Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,360 --> 00:03:03,360
Thank you.
2
00:03:46,860 --> 00:03:49,400
They have been so cruel as to interrupt
our love.
3
00:03:50,540 --> 00:03:52,640
They will pay for it, my beloved.
4
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
Come on.
5
00:04:09,480 --> 00:04:10,880
This is war, necessary.
6
00:04:12,380 --> 00:04:14,840
Can't we all live in peace as God
intended for us?
7
00:04:15,950 --> 00:04:18,410
You are my reason for being Elizabeth.
8
00:04:19,670 --> 00:04:23,130
Take care of yourself, my King, my life.
9
00:04:24,510 --> 00:04:27,290
Because I cannot survive without you.
10
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
Victory is yours.
11
00:04:58,380 --> 00:05:02,480
My men will take you to Vilna Castle to
a cause you will be safe here.
12
00:05:28,030 --> 00:05:32,790
Diaboli, nomine Patris, et Filii, et
Spiritus Sancti.
13
00:05:34,730 --> 00:05:38,070
Amen. This battle will be bloody, your
Eminence.
14
00:05:39,050 --> 00:05:41,270
The dead will number in the thousands.
15
00:05:44,190 --> 00:05:46,270
Are you sure that God wills this?
16
00:05:46,690 --> 00:05:49,190
Our kingdom is the most vested against
the Muslims.
17
00:05:49,630 --> 00:05:51,110
We have faith in our Lord.
18
00:05:51,490 --> 00:05:52,490
I do.
19
00:05:52,790 --> 00:05:57,050
I am ready to die for him. Then I will
destroy against the last man.
20
00:05:58,250 --> 00:06:01,870
I will fight in his name, but I ask him
for one favor.
21
00:06:03,450 --> 00:06:04,550
I'm leaving my son.
22
00:06:11,130 --> 00:06:13,310
I want him to stay with my wife.
23
00:06:13,650 --> 00:06:16,610
If she doesn't survive, I won't be able
to go on.
24
00:06:17,910 --> 00:06:20,930
Everything that was needed in life would
become unbearable.
25
00:06:21,950 --> 00:06:23,970
Come this hour to respond to me.
26
00:06:25,040 --> 00:06:29,020
The Lord gave you life. You must honor
and serve him. But he gave me love as
27
00:06:29,020 --> 00:06:30,020
well.
28
00:06:30,580 --> 00:06:34,000
He cannot blame me for being unable to
live without it.
29
00:06:34,980 --> 00:06:38,320
If he takes her life, he can take mine
too.
30
00:06:41,320 --> 00:06:42,860
I will pray for your request.
31
00:06:43,660 --> 00:06:45,060
No, don't pray.
32
00:06:45,620 --> 00:06:46,620
Tell him.
33
00:08:12,940 --> 00:08:13,940
in the forest.
34
00:08:21,100 --> 00:08:22,100
What is your plan?
35
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
She managed to escape.
36
00:10:46,700 --> 00:10:47,700
Where did she go?
37
00:10:48,340 --> 00:10:49,440
The forest. The forest.
38
00:14:02,540 --> 00:14:04,080
I've been praying for her since you
left.
39
00:14:04,360 --> 00:14:05,440
So God is death?
40
00:14:06,460 --> 00:14:08,400
Or you did not pray hard enough?
41
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
My prince,
42
00:14:10,760 --> 00:14:14,420
God has his own reasons. It's not for us
to question him.
43
00:14:15,240 --> 00:14:20,200
Perhaps he had another destiny for us.
She has no other destiny. She is death.
44
00:14:20,420 --> 00:14:23,680
And he didn't even allow me to say
goodbye to her.
45
00:14:24,100 --> 00:14:28,600
I beg you, tell God to send her back to
me. It's impossible.
46
00:14:29,140 --> 00:14:30,140
Why?
47
00:14:30,960 --> 00:14:35,150
Why? Because God does not perform the
information.
48
00:14:35,730 --> 00:14:37,850
But he can perform miracles, can he not?
49
00:14:38,650 --> 00:14:39,650
Can he not?
50
00:14:40,510 --> 00:14:43,810
If you pray hard enough, he will listen
to you.
51
00:14:45,450 --> 00:14:47,270
Please, tell him.
52
00:14:48,390 --> 00:14:49,390
Tell him!
53
00:14:50,350 --> 00:14:53,630
See, she was a good Christian and a pure
soul.
54
00:14:54,830 --> 00:14:57,550
I'm sure God will take care of her.
55
00:14:57,810 --> 00:14:58,870
And what about me?
56
00:14:59,660 --> 00:15:01,660
I've done everything he has done.
57
00:15:01,980 --> 00:15:06,420
My soul is stained with the blood of our
enemies whom I have killed in his name.
58
00:15:06,640 --> 00:15:08,480
I don't have the answers, Patrice.
59
00:15:08,720 --> 00:15:11,600
I've only his humble messages.
60
00:15:12,440 --> 00:15:16,340
Good. I have a message that I want you
to deliver to him.
61
00:15:29,550 --> 00:15:34,210
Until he brings me back my wife, my life
no longer belongs to him.
62
00:16:15,400 --> 00:16:17,200
If he wants to talk to me, he did the
right thing.
63
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
He did the right thing.
64
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
Father?
65
00:16:34,780 --> 00:16:35,780
What?
66
00:16:36,260 --> 00:16:37,560
Dr. Dumont, I presume?
67
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
Yes.
68
00:16:39,020 --> 00:16:40,660
You are a very beautiful gentleman.
69
00:16:41,520 --> 00:16:42,820
Yes, it's true.
70
00:16:43,040 --> 00:16:46,030
Thank you for making this trip possible.
Father, it must have been a long and
71
00:16:46,030 --> 00:16:47,030
arduous journey.
72
00:16:47,070 --> 00:16:48,270
Exhausting, I must admit.
73
00:16:49,090 --> 00:16:52,970
That's why I'm partaking of some light
refreshment I found right here. I hope
74
00:16:52,970 --> 00:16:53,929
you don't mind.
75
00:16:53,930 --> 00:16:55,550
Not at all. You're most kind.
76
00:16:56,730 --> 00:17:01,470
I'm sure it tastes much better than the
beer in my native Bavaria. I'm sorry to
77
00:17:01,470 --> 00:17:04,829
welcome you in such an ingratiate
manner, but I'm afraid the hospital
78
00:17:04,829 --> 00:17:07,950
administration and diabetes don't
support your presence here.
79
00:17:08,150 --> 00:17:09,129
I'm used to it.
80
00:17:09,130 --> 00:17:12,810
The church and the scientific academies
don't get along very well.
81
00:17:14,160 --> 00:17:18,000
The Vatican, for centuries, has been in
the habit of delegating its most
82
00:17:18,000 --> 00:17:20,540
delicate cases to us.
83
00:17:20,980 --> 00:17:23,359
This case is very delicate.
84
00:17:23,640 --> 00:17:25,700
The Queen of England herself is
concerned.
85
00:17:26,099 --> 00:17:27,099
The Queen?
86
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
Exciting.
87
00:17:34,780 --> 00:17:41,300
The ceremony of the centenary of the
French Revolution, Le Jeudet, has a lot
88
00:17:41,300 --> 00:17:42,300
excitement everywhere.
89
00:17:43,400 --> 00:17:44,760
Hehehehehehe
90
00:18:21,930 --> 00:18:22,930
Afraid she'll fly away.
91
00:18:23,210 --> 00:18:25,570
She was quite aggressive when we beat
her up.
92
00:18:25,770 --> 00:18:26,770
A real beef.
93
00:18:28,290 --> 00:18:32,670
Even animals are a target of little
humanity. What do we know about her?
94
00:18:37,910 --> 00:18:40,870
Aria de Montebello, 25, from Bologna,
Italy.
95
00:18:41,890 --> 00:18:45,570
Engaged to marry Henry William II, here
in Paris.
96
00:18:46,010 --> 00:18:48,810
And a great -nephew by marriage.
97
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
of the queen herself.
98
00:18:50,820 --> 00:18:52,580
That's why the case is so delicate.
99
00:18:52,800 --> 00:18:54,300
More than delicate, sensitive.
100
00:18:54,840 --> 00:18:55,960
Anything else I should know?
101
00:18:56,460 --> 00:19:01,420
From what has been told, it began during
the wedding which took place on the
102
00:19:01,420 --> 00:19:04,120
family estate as Maria objected to a
church.
103
00:19:04,940 --> 00:19:10,500
However, the groom had invited the
bishop of Westminster to bless the union
104
00:19:10,500 --> 00:19:15,180
at the sight of the clergyman, the bride
was seized with hysteria.
105
00:19:15,480 --> 00:19:17,520
And sexual appetite beyond
comprehension.
106
00:19:18,140 --> 00:19:21,060
Appetites can be a sign of very good
health, can they not, Doctor?
107
00:19:21,260 --> 00:19:22,660
Well, certain weather limits.
108
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
May I? Sure.
109
00:19:25,640 --> 00:19:29,060
Born on the 18th of March, 1759.
110
00:19:30,360 --> 00:19:36,020
It must be a clerical era. Either way,
it would mean that she is 130 years old,
111
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
exactly.
112
00:19:37,540 --> 00:19:38,540
130 years.
113
00:19:40,440 --> 00:19:43,360
So you believe this woman is a creature
of death?
114
00:19:44,560 --> 00:19:46,240
Well, I hate the conclusion, Doctor.
115
00:19:47,120 --> 00:19:51,860
Very often when a situation escapes our
understanding, we see in it the work of
116
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
the devil.
117
00:19:53,460 --> 00:19:59,580
Well, the fact that she's old and
allergic to God's representative is
118
00:19:59,580 --> 00:20:00,980
symptom, not a disease.
119
00:20:01,840 --> 00:20:08,100
It is very important in cases like this
to study, to observe without prejudice.
120
00:20:08,100 --> 00:20:14,490
We must follow the rules and laws. of
nature, science, mathematics, also the
121
00:20:14,490 --> 00:20:20,150
composition of the church, which on one
hand can be a trifle obscure. You see,
122
00:20:20,210 --> 00:20:24,930
Doctor, we have to approach it like a
criminal investigation. First we
123
00:20:24,930 --> 00:20:25,689
the facts.
124
00:20:25,690 --> 00:20:29,270
From there we deduce the motives,
circumstances,
125
00:20:30,010 --> 00:20:31,010
the location.
126
00:20:31,970 --> 00:20:33,230
Could you hold your seat?
127
00:20:34,870 --> 00:20:36,230
And the murder weapon?
128
00:20:40,680 --> 00:20:44,900
study in this phenomenon for more than
400 years. I personally for more than
129
00:20:45,740 --> 00:20:49,960
And I can state for the record, Doctor,
you are the first one to have captured a
130
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
specimen alive.
131
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
Congratulations.
132
00:20:53,320 --> 00:20:54,400
Thank you, Doctor.
133
00:20:56,340 --> 00:20:57,980
What exactly did I capture?
134
00:20:58,340 --> 00:20:59,340
A vampire.
135
00:20:59,640 --> 00:21:01,240
Don't listen to him, Doctor.
136
00:21:18,440 --> 00:21:21,600
a clue, but there could also be a
natural explanation.
137
00:21:23,280 --> 00:21:24,920
So we must look elsewhere.
138
00:21:26,680 --> 00:21:31,860
Now this creature, like any other,
definitely is a work of our Lord.
139
00:21:32,120 --> 00:21:37,200
But for some it seems God may have other
plans with it.
140
00:21:38,480 --> 00:21:43,740
Now contrary to popular belief, vampires
adapt very well to light in general,
141
00:21:43,880 --> 00:21:46,820
but it is direct grace they cannot take.
142
00:21:52,620 --> 00:21:54,600
This is crazy. That'll begin soon.
143
00:21:55,100 --> 00:22:00,020
Again, you may be right. This could be
just another anomaly of nature, so we
144
00:22:00,020 --> 00:22:03,320
have to continue until we find
irrefutable truth.
145
00:22:08,080 --> 00:22:12,180
Well, I think we have all the proof we
need, Doctor, don't you?
146
00:22:14,080 --> 00:22:16,360
This is beyond sight and understanding.
147
00:22:17,520 --> 00:22:18,600
That's why I am here.
148
00:22:24,980 --> 00:22:28,840
My dear child, may I call you Maria?
149
00:22:30,600 --> 00:22:31,600
Of course.
150
00:22:32,420 --> 00:22:34,740
You can call me if you like, father.
151
00:22:35,280 --> 00:22:42,180
I want you home. Maria, if you answer my
questions nicely, I will give
152
00:22:42,180 --> 00:22:43,180
you what you want.
153
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
No, you need.
154
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
Allow me.
155
00:22:49,820 --> 00:22:51,380
Come a little closer, that's all.
156
00:22:52,080 --> 00:22:53,640
Science requires sacrifice.
157
00:22:53,960 --> 00:22:55,300
Are you ready to make one?
158
00:22:56,020 --> 00:22:59,680
What are you doing?
159
00:23:00,000 --> 00:23:05,020
This is not a meager contribution to
science. Buy a lentil soup, you'll feel
160
00:23:05,020 --> 00:23:06,020
better.
161
00:23:27,760 --> 00:23:29,200
Not a first generation vampire.
162
00:23:29,500 --> 00:23:31,620
So you mean there could be more of them?
163
00:23:32,120 --> 00:23:36,280
Without a doubt. For 400 years now we've
been looking for the source.
164
00:23:36,520 --> 00:23:37,520
The source.
165
00:23:58,309 --> 00:23:59,910
No, very few.
166
00:24:47,340 --> 00:24:53,540
your conclusion now we can find the
princess who will lead us to her prince
167
00:24:53,540 --> 00:24:54,540
luck
168
00:25:25,770 --> 00:25:26,770
You helped me with my luggage.
169
00:25:27,370 --> 00:25:28,790
I can't leave my horses alone.
170
00:25:29,250 --> 00:25:30,410
Too many wolves around.
171
00:25:31,090 --> 00:25:33,270
It's a pleasure to hear. Did they ever
crucify you?
172
00:25:34,730 --> 00:25:35,730
No.
173
00:25:36,370 --> 00:25:38,490
They must keep it all with you.
174
00:25:38,990 --> 00:25:41,350
Thank you, but I do not believe in God.
175
00:25:41,890 --> 00:25:43,410
Then pray God that we see you.
176
00:27:47,950 --> 00:27:54,770
Excuse me. I... You suppressed me. I
desire to apologize for my... somewhat
177
00:27:54,770 --> 00:27:58,170
my... romantic entrance.
178
00:27:59,670 --> 00:28:01,130
Give me this.
179
00:28:07,910 --> 00:28:08,910
Oh,
180
00:28:11,590 --> 00:28:14,790
my apologies, sir. I didn't introduce
myself.
181
00:28:15,310 --> 00:28:16,590
Japan Haka, sir.
182
00:28:17,240 --> 00:28:19,080
You are quite young for a lawyer.
183
00:28:19,400 --> 00:28:22,320
Yes, I don't really have a career.
184
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Congratulations.
185
00:28:24,540 --> 00:28:25,519
Thank you.
186
00:28:25,520 --> 00:28:27,320
And you are?
187
00:28:27,580 --> 00:28:32,220
Vlad II, Prince of Wallachia.
188
00:28:44,970 --> 00:28:49,110
Yo, actually apologies for my
clumsyness. I was given no proper
189
00:28:49,110 --> 00:28:52,570
you. My poetry is not random, except on
these ones.
190
00:28:53,190 --> 00:28:54,190
Oh.
191
00:28:57,110 --> 00:28:58,110
My lips.
192
00:28:59,070 --> 00:29:00,110
Is that a gramophone?
193
00:29:00,530 --> 00:29:01,650
Yes, it is.
194
00:29:02,810 --> 00:29:04,330
I've never seen one before.
195
00:29:04,750 --> 00:29:07,030
Better, maybe.
196
00:29:08,250 --> 00:29:09,370
Let us die.
197
00:29:09,790 --> 00:29:10,790
Fine.
198
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
So good.
199
00:29:19,240 --> 00:29:22,800
Your appetite is a pleasure to see,
young man.
200
00:29:23,200 --> 00:29:26,420
Everything is so delicious, to be
honest. I was starving to death.
201
00:29:29,780 --> 00:29:32,400
That certainly won't be the case here.
202
00:29:33,020 --> 00:29:36,500
The upkeep of such an abode must require
countless man -staff.
203
00:29:36,720 --> 00:29:41,460
Many. And yet, unfortunately, they are
very discreet.
204
00:29:42,700 --> 00:29:43,700
You want to eat?
205
00:29:43,820 --> 00:29:44,820
Later.
206
00:29:52,929 --> 00:29:54,050
Nice trick.
207
00:29:59,930 --> 00:30:01,150
Fantastic flavor.
208
00:30:01,490 --> 00:30:04,670
It is one of the recipes I bring back
from India.
209
00:30:05,130 --> 00:30:06,130
Do you travel a lot?
210
00:30:07,350 --> 00:30:11,610
Not anymore, but once upon a time, yes.
211
00:30:13,270 --> 00:30:17,070
I visited every continent and crossed
all oceans.
212
00:30:18,290 --> 00:30:20,750
Well, you must have so many wonderful
thoughts.
213
00:30:32,170 --> 00:30:35,130
It is true, but I am retired now.
214
00:30:37,250 --> 00:30:43,050
I let my associates travel around the
world in my place.
215
00:30:43,430 --> 00:30:44,470
And it's my honor, Chief.
216
00:30:44,670 --> 00:30:46,630
Mr. Jenkins, you arranged for my visit
here.
217
00:30:47,010 --> 00:30:50,390
And once again, let me thank you for
calling me a moment of your time.
218
00:30:50,730 --> 00:30:52,230
I have plenty of time.
219
00:30:54,210 --> 00:30:57,750
So, what brings you here, young man?
220
00:31:01,360 --> 00:31:05,460
Among the many properties that you own
in New York, there's one in particular.
221
00:31:06,460 --> 00:31:09,200
An old abbey in the heart of Paris.
222
00:31:09,840 --> 00:31:15,400
The county which we represent wonders,
given the left -handed spares of
223
00:31:15,400 --> 00:31:17,700
property, if you might be interested in
selling it.
224
00:31:18,160 --> 00:31:19,860
Ah, I think it's this one.
225
00:31:20,720 --> 00:31:22,020
No, not this one.
226
00:31:23,880 --> 00:31:29,440
Sorry. I must admit, the rotary is quite
chaotic to get here, and my stuff is
227
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
all upside down.
228
00:31:31,060 --> 00:31:32,880
What do they want to do with it?
229
00:31:33,460 --> 00:31:37,320
A hostel, I believe. A great Paris
exhibition is coming to an end.
230
00:31:37,520 --> 00:31:39,600
The city will receive millions of
visitors.
231
00:31:42,020 --> 00:31:45,520
It's located near Saint -Germain -des
-Prés, not too far from the river La
232
00:31:45,520 --> 00:31:46,439
Seine.
233
00:31:46,440 --> 00:31:47,800
I will show you.
234
00:31:48,100 --> 00:31:49,280
Are you a believer?
235
00:31:50,760 --> 00:31:51,880
Sorry, what did you say?
236
00:31:52,120 --> 00:31:53,300
Do you believe in God?
237
00:31:55,540 --> 00:31:56,540
Not really.
238
00:31:56,580 --> 00:31:58,000
The coachman gave it to me.
239
00:31:58,300 --> 00:32:00,040
All positions run deep, I suppose.
240
00:32:14,570 --> 00:32:16,010
Let me show you to your room.
241
00:32:28,150 --> 00:32:33,130
This castle is well guarded, but I
prefer you to not leave your room under
242
00:32:33,130 --> 00:32:34,130
circumstance.
243
00:32:35,590 --> 00:32:39,670
Forgive me, but what exactly are you
afraid of? Well, castles like this are
244
00:32:39,670 --> 00:32:42,190
filled with memories that might haunt
you.
245
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
I'm not suspicious.
246
00:33:44,740 --> 00:33:45,740
What?
247
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
Elizabeth.
248
00:34:09,820 --> 00:34:10,820
Good evening.
249
00:34:10,900 --> 00:34:12,080
How am I healthy, Father?
250
00:34:12,460 --> 00:34:15,139
I'd like to speak to Mr. Henry William
Spencer, please.
251
00:34:16,219 --> 00:34:21,739
Yes? My apologies for disturbing at such
a late hour. I was sent by a friend,
252
00:34:21,920 --> 00:34:24,340
Dr. Dumont of the Hôtel Dieu Hospital.
253
00:34:25,060 --> 00:34:26,659
Oh, God, the hospital in Marais.
254
00:34:26,860 --> 00:34:31,600
Indeed. There's something awful
appalling. Yes. No, she's alive,
255
00:34:31,600 --> 00:34:37,199
speaking. Oh, thank God. Please, I can't
sit down and tell me everything.
256
00:34:37,500 --> 00:34:39,540
Father, I'm wearing thick.
257
00:34:40,080 --> 00:34:41,580
Is her health thick, at least?
258
00:34:41,929 --> 00:34:45,889
She doesn't eat much, drinks reasonably
well, yet she's birthing with energy.
259
00:34:48,170 --> 00:34:49,170
That burns well.
260
00:34:49,550 --> 00:34:54,310
That burns very well. Yet do we know
more about this evil thing that's eating
261
00:34:54,310 --> 00:34:58,590
away at her? We're making progress, but
as you know, besides, there's a long
262
00:34:58,590 --> 00:35:02,650
winding road that we can only travel
step by tiny steps.
263
00:35:03,030 --> 00:35:04,550
You have a very nice place here.
264
00:35:04,790 --> 00:35:08,570
It belongs to the English crown. Yeah,
the crown has always known how to make
265
00:35:08,570 --> 00:35:09,570
good investments.
266
00:35:10,350 --> 00:35:11,430
What can I do for you, Father?
267
00:35:12,330 --> 00:35:13,850
I'd like to visit her room.
268
00:35:18,190 --> 00:35:19,590
May I ask what you're looking for?
269
00:35:19,810 --> 00:35:20,810
Nothing in particular.
270
00:35:21,030 --> 00:35:24,970
It's just important that no stone be
left unturned. You're a bit like an
271
00:35:24,970 --> 00:35:26,370
inspector on a police investigation.
272
00:35:27,050 --> 00:35:30,090
Precisely, except I try to solve a case
before the murder.
273
00:35:31,930 --> 00:35:32,930
I'll leave you to it.
274
00:35:35,450 --> 00:35:38,250
And if you ever need any help on any
occasion, I'm your servant.
275
00:35:39,520 --> 00:35:41,600
Thank you. That's very kind of you.
276
00:36:51,340 --> 00:36:54,160
There you are, Princess Elizabeth.
277
00:38:48,620 --> 00:38:50,480
You could not have left your room.
278
00:39:21,190 --> 00:39:22,750
He is not welcome here.
279
00:39:23,110 --> 00:39:24,570
And is it the devil?
280
00:39:25,030 --> 00:39:27,070
God. Evil.
281
00:39:28,050 --> 00:39:34,330
Two almost identical entities. Two minds
battling one another without showing
282
00:39:34,330 --> 00:39:38,670
themselves. And we, we are their
playthings.
283
00:39:39,270 --> 00:39:43,590
We are puppets that move only with every
haste. No!
284
00:39:50,920 --> 00:39:52,200
Do you intend to kill me?
285
00:39:52,480 --> 00:39:53,480
I do.
286
00:39:54,060 --> 00:39:55,440
But not right away.
287
00:39:56,200 --> 00:39:59,760
It is important to wait until the blood
of God is ahead.
288
00:40:00,320 --> 00:40:01,620
Who are you really?
289
00:40:01,960 --> 00:40:04,440
I am just a poor soul condemned by God.
290
00:40:05,440 --> 00:40:08,380
Encouraged to walk in the shadow of
death for all eternity.
291
00:40:10,420 --> 00:40:13,360
I will stay myself on fresh blood.
292
00:40:14,680 --> 00:40:16,260
Human blood is recommended.
293
00:40:45,980 --> 00:40:48,160
You are very funny.
294
00:40:49,780 --> 00:40:50,780
Thank you.
295
00:40:51,080 --> 00:40:52,820
What is your last wish?
296
00:41:06,750 --> 00:41:09,310
Please, I want to know everything about
you.
297
00:41:10,210 --> 00:41:15,210
This is your last wish, is to listen to
a story from an old man.
298
00:41:50,320 --> 00:41:57,220
My friend, this is a privilege that God
grants you and
299
00:41:57,220 --> 00:41:58,320
denies me.
300
00:41:59,560 --> 00:42:03,920
And yet, I was one of his most faithful
servants.
301
00:42:07,040 --> 00:42:08,120
What happened?
302
00:42:08,560 --> 00:42:09,720
He took my wife.
303
00:42:42,480 --> 00:42:45,180
Since then I've lived on waiting for her
return.
304
00:42:45,980 --> 00:42:48,040
How long exactly?
305
00:42:49,460 --> 00:42:50,900
400 years.
306
00:42:52,240 --> 00:42:53,960
That's pretty long.
307
00:42:55,100 --> 00:42:57,160
But how can you be sure she'll come
back?
308
00:43:00,920 --> 00:43:04,120
Sometimes pure souls can be
reincarnated.
309
00:43:05,020 --> 00:43:08,000
And my beloved was the curious.
310
00:43:11,530 --> 00:43:16,450
Forgive me, but I presume you don't know
when, well, how?
311
00:43:17,730 --> 00:43:18,730
Precisely.
312
00:43:20,890 --> 00:43:22,710
That doesn't seem like a very good deal.
313
00:43:25,230 --> 00:43:26,650
And I have known that.
314
00:43:27,250 --> 00:43:30,790
Sooner or later, man, I would have hired
you as my lawyer.
315
00:43:31,370 --> 00:43:32,930
You've been with me for all this time?
316
00:43:34,370 --> 00:43:36,390
The task has not been easy.
317
00:43:37,210 --> 00:43:38,350
The black base.
318
00:43:39,040 --> 00:43:41,280
spread over Europe for centuries.
319
00:43:42,160 --> 00:43:46,920
Nearly 200 million souls were decimated,
half of them women.
320
00:43:47,200 --> 00:43:52,740
This made my research all the more
difficult because all the remaining
321
00:43:52,740 --> 00:43:56,940
were gathered in holy places where I was
not welcome.
322
00:44:01,500 --> 00:44:08,420
I was so lonely that I began to Envy,
323
00:44:08,420 --> 00:44:10,380
the unfortunate, the dead claim.
324
00:44:11,080 --> 00:44:14,920
Living without love is the worst disease
of all, my friend.
325
00:44:15,760 --> 00:44:19,460
It is like a fine, incessant rain.
326
00:44:19,980 --> 00:44:26,100
It gradually eats away at your bones,
turning you into a formless sponge,
327
00:44:26,580 --> 00:44:28,080
unable to stand.
328
00:45:26,350 --> 00:45:32,250
In my case, I would prefer that.
329
00:46:55,950 --> 00:46:57,530
Denied me the right to die
330
00:47:25,519 --> 00:47:29,240
Even the desire to end one's life.
331
00:47:29,680 --> 00:47:35,900
All you are left with is an
332
00:47:35,900 --> 00:47:42,700
odorless, charmless melancholy and the
hope
333
00:47:42,700 --> 00:47:45,720
that I will find her one day.
334
00:47:46,020 --> 00:47:50,660
But I couldn't visit every castle house
in Henwood.
335
00:47:53,640 --> 00:47:58,700
If I couldn't go to her, I had to find a
way for her to come to me.
336
00:47:59,060 --> 00:48:00,060
How?
337
00:48:03,220 --> 00:48:06,540
What is it? Now look at this who is
being dramatic.
338
00:48:08,080 --> 00:48:11,480
It's a fragrance that I developed for
over a century.
339
00:48:12,220 --> 00:48:19,140
I visited the great city of Baghdad,
known for its magical gardens of
340
00:48:19,140 --> 00:48:20,740
a thousand and one flowers.
341
00:48:21,300 --> 00:48:22,580
Then I continued.
342
00:48:23,320 --> 00:48:29,840
My journey to Canache, in India, where I
learned to capture
343
00:48:29,840 --> 00:48:33,180
the souls of the most sensitive flowers.
344
00:48:34,420 --> 00:48:39,300
But it was only back in Europe that my
research came to fruition.
345
00:48:40,060 --> 00:48:46,800
First, to the colorful fields of Grasse
in France, where some flowers have
346
00:48:46,800 --> 00:48:50,080
intoxicated our imaginations for
centuries.
347
00:48:51,400 --> 00:48:58,040
And then, finally, in the heart of
Italy, in the magnificent city of
348
00:48:58,040 --> 00:49:04,520
Florence, which was, at the time, the
capital of all the
349
00:49:04,520 --> 00:49:05,520
Parisians.
350
00:49:07,160 --> 00:49:10,300
Sir, I think this is it.
351
00:49:11,860 --> 00:49:14,100
The color is quite pleasant.
352
00:49:14,380 --> 00:49:15,620
Oh, never mind the color.
353
00:49:15,880 --> 00:49:20,580
The scent is divine, and the effect
guarantees it. We shall see.
354
00:49:23,660 --> 00:49:28,120
Perhaps it would be wiser to try it
outside.
355
00:49:28,980 --> 00:49:31,960
No, this seems to be the ideal place.
356
00:50:07,050 --> 00:50:12,530
effect is more powerful than I could
have ever imagined.
357
00:51:41,290 --> 00:51:43,310
the most unpleasant.
358
00:51:44,630 --> 00:51:51,350
Indeed. And then, after visiting every
court in Europe, I ended
359
00:51:51,350 --> 00:51:55,510
my journey with the famous French court
of Versailles.
360
00:52:00,270 --> 00:52:03,730
The king at the time blew his number.
361
00:52:04,170 --> 00:52:05,410
I forget.
362
00:52:06,070 --> 00:52:07,730
Miss Little Buttercup.
363
00:52:07,980 --> 00:52:13,680
had the bright idea to bring together
all his nobles and his artists of his
364
00:52:13,680 --> 00:52:15,720
kingdom to keep a closer eye on them.
365
00:52:16,440 --> 00:52:23,160
There is no doubt in my mind that if
Elizabeth had returned,
366
00:52:23,680 --> 00:52:25,520
she would be here.
367
00:52:27,680 --> 00:52:30,540
I had never been so close to finding
her.
368
00:52:31,820 --> 00:52:35,620
In my heart, I was as excited as when
I...
369
00:52:38,020 --> 00:52:39,020
Elizabeth.
370
00:52:40,640 --> 00:52:42,500
No, I'm not Elizabeth.
371
00:52:43,500 --> 00:52:46,720
I'm Elizabeth Duran, but I'll change my
name if you insist.
372
00:53:28,460 --> 00:53:30,320
This which left no place for love.
373
00:53:45,080 --> 00:53:50,400
It was now time for me to entrust the
task of finding my Elisabetta to others.
374
00:54:42,570 --> 00:54:43,570
I needed you back.
375
00:54:44,150 --> 00:54:45,250
It doesn't matter.
376
00:54:46,710 --> 00:54:50,370
Because in the end, my associates were
as unlucky as I was.
377
00:54:52,210 --> 00:54:54,190
So I returned to my Elizabeth.
378
00:56:57,900 --> 00:56:59,200
Are you talking about when it comes to
love?
379
00:57:01,200 --> 00:57:02,158
I do.
380
00:57:02,160 --> 00:57:03,560
Then you have to stay in peace.
381
00:57:05,480 --> 00:57:08,120
I do have a beloved that you have
separated so I will.
382
00:57:08,940 --> 00:57:10,080
And whose name?
383
00:57:11,300 --> 00:57:12,300
God?
384
00:57:14,320 --> 00:57:15,320
No.
385
00:57:16,200 --> 00:57:17,220
In the name of love.
386
00:57:22,140 --> 00:57:23,140
Are you married?
387
00:57:24,320 --> 00:57:26,220
I proposed to you just before I left.
388
00:57:27,860 --> 00:57:28,860
She accepted.
389
00:57:31,580 --> 00:57:32,580
Yes, she did.
390
00:57:33,660 --> 00:57:35,400
We'd be wed at another time.
391
00:57:36,460 --> 00:57:37,660
That is unfortunate.
392
00:57:41,300 --> 00:57:43,580
If you kill me, shoot, I'll agree if I
know it.
393
00:57:45,620 --> 00:57:47,140
What does she look like?
394
00:57:50,640 --> 00:57:51,640
The locket.
395
00:57:51,760 --> 00:57:52,760
There.
396
00:57:52,980 --> 00:57:53,980
Around the neck.
397
00:57:54,160 --> 00:57:55,340
And that is the photograph.
398
00:58:53,039 --> 00:58:54,680
No, Lina.
399
00:58:55,300 --> 00:58:56,300
Lina.
400
00:58:57,880 --> 00:59:01,360
This woman is mine, young man.
401
00:59:02,600 --> 00:59:07,500
But I will spare your life surviving her
for me.
402
00:59:08,360 --> 00:59:10,000
Keep the prisoner.
403
00:59:26,900 --> 00:59:30,000
I need to be built. I need blood.
404
00:59:30,220 --> 00:59:31,300
I need blood.
405
01:00:08,080 --> 01:00:11,200
He's been looking for his beloved for
more than 400 years.
406
01:00:11,460 --> 01:00:16,980
We've been tracking him for just as
long. But the resolution of his endless
407
01:00:16,980 --> 01:00:20,340
is about to happen now, right here in
the heart of Paris.
408
01:00:21,100 --> 01:00:22,200
She has lifted it.
409
01:00:23,340 --> 01:00:25,220
Yes. Good observation.
410
01:00:26,100 --> 01:00:31,060
This book contains all observations my
congregation has compiled over the
411
01:00:31,060 --> 01:00:32,700
centuries. You speak German?
412
01:00:32,900 --> 01:00:35,220
No. Well, let me read you a little
piece.
413
01:00:40,110 --> 01:00:45,570
It is likely that these creatures are
the way they are as a result of a divine
414
01:00:45,570 --> 01:00:46,570
curse.
415
01:00:47,430 --> 01:00:53,750
If God can give life, then consequently
he can also give death.
416
01:00:55,210 --> 01:01:00,890
But he can refuse in cases of great
offense or blasphemy.
417
01:01:01,430 --> 01:01:07,510
Then the offender will be condemned to
wander the earth for all time.
418
01:01:08,680 --> 01:01:15,340
But even more interesting, God can
forgive the offender, however, in
419
01:01:15,340 --> 01:01:17,920
the event of true repentance.
420
01:01:18,500 --> 01:01:22,960
Death will be granted and the curse will
be lifted.
421
01:01:24,520 --> 01:01:29,300
This means if we succeed in destroying
this demon, all those who he'd bitten
422
01:01:29,300 --> 01:01:31,080
will be freed from the curse.
423
01:01:31,480 --> 01:01:35,020
And suppose we do manage to find this
demon?
424
01:01:35,710 --> 01:01:37,270
How do you intend to get rid of it?
425
01:01:37,490 --> 01:01:41,210
That's the easy part. You throw it
through his heart with a hammer and cut
426
01:01:41,210 --> 01:01:42,210
his head.
427
01:01:42,810 --> 01:01:46,930
Wonderful. In another book it's
mentioned that cloves of garlic will
428
01:01:46,930 --> 01:01:49,090
fleece. I doubt this method is
effective.
429
01:01:49,650 --> 01:01:50,850
It's more within my grasp.
430
01:01:51,150 --> 01:01:54,590
Let's not get ahead of ourselves. First
we have to find this woman, because
431
01:01:54,590 --> 01:01:56,610
she's the only one who can lead us to
her.
432
01:01:58,090 --> 01:01:59,090
Strange.
433
01:01:59,510 --> 01:02:00,510
What?
434
01:02:00,650 --> 01:02:01,870
The young woman in the portrait.
435
01:02:02,190 --> 01:02:03,190
Yes, what about her?
436
01:02:03,420 --> 01:02:06,940
She bears a striking resemblance to the
young woman you had me keep waiting in
437
01:02:06,940 --> 01:02:07,940
the next room.
438
01:02:12,660 --> 01:02:13,660
Madame?
439
01:02:15,480 --> 01:02:16,840
Are you Doctor Dumont?
440
01:02:17,420 --> 01:02:21,160
Indeed. How can I help you? I'm a friend
of Maria de Montebello.
441
01:02:21,360 --> 01:02:25,280
I learned that she's under your care and
I came to inquire into her condition.
442
01:02:25,600 --> 01:02:26,600
Of course.
443
01:02:28,180 --> 01:02:30,640
To whom do we have the honour?
444
01:02:30,920 --> 01:02:32,460
Mina. Mina Murray.
445
01:02:35,020 --> 01:02:37,180
in the wedding when the tragedy
occurred.
446
01:02:37,520 --> 01:02:38,780
You knew her well.
447
01:02:39,360 --> 01:02:40,360
Knew?
448
01:02:41,360 --> 01:02:42,880
Oh. No, no.
449
01:02:43,260 --> 01:02:44,260
My apologies.
450
01:02:44,520 --> 01:02:46,040
I'm in a condition.
451
01:02:46,340 --> 01:02:47,340
Sorry.
452
01:02:51,000 --> 01:02:52,180
Praise be to God.
453
01:02:52,480 --> 01:02:53,640
Indeed, my child.
454
01:02:56,620 --> 01:03:00,360
Would you mind if we ask you a few
questions? It could help her recover.
455
01:03:00,860 --> 01:03:02,700
Are you related?
456
01:03:03,420 --> 01:03:05,130
No. Not at all.
457
01:03:06,470 --> 01:03:07,670
I'm not from here.
458
01:03:08,390 --> 01:03:11,470
Can you tell us about your relationship
behavior?
459
01:03:12,470 --> 01:03:19,450
Well, I met Maria a few days ago at a
460
01:03:19,450 --> 01:03:23,110
tea party that her future husband
organized.
461
01:03:23,990 --> 01:03:24,990
Henry.
462
01:03:26,550 --> 01:03:30,030
And she told me she took me under her
wing.
463
01:03:30,250 --> 01:03:32,730
She never really let me go.
464
01:03:35,550 --> 01:03:38,770
Without this, she could sense that I
didn't really belong.
465
01:03:40,430 --> 01:03:43,610
She took me into her room and we talked.
466
01:03:43,930 --> 01:03:45,110
We laughed a lot.
467
01:03:45,810 --> 01:03:46,990
It was so nice.
468
01:03:48,450 --> 01:03:49,850
What did you talk about?
469
01:03:50,350 --> 01:03:51,710
She could talk about anything.
470
01:03:55,070 --> 01:03:59,750
She was particularly fond of...
471
01:04:03,150 --> 01:04:04,150
Discussing love.
472
01:04:06,210 --> 01:04:08,970
To the point of making me uncomfortable.
473
01:04:12,510 --> 01:04:13,990
She was so excited.
474
01:04:14,310 --> 01:04:15,510
About what exactly?
475
01:04:15,910 --> 01:04:16,910
About everything.
476
01:04:20,230 --> 01:04:26,810
And then suddenly we just tore ourselves
apart.
477
01:04:35,280 --> 01:04:36,820
Why did you attend that wedding?
478
01:04:37,240 --> 01:04:43,260
I accompanied my fiancé, who knows
everyone,
479
01:04:43,520 --> 01:04:44,720
it seems.
480
01:04:45,660 --> 01:04:48,300
He's from a very respected family, I
suppose.
481
01:04:48,660 --> 01:04:49,660
You suppose?
482
01:05:16,780 --> 01:05:18,900
To tell you the truth, this wedding has
upset me.
483
01:05:20,140 --> 01:05:22,000
Like a bad premonition.
484
01:05:23,180 --> 01:05:25,080
My engagement happened so quickly.
485
01:05:25,300 --> 01:05:29,940
I don't... I don't know.
486
01:05:31,340 --> 01:05:32,460
Do you love him?
487
01:05:33,000 --> 01:05:34,280
I do, of course.
488
01:05:34,560 --> 01:05:35,560
He's wonderful.
489
01:05:36,480 --> 01:05:40,360
Any young woman would be delighted by
such a match. But you're not any young
490
01:05:40,360 --> 01:05:41,360
woman.
491
01:05:46,800 --> 01:05:53,620
How would it feel like if I don't belong
492
01:05:53,620 --> 01:05:54,620
in the time?
493
01:06:00,860 --> 01:06:01,900
I apologize.
494
01:06:02,540 --> 01:06:06,880
You must think me incredibly naive and
I'm boring you with my problems.
495
01:06:07,100 --> 01:06:09,380
Absolutely not. Quite the contrary.
496
01:06:09,900 --> 01:06:11,940
Could you write down your address,
please?
497
01:06:12,280 --> 01:06:13,280
Of course.
498
01:06:13,770 --> 01:06:16,350
I'm staying in a boarding house until
John comes home.
499
01:06:16,710 --> 01:06:17,689
You're left -handed?
500
01:06:17,690 --> 01:06:20,330
Yes. I've often been advised to become
right -handed.
501
01:06:23,810 --> 01:06:24,810
Don't change a thing.
502
01:06:25,290 --> 01:06:28,750
It's very charming. Thank you for giving
this.
503
01:06:29,630 --> 01:06:31,050
Thank you for seeing me.
504
01:06:32,030 --> 01:06:35,690
I'll go now to the hospital chapel and
pray for her. Excellent idea, my child.
505
01:06:36,210 --> 01:06:37,210
Good day.
506
01:06:55,310 --> 01:06:58,730
No shelter and have not eaten for
centuries.
507
01:07:00,050 --> 01:07:01,790
I am cold as well.
508
01:07:03,170 --> 01:07:04,790
I will take him to the chapel.
509
01:07:05,170 --> 01:07:06,530
Please, come in.
510
01:07:06,890 --> 01:07:07,890
Come in.
511
01:07:08,070 --> 01:07:09,730
Thank you for the invitation.
512
01:07:17,270 --> 01:07:19,830
Don't move. I'll get you a bowl of soup.
513
01:07:20,390 --> 01:07:21,750
You are too kind.
514
01:07:57,870 --> 01:07:58,870
At your service.
515
01:08:01,050 --> 01:08:04,650
Thank you for the suit, but I require
something richer.
516
01:08:09,990 --> 01:08:10,990
Don't worry.
517
01:08:11,570 --> 01:08:13,250
You won't catch fire.
518
01:08:13,630 --> 01:08:16,170
Your evil spells have no effect in the
house of God.
519
01:08:16,810 --> 01:08:17,810
Oh, really?
520
01:08:22,770 --> 01:08:25,950
In the name of the Father, Messiah.
521
01:08:27,399 --> 01:08:28,740
And the evil spirit.
522
01:08:35,800 --> 01:08:37,600
Come my neighbor.
523
01:08:38,640 --> 01:08:41,120
Look what God has made of you.
524
01:08:41,680 --> 01:08:44,920
Hearts of stone. And dormant bodies.
525
01:08:46,420 --> 01:08:49,859
Suffocating. Under their only vision.
526
01:08:52,380 --> 01:08:55,240
Let me free you from this prison.
527
01:15:20,940 --> 01:15:21,940
Good evening.
528
01:15:22,780 --> 01:15:24,280
The hospital is closed.
529
01:15:38,900 --> 01:15:42,760
I found them. I found them.
530
01:15:43,880 --> 01:15:46,360
You've done very well. Thank you.
531
01:15:46,880 --> 01:15:47,858
Thank you.
532
01:15:47,860 --> 01:15:49,260
You deserve an award.
533
01:16:54,960 --> 01:16:59,600
We left a lot of blood. I was thinking
of getting a transfusion. I'm sure he
534
01:16:59,600 --> 01:17:00,600
would have loved that.
535
01:17:00,660 --> 01:17:02,140
Yes, of course. Sorry.
536
01:17:03,920 --> 01:17:04,920
Wasn't perfume?
537
01:17:05,080 --> 01:17:06,080
I never noticed.
538
01:17:06,240 --> 01:17:08,140
How could she have escaped with all the
chains?
539
01:17:08,380 --> 01:17:09,420
There was an outsider, Curtis.
540
01:17:09,700 --> 01:17:10,659
A man?
541
01:17:10,660 --> 01:17:12,140
He was seen wandering the hospital.
542
01:17:12,560 --> 01:17:13,560
Is that a description?
543
01:17:14,560 --> 01:17:18,880
Thirties, elegant and richly dressed,
blue eyes, tall and upright.
544
01:17:19,660 --> 01:17:20,760
Mina is in danger.
545
01:17:21,080 --> 01:17:22,200
We must warn her.
546
01:17:33,840 --> 01:17:34,840
Oh, my child.
547
01:17:35,100 --> 01:17:36,100
No.
548
01:17:37,240 --> 01:17:39,120
I've always loved spectacles.
549
01:17:39,440 --> 01:17:42,100
I... Am I expecting visitors?
550
01:17:42,620 --> 01:17:44,980
No. I'll see what it's about.
551
01:17:50,120 --> 01:17:51,120
Ta -da!
552
01:17:51,160 --> 01:17:52,160
Don't worry.
553
01:17:52,980 --> 01:17:57,960
What you're killing me with, I am. Oh,
it's a miracle. I'm so... I'm so
554
01:17:57,960 --> 01:18:01,640
relieved. Don't worry. Evil is gone as
quickly as it came.
555
01:18:02,170 --> 01:18:03,690
Let's not be guys anymore.
556
01:18:04,030 --> 01:18:05,070
I don't feel like this.
557
01:18:05,530 --> 01:18:09,810
I'm not safe and ready to celebrate my
returning grandchild.
558
01:18:10,050 --> 01:18:11,270
How could you let you go?
559
01:18:11,490 --> 01:18:14,870
I have so much energy today. I don't
think he could have stopped me.
560
01:18:15,570 --> 01:18:16,570
And your fiance?
561
01:18:16,870 --> 01:18:17,869
In Scotland.
562
01:18:17,870 --> 01:18:19,090
Oh, look what I have.
563
01:18:20,190 --> 01:18:21,870
But your house will go together.
564
01:18:22,110 --> 01:18:24,890
Where? Three from our tickets for
today's celebration.
565
01:18:25,190 --> 01:18:26,169
You're welcome.
566
01:18:26,170 --> 01:18:29,950
Three? Oh, yes, my friend. The one I've
been telling you about is in town.
567
01:18:30,170 --> 01:18:31,170
And he's dying.
568
01:18:31,520 --> 01:18:32,520
Me too.
569
01:19:52,680 --> 01:19:55,020
I know my friend is very beautiful, but
I'm a bit offended.
570
01:19:56,040 --> 01:19:57,040
Forgive me.
571
01:19:58,520 --> 01:20:03,420
Your beauty brings light to this place,
filled with dark suits and top hats.
572
01:20:05,460 --> 01:20:06,460
Very true.
573
01:20:06,700 --> 01:20:11,820
Madame, it is an honor and a pleasure to
see you again.
574
01:20:12,200 --> 01:20:13,200
Have we met before?
575
01:20:13,820 --> 01:20:15,180
In a dream, perhaps.
576
01:20:16,340 --> 01:20:22,100
I have this strange feeling that we have
known each other for a long time.
577
01:20:22,570 --> 01:20:24,650
That's very romantic.
578
01:20:25,090 --> 01:20:26,090
Very romantic.
579
01:20:28,970 --> 01:20:34,270
Excuse me. I think you've lost my mind
and my madness.
580
01:20:34,830 --> 01:20:36,210
Will I be second?
581
01:20:38,130 --> 01:20:38,950
It's a
582
01:20:38,950 --> 01:20:46,430
pleasure
583
01:20:46,430 --> 01:20:47,430
to meet you.
584
01:20:47,690 --> 01:20:48,690
Maria.
585
01:20:49,230 --> 01:20:50,990
You promised me hot chocolate.
586
01:20:51,270 --> 01:20:54,100
Yes. But first we're going to have a
little fun.
587
01:20:54,740 --> 01:20:55,740
Sorry!
588
01:22:55,820 --> 01:22:56,860
Time to feed the bees.
589
01:24:46,740 --> 01:24:50,020
Maria, it's not really profit if it's
the room of a man who we just met. Don't
590
01:24:50,020 --> 01:24:51,680
worry, I won't let go of your arm.
591
01:24:54,440 --> 01:24:58,280
What do you think?
592
01:24:58,720 --> 01:24:59,720
It's wonderful.
593
01:25:00,240 --> 01:25:02,280
I don't know about you, but I'm
starving.
594
01:25:04,640 --> 01:25:05,640
I'm exhausted.
595
01:25:06,300 --> 01:25:11,900
All right, all right. Oh, you sit here,
princess, and I'll bring you a hot
596
01:25:11,900 --> 01:25:12,900
chocolate.
597
01:25:26,960 --> 01:25:28,280
for accepting my invitation.
598
01:25:30,240 --> 01:25:32,220
Your apartment is fit for a king.
599
01:25:32,760 --> 01:25:33,760
I'm just a prince.
600
01:25:34,800 --> 01:25:36,460
Sorry. You live in Paris?
601
01:25:37,440 --> 01:25:41,620
No. I go to the north, in the country,
where life is quieter.
602
01:25:42,280 --> 01:25:43,600
You like the quiet.
603
01:25:43,840 --> 01:25:44,840
Not at all.
604
01:25:45,040 --> 01:25:46,060
I love nature.
605
01:25:47,600 --> 01:25:52,220
Birds, trees, and the wind that makes
them sing.
606
01:25:58,030 --> 01:25:59,510
May I ask, where do you live?
607
01:25:59,810 --> 01:26:06,290
My family home is an old castle at the
foot of the Carpathian Mountains in
608
01:26:06,290 --> 01:26:07,290
Romania.
609
01:26:08,330 --> 01:26:10,690
There I know only winter and loneliness.
610
01:26:11,730 --> 01:26:12,970
I love winter.
611
01:26:14,150 --> 01:26:15,410
It's harsh landscape.
612
01:26:16,610 --> 01:26:18,810
My parents dream of Andalusia.
613
01:26:20,970 --> 01:26:25,010
Perhaps the memory of another, older
life.
614
01:26:29,160 --> 01:26:33,980
Spoken May I show you something?
615
01:26:54,980 --> 01:26:56,380
Beautiful
616
01:26:59,370 --> 01:27:00,470
It is a music box.
617
01:27:01,050 --> 01:27:05,410
Many people think it was invented in the
18th century by the Swiss.
618
01:27:05,650 --> 01:27:09,870
But I found this one at the merchant's
table in Constantinople.
619
01:27:10,610 --> 01:27:12,890
It dates from the 15th century.
620
01:27:13,630 --> 01:27:14,630
Mark.
621
01:27:16,050 --> 01:27:18,290
I gave it to my wife as a gift.
622
01:27:19,450 --> 01:27:20,450
You're married?
623
01:27:22,770 --> 01:27:23,770
We don't.
624
01:27:24,490 --> 01:27:25,490
Forgive me.
625
01:27:25,630 --> 01:27:26,630
You're forgiven.
626
01:27:28,620 --> 01:27:29,620
Mr. West?
627
01:28:01,040 --> 01:28:02,040
I've traced my memory.
628
01:28:02,680 --> 01:28:05,580
I don't know from where, when.
629
01:28:30,540 --> 01:28:35,060
I'm only haunted by the memory of my
wife, my one and only love. And you look
630
01:28:35,060 --> 01:28:37,540
much like her that it troubles me.
631
01:28:38,680 --> 01:28:40,440
Her name was Elisabetta.
632
01:28:41,100 --> 01:28:45,960
And when she wanted, she used to play
this little tune that echoed through the
633
01:28:45,960 --> 01:28:46,960
castle.
634
01:28:47,680 --> 01:28:49,820
It was my signal to run to her.
635
01:28:50,180 --> 01:28:51,460
This is all very touching.
636
01:28:53,360 --> 01:28:54,360
I am Mina.
637
01:28:55,720 --> 01:28:56,719
Mina Murray.
638
01:28:56,720 --> 01:28:59,300
And I am getting married in a few weeks'
time. Yes, of course.
639
01:28:59,880 --> 01:29:02,280
Forgive me for bothering you with my
stories.
640
01:29:02,940 --> 01:29:07,020
It's not all pain that your presence has
brought back to life.
641
01:29:08,360 --> 01:29:10,780
I sincerely apologize for this.
642
01:29:12,480 --> 01:29:13,480
Please.
643
01:29:14,840 --> 01:29:18,600
I cannot accept this. It's far too
precious. A gift can never be refused.
644
01:29:19,820 --> 01:29:22,720
And maybe this melody brings back some
memories.
645
01:29:23,560 --> 01:29:24,940
Nina! Come!
646
01:29:25,140 --> 01:29:26,660
It's gonna start in a second!
647
01:30:03,050 --> 01:30:04,190
Thank you for a wonderful evening.
648
01:30:04,530 --> 01:30:11,050
It has been an eternity since I have
known such happiness.
649
01:30:11,730 --> 01:30:13,630
So I've become unfamiliar to you.
650
01:30:15,090 --> 01:30:16,730
My wife took it with her.
651
01:30:21,330 --> 01:30:22,330
Good night then.
652
01:31:03,240 --> 01:31:04,820
Do you know where he went?
653
01:31:05,580 --> 01:31:07,140
No, not exactly.
654
01:31:07,420 --> 01:31:12,240
To a castle where he was held prisoner
and from which he was miraculously able
655
01:31:12,240 --> 01:31:16,380
to escape at the risk of his very life.
Do you know who owns this castle?
656
01:31:17,840 --> 01:31:23,000
No. Maria's very good friend, Count
Dracula, the one who's infected her and
657
01:31:23,000 --> 01:31:24,000
others.
658
01:31:26,800 --> 01:31:29,780
You must have been mistaken. The Count
is charming.
659
01:31:32,200 --> 01:31:33,200
You've met him?
660
01:31:33,260 --> 01:31:34,260
Yes, the Count.
661
01:31:36,180 --> 01:31:38,980
He's an absolute gentleman. He even
walked me to my door.
662
01:31:43,600 --> 01:31:44,040
How
663
01:31:44,040 --> 01:31:50,960
did he
664
01:31:50,960 --> 01:31:51,699
find you?
665
01:31:51,700 --> 01:31:52,700
I don't know.
666
01:31:52,820 --> 01:31:55,780
It all happened so quickly. Maria came
here.
667
01:31:56,910 --> 01:31:58,450
When did you tell me you had released
her?
668
01:31:58,790 --> 01:32:02,730
Maria has kept knocking you with three
gobs in the process and drained most of
669
01:32:02,730 --> 01:32:03,730
the blood from my cloak.
670
01:32:04,710 --> 01:32:08,370
I... I... I don't believe you. Take a
seat.
671
01:32:10,110 --> 01:32:11,130
Calm yourself.
672
01:32:11,670 --> 01:32:17,630
Because what I'm about to tell you will
be difficult to hear and even more so to
673
01:32:17,630 --> 01:32:18,630
understand.
674
01:32:21,330 --> 01:32:23,310
That man is a hematophagin.
675
01:32:24,730 --> 01:32:28,940
It feeds its... Exclusively on Chris'
blood, human blood mostly.
676
01:32:31,180 --> 01:32:32,180
He's a vampire.
677
01:32:35,400 --> 01:32:36,660
Yes, he is.
678
01:32:37,000 --> 01:32:41,900
It bites victims usually in the neck and
sucks their blood until they're dead.
679
01:32:42,460 --> 01:32:46,740
Some of them are, let's say, spirits,
but they become vampires themselves.
680
01:32:47,200 --> 01:32:48,200
Oh my God.
681
01:32:48,260 --> 01:32:51,760
Maria is one of them. I need to make
sure that you're not as well.
682
01:32:55,720 --> 01:32:57,960
I just bet he behaved like a perfect
gentleman.
683
01:32:59,260 --> 01:33:04,920
He uses a perfume to seduce his victims,
a kind of elixir that annihilates all
684
01:33:04,920 --> 01:33:06,560
will and removes all inhibition.
685
01:33:06,800 --> 01:33:09,680
You may be under his spell and not even
know it.
686
01:33:12,560 --> 01:33:13,560
Indeed.
687
01:33:14,880 --> 01:33:16,380
But it's easy to verify.
688
01:33:17,700 --> 01:33:19,140
May I see your neck, please?
689
01:33:36,880 --> 01:33:37,920
It's a miracle really.
690
01:34:10,220 --> 01:34:11,199
Why is this?
691
01:34:11,200 --> 01:34:12,200
We are sleeping?
692
01:35:18,540 --> 01:35:19,339
What are you doing?
693
01:35:19,340 --> 01:35:22,640
Don't you get out of this devil of a
dream? Nina, don't be afraid. I mean it,
694
01:35:22,660 --> 01:35:23,660
Nora.
695
01:35:23,720 --> 01:35:27,640
Yes? Miss, I seem to remember being
perfectly clear about the rules of the
696
01:35:27,640 --> 01:35:31,600
house. We think there was no music at
the ACM, and perhaps we're not. Please
697
01:35:31,600 --> 01:35:32,940
forgive me. I had a note of surprise.
698
01:35:33,400 --> 01:35:34,400
Good.
699
01:35:36,740 --> 01:35:39,680
If you are the gentleman, you claim to
be only this room immediately.
700
01:35:40,280 --> 01:35:41,280
I understand.
701
01:35:41,520 --> 01:35:42,520
My regard.
702
01:35:43,200 --> 01:35:45,680
No. Not this way. Go the way you came.
703
01:35:55,600 --> 01:35:56,960
You cannot jump up much too high.
704
01:35:57,240 --> 01:36:02,120
Mina, I've waited almost 400 years to
see you again. So if you want me to
705
01:36:02,200 --> 01:36:02,879
I can.
706
01:36:02,880 --> 01:36:04,180
Yes. No, leave.
707
01:36:05,700 --> 01:36:08,760
No. I forbid you from getting yourself
under my window.
708
01:36:09,260 --> 01:36:11,380
So you'd like me to die further away?
709
01:36:11,680 --> 01:36:12,680
Yes. No.
710
01:36:12,860 --> 01:36:13,860
Yes.
711
01:36:47,320 --> 01:36:53,040
I'm a dead man condemned by God's will
to live.
712
01:36:57,100 --> 01:36:58,620
Because he took you from me.
713
01:37:00,100 --> 01:37:02,620
So I cursed him and abandoned him.
714
01:37:02,840 --> 01:37:05,880
Because they're the popular belief I
don't like blood.
715
01:37:06,740 --> 01:37:09,520
Even if yours has a delicious taste to
it.
716
01:37:12,100 --> 01:37:18,120
Without it, I would be an impulsive old
man and you'd hardly dare to look at me.
717
01:37:18,220 --> 01:37:19,280
It's all just words.
718
01:37:20,960 --> 01:37:23,420
Charming words meant to deceive me.
719
01:37:23,720 --> 01:37:25,780
You're right. Sometimes words can
deceive.
720
01:37:26,350 --> 01:37:27,350
Take my hands.
721
01:37:28,710 --> 01:37:30,150
Hands never lie.
722
01:37:31,130 --> 01:37:36,890
They will tell you the truth about me,
but also about you, about who you really
723
01:37:36,890 --> 01:37:37,890
are.
724
01:37:38,750 --> 01:37:45,590
And they will tell you how much they've
enjoyed dressing your face and your
725
01:37:45,590 --> 01:37:47,010
neck and your head.
726
01:37:47,590 --> 01:37:52,450
You remember the last thing you said to
me?
727
01:37:54,410 --> 01:37:58,550
You said, take care of yourself, my
prince, my king.
728
01:38:48,469 --> 01:38:51,910
I want to be hopeless.
729
01:38:52,810 --> 01:38:53,910
Hopeless.
730
01:40:01,160 --> 01:40:02,160
one place.
731
01:40:05,480 --> 01:40:07,800
It appears Mino's gone missing.
732
01:40:08,320 --> 01:40:09,320
With him?
733
01:40:09,440 --> 01:40:10,440
Not afraid so.
734
01:40:12,860 --> 01:40:14,060
This man is the devil.
735
01:40:14,700 --> 01:40:16,760
He must be stopped as soon as possible.
736
01:40:17,100 --> 01:40:20,980
Precisely. But do you think you'll be
able to guide us to this castle in
737
01:40:20,980 --> 01:40:25,060
Romania? Yes, father. We can't let go
like that without any preparation,
738
01:40:25,060 --> 01:40:26,060
any help.
739
01:40:28,330 --> 01:40:30,110
I think I know someone who could help
us.
740
01:40:43,810 --> 01:40:44,810
Sam!
741
01:40:45,470 --> 01:40:48,310
I remember the time with you.
742
01:40:49,110 --> 01:40:50,690
Do you miss me?
743
01:40:51,170 --> 01:40:55,770
Oh, my darling, I pray for you every
day. What happened? Is it the miracle?
744
01:40:57,040 --> 01:40:58,460
God help your breath.
745
01:40:58,720 --> 01:41:02,500
And here I am, completely healed and
ready to love you for the rest of your
746
01:41:02,500 --> 01:41:03,500
life.
747
01:41:04,120 --> 01:41:08,580
Henry, I was going mad without you.
748
01:41:09,000 --> 01:41:13,220
When you discharged from the hospital, I
asked them to let me know. I know, I
749
01:41:13,220 --> 01:41:17,500
know. I left barely an hour ago and came
straight here. And you completely
750
01:41:17,500 --> 01:41:18,500
killed me. Of course.
751
01:41:18,980 --> 01:41:20,660
Don't bore me with your questions.
752
01:41:21,360 --> 01:41:22,940
Aren't you excited to see me?
753
01:41:23,180 --> 01:41:24,180
Of course.
754
01:41:34,380 --> 01:41:35,380
Thank you.
755
01:44:11,950 --> 01:44:14,110
This is a little bit ahead of the time.
756
01:45:03,070 --> 01:45:06,710
They are already on your trail and will
finish on you soon.
757
01:45:07,310 --> 01:45:09,230
I think it is time for you to leave.
758
01:45:10,190 --> 01:45:11,610
Thank you for your concern.
759
01:45:13,110 --> 01:45:14,910
But we are finally at home.
760
01:45:15,970 --> 01:45:17,470
There is nowhere else to be.
761
01:46:06,320 --> 01:46:08,460
Don't think I don't need your services
anymore.
762
01:46:09,600 --> 01:46:10,600
Don't eat now.
763
01:47:46,350 --> 01:47:49,590
Do you think God will forgive us for
loving each other so much?
764
01:47:49,970 --> 01:47:51,550
God is love.
765
01:47:52,910 --> 01:47:53,910
He understands.
766
01:47:57,130 --> 01:47:58,530
And if he doesn't,
767
01:47:59,630 --> 01:48:00,950
he can go to hell.
768
01:48:33,230 --> 01:48:34,230
Stay here.
769
01:49:51,180 --> 01:49:54,860
Soldiers, we have five volunteers with
me to respond to the attack.
770
01:50:30,410 --> 01:50:31,410
Keep in touch.
771
01:52:54,830 --> 01:53:01,450
fighting yourself no no no i fought and
i killed in his name we live and we
772
01:53:01,450 --> 01:53:07,810
breathe in his name why would he want us
to destroy his creation man killed in
773
01:53:07,810 --> 01:53:10,410
his own name and you're doing it again
774
01:53:10,410 --> 01:53:17,310
that
775
01:53:17,310 --> 01:53:23,050
is just very fine why is god saying
you're here to kill me god let me here
776
01:53:23,050 --> 01:53:24,050
save you
777
01:53:35,150 --> 01:53:36,170
to save me now.
778
01:53:38,790 --> 01:53:41,590
After he denies me the right to die for
centuries.
779
01:53:42,010 --> 01:53:44,430
But this is not a punishment. This is an
opportunity.
780
01:53:45,510 --> 01:53:47,650
Repent Dracula for your salvation.
781
01:53:50,470 --> 01:53:52,210
She is my salvation.
782
01:53:56,250 --> 01:53:58,410
But you are her damnation.
783
01:54:33,000 --> 01:54:34,000
A bit more time.
784
01:55:58,410 --> 01:56:02,110
Because you disappeared, Vajra, you will
regain your freedom.
785
01:56:02,330 --> 01:56:03,630
You own my freedom.
786
01:56:03,930 --> 01:56:05,490
You own my freedom, my love.
787
01:56:05,910 --> 01:56:07,130
You go, Vajra.
788
01:56:15,670 --> 01:56:16,670
Vajra.
789
01:56:18,750 --> 01:56:23,510
Do you believe you love her or do you
expect her to sacrifice her life for
790
01:56:28,970 --> 01:56:30,910
Your soul still belongs to God.
791
01:56:31,290 --> 01:56:36,610
If you truly love her, let her return to
life and you return to God.
792
01:57:05,520 --> 01:57:06,520
he hears you or not.
793
01:57:09,980 --> 01:57:12,840
Only you can change destiny, my love.
794
01:57:15,080 --> 01:57:18,060
Save her, then you'll be in peaceful
eternity.
795
01:58:08,790 --> 01:58:10,190
Amen.
796
01:58:31,820 --> 01:58:32,820
negative.
797
02:01:55,230 --> 02:01:56,230
This breath is broken.
798
02:01:58,390 --> 02:01:59,390
Everything's fine now.
799
02:01:59,490 --> 02:02:00,490
Good.
800
02:02:00,990 --> 02:02:01,990
Thank you.
56199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.