Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:07,230
-Mr. Choi.
-What?
2
00:00:07,290 --> 00:00:09,700
-I have a question.
-What is it?
3
00:00:09,760 --> 00:00:10,860
I'm not
4
00:00:11,900 --> 00:00:15,270
as bad of a person
as you thought I was, right?
5
00:00:15,898 --> 00:00:16,698
What?
6
00:00:16,758 --> 00:00:18,528
You're no longer
going to misunderstand me, right?
7
00:00:19,128 --> 00:00:21,638
You're not going to be
suspicious of me either, right?
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,938
Why are you asking me that
all of a sudden?
9
00:00:25,208 --> 00:00:26,708
Give me an answer.
10
00:00:28,068 --> 00:00:30,678
Tell me if you're still
suspicious of me or not.
11
00:00:33,208 --> 00:00:36,918
Of course there's nothing
to be suspicious of.
12
00:00:39,248 --> 00:00:40,248
That's good.
13
00:00:42,318 --> 00:00:43,318
Mr. Choi, I think it's time
14
00:00:44,218 --> 00:00:48,298
that I quit working at your store.
15
00:00:50,498 --> 00:00:51,468
What?
16
00:00:51,928 --> 00:00:55,668
To be honest, I've been planning to quit.
17
00:00:55,738 --> 00:00:58,098
But I didn't want you
to think of me like you used to.
18
00:00:58,408 --> 00:01:00,938
So I wanted to work hard
and help you resolve the misunderstanding.
19
00:01:02,608 --> 00:01:05,978
I know I didn't graduate high school,
and I don't have parents.
20
00:01:06,048 --> 00:01:07,748
But I wanted to show you
21
00:01:08,518 --> 00:01:12,388
that I'm not a bad kid.
That's why I kept working at your store.
22
00:01:15,018 --> 00:01:16,918
Thank you for everything.
23
00:01:18,858 --> 00:01:22,057
I wish you all the best
with your convenience store.
24
00:01:23,527 --> 00:01:25,628
Good luck, Mr. Choi.
25
00:01:35,738 --> 00:01:40,008
Saet-byul, what are you talking about?
This is so sudden.
26
00:01:40,078 --> 00:01:41,918
Why are you being like this?
27
00:01:41,978 --> 00:01:44,918
I just told you. It's nothing sudden.
28
00:01:47,788 --> 00:01:51,088
What are you going to do after you quit?
29
00:01:51,318 --> 00:01:54,027
That's nothing for you to worry about.
30
00:01:56,098 --> 00:01:58,198
Do you mind stepping out now?
31
00:01:58,268 --> 00:02:00,928
No, I don't want to. Why should I?
32
00:02:00,998 --> 00:02:03,338
-I'm going to change.
-Sorry?
33
00:02:03,398 --> 00:02:04,438
Get out now.
34
00:02:04,498 --> 00:02:06,238
-If it's because I got mad at you earlier,
-Go.
35
00:02:06,308 --> 00:02:08,208
I'm sorry.
36
00:02:08,278 --> 00:02:10,438
-You can go now.
-Would you like a raise?
37
00:02:10,508 --> 00:02:12,878
-Goodbye!
-I'll give you a 50-cent raise.
38
00:02:13,148 --> 00:02:16,347
[Private Ward A]
39
00:02:16,418 --> 00:02:18,078
This is bad.
40
00:02:28,055 --> 00:02:29,628
[Surgery and Admittance Instructions]
41
00:02:29,698 --> 00:02:34,228
My sister isn't here,
and the room is so nice.
42
00:02:35,838 --> 00:02:38,938
This is wonderful.
It's better than my house!
43
00:02:41,108 --> 00:02:44,108
Saet-byul, you really made it.
44
00:02:47,278 --> 00:02:49,348
Yes, I did. So what?
45
00:02:52,318 --> 00:02:53,288
Just one smack?
46
00:02:54,318 --> 00:02:55,258
Two?
47
00:02:55,858 --> 00:02:57,788
One should be enough. Are you
going to beat your sister to death?
48
00:02:57,858 --> 00:02:58,888
You despicable.
49
00:03:03,530 --> 00:03:05,685
[Episode 7]
50
00:03:06,028 --> 00:03:07,998
What? Is something wrong?
51
00:03:09,638 --> 00:03:11,638
Hey! Sir!
52
00:03:11,708 --> 00:03:12,938
-Sir!
-No!
53
00:03:13,008 --> 00:03:14,268
Our unit is open too.
54
00:03:14,338 --> 00:03:17,478
You got scammed, I'm telling you!
55
00:03:17,608 --> 00:03:19,878
We signed a contract.
56
00:03:19,948 --> 00:03:22,078
What do you mean, scammed?
We signed a contract!
57
00:03:22,148 --> 00:03:24,048
-This is my house!
-What are you doing?
58
00:03:24,988 --> 00:03:27,347
Excuse me, what are you doing?
59
00:03:27,788 --> 00:03:29,718
Do you live in Unit 1006?
60
00:03:30,418 --> 00:03:32,728
-Who are you?
-Why don't you ever check your mailbox?
61
00:03:32,788 --> 00:03:34,588
You had mails piled up.
62
00:03:34,658 --> 00:03:37,628
I visited you for days,
and you were never home either.
63
00:03:37,828 --> 00:03:38,998
What's wrong?
64
00:03:39,198 --> 00:03:40,597
Take a look at this.
65
00:03:43,838 --> 00:03:47,208
We're not paying rent monthly. We're
on a yearly contract until next year.
66
00:03:47,268 --> 00:03:49,238
You signed the contract
at Manbok Real Estate, right?
67
00:03:49,938 --> 00:03:53,378
You got scammed,
just like the other units.
68
00:03:54,108 --> 00:03:54,908
Sorry?
69
00:03:54,978 --> 00:03:58,418
It's unfortunate for you,
but I need this unit emptied.
70
00:03:58,488 --> 00:04:01,347
Don't try to fight me.
71
00:04:01,958 --> 00:04:04,618
Just report Manbok Real Estate
to the police with those people.
72
00:04:05,658 --> 00:04:08,728
I feel bad for you,
so I'll pay for your moving fees.
73
00:04:08,798 --> 00:04:11,028
Just pack whatever you need for now.
74
00:04:11,798 --> 00:04:14,898
What are you talking about? Get out now.
75
00:04:15,468 --> 00:04:17,738
Eun-byul, get these people
out of our house.
76
00:04:17,998 --> 00:04:19,268
Get out!
77
00:04:19,338 --> 00:04:22,878
Put that down! Why are you touching
our belongings without consent?
78
00:04:22,938 --> 00:04:24,078
Goodness.
79
00:04:29,348 --> 00:04:30,878
[Police]
80
00:04:30,948 --> 00:04:33,488
There must be a misunderstanding, right?
81
00:04:33,548 --> 00:04:35,258
It's 3 units from the 10th floor,
82
00:04:35,318 --> 00:04:37,518
and there are over 10 units
that got scammed in total.
83
00:04:38,058 --> 00:04:40,427
We're going to form a task force,
so please give me your number.
84
00:04:41,258 --> 00:04:42,858
You said that you're preparing
to become a policeman, right?
85
00:04:42,927 --> 00:04:45,128
-Yes.
-I'm counting on you, Unit 1001.
86
00:04:47,068 --> 00:04:49,238
Unit 1001, please sort things out.
87
00:04:49,698 --> 00:04:51,168
Please write this up first.
88
00:04:51,808 --> 00:04:54,508
Detective, we'll be able
to get him, right?
89
00:04:54,738 --> 00:04:57,238
I don't know. We'll try our best.
90
00:04:57,608 --> 00:04:59,308
The key is to get him
as quickly as possible.
91
00:04:59,608 --> 00:05:03,548
It'll be a bigger problem if we get him
and he says he used up the money.
92
00:05:03,618 --> 00:05:05,188
This is so unfair.
93
00:05:05,248 --> 00:05:07,288
I certainly signed a contract.
94
00:05:07,348 --> 00:05:09,388
When do I write my statement?
95
00:05:09,458 --> 00:05:11,728
I'll be forming a task force,
so just wait.
96
00:05:17,228 --> 00:05:18,868
Did she read my mind?
97
00:05:18,927 --> 00:05:21,938
Even so, how can she just say
that she'll quit?
98
00:05:22,398 --> 00:05:26,138
Whatever. Maybe this is for the better.
99
00:05:27,508 --> 00:05:28,638
Maybe it is.
100
00:05:30,108 --> 00:05:32,278
[Saet-byul's pay day]
101
00:05:37,618 --> 00:05:40,248
Why did I leave my journal at the store?
102
00:05:42,218 --> 00:05:43,588
Don't tell me that that's all you have.
103
00:05:45,288 --> 00:05:47,358
This is my pay for the promotional sales,
104
00:05:47,428 --> 00:05:49,398
and I'll get paid
for the convenience store soon.
105
00:05:51,298 --> 00:05:54,398
Whatever happens, I won't make you
worry about money.
106
00:05:54,468 --> 00:05:56,268
So just focus on your studies.
107
00:05:57,538 --> 00:06:00,208
The police said that they'll get
the scammer in no time.
108
00:06:00,438 --> 00:06:02,078
Sure they will.
109
00:06:02,338 --> 00:06:04,008
How do you expect me to sleep here?
110
00:06:04,078 --> 00:06:05,208
What other choice do we have?
111
00:06:05,278 --> 00:06:08,848
You always act like a grownup,
nagging me and all.
112
00:06:08,918 --> 00:06:11,618
-And yet you got scammed like an idiot.
-What did you just say?
113
00:06:11,678 --> 00:06:13,988
Don't just lecture me on how I need
to have better friends.
114
00:06:14,048 --> 00:06:16,188
Go and beg your better-off friends.
115
00:06:16,688 --> 00:06:19,958
Why can't you call Geum-bi?
Do you want me to do it for you?
116
00:06:20,228 --> 00:06:21,688
Don't step over the line.
117
00:06:24,398 --> 00:06:26,328
Why? Are you embarrassed?
118
00:06:27,498 --> 00:06:29,668
You don't deserve to be embarrassed.
You just lost our home.
119
00:06:31,238 --> 00:06:32,908
Do you want to die?
120
00:06:35,208 --> 00:06:37,608
Go ahead. Kill me!
121
00:06:37,677 --> 00:06:40,248
Is that all you can say
every time you get stuck?
122
00:06:40,308 --> 00:06:44,518
I'm too embarrassed to go to school
from here. Wouldn't you be?
123
00:06:45,418 --> 00:06:47,088
You're so annoying.
124
00:06:47,788 --> 00:06:50,818
I'm in grade 12, remember?
125
00:06:51,288 --> 00:06:52,858
This is the most important time
of my life!
126
00:07:14,708 --> 00:07:15,648
Dad,
127
00:07:17,278 --> 00:07:18,918
what do I do now?
128
00:07:35,798 --> 00:07:39,868
[2,250 dollars received
from Choi Dae-hyun]
129
00:07:52,548 --> 00:07:55,118
[I'm paying you double for the time
you were admitted to the hospital.]
130
00:07:55,518 --> 00:07:56,858
[Thanks for your hard work until now.]
131
00:08:09,368 --> 00:08:12,638
[Thanks for your hard work this month.
Let's work harder next month.]
132
00:08:13,108 --> 00:08:17,278
[Thank you for the pay. I was a good pick,
right? The store will get so big now.]
133
00:08:18,008 --> 00:08:19,008
[Sure.]
134
00:08:19,648 --> 00:08:21,807
[Come visit me at the store
if you get bored.]
135
00:08:22,718 --> 00:08:24,677
[I'll never get bored. Stop texting.]
136
00:08:24,848 --> 00:08:26,888
[You seem bored.]
137
00:08:27,687 --> 00:08:28,888
[Stop texting me.]
138
00:08:29,788 --> 00:08:31,788
[Your friend is having
some cup noodles here.]
139
00:08:32,128 --> 00:08:33,128
[Stop texting!]
140
00:08:34,158 --> 00:08:36,198
[When did you meet that friend of yours?]
141
00:08:36,258 --> 00:08:38,928
[Get to work! The end!]
142
00:08:39,528 --> 00:08:40,598
[Good work.]
143
00:08:41,098 --> 00:08:43,138
[Thank you for making me official.
I'll work hard,]
144
00:08:43,198 --> 00:08:46,268
[so keep the promise that you'll make me
the manager of the second branch. Cheers!]
145
00:09:19,838 --> 00:09:23,308
Unit 1006? It's me, Manbok Real Estate.
146
00:09:23,738 --> 00:09:25,138
Could you open the door for me?
147
00:09:28,608 --> 00:09:30,948
Sir! What happened?
148
00:09:31,018 --> 00:09:32,888
I'm sorry, Saet-byul.
149
00:09:32,948 --> 00:09:33,918
Sorry?
150
00:09:34,788 --> 00:09:37,488
I had to do it for Hyang-sook,
151
00:09:38,518 --> 00:09:41,528
but I just possibly couldn't run away
with your money.
152
00:09:41,588 --> 00:09:43,998
That's all of your deposit.
I didn't take a cent from it.
153
00:09:44,198 --> 00:09:47,098
Just pretend that you don't know me
when you see me around, okay?
154
00:09:47,698 --> 00:09:49,698
-I'm going now.
-What?
155
00:09:51,868 --> 00:09:53,308
Money!
156
00:09:54,268 --> 00:09:57,338
We're saved now! Thank you, sir!
157
00:09:57,408 --> 00:09:59,208
-We're saved!
[-Get up.]
158
00:09:59,278 --> 00:10:01,208
-Get up already!
-What?
159
00:10:03,018 --> 00:10:04,048
The money.
160
00:10:04,118 --> 00:10:06,018
What? Where's the money?
161
00:10:06,088 --> 00:10:07,988
Where's the money that he gave me?
162
00:10:08,048 --> 00:10:11,258
You've really lost your mind
after losing our home, haven't you?
163
00:10:12,188 --> 00:10:13,258
Wake up!
164
00:10:13,488 --> 00:10:16,398
What are you saying?
The guy from Manbok Real Estate was here.
165
00:10:16,458 --> 00:10:20,798
And it's too embarrassing for me
to walk around the inn in my uniform,
166
00:10:20,998 --> 00:10:23,698
so find us a place as soon as possible.
I'm being serious.
167
00:10:27,108 --> 00:10:28,568
I can't believe that it was just a dream.
168
00:10:32,748 --> 00:10:34,408
No, it couldn't have been just a dream.
169
00:10:38,578 --> 00:10:40,718
It was really a dream?
170
00:10:41,218 --> 00:10:43,088
Darn it!
171
00:10:46,628 --> 00:10:49,028
[I invite you
to Korea's top dream travel destination,]
172
00:10:49,328 --> 00:10:52,398
[the great nature made by Mother Nature.]
173
00:10:51,058 --> 00:10:56,038
[A trip to Zhangjiajie
for 3 nights and 4 days]
174
00:10:52,668 --> 00:10:55,898
[I invite you all to Zhangjiajie,
a place of exquisite nature.]
175
00:10:56,498 --> 00:10:58,968
Isn't Zhangjiajie where Jang-mi's shop is?
176
00:10:59,338 --> 00:11:00,338
I think so.
177
00:11:00,408 --> 00:11:01,608
I'm right, right?
178
00:11:01,908 --> 00:11:03,378
Zhangjiajie looks beautiful.
179
00:11:03,408 --> 00:11:05,648
[The package provides
5 great dishes of Zhangjiajie.]
180
00:11:03,438 --> 00:11:05,278
[We'll take you to Zhangjiajie]
181
00:11:05,708 --> 00:11:07,478
[It only costs 999 dollars!]
182
00:11:05,748 --> 00:11:08,678
[at the sweet price of just 990 dollars.]
183
00:11:09,218 --> 00:11:11,478
[Tianmen Mountain is
where it all begins...]
184
00:11:11,548 --> 00:11:13,188
Should we go?
185
00:11:14,348 --> 00:11:16,858
We've always dreamed of going
on a plane ride together.
186
00:11:16,918 --> 00:11:18,558
Should we go,
since we're talking about it?
187
00:11:18,758 --> 00:11:20,358
It doesn't even cost us 1,000 dollars.
188
00:11:23,058 --> 00:11:24,828
Yong-pil, do you have 1,000 dollars?
189
00:11:25,428 --> 00:11:27,598
1,000 dollars isn't just snack money,
you know.
190
00:11:28,328 --> 00:11:30,468
You want me to show you?
191
00:11:30,638 --> 00:11:33,708
Even if you had the money,
you think your wife will let you go?
192
00:11:33,968 --> 00:11:35,368
You're going there to meet Jang-mi.
193
00:11:35,608 --> 00:11:37,408
You're going to tell her
that you're going to go and see Jang-mi?
194
00:11:37,538 --> 00:11:39,748
-You wouldn't even be able to bring it up.
-You're funny.
195
00:11:39,808 --> 00:11:41,978
[We can't just go sightseeing only.]
196
00:11:42,048 --> 00:11:43,978
-I'm leaving now.
[-Just today, I'll give you a deal...]
197
00:11:44,048 --> 00:11:46,188
Hello, kindly allow us to introduce you
to our new product.
198
00:11:46,248 --> 00:11:47,318
No, thanks. We're good.
199
00:11:47,388 --> 00:11:48,858
-It's half-off right now.
-That's fine.
200
00:11:48,918 --> 00:11:50,088
Are you sure?
201
00:11:50,158 --> 00:11:51,758
-Enjoy your meal. Let's go.
-Thank you.
202
00:11:51,818 --> 00:11:52,958
Thank you.
203
00:11:54,328 --> 00:11:55,358
Hello!
204
00:11:57,428 --> 00:11:58,428
Hello.
205
00:11:58,898 --> 00:12:00,168
This contains medicinal herbs,
206
00:12:00,228 --> 00:12:02,268
-so it's very healthy...
-No, we're not interested.
207
00:12:02,338 --> 00:12:03,898
We're just here to enjoy the dinner.
208
00:12:04,338 --> 00:12:05,568
-Please leave.
-Sorry.
209
00:12:05,638 --> 00:12:07,638
-Enjoy your meal.
-Thank you.
210
00:12:07,868 --> 00:12:08,978
Let's go.
211
00:12:14,048 --> 00:12:15,978
It seems like you're having a long day.
212
00:12:16,048 --> 00:12:17,418
[Best hangover drink]
213
00:12:16,378 --> 00:12:17,548
Is anything wrong?
214
00:12:17,978 --> 00:12:19,988
No, I'm just a little tired.
215
00:12:20,588 --> 00:12:21,818
I see.
216
00:12:23,288 --> 00:12:27,428
Look at the time!
It's time for our queen to go home.
217
00:12:27,558 --> 00:12:29,128
Let's go to that store and call it a day.
218
00:12:29,198 --> 00:12:30,758
I'll try my best since it's our last one.
219
00:12:30,828 --> 00:12:32,228
Shall we, my queen?
220
00:12:32,298 --> 00:12:33,968
Okay, let's go!
221
00:12:35,538 --> 00:12:37,438
[Surprise! Ready to get a bonus one?]
222
00:12:38,968 --> 00:12:40,568
Are you doing a promotion
for the new product?
223
00:12:40,638 --> 00:12:42,978
Yes, Mom. It's just us from now on,
so we should work hard.
224
00:12:43,808 --> 00:12:45,508
-Mom, about Saet-byul...
-Indeed.
225
00:12:45,748 --> 00:12:48,548
We can't let the sales fall
until Saet-byul comes back.
226
00:12:48,608 --> 00:12:49,848
No, Saet-byul...
227
00:12:49,918 --> 00:12:52,518
I have a friend named Gyeong-sim,
who owns a convenience store next town.
228
00:12:52,648 --> 00:12:55,048
She's having a very hard time
because of her part-timer there.
229
00:12:55,248 --> 00:12:57,318
So I told her about how great
our Saet-byul is.
230
00:12:57,388 --> 00:12:59,388
She offered to pay me extra
to send Saet-byul over there,
231
00:12:59,688 --> 00:13:01,658
and you know what I said?
232
00:13:01,728 --> 00:13:03,928
I told her that I'd rather send you there.
233
00:13:04,958 --> 00:13:06,228
Mom, actually...
234
00:13:06,298 --> 00:13:07,368
-Hey,
-Saet-byul...
235
00:13:07,428 --> 00:13:10,738
tell Saet-byul to rest well
until she comes back. She's our treasure.
236
00:13:10,838 --> 00:13:13,308
I'm leaving now. Pay for the milk for me.
237
00:13:14,208 --> 00:13:15,468
She's not coming back.
238
00:13:21,748 --> 00:13:23,548
[I talked to the detective in charge
of the case,]
239
00:13:23,948 --> 00:13:26,748
[and they're going to investigate
with the Dongdaemun Police.]
240
00:13:26,818 --> 00:13:30,458
[From Jobseeker]
241
00:13:30,518 --> 00:13:33,158
[Okay. Let me know if I can help
with anything.]
242
00:13:33,228 --> 00:13:34,258
[Let me know!]
243
00:13:42,798 --> 00:13:45,438
What? Why am I here?
244
00:13:46,008 --> 00:13:47,338
Goodness.
245
00:13:50,508 --> 00:13:52,078
Right, my journal.
246
00:13:55,278 --> 00:13:57,448
[Lifestyle Platform, GS25]
247
00:13:57,978 --> 00:14:00,818
I'm here to get my journal.
248
00:14:06,628 --> 00:14:07,628
What?
249
00:14:14,898 --> 00:14:17,238
Why is he back already?
250
00:14:29,818 --> 00:14:30,948
What's wrong with my stomach?
251
00:14:31,578 --> 00:14:33,318
Stay calm, Saet-byul.
252
00:14:33,388 --> 00:14:34,888
He's going to start pacing up.
253
00:14:34,948 --> 00:14:37,018
He'll open that door,
and then open the fridge.
254
00:14:37,088 --> 00:14:38,588
Right then, I'll open this door, and...
255
00:14:39,088 --> 00:14:40,858
Why is he coming this way?
256
00:14:50,168 --> 00:14:51,368
My stomach is hurting like crazy.
257
00:14:54,238 --> 00:14:55,738
I really don't feel well today.
258
00:14:56,778 --> 00:14:57,938
It hurts so much.
259
00:14:58,378 --> 00:15:00,408
It's here. It's coming.
260
00:15:06,018 --> 00:15:07,148
Gosh, it stinks!
261
00:15:07,548 --> 00:15:09,388
-I have to go.
-Hello!
262
00:15:09,788 --> 00:15:10,888
The supplies!
263
00:15:10,958 --> 00:15:12,288
Hello, you're here.
264
00:15:13,293 --> 00:15:16,063
Could you check the quantities of
the sandwiches and the triangular gimbap?
265
00:15:17,693 --> 00:15:18,693
Will do.
266
00:15:20,493 --> 00:15:23,303
Why do the supplies have to arrive
right now?
267
00:15:24,303 --> 00:15:25,463
Please give me your returns.
268
00:15:25,603 --> 00:15:27,203
Returns? What returns?
269
00:15:27,273 --> 00:15:29,403
-You registered for a return.
-Returns? The returns are here.
270
00:15:29,743 --> 00:15:30,843
Hold on.
271
00:15:37,283 --> 00:15:38,983
What returns could that be?
272
00:15:39,153 --> 00:15:40,313
What could they be?
273
00:15:40,383 --> 00:15:42,483
Returns?
274
00:15:43,023 --> 00:15:44,783
What could they be? Where could they be?
275
00:15:46,123 --> 00:15:47,893
The box is right here!
276
00:15:47,953 --> 00:15:49,623
How can you not know
as the owner of the store?
277
00:15:49,793 --> 00:15:52,063
Why are you asking me
where your returns are?
278
00:15:53,993 --> 00:15:56,363
My part-timer quit very abruptly
279
00:15:56,903 --> 00:15:58,733
because of a very sad reason.
280
00:16:03,273 --> 00:16:06,043
I think it might be somewhere here.
281
00:16:06,873 --> 00:16:08,713
She quit without telling me
where they are.
282
00:16:10,143 --> 00:16:12,653
It couldn't be here.
283
00:16:14,413 --> 00:16:15,453
Seriously?
284
00:16:17,453 --> 00:16:20,653
Did Saet-byul seriously leave this locked?
285
00:16:25,123 --> 00:16:26,433
Try calling her.
286
00:16:26,633 --> 00:16:29,933
I'm not exactly in the right place
to call her.
287
00:16:30,003 --> 00:16:31,433
Could you call for me instead?
288
00:16:31,503 --> 00:16:35,533
Where's the passionate corporate man
that I saw?
289
00:16:36,773 --> 00:16:38,703
Mr. Choi, you've really lost your passion.
290
00:16:38,803 --> 00:16:41,873
What do you mean, I've lost my passion?
291
00:16:41,973 --> 00:16:43,713
She just never told me
where she put the returns,
292
00:16:43,783 --> 00:16:45,313
so I'm just a little confused. That's all.
293
00:16:45,643 --> 00:16:47,183
-Is she not picking up?
-She's not.
294
00:16:47,753 --> 00:16:50,082
-She's not picking up.
-I'll look for it in the store.
295
00:16:51,552 --> 00:16:53,023
Why did he say I've lost my passion?
296
00:16:58,963 --> 00:17:00,493
The return box is here.
297
00:17:04,163 --> 00:17:06,703
I can't find it anywhere. Where could...
298
00:17:07,973 --> 00:17:09,473
[Returns]
299
00:17:10,243 --> 00:17:11,703
What? What's this doing here?
300
00:17:11,903 --> 00:17:14,013
This is the return box!
301
00:17:14,213 --> 00:17:15,343
Hold on.
302
00:17:15,813 --> 00:17:18,243
This wasn't here when we were in here
just now, was it?
303
00:17:18,313 --> 00:17:19,953
What happened? Where did this come from?
304
00:17:20,353 --> 00:17:22,883
I don't usually say this,
305
00:17:23,323 --> 00:17:25,153
but I hear that some convenience stores
have ghosts.
306
00:17:26,523 --> 00:17:27,593
Bye then.
307
00:17:31,363 --> 00:17:34,133
Ghosts? As if. Such nonsense.
308
00:17:35,693 --> 00:17:38,633
I can't believe that I'm so clueless
without Saet-byul.
309
00:17:38,833 --> 00:17:41,273
Goodness, but she was great at her job.
310
00:17:43,773 --> 00:17:44,973
So he knows.
311
00:17:45,043 --> 00:17:46,813
People are never there
when they're needed, not even her.
312
00:17:46,973 --> 00:17:49,043
What did he just say?
313
00:17:50,613 --> 00:17:52,413
What was that? What was that sound?
314
00:18:02,923 --> 00:18:07,193
♫ Maha Prajna Paramita ♫
315
00:18:07,263 --> 00:18:10,003
♫ Hrdaya Sutra ♫
316
00:18:11,103 --> 00:18:15,333
♫ Maha Prajna Paramita ♫
317
00:18:26,813 --> 00:18:28,053
Goodness.
318
00:18:31,583 --> 00:18:32,653
Goodness.
319
00:18:35,993 --> 00:18:37,323
Let's see.
320
00:18:47,573 --> 00:18:49,443
[We do not sell alcohol
and cigarettes to minors.]
321
00:18:51,543 --> 00:18:54,743
♫ Maha Prajna Paramita ♫
322
00:18:54,813 --> 00:18:55,983
-Anyone here?
-What?
323
00:18:57,983 --> 00:18:59,853
What is it? What do you want?
324
00:18:59,953 --> 00:19:00,913
You have a parcel.
325
00:19:00,983 --> 00:19:04,123
-I see. I got a parcel. Thank you.
-Yes. Bye.
326
00:19:04,183 --> 00:19:06,853
No, come here. Come and pick a drink.
327
00:19:06,923 --> 00:19:09,463
-No, it's all right.
-You're working hard. Take one.
328
00:19:10,663 --> 00:19:11,723
Take one, come on.
329
00:19:12,263 --> 00:19:14,333
-Hi, Saet-byul. Where are you going?
-No.
330
00:19:15,293 --> 00:19:18,263
-You're leaving early today. Bye.
-Shush.
331
00:19:19,273 --> 00:19:20,433
Gosh.
332
00:19:24,703 --> 00:19:25,703
What is it?
333
00:19:28,873 --> 00:19:30,683
What? Where are you?
334
00:19:31,113 --> 00:19:34,083
[Saet-byul, I'm sorry about yesterday.]
335
00:19:34,153 --> 00:19:37,383
[I'm at Geum-bi's house now.
I miss you. Come quickly.]
336
00:19:37,653 --> 00:19:40,653
[Hey, why are you there?]
337
00:19:40,923 --> 00:19:44,123
You told me to talk to Geum-bi first
if something were to happen.
338
00:19:44,193 --> 00:19:45,933
I did what you told me to do.
339
00:19:45,993 --> 00:19:47,063
Hey!
340
00:19:48,493 --> 00:19:49,533
Darn it.
341
00:19:50,633 --> 00:19:52,673
You'll make me go deaf.
342
00:19:52,833 --> 00:19:55,533
Hey, you'd better come right now.
343
00:19:56,243 --> 00:19:58,343
Geum-bi, come on. Don't let her do this.
344
00:19:58,403 --> 00:20:01,413
My father isn't home today.
345
00:20:01,473 --> 00:20:05,843
[He went to spy on the advanced
educational system in Northern Europe.]
346
00:20:06,053 --> 00:20:08,753
He did not tell me when he would
347
00:20:08,813 --> 00:20:11,423
come back to the Republic of Korea.
348
00:20:11,823 --> 00:20:14,853
Hey, forget it. I'm not going there.
349
00:20:17,093 --> 00:20:20,133
[If you don't come within an hour,
I'll kill your sister.]
350
00:20:20,563 --> 00:20:21,563
[Got that?]
351
00:20:21,933 --> 00:20:25,803
[Sister, I'm scared. Please save me.]
352
00:20:27,173 --> 00:20:29,903
You jerks. Stop lying!
353
00:20:34,573 --> 00:20:35,573
Darn it.
354
00:20:43,783 --> 00:20:47,053
Welcome, Saet-byul. This way.
355
00:20:54,663 --> 00:20:57,363
Hey, you! Come on!
356
00:20:58,633 --> 00:21:00,973
Give me a hug. Come on.
357
00:21:01,273 --> 00:21:04,773
-I want some snacks.
-Sure.
358
00:21:05,873 --> 00:21:08,313
Saet-byul. Right now, you're standing
359
00:21:08,373 --> 00:21:12,483
in the private living room
which only super rich people can have.
360
00:21:12,543 --> 00:21:14,113
And come over here.
361
00:21:15,613 --> 00:21:16,953
And...
362
00:21:17,883 --> 00:21:20,453
Ta-da! This is the bathroom.
363
00:21:20,523 --> 00:21:24,123
It's equipped with a dry sauna.
And there's more.
364
00:21:25,123 --> 00:21:27,493
Hey! Hey, hurry!
365
00:21:27,563 --> 00:21:29,033
-Hey.
-What?
366
00:21:29,093 --> 00:21:31,803
-What is it? What?
-Hurry.
367
00:21:34,073 --> 00:21:36,203
[This episode was crazy.
The writer poured his soul in it.]
368
00:21:36,473 --> 00:21:39,713
I was the first one to leave a comment
48 times in a row. Nice!
369
00:21:40,073 --> 00:21:41,073
What's that?
370
00:21:43,583 --> 00:21:46,553
-My gosh, come on.
-Isn't this amazing?
371
00:21:46,753 --> 00:21:48,653
-What?
-Keep going.
372
00:21:48,713 --> 00:21:50,753
[This episode was crazy.
The writer poured his soul in it.]
373
00:21:50,823 --> 00:21:52,893
[This episode was crazy.]
374
00:21:52,953 --> 00:21:55,623
[The writer poured his soul in it.]
375
00:21:55,753 --> 00:21:58,623
She managed to be the first one
to leave a comment as always.
376
00:21:58,693 --> 00:22:02,763
I love you, Aphrodite.
377
00:22:05,363 --> 00:22:07,633
Dal-sik, eat this.
378
00:22:13,613 --> 00:22:16,043
What is it?
What's making you smile like that?
379
00:22:16,113 --> 00:22:17,443
It's just something for me.
380
00:22:17,513 --> 00:22:20,683
Gosh. After uploading an episode,
381
00:22:20,753 --> 00:22:23,983
I'm eating free triangular gimbap
and banana milk.
382
00:22:24,323 --> 00:22:25,823
This is a simple pleasure I have.
383
00:22:26,553 --> 00:22:27,553
Whatever.
384
00:22:28,123 --> 00:22:31,263
I'm asking you this
because I'm genuinely curious.
385
00:22:31,793 --> 00:22:34,063
What's the real reason Saet-byul quit?
386
00:22:34,463 --> 00:22:37,203
You can't tell your mom
because you feel guilty of something.
387
00:22:37,303 --> 00:22:38,703
No, I don't feel guilty.
388
00:22:38,863 --> 00:22:40,703
-Not even to me?
-There's nothing.
389
00:22:40,773 --> 00:22:42,233
Should I tell you then?
390
00:22:45,203 --> 00:22:46,273
Listen up.
391
00:22:47,543 --> 00:22:49,513
My gut feeling as a writer tells me
392
00:22:50,713 --> 00:22:51,783
it's about love.
393
00:22:52,383 --> 00:22:55,683
Yeon-joo, who suspected you and Saet-byul,
went to see her at the hospital
394
00:22:56,123 --> 00:22:57,483
and opened the door.
395
00:23:00,593 --> 00:23:05,063
["This is awful. You deserve it. You
shouldn't have touched what's not yours."]
396
00:23:05,893 --> 00:23:09,963
["Is this fun for you? Is seducing
someone else's boyfriend fun?]
397
00:23:10,303 --> 00:23:14,203
["Mr. Choi was never himself
when he was with you."]
398
00:23:14,503 --> 00:23:17,073
["He loves me."]
399
00:23:17,473 --> 00:23:19,143
["Love isn't a crime."]
400
00:23:19,203 --> 00:23:20,173
["What?"]
401
00:23:22,713 --> 00:23:23,843
["Darn you."]
402
00:23:26,653 --> 00:23:29,583
And they pulled each other's hair.
403
00:23:29,653 --> 00:23:33,393
Two women who are desperate
to protect their love fought each other.
404
00:23:33,753 --> 00:23:35,953
One of them is bound to be destroyed.
And she rips the shirt.
405
00:23:37,263 --> 00:23:40,993
Then, Yeon-joo's shoulder would be
exposed. And she'd rip Saet-byul's.
406
00:23:43,703 --> 00:23:46,903
[And her shoulder would be bare too.]
407
00:23:50,503 --> 00:23:54,313
Gosh. All of my conversations
turn into a Rated-R webtoon.
408
00:23:54,513 --> 00:23:56,683
This is killing me, Dae-hyun.
409
00:23:56,743 --> 00:23:59,753
You know what? Don't lie to yourself.
410
00:23:59,813 --> 00:24:02,683
That's your talent. Accept it.
You're bound to be a Rated-R artist.
411
00:24:03,183 --> 00:24:05,223
Anyway, I'm telling you. It's about love.
412
00:24:05,283 --> 00:24:07,893
You're full of nonsense.
Gosh, that lame artist.
413
00:24:07,953 --> 00:24:09,123
I'm a reptile.
414
00:24:09,193 --> 00:24:10,723
You have dried laver on your lips.
415
00:24:14,763 --> 00:24:17,633
What's the real reason you quit?
416
00:24:17,703 --> 00:24:19,633
You were head over heels for him.
417
00:24:20,433 --> 00:24:23,543
Hey, be quiet. Just go to sleep.
418
00:24:26,213 --> 00:24:27,213
Saet-byul.
419
00:24:27,843 --> 00:24:30,213
Hey, now that we're lying
in bed like this,
420
00:24:30,283 --> 00:24:32,183
doesn't it remind you of that place
three years ago?
421
00:24:32,243 --> 00:24:34,053
It was in Gunsan.
422
00:24:34,213 --> 00:24:36,783
Don't bring that up.
I've already forgotten about it.
423
00:24:36,853 --> 00:24:39,623
Hey, why would you forget that?
It's our memory.
424
00:24:39,693 --> 00:24:41,853
For you, it is.
425
00:24:44,223 --> 00:24:47,593
So none of the relatives got in touch
with you after taking the compensation?
426
00:24:48,193 --> 00:24:49,633
Of course they didn't.
427
00:24:53,203 --> 00:24:54,303
-Hey.
-Yes?
428
00:24:54,373 --> 00:24:58,003
Why did you come to Gunsan back then?
You even ran away from home.
429
00:24:58,243 --> 00:25:01,713
[Jangpung Chinese Restaurant]
430
00:25:02,543 --> 00:25:06,313
[Did you have to wear
that ridiculous outfit? On a deluxe taxi?]
431
00:25:07,383 --> 00:25:08,853
Look at this awful place.
432
00:25:10,353 --> 00:25:11,423
[Jangpung Chinese Restaurant]
433
00:25:12,323 --> 00:25:13,623
Saet-byul!
434
00:25:23,903 --> 00:25:26,033
[Flour]
435
00:25:36,313 --> 00:25:38,313
[That was the best pillow in my life.]
436
00:25:40,113 --> 00:25:42,813
I should have sent you back
right away then.
437
00:25:48,493 --> 00:25:49,863
Come on.
438
00:25:55,463 --> 00:25:58,703
[If you read this, I'll kill you.]
439
00:26:00,703 --> 00:26:04,073
[What's the real reason Saet-byul quit?]
440
00:26:20,353 --> 00:26:22,153
It's time that I quit working
at your store.
441
00:26:29,803 --> 00:26:33,303
[Let's meet in front of your house
for a second. You left something.]
442
00:26:37,443 --> 00:26:41,013
[No, don't come.
Just throw it out whatever it is.]
443
00:26:48,653 --> 00:26:51,083
[It won't take long. I'll wait there.]
444
00:26:52,383 --> 00:26:56,823
What is this? Why is
he coming to my house? Darn it.
445
00:26:58,923 --> 00:27:00,893
Hold on. Okay. Great.
446
00:27:28,993 --> 00:27:29,993
Saet-byul.
447
00:27:30,863 --> 00:27:31,863
You're outside.
448
00:27:36,193 --> 00:27:37,233
What is it?
449
00:27:38,633 --> 00:27:40,573
This looked important to you.
450
00:27:42,773 --> 00:27:44,943
-You didn't read it, right?
-No, I don't want to die.
451
00:27:45,003 --> 00:27:48,173
You read it. Look. You must have read it.
452
00:27:48,243 --> 00:27:49,613
Only the first page.
453
00:27:50,383 --> 00:27:51,783
I think you read the whole thing.
454
00:27:54,613 --> 00:27:55,813
Why did you quit?
455
00:27:58,123 --> 00:27:59,723
What was it that made you quit?
456
00:28:04,693 --> 00:28:07,033
Please stop causing trouble between us
457
00:28:09,133 --> 00:28:11,463
and stop working at the convenience store.
458
00:28:14,933 --> 00:28:17,573
You were the first employee I hired.
459
00:28:17,643 --> 00:28:19,443
I at least want to know why.
460
00:28:19,503 --> 00:28:21,243
That way, I can properly say goodbye.
461
00:28:24,483 --> 00:28:26,613
Is there another reason than...
462
00:28:27,113 --> 00:28:29,053
-It's money.
-Money?
463
00:28:29,753 --> 00:28:32,553
Well, I have to make more money.
464
00:28:32,953 --> 00:28:34,653
My younger sister is growing up.
465
00:28:37,363 --> 00:28:40,293
I see. I have nothing else to say to that.
466
00:28:44,133 --> 00:28:45,203
Saet-byul.
467
00:28:46,433 --> 00:28:49,973
But thank you for working with me.
468
00:28:50,773 --> 00:28:53,343
Thanks to you,
the store is doing very well.
469
00:28:56,043 --> 00:28:57,783
-Mr. Choi.
-By the way,
470
00:28:58,283 --> 00:29:00,453
I bought this for you.
471
00:29:00,513 --> 00:29:02,553
Somehow, it ended becoming
your retirement present.
472
00:29:02,613 --> 00:29:03,883
Here. Take it.
473
00:29:08,053 --> 00:29:09,193
Take care.
474
00:29:09,823 --> 00:29:11,223
Be careful on the scooter.
475
00:29:11,963 --> 00:29:12,963
Bye.
476
00:29:37,683 --> 00:29:40,053
Gosh, why would you give me
something like this?
477
00:29:40,123 --> 00:29:42,393
He should curse at me or something.
478
00:29:42,793 --> 00:29:44,423
What is this?
479
00:29:51,833 --> 00:29:54,473
They fit perfectly. They are perfect.
480
00:29:57,803 --> 00:29:59,343
They are perfect for me.
481
00:30:07,413 --> 00:30:09,983
See? She lost it after losing the deposit.
482
00:30:10,653 --> 00:30:12,423
I don't think she can be treated for that.
483
00:30:13,599 --> 00:30:16,069
[GS Retail]
484
00:30:25,433 --> 00:30:26,433
Okay.
485
00:30:44,783 --> 00:30:48,023
Here's a tip for making the delivery.
486
00:30:55,633 --> 00:30:57,163
[Do you have some time tonight?]
487
00:30:57,233 --> 00:31:00,073
[Life Coach:
Do you have some time tonight?]
488
00:31:15,134 --> 00:31:16,134
Hello, Director Cho.
489
00:31:16,364 --> 00:31:17,864
The chairman would like to see you.
490
00:31:18,374 --> 00:31:19,574
The chairman?
491
00:31:21,034 --> 00:31:22,804
Say hello.
492
00:31:23,044 --> 00:31:26,244
He's a famous musical director.
He's Edward.
493
00:31:26,874 --> 00:31:28,744
-Hello.
-Hi.
494
00:31:29,114 --> 00:31:31,184
Our company is sponsoring him.
495
00:31:31,244 --> 00:31:32,614
And I took an initiative.
496
00:31:32,784 --> 00:31:34,584
You both make a beautiful couple
497
00:31:34,784 --> 00:31:36,124
as I heard from him.
498
00:31:37,224 --> 00:31:39,124
We're not a couple. We're just friends.
499
00:31:41,594 --> 00:31:44,024
I kind of made a joke to him.
500
00:31:46,234 --> 00:31:48,934
Yeon-joo,
we're invited for his first show.
501
00:31:49,664 --> 00:31:51,004
Thank you, sir.
502
00:31:52,574 --> 00:31:54,804
I'm looking forward
to your great performance.
503
00:31:55,074 --> 00:31:57,004
-Thank you.
-Thank you.
504
00:31:57,944 --> 00:32:00,044
My secretary made an appointment
at a restaurant.
505
00:32:00,114 --> 00:32:02,784
Let's have a meal with Director Edward.
506
00:32:02,984 --> 00:32:04,114
Sure, Dad.
507
00:32:04,814 --> 00:32:06,014
I'm sorry, sir.
508
00:32:06,484 --> 00:32:08,354
I don't think I can make it tonight.
509
00:32:08,684 --> 00:32:10,324
What is it? What's this about?
510
00:32:10,954 --> 00:32:12,154
I can help you out.
511
00:32:13,454 --> 00:32:14,924
It's not work-related.
512
00:32:18,564 --> 00:32:20,434
We don't hire female riders.
513
00:32:20,534 --> 00:32:23,034
But I'll give you a chance
since you sound so determined.
514
00:32:23,664 --> 00:32:25,534
Thank you. I'll do my best.
515
00:32:25,604 --> 00:32:27,434
Sure. Hello?
516
00:32:27,974 --> 00:32:30,574
Young-ae. Talk to Mr. Jung.
517
00:32:31,044 --> 00:32:32,114
Okay.
518
00:32:33,014 --> 00:32:35,284
Oh, right. Did you download
the app for riders?
519
00:32:35,344 --> 00:32:37,414
-Yes.
-Gosh.
520
00:32:37,484 --> 00:32:39,984
-I'm back.
-Hey, you're back.
521
00:32:41,214 --> 00:32:43,954
Our riders make 200 dollars a day
at minimum.
522
00:32:44,024 --> 00:32:45,854
And some of them earned
8,000 dollars a month.
523
00:32:45,924 --> 00:32:46,954
What?
524
00:32:47,324 --> 00:32:49,694
Did you say 8,000 dollars? Really?
525
00:32:49,824 --> 00:32:52,534
My gosh, yes. It's all up to you.
526
00:32:53,564 --> 00:32:56,104
We're a registered agency.
And we have insurance too.
527
00:32:56,164 --> 00:32:59,534
Just go at it.
Pretend there's money on the street.
528
00:32:59,634 --> 00:33:00,904
-Okay.
-Okay.
529
00:33:01,574 --> 00:33:02,604
Hello?
530
00:33:02,974 --> 00:33:05,544
Yes. Mr. Jung.
Talk to Young-ae about that.
531
00:33:05,844 --> 00:33:06,874
Okay.
532
00:33:12,214 --> 00:33:13,384
You guys came back after a while.
533
00:33:13,954 --> 00:33:15,984
Hello. Thank you.
534
00:33:21,354 --> 00:33:23,494
-Yeon-joo.
-Let me apologize first.
535
00:33:25,393 --> 00:33:28,123
My mom was very rude to you.
536
00:33:28,863 --> 00:33:32,863
She tends to get involved in my business,
but this was over the line.
537
00:33:34,463 --> 00:33:36,833
And she does that
because I'm the only daughter.
538
00:33:40,133 --> 00:33:41,303
That day,
539
00:33:41,903 --> 00:33:45,713
I was embarrassed, so I couldn't
properly say hello and just left.
540
00:33:46,243 --> 00:33:47,743
When I thought about it again,
541
00:33:48,243 --> 00:33:51,613
it made me think
how hard this must have been for you.
542
00:33:52,053 --> 00:33:55,923
So I'm thinking that I should do
better at being your boyfriend.
543
00:33:56,682 --> 00:33:58,892
If you can do that,
it'd give me more strength.
544
00:34:03,593 --> 00:34:05,463
And you know that photo in the article.
545
00:34:05,932 --> 00:34:08,233
I only took it, so my store would do well.
546
00:34:09,763 --> 00:34:10,903
But I'm sorry.
547
00:34:11,872 --> 00:34:14,033
I'll do my best,
so you don't misunderstand anything.
548
00:34:14,102 --> 00:34:15,142
I'm sorry.
549
00:34:18,813 --> 00:34:21,473
My part-timer quit.
550
00:34:24,483 --> 00:34:26,613
Please stop causing trouble between us
551
00:34:27,383 --> 00:34:29,582
and stop working at the convenience store.
552
00:34:30,983 --> 00:34:32,193
Why all of a sudden?
553
00:34:32,392 --> 00:34:34,193
I think she's going
to get a different job.
554
00:34:34,493 --> 00:34:36,763
It's understandable
because I can't pay her a lot.
555
00:34:40,793 --> 00:34:44,163
Oh, right. I woke up because
my alarm went off early in the morning.
556
00:34:44,703 --> 00:34:46,133
When I checked, there were 48 hours left.
557
00:34:46,533 --> 00:34:47,673
For what?
558
00:34:47,733 --> 00:34:49,343
Until our 1,000th day together.
559
00:34:50,043 --> 00:34:52,543
We promised each other
we'd go on a fancy date for that.
560
00:34:52,613 --> 00:34:53,643
Don't you remember?
561
00:34:54,513 --> 00:34:56,083
Of course, I remember.
562
00:34:56,143 --> 00:34:58,283
I prepared something for that day.
563
00:34:59,353 --> 00:35:00,413
Look.
564
00:35:02,783 --> 00:35:03,823
Ta-da.
565
00:35:04,923 --> 00:35:07,393
-What's this?
-The first musical show.
566
00:35:05,893 --> 00:35:10,223
["The Phantom of the Opera"]
567
00:35:08,223 --> 00:35:10,123
-The first show?
-Yes.
568
00:35:13,093 --> 00:35:16,263
Yeon-joo,
we're invited for his first show.
569
00:35:17,803 --> 00:35:18,873
Look.
570
00:35:19,103 --> 00:35:22,403
We're in the front row
of the general admission seats.
571
00:35:23,403 --> 00:35:24,403
Isn't this nice?
572
00:35:25,973 --> 00:35:29,583
It's in two days.
You'll be free then, right?
573
00:35:34,953 --> 00:35:37,823
Of course. It's our 1,000th day together.
574
00:35:39,893 --> 00:35:42,323
-Thank you, Dae-hyun.
-My pleasure.
575
00:35:43,163 --> 00:35:45,563
But it was hard to get the tickets.
576
00:35:53,773 --> 00:35:56,173
You can't deliver
while following all the traffic signals.
577
00:35:56,603 --> 00:35:58,073
Don't suddenly stop like that.
578
00:36:02,143 --> 00:36:04,783
What? He's not going
to follow the traffic lights?
579
00:36:05,613 --> 00:36:07,683
Does he think he's above the law?
580
00:36:09,083 --> 00:36:11,083
[Today's Delivery Status]
581
00:36:11,153 --> 00:36:12,923
[Delivered: 29, Balance: 89.25 dollars]
582
00:36:12,993 --> 00:36:14,723
No. I must hurry.
583
00:36:14,923 --> 00:36:16,293
But I'll keep the traffic lights.
584
00:36:22,403 --> 00:36:25,671
You're back. I heard from Ms. Shin.
585
00:36:25,933 --> 00:36:27,773
You're going to the first show
in two days.
586
00:36:28,133 --> 00:36:29,773
Yes. I met with Chairman Cho.
587
00:36:30,003 --> 00:36:32,813
I heard he introduced you guys as a couple
to the director.
588
00:36:34,673 --> 00:36:38,413
Not that many people in Korea
can watch the show in the royal seat
589
00:36:38,483 --> 00:36:40,983
after personally getting invited
by Edward.
590
00:36:42,023 --> 00:36:43,823
And Seung-joon is one of those few people.
591
00:36:43,883 --> 00:36:46,193
And you deserve to go to this show.
592
00:36:46,393 --> 00:36:48,523
Don't judge someone based on that.
593
00:36:50,393 --> 00:36:51,723
He knew that I was your mother,
594
00:36:51,793 --> 00:36:53,793
but he didn't say hello.
That's what I judged him on.
595
00:36:54,293 --> 00:36:57,263
If he said hello to you,
would you have accepted him?
596
00:36:58,233 --> 00:36:59,773
If you had introduced him to me.
597
00:37:02,573 --> 00:37:05,713
I introduced your father to my parents
when I was dating him, so I married him.
598
00:37:09,813 --> 00:37:11,383
Do you think I did a good job?
599
00:37:12,613 --> 00:37:15,013
No, you're wiser than me.
600
00:37:42,883 --> 00:37:45,553
[Maybe I was the one who hurt Dae-hyun,]
601
00:37:48,053 --> 00:37:50,323
[not my mom.]
602
00:37:55,833 --> 00:37:57,633
Why did you come back so quickly?
603
00:37:58,703 --> 00:38:01,973
Geum-bi, how long are you
going to keep hanging out with her?
604
00:38:02,373 --> 00:38:05,913
You couldn't graduate because of her!
Have you forgotten that?
605
00:38:05,983 --> 00:38:09,513
That was because of you, Dad!
Saet-byul had nothing to do with it!
606
00:38:09,713 --> 00:38:10,753
Geum-bi!
607
00:38:10,883 --> 00:38:12,753
If you say anything to her,
608
00:38:12,823 --> 00:38:15,223
I'm never going to speak to you again.
609
00:38:15,283 --> 00:38:17,153
I won't eat or drink.
610
00:38:17,223 --> 00:38:20,523
And I'm not going to graduate either.
Do you understand?
611
00:38:37,313 --> 00:38:40,943
♫ You are my everything ♫
612
00:38:41,113 --> 00:38:43,883
♫ Our fate fell down on us ♫
613
00:38:43,953 --> 00:38:46,253
♫ Like stars ♫
614
00:38:46,883 --> 00:38:51,123
♫ After I met you ♫
615
00:38:51,293 --> 00:38:53,123
♫ My heart stopped ♫
616
00:38:59,963 --> 00:39:02,303
Sir, I have something to tell you.
617
00:39:02,373 --> 00:39:04,033
I was just about to call you.
618
00:39:04,103 --> 00:39:07,403
I don't think
I can watch the show with you.
619
00:39:13,643 --> 00:39:14,943
Here are the people who got invited.
620
00:39:16,213 --> 00:39:17,983
We're going with the Minister of Culture,
Sports and Tourism
621
00:39:18,053 --> 00:39:19,123
and other VIP businessmen.
622
00:39:19,183 --> 00:39:21,583
Assemblyman Park told me
he can't wait to meet you.
623
00:39:25,593 --> 00:39:28,763
Yeon-joo, this is work.
We're not doing this for fun.
624
00:39:36,973 --> 00:39:38,173
Hey, Dae-hyun.
625
00:39:39,373 --> 00:39:42,173
I'm sorry, but I don't think
I can make it tomorrow.
626
00:39:42,473 --> 00:39:45,173
Our client from abroad
was supposed to come next week,
627
00:39:45,243 --> 00:39:47,543
but he suddenly changed it to tomorrow.
628
00:39:48,413 --> 00:39:51,453
He's a very important client,
and I'm the person in charge.
629
00:39:52,683 --> 00:39:54,223
I'm really sorry, Dae-hyun.
630
00:39:55,183 --> 00:39:57,653
It's okay. Work should come first.
631
00:39:57,723 --> 00:39:59,623
Yes, I'm okay.
632
00:40:00,493 --> 00:40:01,763
Have a good day, Yeon-joo.
633
00:40:02,063 --> 00:40:04,693
Thanks. You too.
634
00:40:34,593 --> 00:40:35,633
What's this?
635
00:40:36,133 --> 00:40:38,593
[I found a place to stay.
Just let me leave my stuff there.]
636
00:40:38,663 --> 00:40:40,103
[Don't try to do anything.]
637
00:40:40,433 --> 00:40:42,203
Darn it.
638
00:40:44,133 --> 00:40:48,403
My gosh, this is all because of Dad.
This is so annoying.
639
00:40:48,473 --> 00:40:50,473
My gosh!
640
00:40:50,973 --> 00:40:53,013
-Delivery Kingdom!
-Okay.
641
00:40:54,113 --> 00:40:55,853
-Thank you.
-Have a good day.
642
00:41:07,493 --> 00:41:08,393
[Delivery Kingdom]
643
00:41:25,843 --> 00:41:28,413
What? I forgot my protective gear.
644
00:41:46,903 --> 00:41:48,703
My gosh, I spilled everything.
645
00:41:48,963 --> 00:41:51,733
Oh, no. My goodness.
646
00:41:56,473 --> 00:41:59,283
Why did you have to get yourself
in an accident and cause trouble?
647
00:41:59,343 --> 00:42:01,143
The restaurant owner and customer
both got angry,
648
00:42:01,213 --> 00:42:02,783
and we even have to pay for everything.
649
00:42:02,783 --> 00:42:06,623
[Delivery Kingdom]
650
00:42:02,853 --> 00:42:06,853
I'm going to deduct everything
from your paycheck, okay?
651
00:42:08,923 --> 00:42:11,493
Gosh, you should just quit!
652
00:42:13,393 --> 00:42:14,463
I'm back, sir.
653
00:42:19,063 --> 00:42:22,803
Hey, just consider yourself lucky.
654
00:42:23,103 --> 00:42:25,903
The guy who made 8,000 dollars a month
doesn't even work here anymore.
655
00:42:27,103 --> 00:42:29,873
I mean, he can't. He died.
656
00:42:38,713 --> 00:42:42,153
My gosh, why did my dad
have to come home so early?
657
00:42:42,223 --> 00:42:43,693
Did you look into it?
658
00:42:43,753 --> 00:42:46,023
Yes, tons of other people
got scammed other than Saet-byul.
659
00:42:46,093 --> 00:42:48,493
But apparently, this isn't something
that can be solved easily.
660
00:42:49,133 --> 00:42:50,693
Whenever I think about Saet-byul,
661
00:42:52,133 --> 00:42:53,833
my heart aches so much.
662
00:42:55,063 --> 00:42:57,273
-You know what? Hey.
-What?
663
00:42:57,333 --> 00:42:59,143
I need you to come with me somewhere.
664
00:42:59,203 --> 00:43:00,443
Where?
665
00:43:01,073 --> 00:43:03,673
Where? Where are we going?
666
00:43:31,333 --> 00:43:33,273
What's the meaning behind this new record?
667
00:43:31,433 --> 00:43:33,303
[New King]
668
00:43:33,673 --> 00:43:35,813
This is how much worried I am
about my friend.
669
00:43:36,773 --> 00:43:38,013
Did you see that?
670
00:43:38,073 --> 00:43:41,843
-You were practically flying!
-Exactly!
671
00:43:44,513 --> 00:43:45,483
What the...
672
00:43:45,853 --> 00:43:46,823
It's the Homo sapien.
673
00:43:46,983 --> 00:43:48,783
-I'm sick of running into you.
-I'm sick of running into you.
674
00:43:49,053 --> 00:43:50,153
Jinx.
675
00:43:54,293 --> 00:43:56,963
-You perverted middle-aged lady.
-Be quiet.
676
00:43:57,033 --> 00:43:58,593
Gosh, you're so annoying.
677
00:44:02,163 --> 00:44:03,303
She's so annoying.
678
00:44:05,333 --> 00:44:08,143
[New King]
679
00:44:08,343 --> 00:44:10,343
What? A new record?
680
00:44:43,313 --> 00:44:45,113
[Mega Entertainment]
681
00:44:45,243 --> 00:44:48,343
Eun-byul, would you like to be
a trainee at our agency?
682
00:44:48,813 --> 00:44:51,113
What? You want me to be a trainee?
683
00:44:51,483 --> 00:44:53,453
I'm not talking about an ordinary trainee.
684
00:44:53,523 --> 00:44:56,123
There's a group that's about to debut,
but one of the girls quit.
685
00:44:56,193 --> 00:44:58,923
So we're thinking of
replacing her with you.
686
00:44:58,993 --> 00:45:02,323
So does that mean if I get lucky...
687
00:45:02,493 --> 00:45:06,233
Yes, you might get lucky
and make a debut right away.
688
00:45:06,803 --> 00:45:07,803
My gosh.
689
00:45:10,473 --> 00:45:13,703
Thank you so much. I'll do my best.
690
00:45:13,873 --> 00:45:15,203
Thank you.
691
00:45:15,443 --> 00:45:18,273
Bring your guardian tomorrow
so we can write up a contract.
692
00:45:18,743 --> 00:45:20,883
What? My guardian?
693
00:45:21,813 --> 00:45:25,283
["The Phantom of the Opera"]
694
00:45:22,113 --> 00:45:25,113
Can I change the tickets to another date?
695
00:45:25,713 --> 00:45:28,553
Yes, I'm fine with whatever date
as long as it's not tomorrow.
696
00:45:30,423 --> 00:45:31,723
All the tickets are sold out?
697
00:45:33,563 --> 00:45:35,493
Then why did you even ask?
698
00:45:36,333 --> 00:45:37,393
Yes.
699
00:45:38,263 --> 00:45:42,033
Then can you at least put me
on the waiting list?
700
00:45:43,433 --> 00:45:45,433
Okay, thank you.
701
00:45:46,403 --> 00:45:48,143
Darn it!
702
00:45:48,243 --> 00:45:50,043
-My gosh, I'd rather just...
-Dae-hyun.
703
00:45:50,113 --> 00:45:52,073
-The cab driver is waiting to get paid.
-A cab?
704
00:45:52,143 --> 00:45:53,483
-Yes.
-How much?
705
00:45:54,283 --> 00:45:57,213
-50 dollars.
-What? "50 dollars"?
706
00:45:57,473 --> 00:45:59,413
Did you take a tour around Seoul?
707
00:45:59,483 --> 00:46:00,743
Just give me the money.
708
00:46:00,813 --> 00:46:04,013
My gosh, we're not even
making that much money these days.
709
00:46:04,083 --> 00:46:06,053
So ask Saet-byul to come back.
710
00:46:06,123 --> 00:46:08,423
It hasn't been that long
since she got surgery.
711
00:46:08,483 --> 00:46:11,923
Back when I was young, I worked overtime
after I got an appendectomy.
712
00:46:11,993 --> 00:46:13,723
Are you sure she didn't get another job?
713
00:46:13,793 --> 00:46:14,823
What are you talking about?
714
00:46:14,893 --> 00:46:17,863
Dad, you really need to stop
talking about Saet-byul!
715
00:46:17,933 --> 00:46:19,233
I'm getting sick of it.
716
00:46:19,303 --> 00:46:21,003
-Ms. Jung Saet-byul.
-What...
717
00:46:22,003 --> 00:46:23,033
Here's her parcel.
718
00:46:24,273 --> 00:46:25,233
She's not here.
719
00:46:25,503 --> 00:46:27,373
Sir, she doesn't...
720
00:46:29,043 --> 00:46:31,043
My gosh, why can't I say it?
721
00:46:31,943 --> 00:46:35,313
Why does she keep
sending her parcels here?
722
00:46:35,713 --> 00:46:37,953
My gosh, seriously.
723
00:46:45,893 --> 00:46:47,163
He tricked me.
724
00:46:49,263 --> 00:46:52,733
My gosh, nothing's working out.
725
00:46:56,933 --> 00:46:58,203
Maybe I should go to church.
726
00:47:01,543 --> 00:47:04,643
[The intellectual crime team
is investigating the case.]
727
00:47:04,713 --> 00:47:05,983
[So let's give it some time.]
728
00:47:25,233 --> 00:47:26,433
[Take your parcel.]
729
00:47:40,983 --> 00:47:42,753
[Direct Dealing, Secondhand Paradise]
730
00:47:42,813 --> 00:47:44,553
[Musical tickets, 8 p.m. this weekend]
731
00:47:44,613 --> 00:47:47,283
["Phantom", Weekday afternoon,
Standard seats]
732
00:48:06,703 --> 00:48:10,643
Do you think you'll regret
not having eaten something
733
00:48:11,343 --> 00:48:13,383
or not having achieved your dream?
734
00:48:13,943 --> 00:48:15,213
I think it's the latter.
735
00:48:18,053 --> 00:48:20,383
I gave you 50 dollars earlier.
736
00:48:22,353 --> 00:48:24,523
That was for the cab.
737
00:48:27,323 --> 00:48:28,423
Here.
738
00:48:30,593 --> 00:48:31,663
What is it this time?
739
00:48:31,733 --> 00:48:34,863
I'm only telling you because you asked.
740
00:48:35,363 --> 00:48:38,203
My friends and I are
planning on going on a trip abroad.
741
00:48:38,273 --> 00:48:40,703
-What do you think?
-How much do you need?
742
00:48:41,203 --> 00:48:43,273
I'm only telling you because you asked.
743
00:48:43,743 --> 00:48:45,913
It costs less than 1,000 dollars.
It only costs 999 dollars.
744
00:48:46,213 --> 00:48:47,483
We want to go to Zhangjiajie, China.
745
00:48:47,713 --> 00:48:49,653
Don't you have any money saved up?
746
00:48:49,713 --> 00:48:50,883
How much do you need?
747
00:48:50,953 --> 00:48:54,283
999 dollars minus 43 dollars.
748
00:48:55,353 --> 00:48:57,493
That means you don't have any money.
749
00:48:58,953 --> 00:49:02,463
Dad, I don't think money
is the problem right now.
750
00:49:03,093 --> 00:49:05,193
You need to get Mom's permission first.
751
00:49:06,403 --> 00:49:08,833
-Do you think so?
-Yes, of course.
752
00:49:09,033 --> 00:49:11,833
You promised to give me 1,000 dollars
if I get your mom's permission.
753
00:49:12,503 --> 00:49:13,473
When did I say that?
754
00:49:13,543 --> 00:49:16,813
Hey, don't go back on your word like that.
755
00:49:16,873 --> 00:49:19,043
Dad, when did I go back...
756
00:49:21,483 --> 00:49:23,253
Dad, I'll give you
something better than money.
757
00:49:23,413 --> 00:49:25,713
I'll give you something
that will help you get Mom's permission.
758
00:49:25,783 --> 00:49:26,823
What?
759
00:49:25,913 --> 00:49:28,253
["The Phantom of the Opera"]
760
00:49:27,353 --> 00:49:29,723
What is this? This is really hard to get.
761
00:49:30,593 --> 00:49:32,123
I'm glad you know.
762
00:49:33,123 --> 00:49:36,393
Are you giving it to me
because your girlfriend can't make it?
763
00:49:52,113 --> 00:49:54,643
Bring your guardian tomorrow
so we can write up a contract.
764
00:49:59,413 --> 00:50:01,583
You should've been more careful.
Look at you.
765
00:50:03,753 --> 00:50:05,753
Do you know how upset I feel
whenever you get hurt?
766
00:50:06,123 --> 00:50:07,863
We only have each other to rely on.
767
00:50:08,823 --> 00:50:11,533
We should both love
and care for each other
768
00:50:12,033 --> 00:50:13,233
instead of hating each other.
769
00:50:14,463 --> 00:50:16,773
-What's going on?
-What do you mean?
770
00:50:17,603 --> 00:50:19,403
I'm upset that you got hurt.
771
00:50:21,043 --> 00:50:22,043
Anyway,
772
00:50:23,543 --> 00:50:24,673
I want you to know
773
00:50:26,683 --> 00:50:29,913
that I'm always grateful
and apologetic for all that you've done.
774
00:50:31,553 --> 00:50:34,553
You know I never meant it
when I was mean to you, right?
775
00:50:38,093 --> 00:50:40,723
You went through so much
for having to be a guardian
776
00:50:40,793 --> 00:50:42,263
for your immature sister.
777
00:50:42,963 --> 00:50:44,093
I swear I'll pay you back
778
00:50:45,533 --> 00:50:47,163
in the future.
779
00:50:48,033 --> 00:50:49,463
I'll give you a luxurious life.
780
00:50:53,743 --> 00:50:54,943
Did something happen?
781
00:50:56,343 --> 00:50:57,643
No, nothing happened.
782
00:50:58,543 --> 00:50:59,583
Hey, that hurts.
783
00:51:13,863 --> 00:51:15,463
["The Phantom of the Opera"]
784
00:51:22,433 --> 00:51:23,433
Yong-pil.
785
00:51:24,533 --> 00:51:27,473
I get nervous when I'm happy.
786
00:51:27,873 --> 00:51:30,343
-Why are you doing this?
-My goodness.
787
00:51:30,643 --> 00:51:32,873
When did your feet get so rough?
788
00:51:33,213 --> 00:51:34,913
It's like a ball of steel wool.
789
00:51:35,083 --> 00:51:36,043
What did you just say?
790
00:51:36,113 --> 00:51:38,613
No, I'm just sorry. That's all.
791
00:51:38,683 --> 00:51:41,483
-Sorry about what?
-I'm sorry about everything.
792
00:51:41,953 --> 00:51:44,693
It'll take me more than my entire life
to repay you for all that you've done,
793
00:51:44,753 --> 00:51:48,923
but I swear I'll do my best to do so
until the very day I die.
794
00:51:49,323 --> 00:51:51,733
What's the matter with you?
795
00:51:53,233 --> 00:51:54,303
[Busan Bicycle Shop Owner]
796
00:51:57,103 --> 00:51:58,203
Just a second.
797
00:51:59,073 --> 00:52:00,673
Hello, sir.
798
00:52:01,603 --> 00:52:02,743
Sir.
799
00:52:03,343 --> 00:52:06,913
My gosh, what made you change your mind?
We already talked about this yesterday.
800
00:52:07,713 --> 00:52:09,653
No, it's not expensive.
801
00:52:09,853 --> 00:52:12,283
Other companies sell their insurance
a lot more expensive than ours.
802
00:52:13,723 --> 00:52:16,053
Hello? Hello...
803
00:52:20,123 --> 00:52:22,063
Forget it. Just stop.
804
00:52:22,123 --> 00:52:23,263
What's gotten into you?
805
00:52:23,533 --> 00:52:24,933
There's nothing much to life.
806
00:52:24,993 --> 00:52:27,063
We get to watch a musical
thanks to our son.
807
00:52:27,333 --> 00:52:28,363
And it'd be nice
808
00:52:28,763 --> 00:52:32,703
if I could send you to a trip abroad
with your friends.
809
00:52:33,373 --> 00:52:34,773
You're onto something.
810
00:52:37,173 --> 00:52:39,173
Do you want to go on a trip abroad?
811
00:52:40,143 --> 00:52:41,543
With whom?
812
00:52:41,613 --> 00:52:44,153
My friends from high school
813
00:52:44,213 --> 00:52:47,623
told me their dream is to go
on a trip to Zhangjiajie with me.
814
00:52:47,683 --> 00:52:48,883
Shut your mouth.
815
00:52:48,983 --> 00:52:50,923
I'm not asking you
if I can marry someone else.
816
00:52:51,353 --> 00:52:53,423
I'm just asking you
if I can go on a trip to Zhangjiajie.
817
00:52:53,493 --> 00:52:55,263
I'd rather have you marry someone else.
818
00:52:55,323 --> 00:52:57,393
-Oh, come on.
-Your wife
819
00:52:57,793 --> 00:52:59,803
is trying her very best
820
00:53:00,663 --> 00:53:03,933
to sell as much insurance as she can.
821
00:53:04,573 --> 00:53:06,843
And you want to go abroad
with your friends?
822
00:53:07,443 --> 00:53:09,443
I might as well just rip your mouth apart.
823
00:53:10,043 --> 00:53:11,073
Sorry.
824
00:53:12,473 --> 00:53:14,483
-Give me your right--
-Just get lost!
825
00:53:14,983 --> 00:53:15,983
Boon-hee.
826
00:53:16,043 --> 00:53:18,113
-You're out of your mind.
-Oh, gosh.
827
00:53:18,453 --> 00:53:20,223
-Get lost.
-Gosh.
828
00:53:20,683 --> 00:53:21,653
My gosh.
829
00:53:21,723 --> 00:53:23,653
-Hey!
-Hey, Mom.
830
00:53:24,423 --> 00:53:25,593
What is it?
831
00:53:25,653 --> 00:53:27,463
Did you know
832
00:53:27,523 --> 00:53:30,233
that your dad wanted
to go abroad with his friends?
833
00:53:30,293 --> 00:53:34,003
What... What?
Dad wanted to go on a trip abroad?
834
00:53:34,363 --> 00:53:37,033
My gosh, that's so wrong.
835
00:53:37,103 --> 00:53:38,203
I can't believe this.
836
00:53:40,403 --> 00:53:42,843
If I knew, I would've tried to stop him.
837
00:53:43,473 --> 00:53:44,673
Then why did you give him this?
838
00:53:44,913 --> 00:53:48,883
I wanted you guys to go on a date.
839
00:53:49,143 --> 00:53:50,953
Don't you lie to me, you brat.
840
00:53:51,453 --> 00:53:52,713
You idiot.
841
00:53:52,783 --> 00:53:56,453
Why couldn't you watch the show
with your girlfriend?
842
00:53:58,093 --> 00:54:00,423
I thought I'd finally get the chance
to watch something nice
843
00:54:00,663 --> 00:54:02,763
for the first time in my entire life.
844
00:54:02,823 --> 00:54:04,433
But forget it.
845
00:54:04,493 --> 00:54:08,103
I don't deserve to watch
something so nice, do I?
846
00:54:08,163 --> 00:54:10,473
What's the point of trying so hard
847
00:54:10,533 --> 00:54:14,343
to make a living?
Do you know how angry I am right now?
848
00:54:14,643 --> 00:54:16,513
I'm done working here.
You can deal with it yourself.
849
00:54:16,573 --> 00:54:18,013
-I'm going to leave now, you brat.
-Mom.
850
00:54:18,613 --> 00:54:19,713
Get off me.
851
00:54:20,943 --> 00:54:22,583
-Mom.
-Shut it!
852
00:54:25,213 --> 00:54:26,213
["The Phantom of the Opera"]
853
00:54:26,283 --> 00:54:27,883
What am I going to do with this?
854
00:54:28,083 --> 00:54:30,153
[I'm sorry. I'll succeed
and come back with a new house!]
855
00:54:30,223 --> 00:54:32,253
[I'll pay you back a million fold!]
856
00:54:40,533 --> 00:54:43,873
[I'm sorry. I'll succeed
and come back with a new house!]
857
00:54:44,073 --> 00:54:46,303
[I'll pay you back a million fold!]
858
00:54:46,603 --> 00:54:47,843
[From Eun-byul.]
859
00:55:02,383 --> 00:55:03,953
Eun-byul, this brat.
860
00:55:17,873 --> 00:55:19,803
Eun-byul.
861
00:55:31,013 --> 00:55:33,653
Thank you so much
for trusting us with Eun-byul.
862
00:55:33,723 --> 00:55:35,923
We promise we'll take good care of her.
863
00:55:36,423 --> 00:55:38,493
She's a very precious daughter.
864
00:55:38,753 --> 00:55:40,193
So please take good care of her.
865
00:55:40,563 --> 00:55:42,323
Of course. Don't worry.
866
00:55:42,723 --> 00:55:45,063
Our agency is very famous
for being nice to our trainees.
867
00:55:47,103 --> 00:55:50,673
She'll have to start living
with the other trainees. Is that okay?
868
00:55:51,403 --> 00:55:53,173
You can do this, right?
869
00:55:53,243 --> 00:55:55,303
Of course, Mom. I got this.
870
00:55:55,373 --> 00:55:56,373
Good.
871
00:55:57,913 --> 00:55:59,043
-Here's the contract.
-Right.
872
00:55:59,983 --> 00:56:01,513
-Okay.
-Eun-byul...
873
00:56:01,583 --> 00:56:03,553
[Call me right now.
If you don't, I'll kill you.]
874
00:56:03,613 --> 00:56:05,083
She looks just like you.
875
00:56:05,153 --> 00:56:07,353
[From Saet-byul]
876
00:56:07,423 --> 00:56:08,453
My goodness.
877
00:56:09,523 --> 00:56:12,123
Don't forget to show up
if I ever call you again.
878
00:56:13,123 --> 00:56:14,793
Of course.
879
00:56:15,363 --> 00:56:18,133
A good customer service is
very important in this business.
880
00:56:18,433 --> 00:56:20,563
But how did you find me?
881
00:56:20,933 --> 00:56:24,433
I saw you at my aunt's wedding.
You came as her colleague.
882
00:56:24,873 --> 00:56:28,073
I noticed you're very good at acting.
I loved your ad-libs too.
883
00:56:29,043 --> 00:56:32,673
My daughter, so you've got a plan.
884
00:56:33,173 --> 00:56:35,583
See? Her ad-libs are amazing.
885
00:56:35,643 --> 00:56:38,913
I'll be off now, Eun-byul.
Good luck, my daughter.
886
00:56:38,983 --> 00:56:40,053
Let's do it.
887
00:56:43,053 --> 00:56:45,853
Bye, Mom. I promise I'll be successful.
888
00:56:53,733 --> 00:56:56,163
[Saet-byul]
889
00:56:56,803 --> 00:56:59,833
Do you really think your sister
will let you get away with this?
890
00:57:00,703 --> 00:57:02,943
I seriously put my life on the line.
891
00:57:03,373 --> 00:57:05,443
I'm going to keep going forward.
892
00:57:15,523 --> 00:57:16,693
Saet-byul?
893
00:57:18,393 --> 00:57:19,823
What are you doing here?
894
00:57:19,993 --> 00:57:21,093
Ms. Gong.
895
00:57:22,063 --> 00:57:24,763
Why do you look so down?
Did something happen?
896
00:57:26,433 --> 00:57:28,503
No, nothing happened.
897
00:57:29,363 --> 00:57:31,033
Why are you crying?
898
00:57:31,103 --> 00:57:34,473
Why are you crying? Who made you cry?
899
00:57:34,903 --> 00:57:37,913
Why are you crying? What is it?
900
00:57:39,013 --> 00:57:41,213
Don't cry. There, there.
901
00:57:42,283 --> 00:57:43,283
Eat up.
902
00:57:44,513 --> 00:57:46,853
Your sister is a real troublemaker.
903
00:57:48,583 --> 00:57:51,193
Where is that brat?
904
00:57:51,593 --> 00:57:53,493
She deserves a good beating.
905
00:57:54,293 --> 00:57:56,423
I'll teach her a lesson
the moment I catch her.
906
00:57:56,833 --> 00:57:59,793
Yes, you do that. My goodness, Saet-byul.
907
00:58:00,663 --> 00:58:03,833
At least you only have to worry
about your little sister. Look at me.
908
00:58:03,903 --> 00:58:07,343
I had to work my entire life
to make a living instead of my husband.
909
00:58:07,403 --> 00:58:12,073
But he's asking me if he can
go on a trip abroad with his friends.
910
00:58:12,543 --> 00:58:15,143
My one and only daughter
always asks me for money.
911
00:58:15,813 --> 00:58:18,283
And look. There it is. My darn son
912
00:58:18,353 --> 00:58:21,853
bought tickets for that expensive show
so he could watch it with his girlfriend.
913
00:58:21,923 --> 00:58:23,853
But I guess that fool got rejected.
914
00:58:23,923 --> 00:58:25,253
So he gave the tickets to me.
915
00:58:25,323 --> 00:58:27,893
I got so offended
that I just gave them back to him.
916
00:58:27,963 --> 00:58:29,963
Why couldn't he watch it
with his girlfriend?
917
00:58:30,033 --> 00:58:32,463
How would I know?
918
00:58:33,903 --> 00:58:36,563
Gosh, I bet it cost him a fortune
to buy tickets for that show.
919
00:58:34,663 --> 00:58:36,503
["The Phantom of the Opera" World Tour
Book your tickets now!]
920
00:58:36,633 --> 00:58:38,973
Yes, of course.
He totally wasted his money.
921
00:58:39,033 --> 00:58:41,073
You have no idea how angry I am right now.
922
00:58:41,143 --> 00:58:43,613
I'm so angry that I can't even
feel the heat inside the sauna.
923
00:58:46,313 --> 00:58:47,643
Well, it's a little hot.
924
00:58:50,613 --> 00:58:53,383
I was going to ask you
to come back to work if you got better.
925
00:58:53,453 --> 00:58:55,383
But why did you end up hurting your arm?
926
00:58:56,323 --> 00:58:58,053
It's because I didn't listen
to the doctor.
927
00:58:59,723 --> 00:59:02,823
But didn't Mr. Choi tell you about me?
928
00:59:02,893 --> 00:59:04,433
He always talks about you.
929
00:59:04,593 --> 00:59:07,333
He always tells us
you need to get some more rest.
930
00:59:12,933 --> 00:59:15,273
You look so pretty for someone
who's at a dry sauna.
931
00:59:15,703 --> 00:59:18,473
Normally, people don't look so pretty
when they're at a dry sauna.
932
00:59:19,043 --> 00:59:21,243
I guess you were
just born pretty, Saet-byul.
933
00:59:21,313 --> 00:59:22,343
You can get through this!
934
00:59:22,413 --> 00:59:24,583
-Saet-byul.
-I can get through this!
935
00:59:24,783 --> 00:59:30,193
["The Phantom of the Opera"]
936
00:59:31,753 --> 00:59:35,923
♫ You always knew ♫
937
00:59:35,993 --> 00:59:39,863
♫ That man and mystery ♫
938
00:59:39,933 --> 00:59:43,833
♫ Were both in you ♫
939
00:59:43,903 --> 00:59:47,743
♫ And in this labyrinth ♫
940
00:59:47,803 --> 00:59:52,813
♫ Where night is blind ♫
941
00:59:52,873 --> 00:59:59,883
♫ The phantom of the opera is there ♫
942
00:59:59,953 --> 01:00:04,293
♫ Inside my mind ♫
943
01:00:08,893 --> 01:00:10,833
♫ He's there ♫
944
01:00:10,893 --> 01:00:17,203
♫ The phantom of the opera ♫
945
01:00:39,623 --> 01:00:42,563
The second part of the show is
about to begin. Please take your seats.
946
01:00:42,623 --> 01:00:45,893
The second part of the show is
about to begin. Let me check your tickets.
947
01:00:47,533 --> 01:00:50,903
Oh, right. I woke up because
my alarm went off early in the morning.
948
01:00:51,533 --> 01:00:53,033
When I checked, there were 48 hours left.
949
01:00:53,203 --> 01:00:54,343
For what?
950
01:00:54,403 --> 01:00:56,203
Until our 1,000th day together.
951
01:00:56,843 --> 01:00:59,013
We promised each other
we'd go on a fancy date for that.
952
01:00:59,073 --> 01:01:00,213
Don't you remember?
953
01:01:07,683 --> 01:01:10,123
1, 2, 3, 4, 5, 6,
954
01:01:10,193 --> 01:01:12,393
7, 8, 9, 10, 11...
955
01:01:13,353 --> 01:01:14,623
11, 12...
956
01:01:16,763 --> 01:01:19,133
Don't you dare try to take a single cent.
957
01:01:19,193 --> 01:01:20,563
Do you not trust me?
958
01:01:20,633 --> 01:01:22,463
No, I don't. Would you?
959
01:01:22,533 --> 01:01:25,533
There are cameras everywhere,
so don't you dare try to do anything.
960
01:01:25,933 --> 01:01:28,443
Leave everything where it belongs.
961
01:01:34,183 --> 01:01:35,643
I think she left one out.
962
01:01:35,783 --> 01:01:37,783
[Choi Yong-pil]
963
01:01:36,113 --> 01:01:38,553
1, 2, 3, 4, 5, 6,
964
01:01:38,613 --> 01:01:42,123
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.
965
01:01:44,493 --> 01:01:45,993
-Boon-hee.
-What?
966
01:01:46,393 --> 01:01:50,023
Remember that girl who used to work
at your convenience store? Is she okay?
967
01:01:50,093 --> 01:01:51,033
What do you mean?
968
01:01:51,093 --> 01:01:53,963
My goodness, I guess you don't know.
969
01:01:54,263 --> 01:01:57,803
I heard she lives
at the dry sauna these days.
970
01:01:57,973 --> 01:02:01,273
She got scammed
and got kicked out of her house.
971
01:02:01,343 --> 01:02:04,143
-What?
-You're the only one who doesn't know.
972
01:02:04,213 --> 01:02:06,613
Hey, take this
to my convenience store for me.
973
01:02:07,913 --> 01:02:08,913
My gosh.
974
01:02:14,083 --> 01:02:15,483
[Saet-byul!]
975
01:02:16,683 --> 01:02:19,253
Saet-byul! Where are you?
976
01:02:19,893 --> 01:02:22,863
Saet-byul! My goodness, Saet-byul!
977
01:02:22,923 --> 01:02:24,463
Get up.
978
01:02:24,533 --> 01:02:25,863
I'm sorry. Go back to sleep.
979
01:02:25,933 --> 01:02:27,963
-My gosh, what's her problem?
-Saet-byul!
980
01:02:28,563 --> 01:02:30,633
Where is she? Saet-byul!
981
01:02:30,703 --> 01:02:32,403
-Will you please be quiet?
-Lower your voice.
982
01:02:32,473 --> 01:02:34,003
My goodness, where did she go?
983
01:02:34,073 --> 01:02:35,173
Gosh, shut it!
984
01:02:35,243 --> 01:02:36,043
-Be quiet!
-Hey!
985
01:02:36,103 --> 01:02:38,073
A kid got scammed for goodness' sake!
986
01:02:38,143 --> 01:02:41,313
Have you seen Saet-byul?
She's the really pretty kid!
987
01:02:41,383 --> 01:02:42,343
Be quiet!
988
01:02:42,413 --> 01:02:44,553
She has long hair and big eyes!
989
01:02:44,613 --> 01:02:45,613
She's driving me crazy.
990
01:02:45,683 --> 01:02:47,023
Saet-byul!
991
01:02:58,163 --> 01:02:59,193
Hey, Dad.
992
01:03:00,133 --> 01:03:01,403
[What's taking you so long?]
993
01:03:05,933 --> 01:03:07,543
I'm on my way there.
994
01:03:07,673 --> 01:03:09,243
You'd better be here in 10 minutes.
995
01:03:09,303 --> 01:03:11,743
Dad, there's a traffic jam.
996
01:03:11,813 --> 01:03:13,643
I'll be there after I go home
and get changed.
997
01:03:13,713 --> 01:03:15,913
Tell Saet-byul to come back to work.
998
01:03:15,983 --> 01:03:17,353
Tell her to take her parcel too.
999
01:03:18,083 --> 01:03:20,013
Dad, just hang in there.
I'll be right there.
1000
01:03:34,033 --> 01:03:37,633
My gosh, I'm so tired.
1001
01:03:38,033 --> 01:03:40,403
I want to get some sleep.
1002
01:04:34,463 --> 01:04:36,923
What? Saet-byul?
1003
01:04:57,687 --> 01:04:59,409
[Backstreet Rookie]
74201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.