> 00:34:17,646 Well, I just wanted to give them a treat. 589 00:34:19,456 --> 00:34:20,657 You're a great son. 590 00:34:22,087 --> 00:34:23,827 I like that. I approve. 591 00:34:24,057 --> 00:34:25,997 - For what? - For me. 592 00:34:26,197 --> 00:34:28,827 Gosh, why are you here? To give me the watermelon? 593 00:34:28,896 --> 00:34:31,527 What? Well, I wasn't sleepy. 594 00:34:31,597 --> 00:34:33,137 So I came to see you in case you got bored. 595 00:34:33,697 --> 00:34:36,706 Hey, you must be mistaken. A regular employee gets a salary. 596 00:34:36,767 --> 00:34:38,407 I don't pay you for overtime. 597 00:34:40,037 --> 00:34:42,047 You're the one who's mistaken. 598 00:34:42,677 --> 00:34:43,907 I didn't come here to work. 599 00:34:44,407 --> 00:34:47,547 My gosh, Saet-byul. You must have forgotten where you started. 600 00:34:47,617 --> 00:34:49,487 This is awful. You weren't like this before. 601 00:34:49,987 --> 00:34:50,987 What are you talking about? 602 00:34:52,217 --> 00:34:53,887 Hey, Saet-byul. Come here. 603 00:34:54,257 --> 00:34:55,957 I have something to give you. Come here. 604 00:34:56,027 --> 00:34:57,727 - Really? What is it? - I have something. 605 00:34:58,857 --> 00:35:01,427 - What is it? - Just come. 606 00:35:01,497 --> 00:35:03,467 What do you need to give me? 607 00:35:03,567 --> 00:35:04,897 Look at this. 608 00:35:05,197 --> 00:35:09,567 Hey, this is yours. And this is mine. 609 00:35:11,067 --> 00:35:14,677 I ordered this to celebrate your becoming a regular employee here. 610 00:35:14,977 --> 00:35:16,077 Put it on. 611 00:35:16,147 --> 00:35:18,717 Gosh, I ordered this online. 612 00:35:18,777 --> 00:35:21,317 I thought it'd be a thin shirt, but it's pretty thick. 613 00:35:21,987 --> 00:35:23,847 This is why it's so hard to order clothes online. 614 00:35:24,517 --> 00:35:25,687 How is it? Let me see. 615 00:35:26,957 --> 00:35:28,627 Hey, it looks great on you. It fits. 616 00:35:30,727 --> 00:35:34,097 Mr. Choi, did you get matching shirts for us? 617 00:35:34,857 --> 00:35:36,167 Come on. 618 00:35:36,597 --> 00:35:38,897 You're not supposed to surprise me like this. 619 00:35:39,137 --> 00:35:41,097 Seriously. It's the perfect fit. 620 00:35:41,167 --> 00:35:43,467 This is my first time wearing a matching shirt. And it's with you. 621 00:35:44,567 --> 00:35:45,607 It's a uniform. 622 00:35:47,577 --> 00:35:49,947 I want you to call this uniform. 623 00:35:52,077 --> 00:35:54,517 - "Uniform"? - Yes. It's a uniform. 624 00:35:55,077 --> 00:35:59,387 Instead of treating our store as a mere store from a franchise, 625 00:35:59,457 --> 00:36:01,657 I want it to be treated as our workplace. 626 00:36:01,717 --> 00:36:04,157 I run the place, and you work here. It's a workplace. 627 00:36:05,557 --> 00:36:08,697 I doubt it. It does look like a matching shirt. 628 00:36:11,297 --> 00:36:14,067 - Why are you being nice to me? - So you do a good job. 629 00:36:14,567 --> 00:36:15,837 - What else? - What else? 630 00:36:17,007 --> 00:36:18,037 What else... 631 00:36:18,507 --> 00:36:21,777 Let's work hard and make this a successful convenience store. Okay? 632 00:36:22,477 --> 00:36:23,477 Let's do this. 633 00:36:24,607 --> 00:36:25,617 Okay! 634 00:36:28,277 --> 00:36:30,417 I was going to let this slide. 635 00:36:30,487 --> 00:36:32,957 But when I was in the military, I was a drill sergeant. I taught rules. 636 00:36:33,017 --> 00:36:34,357 Straighten it. 637 00:36:34,417 --> 00:36:36,227 - My gosh, you're so petty. - Let me teach you. 638 00:36:36,287 --> 00:36:37,957 I'm not being petty. I don't do this to anyone. 639 00:36:38,027 --> 00:36:39,357 You're getting special treatment. 640 00:36:39,427 --> 00:36:41,957 Just like this. Put your thumb next to your index finger. 641 00:36:42,567 --> 00:36:43,527 All right. 642 00:36:44,597 --> 00:36:45,737 Lower your shoulders. 643 00:36:50,207 --> 00:36:51,207 There. 644 00:36:55,037 --> 00:36:56,747 Why are you giving me special treatment? 645 00:36:59,147 --> 00:37:01,377 Well, because you're... 646 00:37:07,957 --> 00:37:10,087 Because you're a special employee. 647 00:37:13,727 --> 00:37:15,497 That's how you salute, okay? 648 00:37:16,667 --> 00:37:18,227 This is mine, so I'm going to eat it. 649 00:37:25,337 --> 00:37:29,007 My gosh, he thinks I'm special, so he got me a matching shirt? 650 00:37:32,447 --> 00:37:34,147 I can't believe we have matching shirts. 651 00:37:34,317 --> 00:37:37,217 I should wear this every day. 652 00:37:40,287 --> 00:37:41,987 My goodness. 653 00:37:43,736 --> 00:37:46,506 Well, if you think about it, 654 00:37:46,606 --> 00:37:48,976 she really is a special person. 655 00:37:49,316 --> 00:37:53,646 She's a special person who brings me watermelon. 656 00:37:55,686 --> 00:37:59,456 Being a special person is the same thing as being a special employee. 657 00:38:03,256 --> 00:38:04,656 [Mr. Choi.] 658 00:38:04,726 --> 00:38:07,396 [I really love this shirt. It's the best!] 659 00:38:07,626 --> 00:38:09,766 [But it's really hot.] 660 00:38:32,226 --> 00:38:33,326 Sir. 661 00:38:33,826 --> 00:38:35,356 Goodness. Here. 662 00:38:41,566 --> 00:38:43,736 I'm sorry for asking you to come so early in the morning. 663 00:38:44,636 --> 00:38:46,666 But must I do that thing for the convenience store brand? 664 00:38:46,736 --> 00:38:50,276 Ji-wook, it's too late to reject it now. 665 00:38:50,336 --> 00:38:52,906 We already told the head office that you're going to do it. 666 00:38:52,976 --> 00:38:54,476 We already discussed this yesterday. 667 00:38:54,706 --> 00:38:57,316 I don't want to do it in Gangnam. Can't we do it somewhere else? 668 00:38:57,916 --> 00:38:58,846 What? 669 00:39:00,686 --> 00:39:02,416 The Shinseong-dong branch in Jongno-gu? 670 00:39:02,486 --> 00:39:03,686 Why there? 671 00:39:04,356 --> 00:39:06,756 His friend works there. 672 00:39:07,926 --> 00:39:10,056 The best employee and promotion queen? 673 00:39:12,466 --> 00:39:15,426 That place isn't fit for the event. 674 00:39:15,936 --> 00:39:20,066 I also said the same thing, but Ji-wook can be very stubborn. 675 00:39:20,136 --> 00:39:23,306 Still, we can't do it there. Please convince him. 676 00:39:24,076 --> 00:39:26,576 I'm sure you want to keep working with us. 677 00:39:27,506 --> 00:39:30,716 No, let's try doing it at the branch in Shinseong-dong. 678 00:39:32,046 --> 00:39:33,086 Director Yoo. 679 00:39:33,716 --> 00:39:36,416 Kang Ji-wook is the most important part of our event. 680 00:39:36,616 --> 00:39:38,416 The location shouldn't matter. 681 00:39:38,486 --> 00:39:42,056 We should let him do it where he wants in order to get better content. 682 00:39:42,396 --> 00:39:45,796 I'll let you know after we check with our Shinseong-dong branch. 683 00:39:45,866 --> 00:39:47,826 Please relay the message to Mr. Kang. 684 00:39:47,896 --> 00:39:50,836 Okay, I'll be off then. 685 00:39:50,896 --> 00:39:51,936 - Bye. - Okay, bye. 686 00:39:56,276 --> 00:39:57,906 That was unnecessary. 687 00:39:58,476 --> 00:40:01,146 There's no reason to avoid him. We're trying to do business. 688 00:40:01,546 --> 00:40:06,386 Don't worry. This is my first project after getting promoted. 689 00:40:06,786 --> 00:40:08,386 I just want to do a good job. 690 00:40:09,056 --> 00:40:11,416 Okay. I wish you good luck. 691 00:40:17,426 --> 00:40:19,396 - Mr. Choi. - Yes? 692 00:40:19,866 --> 00:40:22,666 Let's take a photo to commemorate our matching uniforms. 693 00:40:22,736 --> 00:40:25,566 Why just take 1 photo? Go ahead and take 2. 694 00:40:26,766 --> 00:40:28,706 - Open your vest first. - What... 695 00:40:28,766 --> 00:40:30,906 - Our shirts need to show. - Do they need to show? 696 00:40:31,236 --> 00:40:33,206 Ready? In 1, 2, 3. 697 00:40:34,146 --> 00:40:36,816 You're horrible at taking selfies. Look. 698 00:40:36,876 --> 00:40:40,786 This is what you need to do. You need to hold it far away. 699 00:40:45,316 --> 00:40:46,486 Welcome... 700 00:40:51,526 --> 00:40:53,466 I'm Yoo Yeon-joo, the PR director. 701 00:40:53,826 --> 00:40:57,536 I'm here to discuss something with the manager here. 702 00:41:01,636 --> 00:41:03,436 What is it about? 703 00:41:03,976 --> 00:41:07,446 - We're planning-- - I should throw out the expired goods. 704 00:41:13,846 --> 00:41:15,086 We're planning-- 705 00:41:15,146 --> 00:41:17,756 Saet-byul, everything down there needs to be thrown away. 706 00:41:17,956 --> 00:41:19,156 Check the expiration dates. 707 00:41:19,386 --> 00:41:22,496 Sorry about that. What is it about? 708 00:41:25,156 --> 00:41:28,296 A couple who broke up meets again for work. 709 00:41:28,466 --> 00:41:31,196 If this was a drama, they'd get back together. 710 00:41:31,266 --> 00:41:34,706 They pretend like they're okay, but they actually long for each other. 711 00:41:34,966 --> 00:41:36,436 Do you find this amusing? 712 00:41:37,506 --> 00:41:41,176 I love watching soap operas. I like the ones that air every morning. 713 00:41:41,246 --> 00:41:42,416 I see. 714 00:41:42,476 --> 00:41:46,216 There's even a part-timer, so this is a perfect love triangle. 715 00:41:46,286 --> 00:41:48,716 She's no longer a part-timer. She's an employee now. 716 00:41:49,116 --> 00:41:51,486 My gosh, Dae-hyun is unbelievable. 717 00:41:51,556 --> 00:41:54,326 He must've used his power to win her heart. 718 00:41:56,596 --> 00:41:58,456 That cunning punk. 719 00:42:01,826 --> 00:42:03,136 You make it sound so fun. 720 00:42:04,196 --> 00:42:06,336 I know this is a very last-minute offer. 721 00:42:06,536 --> 00:42:08,466 If you don't want to do it, you're free to refuse. 722 00:42:09,606 --> 00:42:13,506 It'll benefit our convenience store, so there's no reason for me to refuse. 723 00:42:13,606 --> 00:42:15,506 Does that mean you're going to do it? 724 00:42:17,476 --> 00:42:21,246 But I don't think I should decide this on my own. 725 00:42:22,816 --> 00:42:26,356 I'll discuss it with Ms. Jung Saet-byul, our official store manager. 726 00:42:28,756 --> 00:42:32,626 Once we make a decision, I'll call the head office. 727 00:42:33,396 --> 00:42:34,426 Bye, then. 728 00:42:47,646 --> 00:42:48,676 Saet-byul. 729 00:42:51,016 --> 00:42:52,846 Hey, official store manager. 730 00:42:54,186 --> 00:42:55,116 Yes? 731 00:42:55,616 --> 00:42:57,316 Can we discuss something? 732 00:42:57,386 --> 00:42:59,226 Let me throw this away first. 733 00:43:00,756 --> 00:43:03,696 I know you heard everything. 734 00:43:02,996 --> 00:43:04,456 [Expired] 735 00:43:03,826 --> 00:43:05,426 Come over here. 736 00:43:06,866 --> 00:43:07,896 Come here. 737 00:43:11,896 --> 00:43:13,336 Aphrodite! 738 00:43:14,266 --> 00:43:17,336 What took you so long to appear in my life? 739 00:43:17,406 --> 00:43:19,976 Fire Volcano is here. 740 00:43:26,946 --> 00:43:29,816 ♫ Let's be a man ♫ 741 00:43:29,886 --> 00:43:33,126 ♫ And dress up in a suit ♫ 742 00:43:37,226 --> 00:43:39,466 Okay. Hello, Aphrodite. 743 00:43:43,666 --> 00:43:45,236 I look so pretty. 744 00:43:46,936 --> 00:43:49,806 ♫ Today ♫ 745 00:43:49,876 --> 00:43:53,246 ♫ I feel great ♫ 746 00:43:55,706 --> 00:43:57,776 My gosh, why does this keep happening? 747 00:43:58,046 --> 00:43:59,486 This isn't that bad. 748 00:44:00,586 --> 00:44:04,086 Hello, I'm Aphrodite... My gosh. 749 00:44:04,586 --> 00:44:06,156 Why does it sound so awkward? 750 00:44:06,226 --> 00:44:08,556 Aphrodite. 751 00:44:08,886 --> 00:44:10,356 I wasn't even this nervous 752 00:44:10,426 --> 00:44:12,566 when I got kicked out of school and when I returned to school. 753 00:44:12,626 --> 00:44:14,866 Aphrodite. 754 00:44:15,836 --> 00:44:17,196 Gosh, this won't do. 755 00:44:18,036 --> 00:44:21,636 And to finish off my look, I need my handbag. 756 00:44:24,306 --> 00:44:26,946 But wait. Aphrodite. 757 00:44:27,506 --> 00:44:30,476 How are we going to recognize each other? 758 00:44:32,546 --> 00:44:33,586 Let's bring a rose. 759 00:44:34,916 --> 00:44:37,886 Great. You can bring a red rose 760 00:44:37,956 --> 00:44:41,686 since you're so passionate. 761 00:44:41,756 --> 00:44:45,756 Then you can bring a blue rose since you're so cool. 762 00:44:45,826 --> 00:44:48,926 - Okay. - Okay. 763 00:44:51,236 --> 00:44:52,566 A blue rose. 764 00:44:52,636 --> 00:44:55,666 Let's not forget that. Here. 765 00:44:56,206 --> 00:44:57,936 Who am I going to meet today? 766 00:44:59,606 --> 00:45:02,206 Who? Aphrodite! 767 00:45:02,276 --> 00:45:06,846 ♫ I'm off to meet her ♫ 768 00:45:13,356 --> 00:45:17,456 Ms. Jung, here's your coffee. 769 00:45:23,396 --> 00:45:27,336 Saet-byul, why are you so down? This isn't like you. You're always bright. 770 00:45:30,506 --> 00:45:32,306 - Mr. Choi. - Yes? 771 00:45:32,946 --> 00:45:35,006 You were going to accept the offer anyway, weren't you? 772 00:45:35,646 --> 00:45:36,716 What do you mean? 773 00:45:37,416 --> 00:45:41,716 Earlier, I was excited because it felt like 774 00:45:41,886 --> 00:45:43,256 you really cared about me. 775 00:45:43,486 --> 00:45:45,926 But now that I think about it, 776 00:45:46,886 --> 00:45:49,596 I feel like you used me to make her feel rejected. 777 00:45:50,456 --> 00:45:53,026 I feel like you did that to make her feel bad. 778 00:45:53,096 --> 00:45:55,426 I didn't know you'd think of it like that. 779 00:45:55,496 --> 00:45:57,966 I don't think we should do this. I'll call her and say we won't do it. 780 00:45:58,036 --> 00:45:58,896 No, wait! 781 00:46:00,366 --> 00:46:04,006 Were you really going to follow my decision? 782 00:46:04,506 --> 00:46:06,606 - Yes. - Why? 783 00:46:06,676 --> 00:46:10,016 Why do you think? They only asked us because of Kang Ji-wook. 784 00:46:10,076 --> 00:46:13,646 And he chose this place because of you, so your decision mattered the most to me. 785 00:46:15,286 --> 00:46:16,386 Is that so? 786 00:46:18,286 --> 00:46:19,556 Will you be okay? 787 00:46:19,626 --> 00:46:23,396 Why? Are you worried I might not be over her? 788 00:46:25,356 --> 00:46:27,496 Don't worry. I'm totally over her now 789 00:46:27,566 --> 00:46:30,136 thanks to someone I know. 790 00:46:30,536 --> 00:46:31,566 Me? 791 00:46:32,866 --> 00:46:34,166 Thank you, Saet-byul, 792 00:46:34,906 --> 00:46:37,206 for coming to the beach that day. 793 00:46:42,816 --> 00:46:46,386 Gosh, I wouldn't have agreed to do it if I was still a part-timer. 794 00:46:47,216 --> 00:46:48,716 But now that I'm a regular employee, 795 00:46:48,786 --> 00:46:50,656 I can no longer refuse since it'll benefit our store. 796 00:46:52,956 --> 00:46:55,456 So are we going to do it? 797 00:46:56,226 --> 00:46:58,196 Should we not? Should we do it? 798 00:46:59,826 --> 00:47:02,996 If we're really going to do this, let's really do our best. 799 00:47:03,066 --> 00:47:04,696 Let's show everyone 800 00:47:04,766 --> 00:47:07,066 what a great place this Shinseong-dong branch is. 801 00:47:07,266 --> 00:47:08,306 Of course. 802 00:47:20,086 --> 00:47:21,716 - Flower. - What? 803 00:47:35,066 --> 00:47:37,236 My goodness, exactly. 804 00:47:40,066 --> 00:47:42,166 She's a fan of your work? Are you sure it's a girl? 805 00:47:42,236 --> 00:47:44,006 You called your friends and pretended 806 00:47:44,076 --> 00:47:46,176 to be a girl to tease them. Don't you remember that? 807 00:47:49,076 --> 00:47:52,146 I'll call you back a little later. Hey, honey! 808 00:48:04,626 --> 00:48:05,756 Gosh, he had me so startled. 809 00:48:21,046 --> 00:48:24,816 My gosh, come on. What's that annoying woman doing here? 810 00:48:26,286 --> 00:48:27,846 Darn it. 811 00:48:30,916 --> 00:48:32,386 My gosh, seriously? 812 00:48:32,456 --> 00:48:35,256 Why would he show his face to people? Does he have no conscience? 813 00:48:35,426 --> 00:48:36,826 Is she a bottle of ketchup or something? 814 00:48:38,026 --> 00:48:39,126 She's so annoying. 815 00:48:40,426 --> 00:48:41,466 Darn it. 816 00:49:20,636 --> 00:49:22,306 No way. 817 00:49:23,976 --> 00:49:25,176 No, it can't be. 818 00:49:25,236 --> 00:49:28,246 I'm totally imagining things right now. 819 00:49:28,306 --> 00:49:31,246 You can fall for anyone but that monkey, Geum-bi. 820 00:49:32,946 --> 00:49:35,016 [Jinx.] 821 00:49:35,286 --> 00:49:36,356 Jinx. 822 00:49:36,416 --> 00:49:37,416 [Hello.] 823 00:49:37,486 --> 00:49:40,926 [I'm Fire Volcano, the webtoon artist that draws "Her Reggae Boy".] 824 00:49:44,396 --> 00:49:45,696 I have a bad feeling about this. 825 00:50:12,056 --> 00:50:13,286 Tell me I'm wrong. 826 00:50:14,456 --> 00:50:16,326 This can't be. 827 00:50:18,026 --> 00:50:19,156 This has to be a dream. 828 00:50:20,826 --> 00:50:22,466 This is a nightmare. 829 00:50:41,972 --> 00:50:47,612 ["Gone with the Wind"] 830 00:50:51,696 --> 00:50:54,166 How dare you touch me, you jerk! 831 00:51:12,776 --> 00:51:15,416 Why did it have to be you? 832 00:51:23,526 --> 00:51:24,656 This is the worst! 833 00:51:27,326 --> 00:51:28,866 Let me go, you thief. 834 00:51:29,166 --> 00:51:31,196 Dae-hyun, are you cleaning? 835 00:51:31,396 --> 00:51:32,366 Hey, Dae-hyun. 836 00:51:36,036 --> 00:51:38,106 - Oh, gosh. What are you doing? - Mom. 837 00:51:38,176 --> 00:51:40,406 My goodness, what are you doing? Let me go already. 838 00:51:40,476 --> 00:51:41,906 - Why? Don't you like it? - Let me go. 839 00:51:41,976 --> 00:51:43,476 No, just let me go. 840 00:51:43,776 --> 00:51:45,876 I get nervous when something good happens, okay? 841 00:51:45,946 --> 00:51:47,716 There's no need to get nervous. 842 00:51:49,786 --> 00:51:53,356 What? Why did Dae-soon go grocery shopping with you? 843 00:51:53,956 --> 00:51:56,996 This thief came with me and made me pay for everything like meat and japchae 844 00:51:57,056 --> 00:51:59,096 so she could cook a birthday feast for her husband. 845 00:51:59,156 --> 00:52:01,396 What are you talking about? I paid for the bean sprouts. 846 00:52:01,466 --> 00:52:04,796 My gosh, fine. That was my mistake. 847 00:52:04,866 --> 00:52:06,196 Thank you for the bean sprouts. 848 00:52:06,266 --> 00:52:07,866 She only paid for the bean sprouts. 849 00:52:07,936 --> 00:52:09,836 - That wench. - I paid for the bean sprouts. 850 00:52:09,906 --> 00:52:11,906 - I told you that so many times. - Hey, guys. 851 00:52:11,976 --> 00:52:13,476 - Hi. - Hey. 852 00:52:14,146 --> 00:52:17,276 You guys look great in your uniform. 853 00:52:17,716 --> 00:52:20,086 - Right? Don't we look nice? - Yes, you do. 854 00:52:20,146 --> 00:52:22,116 Dae-hyun, where's mine? 855 00:52:22,186 --> 00:52:24,116 - I even paid for the bean sprouts. - Shut it. 856 00:52:24,186 --> 00:52:26,426 Did you hear about the shoot we're having in two days? 857 00:52:26,656 --> 00:52:28,586 What? What are you talking about? 858 00:52:29,456 --> 00:52:31,626 They're going to shoot a promotional video at our store. 859 00:52:31,826 --> 00:52:33,126 Kang Ji-wook is going to come. 860 00:52:33,226 --> 00:52:35,326 - What? - Kang Ji-wook, the actor? 861 00:52:35,796 --> 00:52:37,496 - My goodness. - Are you serious? 862 00:52:37,696 --> 00:52:38,936 My gosh, really? 863 00:52:39,266 --> 00:52:40,766 Didn't you tell them? 864 00:52:41,966 --> 00:52:44,776 The head office wants to shoot a promotional video here. 865 00:52:44,836 --> 00:52:48,076 My gosh, is that going to make our store famous again? 866 00:52:48,146 --> 00:52:49,406 Why didn't you tell us? 867 00:52:49,476 --> 00:52:51,516 - This is great. - Yes, it is. 868 00:52:51,876 --> 00:52:54,216 The person in charge is the PR director. 869 00:52:54,686 --> 00:52:55,686 Yes? 870 00:52:58,586 --> 00:52:59,756 Her name is Yoo Yeon-joo. 871 00:53:03,256 --> 00:53:04,726 Is it the same person we know? 872 00:53:05,696 --> 00:53:07,426 - Yes. - Oh, her? 873 00:53:13,536 --> 00:53:14,636 Let's go. 874 00:53:15,466 --> 00:53:17,806 - You should have... - Come on. Let's go. 875 00:53:19,876 --> 00:53:23,776 Then will I finally get to meet Yeon-joo? 876 00:53:23,846 --> 00:53:25,276 No, don't come. 877 00:53:25,776 --> 00:53:27,646 Don't ever come to the shoot. Don't come. 878 00:53:27,816 --> 00:53:28,986 You little punk. 879 00:53:29,686 --> 00:53:32,786 I know I've been easy on you lately, but you're starting to get on my nerves. 880 00:53:33,286 --> 00:53:34,286 What? What did I do? 881 00:53:35,356 --> 00:53:37,026 - Gosh, my meat. - What? 882 00:53:37,156 --> 00:53:38,396 My meat. 883 00:53:38,696 --> 00:53:41,296 My meat is with Dad. I'll talk to you tomorrow. 884 00:53:41,496 --> 00:53:44,036 Dad! Give me my japchae and meat! 885 00:53:44,266 --> 00:53:46,166 - Dae-soon, don't come. - The meat! 886 00:53:47,166 --> 00:53:48,206 Don't come. 887 00:53:54,276 --> 00:53:56,976 I didn't say anything because I didn't want to tell my sister that I broke up. 888 00:54:00,446 --> 00:54:01,486 Saet-byul. 889 00:54:01,746 --> 00:54:03,856 During the shoot, should we cook the menu 890 00:54:03,916 --> 00:54:05,316 that we invented together? 891 00:54:05,386 --> 00:54:06,356 That sounds great. 892 00:54:06,426 --> 00:54:08,486 Everyone will get shocked at how good it tastes. 893 00:54:08,556 --> 00:54:10,396 Then I'll to tell Mr. Kwon. 894 00:54:10,456 --> 00:54:12,026 Okay. Yes, sir. 895 00:54:12,096 --> 00:54:13,166 My goodness. 896 00:54:14,266 --> 00:54:15,396 You did it right this time. 897 00:54:49,836 --> 00:54:51,566 Great job. 898 00:54:52,466 --> 00:54:53,636 - Thank you. - Thank you. 899 00:54:53,836 --> 00:54:57,136 You know you need to do way better at the showcase, right? 900 00:54:57,206 --> 00:54:58,036 - Yes. - Yes. 901 00:54:58,106 --> 00:55:00,576 Do your best, Fancy Girls! 902 00:55:00,646 --> 00:55:02,646 - Okay, we'll do our best. - Okay, we'll do our best. 903 00:55:03,476 --> 00:55:05,316 - Eun-byul, come with me. - Pardon? 904 00:55:06,516 --> 00:55:07,486 Okay. 905 00:55:10,756 --> 00:55:13,526 Puppy! My gosh! 906 00:55:13,586 --> 00:55:14,856 You remember me. 907 00:55:14,926 --> 00:55:17,796 Of course. Saet-byul told me. 908 00:55:17,856 --> 00:55:19,456 You used to be so little. 909 00:55:19,526 --> 00:55:20,766 When did you become so big? 910 00:55:21,196 --> 00:55:22,726 You look older than Saet-byul. 911 00:55:23,366 --> 00:55:25,136 I hate it when people say that. 912 00:55:25,196 --> 00:55:26,266 I'm joking. 913 00:55:26,866 --> 00:55:28,466 Good luck on your showcase. 914 00:55:28,536 --> 00:55:30,076 I came to cheer for you. Good luck. 915 00:55:30,136 --> 00:55:32,076 Good luck! Thank you, Ji-wook. 916 00:55:32,476 --> 00:55:34,676 I'm meeting Saet-byul tomorrow. Do you have anything to say? 917 00:55:34,746 --> 00:55:37,016 No, I don't. Tell her I have nothing to say. 918 00:55:37,846 --> 00:55:38,876 Okay. 919 00:55:41,916 --> 00:55:45,816 Saet-byul, it's me. Before I say anything, you should thank me first. 920 00:55:46,216 --> 00:55:47,556 Thank you for what? 921 00:55:47,626 --> 00:55:49,286 I just met Eun-byul. 922 00:55:49,826 --> 00:55:52,796 Gosh, thank you. Is she doing well? 923 00:55:52,856 --> 00:55:56,166 I don't think you need to worry. Are you ready for tomorrow's shoot? 924 00:55:56,226 --> 00:55:58,266 Do you really have to do the shoot here? 925 00:55:58,336 --> 00:56:00,966 You have no idea how hard I'm working to clean the place. 926 00:56:01,036 --> 00:56:03,206 Hey, I'm doing it against my will. 927 00:56:03,276 --> 00:56:05,706 It'd be nice to have a friend next to me. Don't you think? 928 00:56:06,893 --> 00:56:08,963 Fine. I'll let it slide then. 929 00:56:09,363 --> 00:56:12,503 - I have more news regarding Eun-byul. - What's that? 930 00:56:15,073 --> 00:56:17,643 I'll tell you tomorrow if you're good to me. 931 00:56:17,903 --> 00:56:20,643 - Hey, Puppy. - See you tomorrow. 932 00:56:24,913 --> 00:56:28,053 Why would I be good to you? I should be good to Mr. Choi. 933 00:56:41,363 --> 00:56:43,803 Hey, you should be cleaning. 934 00:57:03,553 --> 00:57:06,283 - Hey, hurry up. - They're here. 935 00:57:11,393 --> 00:57:12,923 - Hello, sir. - Hello, sir. 936 00:57:13,733 --> 00:57:15,133 Hello, Director Yoo. 937 00:57:15,193 --> 00:57:17,963 - Is everything going well? - We're all doing our best. 938 00:57:18,033 --> 00:57:19,133 Just a second. 939 00:57:20,303 --> 00:57:22,473 Dae-hyun, come out here. Hurry. 940 00:57:27,473 --> 00:57:28,543 Hello. 941 00:57:29,813 --> 00:57:32,543 Mr. Choi, are you doing well? 942 00:57:34,253 --> 00:57:35,813 Yes. Hello, sir. 943 00:57:36,153 --> 00:57:39,153 Well... Long time no see. 944 00:57:39,223 --> 00:57:41,153 Thank you for letting us do the shoot here. 945 00:57:41,323 --> 00:57:45,163 Or maybe I should thank Ms. Employee of the Month. 946 00:57:46,763 --> 00:57:47,893 I should thank you too. 947 00:57:47,963 --> 00:57:51,303 Thanks to you, I became a regular employee here. 948 00:57:51,363 --> 00:57:54,333 - Thanks to me? - I was able to focus on the store 949 00:57:54,403 --> 00:57:56,743 after you made me lose my promotion job. 950 00:57:56,803 --> 00:57:59,873 If that didn't happen, I'd still be running around 951 00:57:59,943 --> 00:58:03,043 trying to get a part-time job. Right, Mr. Choi? 952 00:58:06,043 --> 00:58:07,483 Let's hear the briefing. 953 00:58:07,553 --> 00:58:11,423 Okay, sir. Kang Ji-wook will be working at the Shingseong-dong branch... 954 00:58:11,483 --> 00:58:13,323 - Hello. - Kang Ji-wook is here. 955 00:58:13,383 --> 00:58:14,453 - Hello. - Hello. 956 00:58:14,523 --> 00:58:16,253 - He's here. - Hello. 957 00:58:16,323 --> 00:58:20,733 My gosh, you look great today. I guess you really are a celebrity. 958 00:58:22,233 --> 00:58:24,603 - Will I be wearing that too? - What? 959 00:58:27,373 --> 00:58:28,803 This? 960 00:58:31,343 --> 00:58:32,873 What... 961 00:58:37,143 --> 00:58:40,413 - Here you go, Ji-wook. - Did you get one for me? 962 00:58:40,483 --> 00:58:42,883 Actually, I ordered two for myself 963 00:58:42,953 --> 00:58:44,983 since we sweat a lot during the summer. 964 00:58:46,683 --> 00:58:47,823 Thank you for this. 965 00:58:51,923 --> 00:58:55,263 My goodness, it looks much better on you. 966 00:58:55,733 --> 00:58:58,463 Mr. Choi, I'll do my best for the next 25 hours. 967 00:58:58,533 --> 00:58:59,663 Me too. 968 00:59:00,033 --> 00:59:01,473 I also have a mission. 969 00:59:01,533 --> 00:59:05,573 What? What mission? No one told me about a mission. 970 00:59:05,673 --> 00:59:07,113 It's just something personal. 971 00:59:07,173 --> 00:59:09,313 Oh, it's personal? 972 00:59:09,373 --> 00:59:11,883 I'm not sure if I'll be able to help you with that. 973 00:59:11,943 --> 00:59:13,783 Ji-wook, take this. 974 00:59:14,183 --> 00:59:15,253 Thank you. 975 00:59:17,583 --> 00:59:18,853 Good luck, Ji-wook. 976 00:59:20,253 --> 00:59:21,353 I'll do my best. 977 00:59:23,093 --> 00:59:26,263 What kind of mission does he have? 978 00:59:26,933 --> 00:59:28,433 Gosh, I'm so nervous. 979 00:59:31,563 --> 00:59:33,533 What do you think? We're wearing matching shirts. 980 00:59:34,273 --> 00:59:38,873 It's a uniform. Use the right term for it, okay? 981 00:59:40,313 --> 00:59:42,013 By the way, what's the news regarding Eun-byul? 982 00:59:42,073 --> 00:59:43,273 I don't know. Don't ask. 983 00:59:43,343 --> 00:59:45,413 What are you talking about? You're the one who told me... 984 00:59:46,283 --> 00:59:49,713 What's wrong with you? Come on. Tell me what it is. 985 00:59:50,783 --> 00:59:53,423 Eun-byul and the other trainees are having a showcase tomorrow. 986 00:59:54,193 --> 00:59:56,123 "A showcase"? What's that? 987 00:59:56,193 --> 00:59:59,563 It's when the agency gathers reporters to promote the rookies. 988 01:00:00,593 --> 01:00:03,063 Hey, that means she's going to make a debut. 989 01:00:03,133 --> 01:00:04,633 Isn't that what it means? 990 01:00:04,703 --> 01:00:07,633 Gosh, this is so exciting. My goodness, I'm already sweating. 991 01:00:07,703 --> 01:00:10,443 She'll do well. I'll keep taking care of her. 992 01:00:11,073 --> 01:00:13,203 Once the showcase is over, there will be articles about them, 993 01:00:13,273 --> 01:00:14,643 and they'll be on social media. 994 01:00:17,683 --> 01:00:20,413 You're Eun-byul's guardian angel. Protect her well. 995 01:00:21,383 --> 01:00:23,583 "Eun-byul's guardian angel"? Me? 996 01:00:23,653 --> 01:00:27,393 Of course. You're the only person who can help her. 997 01:00:28,153 --> 01:00:29,593 Take good care of her. 998 01:00:29,693 --> 01:00:32,263 She's my sister which means she's your sister too. 999 01:00:32,893 --> 01:00:36,793 Hey, get down here for a moment. Let's do our best today. 1000 01:00:36,903 --> 01:00:37,763 - Okay. - And tomorrow. 1001 01:00:37,833 --> 01:00:38,703 Got it. 1002 01:00:38,763 --> 01:00:40,233 How do I look today? 1003 01:00:52,343 --> 01:00:53,413 It looks nice. 1004 01:00:54,083 --> 01:00:55,483 [Store Manager Kang Ji-wook] 1005 01:00:58,823 --> 01:01:02,193 Mr. Choi and Ms. Yoo seem a bit awkward with each other. 1006 01:01:03,663 --> 01:01:05,163 I guess you don't know. 1007 01:01:08,033 --> 01:01:09,133 They broke up. 1008 01:01:09,193 --> 01:01:11,403 Really? Why? 1009 01:01:11,703 --> 01:01:15,303 Who cares? What matters is that they broke up. 1010 01:01:16,573 --> 01:01:18,003 Why are you so happy? 1011 01:01:18,073 --> 01:01:20,513 Of course, I'm happy. 1012 01:01:20,573 --> 01:01:23,443 It means I finally have a chance with him. I've been waiting for ages... 1013 01:01:23,513 --> 01:01:24,543 Hey, look. 1014 01:01:25,413 --> 01:01:26,383 Mr. Choi. 1015 01:01:31,983 --> 01:01:33,353 Good luck. 1016 01:01:34,823 --> 01:01:35,823 Good luck. 1017 01:01:35,893 --> 01:01:38,263 Hey, I should go tell him about Eun-byul. 1018 01:01:38,323 --> 01:01:39,993 Hey, Mr. Choi! 1019 01:01:41,133 --> 01:01:42,233 Mr. Choi! 1020 01:01:42,293 --> 01:01:45,133 Saet-byul, didn't I teach you how to do a proper salute? What's this? 1021 01:01:45,203 --> 01:01:47,633 - Wait. There's something more important. - What? 1022 01:01:47,703 --> 01:01:51,173 Eun-byul is making a debut tomorrow. She's having a showcase or something. 1023 01:01:51,243 --> 01:01:54,173 My gosh, that's great. Then is your sister a celebrity now? 1024 01:01:54,243 --> 01:01:55,713 That makes you a celebrity's sister. 1025 01:01:56,013 --> 01:01:58,683 Congratulations. Hey, shouldn't we have a party? 1026 01:01:58,743 --> 01:02:01,413 Let's do that after she makes a debut. Let's throw a huge party. 1027 01:02:01,483 --> 01:02:02,713 - A huge party. - Yes. 1028 01:02:05,323 --> 01:02:06,523 What should we eat? 1029 01:02:07,253 --> 01:02:09,823 - Tripe, of course. - Again? 1030 01:02:15,433 --> 01:02:16,893 That's the only place we can go. 1031 01:02:16,963 --> 01:02:19,863 If you eat too much tripe, you might turn into one yourself. 1032 01:02:23,803 --> 01:02:26,343 - Let's eat something nice. - Tripe is really good. 1033 01:02:26,403 --> 01:02:27,513 - Dae-hyun. - Yes? 1034 01:02:27,573 --> 01:02:28,973 Can we get rid of the waste paper? 1035 01:02:29,043 --> 01:02:31,143 No, you can't. I'll move that somewhere else. 1036 01:02:31,213 --> 01:02:33,683 - I'll go with you. - See you later. 1037 01:02:34,283 --> 01:02:35,753 - Sir, let's go. - Look over there. 1038 01:02:35,813 --> 01:02:37,253 - Amazing. - It's him. 1039 01:02:38,683 --> 01:02:40,593 - Let me help. - Seong-tae, it's okay. 1040 01:02:40,653 --> 01:02:42,723 - Go ahead. I'll do it. - Okay. Good luck. 1041 01:02:42,793 --> 01:02:43,793 Okay, thanks. 1042 01:02:44,023 --> 01:02:45,093 Let me help. 1043 01:02:45,163 --> 01:02:46,793 That's okay, Ji-wook. I can do it alone. 1044 01:02:46,863 --> 01:02:48,133 No, let me help. 1045 01:02:49,263 --> 01:02:50,533 - Mr. Choi. - Yes? 1046 01:02:51,763 --> 01:02:55,473 I wouldn't have asked to do the shoot here if I knew you had broken up with Ms. Yoo. 1047 01:02:56,103 --> 01:02:58,743 Then no one would've had to feel uncomfortable today. 1048 01:02:58,803 --> 01:03:02,913 It's okay, Ji-wook. I don't feel uncomfortable anymore. 1049 01:03:03,243 --> 01:03:04,483 That's nonsense. 1050 01:03:05,113 --> 01:03:08,183 It looks like you're using Saet-byul to get over your ex-girlfriend. 1051 01:03:08,253 --> 01:03:10,883 - And that makes me feel uncomfortable. - What? 1052 01:03:10,953 --> 01:03:13,583 You're provoking Ms. Yoo by acting like you're close with Saet-byul. 1053 01:03:13,893 --> 01:03:16,123 That's not very mature of you. 1054 01:03:19,093 --> 01:03:20,963 Ji-wook, I think there's a misunderstanding. 1055 01:03:21,033 --> 01:03:22,833 If you're not planning to date her seriously, 1056 01:03:23,093 --> 01:03:24,763 please don't do anything to confuse her. 1057 01:03:25,133 --> 01:03:27,373 I'm not saying this to you impulsively. 1058 01:03:30,843 --> 01:03:32,143 Ji-wook. 1059 01:03:32,503 --> 01:03:36,043 Why are you saying this to me? 1060 01:03:37,543 --> 01:03:39,213 Because I like Saet-byul. 1061 01:03:48,493 --> 01:03:50,793 What were you guys talking about? 1062 01:03:51,123 --> 01:03:53,593 - Ji-wook told me-- - Did something happen? 1063 01:03:55,463 --> 01:03:58,333 No, everything's fine. The shoot is going to start soon. 1064 01:03:58,403 --> 01:03:59,833 Let's go, Mr. Choi. Come on. 1065 01:04:31,207 --> 01:04:33,029 [Backstreet Rookie] 79051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.