All language subtitles for Deadly Sins 1995 on lookmovie2 in 1080p high definition
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Thank you.
2
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
You okay?
3
00:04:50,980 --> 00:04:52,300
Lights off, girls.
4
00:04:55,840 --> 00:04:57,100
No more talking.
5
00:05:01,100 --> 00:05:06,460
We resist progress here. No newspapers,
no television. Even electricity is used
6
00:05:06,460 --> 00:05:08,980
sparingly. Have you been here long?
7
00:05:10,410 --> 00:05:12,110
to Mother Bernadette about six years
ago.
8
00:05:13,430 --> 00:05:14,810
And where were you before that?
9
00:05:15,170 --> 00:05:17,130
I wasn't a nun. I was a wife.
10
00:05:17,830 --> 00:05:21,710
I found my vocation after the death of
my husband to Mother Bernadette to me.
11
00:05:24,090 --> 00:05:25,770
You must have loved him very much.
12
00:05:27,050 --> 00:05:28,830
Only our Lord could replace him.
13
00:05:34,410 --> 00:05:35,470
What do you think happened?
14
00:05:36,030 --> 00:05:39,070
I mean, about Gwen. What do you think
happened to her?
15
00:05:41,680 --> 00:05:43,180
Too alive to be shut up here.
16
00:05:43,960 --> 00:05:48,780
We only meant to protect her. But the
house of God is not a sanctuary for
17
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
everyone.
18
00:05:52,880 --> 00:05:55,460
Christina, lock your door.
19
00:07:06,320 --> 00:07:07,980
I can't stop thinking about her.
20
00:07:09,940 --> 00:07:11,740
I keep seeing her body.
21
00:07:13,500 --> 00:07:14,640
And that sound.
22
00:07:16,040 --> 00:07:18,780
Her neck just snapped.
23
00:07:20,860 --> 00:07:22,000
It was horrible.
24
00:07:24,240 --> 00:07:25,920
Yeah, it's real drag, all right.
25
00:07:28,120 --> 00:07:29,680
I had high hopes for Gwen.
26
00:07:31,200 --> 00:07:33,780
I never would have figured she'd have
the guts to off herself.
27
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
Where's everybody?
28
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
You're looking at them.
29
00:09:06,670 --> 00:09:07,770
Nice -looking population.
30
00:09:09,410 --> 00:09:11,870
Let me guess, sir, a new area deputy,
perhaps.
31
00:09:12,530 --> 00:09:13,530
How'd you know that?
32
00:09:14,070 --> 00:09:15,250
Good news travels fast.
33
00:09:15,810 --> 00:09:17,210
Jack. Rita.
34
00:09:18,250 --> 00:09:19,290
Your room's out back.
35
00:09:20,190 --> 00:09:22,390
And your office is, uh, close by.
36
00:09:23,910 --> 00:09:24,910
Thanks, Rita.
37
00:09:46,890 --> 00:09:47,890
It was a damn fool.
38
00:11:16,710 --> 00:11:17,710
Where's the ME?
39
00:11:18,450 --> 00:11:19,450
What?
40
00:11:20,690 --> 00:11:23,770
The medical examiner. He's supposed to
have examined the body before he moved
41
00:11:23,770 --> 00:11:26,330
her. You must mean Doc. He's just on the
road.
42
00:11:38,330 --> 00:11:39,330
Thanks, Amanda.
43
00:11:39,410 --> 00:11:40,790
You're welcome. See you, Max.
44
00:11:41,210 --> 00:11:44,350
Come on, Max. Just watch that wound,
okay?
45
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
You gotta be putting me on.
46
00:11:48,520 --> 00:11:49,960
Welcome to the boonies. Who the hell are
you?
47
00:11:50,860 --> 00:11:52,360
Jack Cage, new area deputy.
48
00:11:52,680 --> 00:11:54,400
You're the... Hudwacker.
49
00:11:55,060 --> 00:11:55,959
I'm Doc.
50
00:11:55,960 --> 00:11:57,360
How you doing? Yeah, I figured.
51
00:11:57,960 --> 00:12:00,400
Okay, so there's no corner. At least
there's a real doctor around here
52
00:12:00,400 --> 00:12:02,960
somewhere, right? People do get sick.
Well, if they get sick, they go to the
53
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Orcas or Seattle.
54
00:12:05,000 --> 00:12:07,640
There's not gonna be a doctor working
out here. There's not enough money,
55
00:12:08,220 --> 00:12:09,840
There's not a lot of crime, not a lot of
people.
56
00:12:10,280 --> 00:12:12,380
We got cats and dogs. We got horses.
57
00:12:13,100 --> 00:12:14,320
Pigs. Pigs is real big here.
58
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
I don't believe this.
59
00:12:15,930 --> 00:12:18,090
They've already moved the body. They're
going to screw everything up. Don't
60
00:12:18,090 --> 00:12:21,330
worry about it, Deputy. I examined the
girl already before they sullied the
61
00:12:21,330 --> 00:12:22,330
scene of the crime.
62
00:12:22,550 --> 00:12:23,630
Well, great. What'd you find?
63
00:12:24,310 --> 00:12:25,169
She's dead.
64
00:12:25,170 --> 00:12:27,770
Stone -cold dead. And I'd stake my
reputation on her.
65
00:12:28,810 --> 00:12:33,050
Okay, I appreciate your enthusiasm, all
right? But this isn't the mainland.
66
00:12:33,310 --> 00:12:34,410
There's not a lot of crime here.
67
00:12:34,810 --> 00:12:36,190
There's not a lot of anything here.
68
00:12:36,590 --> 00:12:37,950
Yeah, tell that to the dead girl.
69
00:12:38,690 --> 00:12:41,810
So what about the autopsy? Are you the
coroner as well as the vet?
70
00:12:42,690 --> 00:12:44,650
Don't you worry. I'll call them. They're
going to pick her up.
71
00:12:44,850 --> 00:12:45,850
Don't worry about it.
72
00:12:45,870 --> 00:12:46,870
It's going to be okay.
73
00:13:00,750 --> 00:13:04,810
Hurry up. You mustn't be late for
Vespers.
74
00:13:05,030 --> 00:13:06,190
Of course you won't, bitch.
75
00:13:08,330 --> 00:13:10,290
Hey, Vespers. She tripped.
76
00:13:12,730 --> 00:13:13,910
I didn't know Polly.
77
00:13:39,430 --> 00:13:40,430
That's Christina.
78
00:13:43,330 --> 00:13:45,130
I swore she just made eyes at me.
79
00:13:45,810 --> 00:13:46,810
You Catholic?
80
00:13:47,190 --> 00:13:48,770
What difference does it make what I am?
81
00:13:49,030 --> 00:13:50,990
I'm not the one thinking of sleeping
with a nun.
82
00:13:51,430 --> 00:13:55,370
I didn't say anything about... Hey, when
am I going to get the autopsy report?
83
00:13:55,710 --> 00:13:56,509
Probably tomorrow.
84
00:13:56,510 --> 00:13:57,830
Come on, let's go see the Mother
Superior.
85
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Good morning, ma 'am.
86
00:14:02,310 --> 00:14:04,870
This is Jack Gage. He's with the
Sheriff's Department.
87
00:14:07,630 --> 00:14:08,710
Mother... Please.
88
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
Be seated, gentlemen.
89
00:14:11,240 --> 00:14:12,900
I'll leave you two to work things out.
90
00:14:13,540 --> 00:14:15,100
Would you care for some tea, sir?
91
00:14:15,840 --> 00:14:17,900
Uh, just black coffee would be great.
92
00:14:18,500 --> 00:14:19,580
Hey, Em, how's it going?
93
00:14:20,000 --> 00:14:21,460
Oh, fine, thanks, Doc.
94
00:14:21,740 --> 00:14:22,679
You got any pie?
95
00:14:22,680 --> 00:14:23,680
Sure do.
96
00:14:29,020 --> 00:14:33,020
Like most of our girls, Gwendolyn was an
orphan abandoned at birth.
97
00:14:33,840 --> 00:14:35,940
She found it difficult to make friends.
98
00:14:36,510 --> 00:14:39,710
And perhaps some of the other girls made
it even more difficult for her.
99
00:14:41,110 --> 00:14:44,130
She was a sweet, normal young girl.
100
00:14:44,510 --> 00:14:46,650
Well, she certainly didn't pick a normal
way to die.
101
00:14:55,670 --> 00:14:56,670
Here you go.
102
00:14:56,730 --> 00:14:57,730
Thanks, Em.
103
00:15:07,020 --> 00:15:08,780
Our Lady of Lourdes pray for us.
104
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
Come in.
105
00:15:23,040 --> 00:15:24,060
Come in, my child.
106
00:15:26,920 --> 00:15:29,700
Sheriff, this is my secretary, Christina
Herrera.
107
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Nice to meet you.
108
00:15:34,140 --> 00:15:35,680
Christina also teaches history.
109
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
Well,
110
00:15:41,140 --> 00:15:47,400
if there's nothing further... Someone
did call reporting a cross stolen.
111
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
A cross?
112
00:15:50,320 --> 00:15:52,480
Well, that's odd. I've heard nothing
about it.
113
00:15:55,880 --> 00:15:58,360
Well, if you do, I'd appreciate it if
you'd give me a call.
114
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
Thanks.
115
00:16:02,600 --> 00:16:03,640
Oh, uh...
116
00:16:04,170 --> 00:16:05,890
I'll call when I get the autopsy report.
117
00:16:22,870 --> 00:16:25,750
We share the same bad habit.
118
00:16:28,090 --> 00:16:29,090
Shouldn't you be in class?
119
00:16:30,460 --> 00:16:31,800
Mother Bernadette gave me meditation.
120
00:16:32,140 --> 00:16:33,580
I guess I've been a bad girl.
121
00:16:34,860 --> 00:16:36,040
Do you want to walk me to class?
122
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
Don't you know the way?
123
00:16:41,040 --> 00:16:43,060
You know, you really shouldn't be
smoking. You're just a kid.
124
00:16:43,980 --> 00:16:44,980
Yeah?
125
00:16:45,520 --> 00:16:47,400
Well, it doesn't look like it stunted
your growth any.
126
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
What's your name?
127
00:16:51,100 --> 00:16:52,100
Beth.
128
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
Did you know Gwendolyn?
129
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
I knew everybody.
130
00:16:59,440 --> 00:17:01,060
That's where Mother Bernadette's cross
was.
131
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
Gazebo's in the back.
132
00:17:03,040 --> 00:17:04,460
And those are Mother Bernadette's
flowers.
133
00:17:07,819 --> 00:17:09,579
I thought Mother Bernadette was dead.
134
00:17:10,520 --> 00:17:12,500
Yeah. So was Elvis.
135
00:17:17,839 --> 00:17:19,160
She'd use a new gardener.
136
00:17:19,720 --> 00:17:20,720
Yeah,
137
00:17:21,339 --> 00:17:24,740
Mother Bernadette's fan club prays all
the time, but the flowers just won't
138
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
grow.
139
00:17:35,110 --> 00:17:36,610
Well, maybe they're praying the wrong
prayers.
140
00:17:38,250 --> 00:17:41,410
Yeah, well, I gotta go. I'll be late for
night now.
141
00:17:51,230 --> 00:17:52,230
Now,
142
00:17:55,930 --> 00:18:01,470
which of you ladies wants to conjugate
the deponent verb in that epigram?
143
00:18:08,780 --> 00:18:11,600
Come, come now. Is Polly the only one of
you who did her homework?
144
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
Hmm?
145
00:18:16,500 --> 00:18:18,500
What will our visitor think of us?
146
00:18:20,920 --> 00:18:23,020
All right, Polly. By all means, proceed.
147
00:18:26,660 --> 00:18:31,500
Well, the deponent verb morior, I die,
is conjugated like an ordinary passive
148
00:18:31,500 --> 00:18:33,040
verb without using the passive voice.
149
00:18:33,580 --> 00:18:34,580
Hmm.
150
00:18:34,620 --> 00:18:35,620
Examples, please.
151
00:18:35,660 --> 00:18:37,960
Um, well, there's morians, dying.
152
00:18:39,090 --> 00:18:42,170
Mortuous ass to be about to die. Very
nice, Polly.
153
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
Be seated.
154
00:18:47,270 --> 00:18:48,750
And the Gerund.
155
00:18:50,570 --> 00:18:51,110
Come
156
00:18:51,110 --> 00:18:57,870
along,
157
00:18:58,110 --> 00:19:00,550
ladies. Let's put on our thinking caps.
158
00:19:08,650 --> 00:19:09,930
He probably had a hard hand.
159
00:19:14,570 --> 00:19:17,370
So he's a horny old bastard. Everybody
knows it.
160
00:19:17,690 --> 00:19:18,810
Isn't that right, Polly?
161
00:19:26,650 --> 00:19:27,650
What are you doing?
162
00:19:28,050 --> 00:19:29,050
You'll see.
163
00:19:32,690 --> 00:19:33,690
Truce?
164
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
Look, I'm sorry.
165
00:19:37,820 --> 00:19:39,020
Guess it kind of tripped you on purpose.
166
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Yeah, I know.
167
00:19:41,060 --> 00:19:42,060
Can I see it?
168
00:19:50,880 --> 00:19:51,980
Ew, gross.
169
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
Does it hurt?
170
00:19:56,200 --> 00:19:57,960
Marie, come look at this. This is really
gross.
171
00:20:02,620 --> 00:20:03,760
And it really doesn't hurt.
172
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Maybe a little.
173
00:20:07,640 --> 00:20:08,900
Well, just be sure to use a pillow.
174
00:20:10,160 --> 00:20:11,159
What do you mean?
175
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
When you kneel down.
176
00:20:12,980 --> 00:20:14,480
It'll hurt like hell if you don't use a
pillow.
177
00:20:15,060 --> 00:20:16,060
You mean in chapel?
178
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
No, silly.
179
00:20:17,760 --> 00:20:20,200
I mean when you get down on your knees
and give Mr. Gray a blowjob.
180
00:20:24,980 --> 00:20:28,720
What in heaven's name?
181
00:20:31,420 --> 00:20:32,900
It's not my fault if she can't take a
joke.
182
00:20:46,730 --> 00:20:47,730
How's it going out there, Doc?
183
00:20:48,050 --> 00:20:49,270
It's killing, Rita.
184
00:20:53,410 --> 00:20:55,490
Hail the conquering hero.
185
00:20:57,670 --> 00:20:58,810
Rita, this is Jack.
186
00:20:59,430 --> 00:21:01,090
Jack is our new sheriff.
187
00:21:01,430 --> 00:21:02,730
Find out what he's drinking, will you?
188
00:21:03,230 --> 00:21:05,370
Jack, this is the lovely Rita. We've
met.
189
00:21:05,590 --> 00:21:06,870
He lives here, remember, Doc?
190
00:21:07,250 --> 00:21:08,310
What can I get for you?
191
00:21:08,770 --> 00:21:09,930
A menu and a Coke.
192
00:21:17,800 --> 00:21:19,040
So, Doc, what do you recommend?
193
00:21:19,480 --> 00:21:22,760
I recommend the wild turkey. The food
around here stinks.
194
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
Hey.
195
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
I'll have a burger.
196
00:21:28,300 --> 00:21:32,440
It's a big mistake.
197
00:21:34,440 --> 00:21:36,480
But I bet it's not the first mistake
you've made.
198
00:21:38,300 --> 00:21:39,940
It's a lonely place around here, Jack.
199
00:21:40,400 --> 00:21:43,100
Folks, and mostly fishermen, think to
themselves.
200
00:21:44,220 --> 00:21:45,620
They don't like strangers.
201
00:21:45,900 --> 00:21:46,900
Speak for yourself.
202
00:21:50,080 --> 00:21:51,480
What about the convent?
203
00:21:52,120 --> 00:21:53,660
How do folks feel about the nuns?
204
00:21:53,900 --> 00:21:56,480
About how they feel about everything
else? They hate the nuns?
205
00:21:56,940 --> 00:22:00,580
A couple of years ago, a big promoter
wanted to open up this ritzy tourist
206
00:22:00,580 --> 00:22:04,100
hotel. Would have meant a lot of money
in everybody's pocket, a lot of jobs.
207
00:22:04,980 --> 00:22:06,260
The nuns turned them down.
208
00:22:06,620 --> 00:22:08,540
People around here don't forget stuff
like that.
209
00:22:08,980 --> 00:22:10,500
What about this Mother Bernadette?
210
00:22:10,960 --> 00:22:12,500
A bitch from hell.
211
00:22:12,880 --> 00:22:14,940
A bitch from hell, Billy, absolutely
correct.
212
00:22:15,160 --> 00:22:16,160
The one and only Mother Superior.
213
00:22:16,830 --> 00:22:18,410
She ran the joint for about 30 years.
214
00:22:18,670 --> 00:22:19,670
When did she die?
215
00:22:20,570 --> 00:22:22,170
About five years ago.
216
00:22:22,890 --> 00:22:25,050
But there are some people who say she's
still with us.
217
00:22:30,790 --> 00:22:35,450
They cheer up.
218
00:22:35,850 --> 00:22:37,030
It's not the last supper.
219
00:23:31,980 --> 00:23:33,040
What are you doing here?
220
00:23:33,780 --> 00:23:36,360
We keep this room locked. It's no
concern of yours.
221
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
It was open.
222
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
I'm sorry.
223
00:23:42,280 --> 00:23:43,720
It was locked, Christina.
224
00:23:56,040 --> 00:23:58,300
That room belongs to Mother Bernadette.
225
00:23:59,100 --> 00:24:00,340
It is a sanctuary.
226
00:24:01,680 --> 00:24:04,580
You mean it belonged to Mother
Bernadette.
227
00:24:05,920 --> 00:24:07,320
She's always with us, Christina.
228
00:24:07,540 --> 00:24:08,720
You'll learn that soon enough.
229
00:25:08,840 --> 00:25:09,860
You scared me half to death.
230
00:25:13,640 --> 00:25:15,520
I wouldn't screw around with me like
that.
231
00:25:16,160 --> 00:25:17,160
I'm sorry, babe.
232
00:25:18,280 --> 00:25:20,320
I just couldn't wait to get my hands on
you.
233
00:25:20,880 --> 00:25:22,040
Just like these guys.
234
00:25:23,280 --> 00:25:24,280
I can't say no.
235
00:25:24,900 --> 00:25:26,520
I kind of spooked about Gwen.
236
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
Stop talking.
237
00:25:30,060 --> 00:25:33,940
What was that?
238
00:27:44,270 --> 00:27:45,630
So why does everybody hate the nuns?
239
00:27:45,930 --> 00:27:47,830
Tell me. You're the altar boy.
240
00:27:48,210 --> 00:27:49,210
Ex -altar boy.
241
00:27:49,510 --> 00:27:51,110
I don't know. Too many secrets, I guess.
242
00:27:51,730 --> 00:27:54,690
Did you know that Mother Bernadette was
dead for over a month before anyone
243
00:27:54,690 --> 00:27:55,690
caught wind of it?
244
00:27:55,950 --> 00:27:57,510
What, did they do bury her and not tell
anybody?
245
00:27:58,070 --> 00:28:01,470
No, they turned up the air conditioning
in her room. They kind of kept her on
246
00:28:01,470 --> 00:28:02,470
ice.
247
00:28:04,410 --> 00:28:05,410
Weird.
248
00:28:06,490 --> 00:28:07,490
Oh.
249
00:28:11,450 --> 00:28:12,450
I'm winning.
250
00:28:12,490 --> 00:28:13,490
I'm letting you.
251
00:30:34,510 --> 00:30:35,510
See you tomorrow.
252
00:30:40,810 --> 00:30:41,609
Hi, Donna.
253
00:30:41,610 --> 00:30:42,610
How do you do?
254
00:30:46,590 --> 00:30:47,590
So, Jack.
255
00:30:47,810 --> 00:30:48,810
Hey, Jack.
256
00:30:48,830 --> 00:30:49,830
Take a look at that.
257
00:30:54,010 --> 00:30:56,910
Death by strangulation. I guess case
closed, huh? Not so fast.
258
00:30:57,750 --> 00:30:59,890
The district coroner won't sign the
death certificate.
259
00:31:00,650 --> 00:31:01,549
Why not?
260
00:31:01,550 --> 00:31:02,870
He suspects foul play.
261
00:31:04,300 --> 00:31:05,300
Really? Why?
262
00:31:06,160 --> 00:31:08,020
Well, she was four months pregnant.
263
00:31:10,240 --> 00:31:12,440
Yeah, but maybe that's the reason she
killed herself.
264
00:31:12,700 --> 00:31:14,040
The body was mutilated.
265
00:31:14,320 --> 00:31:15,320
What?
266
00:31:15,580 --> 00:31:17,280
Somebody carved a cross in her stomach.
267
00:31:17,880 --> 00:31:19,280
Marked her sin, so to speak.
268
00:31:20,100 --> 00:31:21,960
Good Lord. Yeah, poor Kim.
269
00:31:24,060 --> 00:31:28,280
Did she do it herself? I mean, living in
a convent with all the guilt? No. She
270
00:31:28,280 --> 00:31:29,640
was already dead when they carved her
up.
271
00:31:33,300 --> 00:31:38,100
Look, Doc, I want you to find out just
exactly how long she was dead before she
272
00:31:38,100 --> 00:31:38,719
was cut.
273
00:31:38,720 --> 00:31:42,120
Why don't you find out yourself,
Sherlock? See, I'm a vet, remember? And
274
00:31:42,120 --> 00:31:44,340
remember anybody paying me to play
doctor.
275
00:31:44,740 --> 00:31:48,580
So, if you'll excuse me, I've got to go
down the road. There's a retired movie
276
00:31:48,580 --> 00:31:49,840
star with a nailing llama.
277
00:31:51,980 --> 00:31:52,980
Put it on the bill.
278
00:31:53,320 --> 00:31:54,320
Again? Yep.
279
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
Murder.
280
00:32:02,570 --> 00:32:03,850
Do you really think it's possible?
281
00:32:05,310 --> 00:32:07,930
Well, I don't know for sure, but she was
strangled to death.
282
00:32:08,610 --> 00:32:12,790
She was four months pregnant, and
someone carved a cross on her stomach.
283
00:32:12,790 --> 00:32:15,630
don't know if that was done by the
murderer or by some avenging angel.
284
00:32:16,870 --> 00:32:17,870
I just don't know.
285
00:32:18,750 --> 00:32:20,570
But I did expect some help from you.
286
00:32:20,930 --> 00:32:22,290
I didn't know the girl well.
287
00:32:22,810 --> 00:32:25,190
And I certainly don't know who might
have fathered her child.
288
00:32:27,810 --> 00:32:30,390
Emily, will you please find Christina
and ask her to come in?
289
00:32:34,879 --> 00:32:38,060
I don't interact much with the girls.
It's a shame, really.
290
00:32:39,380 --> 00:32:40,380
I like children.
291
00:32:40,780 --> 00:32:45,040
But my time is taken up with
administrative duties, staff problems,
292
00:32:46,620 --> 00:32:47,620
But they love Emily.
293
00:32:48,900 --> 00:32:54,180
And though she's not of the order, she's
warm and loving and a bit of a mother
294
00:32:54,180 --> 00:32:55,180
to the girls.
295
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Come in, Christina.
296
00:32:59,540 --> 00:33:01,680
Mr. Gage, I believe you've met my
secretary.
297
00:33:02,240 --> 00:33:03,880
Yes, I've had the pleasure. Hi.
298
00:33:05,200 --> 00:33:08,960
I would like Christina to act as my
liaison with you and your investigation.
299
00:33:09,400 --> 00:33:11,940
She will help you with any information
you request.
300
00:33:12,860 --> 00:33:15,240
I'd like her to be present when you
interview the staff.
301
00:33:16,460 --> 00:33:17,460
That's okay with me.
302
00:33:18,200 --> 00:33:19,460
The file, please, Christina.
303
00:33:25,900 --> 00:33:31,340
Mr. Gage, I came to the school six years
ago, shortly before Mother Bernadette
304
00:33:31,340 --> 00:33:32,340
died.
305
00:33:34,960 --> 00:33:35,960
You should know.
306
00:33:37,060 --> 00:33:39,240
Several girls have run away since then.
307
00:33:40,140 --> 00:33:41,300
How many is several?
308
00:33:42,380 --> 00:33:44,700
Ten. You've got to be kidding me.
309
00:33:45,080 --> 00:33:47,320
We've lost 11 if you count Gwendolyn.
310
00:33:47,520 --> 00:33:48,780
Oh, I count Gwendolyn.
311
00:33:50,060 --> 00:33:52,380
Has it ever occurred to you to report
this to somebody?
312
00:33:52,740 --> 00:33:54,020
Maybe the sheriff's department?
313
00:33:57,520 --> 00:33:58,840
They were runaways.
314
00:33:59,380 --> 00:34:01,440
Almost of age with no family.
315
00:34:04,330 --> 00:34:07,530
Do you recall me mentioning the other
day that someone had stolen a cross?
316
00:34:11,630 --> 00:34:17,090
Mother Superior, if anyone else
disappears or hangs himself or carves a
317
00:34:17,090 --> 00:34:18,870
someone's stomach, would you please let
me know?
318
00:34:20,670 --> 00:34:22,449
Wait. Please wait.
319
00:34:30,150 --> 00:34:32,929
Her name is Susie Carroll.
320
00:34:33,639 --> 00:34:35,060
She disappeared last night.
321
00:34:43,280 --> 00:34:47,400
I can't believe 11 girls disappear in
five years and nobody tells a soul. I'm
322
00:34:47,400 --> 00:34:49,300
glad it bothers someone else besides me.
323
00:34:49,639 --> 00:34:51,139
Is your boss always so tight -lipped?
324
00:34:52,040 --> 00:34:53,600
She's just old school, you know.
325
00:34:54,900 --> 00:34:57,460
Maybe I shouldn't even be talking to you
about this. I don't know if I can trust
326
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
you.
327
00:34:58,760 --> 00:34:59,780
That's right, you don't.
328
00:35:03,400 --> 00:35:05,880
Gwen was a sweet child, but sad.
329
00:35:06,900 --> 00:35:08,620
Yeah? Why was she sad?
330
00:35:08,920 --> 00:35:11,180
I don't know. She was kind of a loner.
331
00:35:11,480 --> 00:35:13,140
I guess she had a lot on her mind.
332
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
What about Susie?
333
00:35:15,320 --> 00:35:18,480
Oh, Susie was a pretty little thing, but
kind of skittish.
334
00:35:18,800 --> 00:35:20,240
She just couldn't sit still.
335
00:35:20,900 --> 00:35:22,260
When was the last time you saw her?
336
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
I don't know.
337
00:35:24,160 --> 00:35:25,160
Maybe suppertime?
338
00:35:26,000 --> 00:35:29,080
What about these other disappearances,
the runaways?
339
00:35:29,420 --> 00:35:30,920
Why, we've had our share of those.
340
00:35:31,640 --> 00:35:32,700
First there was Patty.
341
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Then there was Lucy.
342
00:35:35,040 --> 00:35:36,940
Oh, she was as good as gold.
343
00:35:37,280 --> 00:35:39,120
She went for a walk down by the sea.
344
00:35:40,140 --> 00:35:41,540
No one ever saw her again.
345
00:35:44,540 --> 00:35:45,540
When did this happen?
346
00:35:45,880 --> 00:35:49,580
About five years ago, just after Mother
Bernadette left us.
347
00:35:51,580 --> 00:35:53,340
Emily, what do you think happened to
these girls?
348
00:35:54,940 --> 00:35:55,940
I don't know.
349
00:35:57,420 --> 00:35:59,700
When you're young, your problems seem so
big.
350
00:36:00,420 --> 00:36:02,240
I guess it could make you want to run
away.
351
00:36:03,280 --> 00:36:04,540
They were all good girls.
352
00:36:07,020 --> 00:36:08,560
Thanks. Ready?
353
00:36:09,260 --> 00:36:10,260
Thanks, Emily.
354
00:36:29,020 --> 00:36:31,820
I must confess, I don't remember all
their names.
355
00:36:32,710 --> 00:36:36,050
There was talk about one of the girls
eloping with the boy from town.
356
00:36:38,090 --> 00:36:39,870
What can you tell me about Gwendolyn
Jones?
357
00:36:40,430 --> 00:36:44,190
Oh, Gwendolyn was a model student. A
very bright girl.
358
00:36:45,530 --> 00:36:46,810
She sang in the choir.
359
00:36:48,390 --> 00:36:49,490
And Susie Carroll?
360
00:36:50,590 --> 00:36:52,430
Very intelligent, high -strung.
361
00:36:53,610 --> 00:36:55,570
I don't think she was ever very happy.
362
00:36:56,390 --> 00:36:58,330
Do you think she was the type that might
run away?
363
00:36:58,610 --> 00:36:59,610
It's quite possible.
364
00:37:01,670 --> 00:37:03,090
Did you know that Gwen was pregnant?
365
00:37:06,850 --> 00:37:08,510
Gwendolyn did not attend confession.
366
00:37:08,810 --> 00:37:09,810
Is that unusual?
367
00:37:10,730 --> 00:37:11,730
No.
368
00:37:12,070 --> 00:37:14,910
The girls here were born Catholic, but
they're not all devout.
369
00:37:18,230 --> 00:37:22,750
Father, what can you tell me about a
stolen cross?
370
00:37:24,710 --> 00:37:27,730
I'm sorry, I... I don't understand.
371
00:37:28,510 --> 00:37:29,790
A cross was...
372
00:37:30,040 --> 00:37:33,500
Report is stolen from here, and now no
one seems to know anything about it.
373
00:37:33,500 --> 00:37:34,840
has that got to do with the girl's
death?
374
00:37:36,480 --> 00:37:37,480
Maybe nothing.
375
00:37:39,040 --> 00:37:41,960
But it seems odd, doesn't it?
376
00:37:42,840 --> 00:37:43,840
Yes.
377
00:37:45,260 --> 00:37:46,260
Very odd.
378
00:37:48,700 --> 00:37:50,380
Perhaps someone was crying out for help.
379
00:37:51,520 --> 00:37:52,520
What do you mean?
380
00:37:52,980 --> 00:37:54,020
Look around you.
381
00:37:55,200 --> 00:37:57,080
This is a place of terrible secrets.
382
00:38:03,210 --> 00:38:07,450
It was a man's voice that reported the
cross stolen, Father. It was not a
383
00:38:07,450 --> 00:38:08,450
valuable cross.
384
00:38:09,730 --> 00:38:11,930
Whoever took it did not do so for its
worth.
385
00:38:15,830 --> 00:38:16,830
Thank you.
386
00:38:19,730 --> 00:38:20,730
Good day.
387
00:38:25,030 --> 00:38:30,130
Would anyone care to translate?
388
00:38:34,420 --> 00:38:36,040
Polly, surely you know the answer.
389
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
No.
390
00:38:39,660 --> 00:38:41,520
No, I don't know anything. Ask someone
else.
391
00:38:42,500 --> 00:38:43,780
Polly, you disappoint me.
392
00:38:46,640 --> 00:38:49,220
Elizabeth, you seem to have all the
answers.
393
00:38:49,700 --> 00:38:51,220
Perhaps you'd like to give it a try.
394
00:38:53,280 --> 00:38:54,280
Well?
395
00:38:58,440 --> 00:38:59,960
There's no accounting for taste.
396
00:39:01,280 --> 00:39:02,280
That's a rough translation.
397
00:39:02,780 --> 00:39:04,040
That's a little too rough, Elizabeth.
398
00:39:04,400 --> 00:39:05,980
I suggest you try again.
399
00:39:06,400 --> 00:39:07,940
Too bad Gwen isn't here.
400
00:39:08,440 --> 00:39:09,540
She'd know the answer.
401
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
Excuse me.
402
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
Come on, now.
403
00:39:13,260 --> 00:39:14,320
You remember Gwen?
404
00:39:14,680 --> 00:39:15,860
The pregnant girl?
405
00:39:16,300 --> 00:39:18,200
The one you gave private lessons to?
406
00:39:19,380 --> 00:39:21,400
How dare you talk to me like that?
407
00:39:22,100 --> 00:39:23,140
You know what I mean.
408
00:39:23,900 --> 00:39:24,900
So do they.
409
00:39:27,800 --> 00:39:30,880
I suppose we all have our dirty little
secrets.
410
00:39:32,140 --> 00:39:33,140
Don't we, Ben?
411
00:39:34,640 --> 00:39:38,260
Perhaps you'd like to discuss it tonight
with your delivery boy.
412
00:39:39,560 --> 00:39:40,560
Hmm?
413
00:39:41,540 --> 00:39:46,980
Until then, I would kindly request that
you keep your mouth shut.
414
00:40:24,460 --> 00:40:25,740
You must never say anything.
415
00:40:30,720 --> 00:40:35,600
I'm sorry, Father Anthony, but the
church is very clear on this.
416
00:40:36,540 --> 00:40:38,140
It is your secret duty.
417
00:40:58,320 --> 00:40:59,320
I was her best friend.
418
00:41:01,840 --> 00:41:03,520
She didn't have anybody else.
419
00:41:06,780 --> 00:41:10,020
And sometimes I was so mean.
420
00:41:11,180 --> 00:41:13,080
I was the only one she told about.
421
00:41:14,360 --> 00:41:15,360
About what?
422
00:41:17,440 --> 00:41:18,880
What did Gwen tell you, Marie?
423
00:41:22,920 --> 00:41:25,900
I can't. I can't tell you.
424
00:41:26,380 --> 00:41:27,380
Can I take over?
425
00:41:45,130 --> 00:41:46,510
When you're ready, you come to me.
426
00:41:54,430 --> 00:41:55,950
Did she tell you who the father was?
427
00:41:56,210 --> 00:42:00,230
No. But the possibilities would appear
to be limited. I mean, there's not that
428
00:42:00,230 --> 00:42:01,410
many men around here. Right.
429
00:42:01,950 --> 00:42:03,170
Oh, I almost forgot.
430
00:42:03,430 --> 00:42:04,430
Take a look at this.
431
00:42:04,530 --> 00:42:05,530
What is it?
432
00:42:05,630 --> 00:42:07,930
Could be the daddy. Could be Gwen's
killer.
433
00:42:08,870 --> 00:42:10,170
You're the cop. You tell me.
434
00:42:11,170 --> 00:42:13,490
I haven't seen Susie since yesterday's
class.
435
00:42:14,640 --> 00:42:17,220
You live in the East Block, right? Yes.
Alone?
436
00:42:17,600 --> 00:42:20,080
No, I take care of my mother. She's not
well.
437
00:42:20,660 --> 00:42:21,660
Why?
438
00:42:22,440 --> 00:42:24,480
What can you tell me about Gwendolyn
Jones?
439
00:42:25,540 --> 00:42:26,540
Gwendolyn.
440
00:42:27,260 --> 00:42:29,160
She was a conscientious student.
441
00:42:30,120 --> 00:42:31,260
Quite bright, really.
442
00:42:31,940 --> 00:42:32,940
Bit of a loner.
443
00:42:33,200 --> 00:42:34,200
Any friends?
444
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
Boyfriends?
445
00:42:37,120 --> 00:42:39,140
I'm sure I wouldn't know about her love
life.
446
00:42:39,520 --> 00:42:42,160
I didn't know her very well. But you
tutored her.
447
00:42:42,590 --> 00:42:44,590
Yes, but she never confided in me.
448
00:42:45,250 --> 00:42:48,710
But you're right. I should have sensed
her anguish.
449
00:42:48,950 --> 00:42:50,130
Maybe I could have helped her.
450
00:42:50,390 --> 00:42:55,030
You see, I'm more adept at conjugating
verbs than at helping students with
451
00:42:55,030 --> 00:42:56,030
personal problems.
452
00:42:56,610 --> 00:42:57,610
Yeah.
453
00:42:58,290 --> 00:43:01,110
Um, did you ever tutor or anything
besides Latin?
454
00:43:04,450 --> 00:43:06,190
What exactly are you insinuating?
455
00:43:06,650 --> 00:43:09,110
I'm not insinuating, Mr. Gray. I'm
investigating.
456
00:43:12,650 --> 00:43:13,830
Thank you for your time.
457
00:43:40,970 --> 00:43:42,230
Might as well check out the rest of the
staff.
458
00:43:42,750 --> 00:43:43,750
No problem.
459
00:43:44,470 --> 00:43:45,470
Gray, huh?
460
00:43:46,090 --> 00:43:47,610
Something about him bothers me.
461
00:43:48,770 --> 00:43:50,610
You know, he probably didn't do
anything.
462
00:43:51,010 --> 00:43:52,250
I mean, rumors happen.
463
00:43:52,770 --> 00:43:55,350
This place is a hotbed of sexual
repression.
464
00:43:56,570 --> 00:43:57,570
So I've noticed.
465
00:43:59,170 --> 00:44:00,430
How long you been a cop?
466
00:44:02,470 --> 00:44:08,070
Here, 24 hours. Before that, eight years
at the Seattle PD and three years being
467
00:44:08,070 --> 00:44:08,968
a sheriff.
468
00:44:08,970 --> 00:44:11,090
Boy, you must have messed up really
good.
469
00:44:11,450 --> 00:44:13,110
Why does everybody keep saying that?
470
00:44:13,550 --> 00:44:15,950
Well, this isn't exactly a primo
assignment.
471
00:44:17,510 --> 00:44:19,790
I figured you must have been a very
naughty boy.
472
00:44:20,590 --> 00:44:25,570
Well, I guess the Sheriff's Department
can also be a hotbed of sexual
473
00:44:25,570 --> 00:44:26,570
repression.
474
00:44:27,310 --> 00:44:28,450
How long have you been a nun?
475
00:44:28,770 --> 00:44:29,770
I'm not.
476
00:44:29,930 --> 00:44:31,210
No? Yet.
477
00:44:31,810 --> 00:44:35,190
I'm a novitiate. I don't take my vows
until next year.
478
00:47:39,880 --> 00:47:41,360
Take it easy. Take it easy.
479
00:47:42,860 --> 00:47:44,280
Gracious, you scared me to death.
480
00:47:44,580 --> 00:47:45,580
You okay?
481
00:47:46,220 --> 00:47:48,340
There's something following me.
Something white.
482
00:47:48,760 --> 00:47:52,300
That was me. I saw you cutting across
and I followed you. You got no business
483
00:47:52,300 --> 00:47:55,980
being out here all alone. None of you
do. No, it wasn't you. It was her.
484
00:47:56,480 --> 00:47:57,480
Huh?
485
00:47:57,660 --> 00:47:59,020
All right.
486
00:47:59,240 --> 00:48:00,240
Shh.
487
00:48:00,680 --> 00:48:01,680
Shh.
488
00:48:02,340 --> 00:48:03,340
You're okay.
489
00:48:06,560 --> 00:48:07,760
She touched me.
490
00:48:15,420 --> 00:48:16,420
Who? Good.
491
00:48:17,480 --> 00:48:21,320
Sweetheart, you need to calm down a
little bit. But you saved me.
492
00:48:21,720 --> 00:48:24,120
Yeah, well, I think you're just a little
bit worked up.
493
00:48:24,880 --> 00:48:27,780
You go right back to the dormitory. No,
no, not alone.
494
00:48:28,000 --> 00:48:29,580
Just please, please walk me.
495
00:48:29,940 --> 00:48:30,940
Turn me loose first.
496
00:48:33,740 --> 00:48:34,740
Come on.
497
00:48:35,860 --> 00:48:36,860
March, young lady.
498
00:48:40,520 --> 00:48:44,860
And, darling, before you go to sleep
tonight... Yes?
499
00:48:45,500 --> 00:48:47,060
I think about taking a cold shower.
500
00:49:24,360 --> 00:49:26,340
Forgive me, Father, for I have sinned.
501
00:49:28,760 --> 00:49:32,740
Since my last confession, I've committed
six venal sins.
502
00:49:34,740 --> 00:49:38,620
And eight, no, nine mortal sins.
503
00:49:41,680 --> 00:49:45,000
I've taken money from the school locker,
so I'll have enough to run away with.
504
00:49:47,700 --> 00:49:48,740
Go on, my child.
505
00:49:50,600 --> 00:49:52,500
And there's this boy I've been seeing.
506
00:49:58,920 --> 00:50:00,460
Sometimes we meet in the forest.
507
00:50:01,680 --> 00:50:02,900
In the cellar.
508
00:50:04,060 --> 00:50:05,460
Sometimes in the gazebo.
509
00:50:13,340 --> 00:50:20,000
Come on, guys. Susan
510
00:50:20,000 --> 00:50:23,040
Margaret Carroll, DOB 71376.
511
00:50:23,960 --> 00:50:28,180
Red hair, hazel eyes, 5 '5". No, no
family.
512
00:50:28,720 --> 00:50:30,000
I gave you all this stuff yesterday.
513
00:50:31,120 --> 00:50:34,840
I know it's not the only case you have,
but this is not the first girl to
514
00:50:34,840 --> 00:50:37,160
disappear. Stuff's been going on for
five years.
515
00:50:37,860 --> 00:50:38,860
Right.
516
00:50:39,280 --> 00:50:40,280
Thank you.
517
00:50:41,700 --> 00:50:42,700
Okay.
518
00:50:43,040 --> 00:50:44,300
Yeah, I owe you, Phil.
519
00:50:51,100 --> 00:50:52,100
What'd you get?
520
00:50:53,220 --> 00:50:54,720
I really appreciate this, Rita.
521
00:50:55,200 --> 00:50:56,360
Well, they say that...
522
00:50:56,720 --> 00:50:58,380
Cleanliness is next to Godliness.
523
00:50:59,580 --> 00:51:03,040
I think I feel a religious urge coming
on.
524
00:51:43,950 --> 00:51:45,830
Look, I like you, and I like living
here.
525
00:51:46,590 --> 00:51:48,090
And I don't want you to think I'm not
tempted.
526
00:51:50,030 --> 00:51:51,890
I think I just got rejected.
527
00:51:52,770 --> 00:51:55,550
No, I... It's definitely a brush -off.
528
00:51:57,450 --> 00:52:02,770
No, it's not that. It's just... If we do
this, sooner or later, I'm just gonna
529
00:52:02,770 --> 00:52:05,050
screw things up, and you're gonna want
me to move out, and then what?
530
00:52:06,250 --> 00:52:07,850
Sounds like you've been down this road
before.
531
00:52:10,530 --> 00:52:11,770
I'm not good with relationships.
532
00:52:14,380 --> 00:52:15,940
They say I have trouble with commitment.
533
00:52:16,440 --> 00:52:17,440
Who says?
534
00:52:18,940 --> 00:52:19,940
My ex -wife.
535
00:52:20,300 --> 00:52:21,740
What did you expect?
536
00:52:22,120 --> 00:52:23,300
And my commanding officer.
537
00:52:25,140 --> 00:52:27,240
And the department shrink.
538
00:52:28,880 --> 00:52:29,980
Sister Mary Thomas.
539
00:52:37,260 --> 00:52:38,640
I need to cool off.
540
00:52:39,380 --> 00:52:40,380
Do you want a beer?
541
00:52:40,700 --> 00:52:41,760
No, milk's fine.
542
00:52:44,240 --> 00:52:45,240
Alcohol makes me horny.
543
00:52:46,100 --> 00:52:47,100
Whatever.
544
00:52:53,600 --> 00:52:55,180
Sister, me Thomas would be proud.
545
00:53:05,260 --> 00:53:06,260
Beth, are you here?
546
00:53:08,540 --> 00:53:10,180
Come on, Beth. Quit kidding around.
547
00:53:15,720 --> 00:53:16,720
Is that you, Beth?
548
00:53:24,800 --> 00:53:26,200
Beth?
549
00:53:30,440 --> 00:53:31,840
Beth?
550
00:53:37,060 --> 00:53:38,460
Jesus!
551
00:53:59,980 --> 00:54:01,000
It doesn't bother me any.
552
00:54:01,620 --> 00:54:03,820
I don't mean here. I mean the whole
place.
553
00:54:04,360 --> 00:54:05,980
First Gwen, now Susie's gone.
554
00:54:06,780 --> 00:54:09,060
So what? Gwen offed herself and Susie
split.
555
00:54:09,620 --> 00:54:10,840
Quit worrying about it.
556
00:54:13,200 --> 00:54:14,560
Are you going to protect me?
557
00:54:15,520 --> 00:54:16,800
Yeah, sure. Why not?
558
00:54:17,120 --> 00:54:18,140
You're safe with me.
559
00:56:51,600 --> 00:56:52,600
Yeah, this is Gage.
560
00:56:53,000 --> 00:56:53,899
Hi, Chad.
561
00:56:53,900 --> 00:56:54,900
It's Christina.
562
00:56:55,660 --> 00:56:56,660
Are you there?
563
00:56:58,600 --> 00:56:59,600
Hello, sister.
564
00:56:59,740 --> 00:57:01,000
I'm not a sister yet.
565
00:57:01,400 --> 00:57:04,860
Oh. I have something to show you. Can
you come to my classroom?
566
00:57:06,640 --> 00:57:08,260
All right. I'll be right down.
567
00:57:23,720 --> 00:57:24,920
So what's this, a matinee?
568
00:57:25,680 --> 00:57:27,120
No, it's a history lesson.
569
00:57:27,380 --> 00:57:28,380
That's what I teach.
570
00:57:29,880 --> 00:57:32,100
God's house was built on a winery.
571
00:57:32,300 --> 00:57:35,780
This used to be an abbey, and they made
wine here, and some of the old cellars
572
00:57:35,780 --> 00:57:36,780
still exist.
573
00:57:37,480 --> 00:57:43,760
In 1935, Pino Angeli bought the abbey
and turned it into a vineyard.
574
00:57:44,220 --> 00:57:50,540
He was the town's big employer for over
30 years, until he died of syphilis.
575
00:57:51,220 --> 00:57:55,540
Yeah. Then he swapped 600 acres of
vineyards in exchange for salvation.
576
00:57:58,840 --> 00:58:01,580
So we have three buildings built on top
of each other.
577
00:58:01,880 --> 00:58:04,640
So there's a tunnel that connects all
the buildings.
578
00:58:08,180 --> 00:58:10,080
We can take a look around those later if
you want.
579
00:58:13,400 --> 00:58:15,660
Have you done the background checks on
the staff?
580
00:58:15,940 --> 00:58:19,100
Some. Mostly been trying to get leads on
the runaways. How's that going? It
581
00:58:19,100 --> 00:58:20,400
isn't. It's like they never existed.
582
00:58:21,410 --> 00:58:23,510
Well, I've been doing a little snooping.
583
00:58:24,750 --> 00:58:26,390
I'm sure you already heard about Mother
Superior.
584
00:58:26,790 --> 00:58:30,550
Yeah, she killed her husband. Big
scandal. No charges were ever filed.
585
00:58:30,550 --> 00:58:31,650
and then there's Father Anthony.
586
00:58:31,930 --> 00:58:35,930
Top of his class at Harvard Divinity. A
scholar at Georgetown. So what the hell
587
00:58:35,930 --> 00:58:36,788
is he doing here?
588
00:58:36,790 --> 00:58:40,630
Exactly. Excuse me. It's okay. So he
wanted a working assignment, and now he
589
00:58:40,630 --> 00:58:41,630
wants a transfer.
590
00:58:42,270 --> 00:58:43,290
And then there's Emily.
591
00:58:43,690 --> 00:58:45,110
A good cook. Great cook.
592
00:58:45,530 --> 00:58:49,340
She told us her little girl died, but
what she didn't say... is that she was a
593
00:58:49,340 --> 00:58:51,280
novice herself until she got pregnant.
594
00:58:51,840 --> 00:58:56,320
The child was stillborn, and then the
Mother Superior took her back to do
595
00:58:56,320 --> 00:58:57,840
penance. Wait a second.
596
00:58:58,060 --> 00:58:59,300
How do you know all this?
597
00:58:59,620 --> 00:59:01,680
From the Mother Superior's secretary,
remember?
598
00:59:02,200 --> 00:59:04,500
And aren't you the one that asked me to
pull their files?
599
00:59:05,080 --> 00:59:07,920
Yeah, but I mean, where'd you get all
the floor plans and the slideshow
600
00:59:07,920 --> 00:59:10,140
upstairs? Tucked away in the convent
library.
601
00:59:11,140 --> 00:59:13,820
Now, I did hit a dead end with the
headmaster.
602
00:59:14,560 --> 00:59:18,120
He left his last teaching post eight
years ago. Why, I don't know.
603
00:59:18,880 --> 00:59:22,980
Maybe he was teaching something other
than Latin to one of his students.
604
00:59:23,620 --> 00:59:24,760
It's not in the file.
605
00:59:25,040 --> 00:59:26,740
No, but it was in the arrest record.
606
00:59:27,100 --> 00:59:28,180
He's got a record?
607
00:59:29,080 --> 00:59:33,080
Not exactly. This guy named, are you
ready, Mark Anthony.
608
00:59:33,300 --> 00:59:34,420
Mark Anthony?
609
00:59:34,680 --> 00:59:38,880
Was arrested in Webster, Illinois. Now
that's the home for the Pangborn School
610
00:59:38,880 --> 00:59:39,880
of Girls.
611
00:59:40,340 --> 00:59:41,800
Anyway, the charges were dropped.
612
00:59:42,160 --> 00:59:44,780
So you think it was Gray that got Glenn
pregnant?
613
00:59:46,240 --> 00:59:50,380
Well... Well, Eric, that delivery boy or
the priest that left anybody out?
614
00:59:50,720 --> 00:59:51,720
Only Doc.
615
00:59:51,900 --> 00:59:54,820
Oh, come on. Look, Jack, he spends a lot
of time here, too.
616
00:59:55,660 --> 00:59:57,160
That doesn't really prove anything.
617
00:59:57,860 --> 01:00:03,020
That's true, but I'm just speculating.
Look, let me help you on this.
618
01:00:04,480 --> 01:00:09,760
I think if we work together and pool our
information, we could solve this case
619
01:00:09,760 --> 01:00:10,519
in no time.
620
01:00:10,520 --> 01:00:11,620
So you won't play detective?
621
01:00:13,480 --> 01:00:15,760
Yeah, I've read a couple of mystery
stories.
622
01:00:16,520 --> 01:00:21,260
Yeah, were they the kind of mysteries
where the good guy catches the bad guy
623
01:00:21,260 --> 01:00:22,720
gets the girl?
624
01:00:24,060 --> 01:00:25,060
No.
625
01:00:25,560 --> 01:00:28,500
It's where the good girl catches the bad
guy.
626
01:00:33,220 --> 01:00:34,240
Are you Catholic?
627
01:00:36,180 --> 01:00:37,180
Used to be.
628
01:00:37,500 --> 01:00:38,600
Oh, I see.
629
01:00:39,080 --> 01:00:40,500
A recovering Catholic.
630
01:00:42,740 --> 01:00:44,140
What kind of nun are you?
631
01:00:45,960 --> 01:00:47,060
Not the kind I used to be.
632
01:00:50,100 --> 01:00:51,100
See you.
633
01:01:01,640 --> 01:01:02,720
I'm getting out of here.
634
01:01:03,200 --> 01:01:04,240
You can't, Beth.
635
01:01:04,660 --> 01:01:06,680
Mother Superior said to stay in the
dorm.
636
01:01:07,360 --> 01:01:08,360
It's safe in here.
637
01:01:08,600 --> 01:01:12,180
Why should we stay here and get killed
off one by one? We know Susie didn't run
638
01:01:12,180 --> 01:01:13,620
away. That's a crook.
639
01:01:13,920 --> 01:01:14,920
She's right.
640
01:01:15,210 --> 01:01:17,910
Whoever's doing this is here inside this
place, and I don't want to be locked up
641
01:01:17,910 --> 01:01:18,910
with a maniac.
642
01:01:19,510 --> 01:01:22,030
Quiet now, girls. There's nothing to
worry about.
643
01:01:22,810 --> 01:01:26,830
I'm sure the sheriff will find Susie.
She was probably just frightened or
644
01:01:26,830 --> 01:01:27,830
by Gwen's death.
645
01:01:29,790 --> 01:01:30,970
God, what a weenie.
646
01:01:31,750 --> 01:01:33,630
Letting a little thing like murder upset
her.
647
01:01:33,870 --> 01:01:34,870
That's enough, Elizabeth.
648
01:01:35,890 --> 01:01:38,070
Gwen's death was a terrible accident,
that's all.
649
01:01:39,890 --> 01:01:41,210
Everything will be all right.
650
01:01:41,470 --> 01:01:42,530
I promise you.
651
01:01:44,140 --> 01:01:45,200
I'll try to get some rest.
652
01:04:43,180 --> 01:04:44,180
It bests at you.
653
01:06:08,240 --> 01:06:10,180
In the gazebo, she reached out to me.
654
01:06:10,540 --> 01:06:12,080
It's all over, my child.
655
01:06:12,720 --> 01:06:13,760
It's all over.
656
01:06:14,080 --> 01:06:15,340
Who did you see, Beth?
657
01:06:17,740 --> 01:06:18,860
Mother Bernadette.
658
01:06:19,760 --> 01:06:20,860
And now it's her.
659
01:06:22,220 --> 01:06:24,460
It's so strange.
660
01:06:26,560 --> 01:06:29,760
Friday will be five years to the day of
Mother Bernadette's death.
661
01:06:31,420 --> 01:06:33,540
And I... And what?
662
01:06:34,720 --> 01:06:35,720
The gazebo.
663
01:06:36,680 --> 01:06:41,120
It was her favorite place. She would sit
there for hours, even at night.
664
01:06:41,340 --> 01:06:42,560
The dead don't rise.
665
01:06:45,820 --> 01:06:46,960
And you know what I mean.
666
01:06:48,360 --> 01:06:49,840
Keep everybody inside tonight.
667
01:07:06,380 --> 01:07:08,300
Beth, does anyone around here know about
you and Eric?
668
01:07:09,120 --> 01:07:10,120
Mr. Gray.
669
01:07:10,380 --> 01:07:12,860
Besides screwing his students, I think
he likes to watch.
670
01:07:20,280 --> 01:07:21,500
I don't know about this.
671
01:07:23,340 --> 01:07:24,840
That's the shed. Yeah, okay, good.
672
01:07:26,880 --> 01:07:29,380
There's something bothering me. I've got
to check it out. All right.
673
01:07:30,680 --> 01:07:31,680
Damn, it's locked.
674
01:07:31,760 --> 01:07:33,480
Oh, that's a shame. Let's go. Hold it.
675
01:07:35,920 --> 01:07:36,920
I'll bust it, Lucy.
676
01:07:41,500 --> 01:07:42,500
After you.
677
01:07:59,120 --> 01:08:00,680
There they are. They're with the
shovels.
678
01:08:02,180 --> 01:08:03,400
Okay, can we go now, please?
679
01:08:08,430 --> 01:08:09,430
It's got to be the headmaster.
680
01:08:10,130 --> 01:08:11,230
You're probably right.
681
01:08:11,470 --> 01:08:15,230
Beth said she saw her. Beth's a pretty
cool customer. But we don't have a court
682
01:08:15,230 --> 01:08:18,170
order. We can't just dig up someone's
grave. It's against the law.
683
01:08:18,430 --> 01:08:19,910
Don't you answer to a higher power.
684
01:08:20,830 --> 01:08:23,189
Okay, then we should at least check with
the Mother Superior.
685
01:08:24,229 --> 01:08:25,229
I did.
686
01:08:25,410 --> 01:08:26,368
Oh, good.
687
01:08:26,370 --> 01:08:27,370
She said no.
688
01:08:28,689 --> 01:08:29,689
Great.
689
01:08:31,770 --> 01:08:33,370
Looks like somebody's been here before.
690
01:08:40,910 --> 01:08:43,770
Well, I guess bet saw something after
all, huh?
691
01:08:44,930 --> 01:08:46,630
At least we know it wasn't a ghost.
692
01:09:11,850 --> 01:09:12,850
You're up early.
693
01:09:12,990 --> 01:09:14,050
You have trouble sleeping?
694
01:09:14,990 --> 01:09:16,470
I don't know what you're talking about.
695
01:09:18,029 --> 01:09:19,770
I've got a second murder on my hands.
696
01:09:20,990 --> 01:09:22,930
And I think you killed Gwen.
697
01:09:23,170 --> 01:09:24,170
What? Yeah.
698
01:09:24,290 --> 01:09:27,930
I think you got her pregnant, and then I
think you killed her, maybe to keep her
699
01:09:27,930 --> 01:09:31,490
quiet, maybe to protect your mother. And
I can understand that. No, that's not
700
01:09:31,490 --> 01:09:36,790
true. I didn't kill her. What I can
understand is why you'd carve a cross
701
01:09:36,790 --> 01:09:38,250
her stomach after you killed her.
702
01:09:38,490 --> 01:09:39,510
I didn't kill her.
703
01:09:39,830 --> 01:09:40,870
I liked Gwen.
704
01:09:43,080 --> 01:09:46,080
You know, as much as you liked Allison
Dodd.
705
01:09:48,340 --> 01:09:49,340
Who?
706
01:09:50,340 --> 01:09:51,340
Come on.
707
01:09:52,160 --> 01:09:53,160
You remember Allison.
708
01:09:54,760 --> 01:09:56,720
She was your favorite student at
Pangborn Academy.
709
01:09:58,840 --> 01:10:00,340
She was 13 years old.
710
01:10:04,740 --> 01:10:05,960
How did you find out?
711
01:10:07,100 --> 01:10:10,320
I talked to your colleagues at Pangborn.
I checked the arrest record.
712
01:10:11,980 --> 01:10:14,620
A rapist named Mark Anthony kind of
stands out, don't you think?
713
01:10:17,540 --> 01:10:18,760
Let me ask you something else, Gray.
714
01:10:19,040 --> 01:10:23,840
How'd you like watching Beth and Eric
screwing it? No, stop it. I didn't.
715
01:10:23,840 --> 01:10:27,180
were you last night? I was at home with
my mother. She is 83.
716
01:10:27,520 --> 01:10:28,580
She is very ill.
717
01:10:29,100 --> 01:10:30,100
Almost blind.
718
01:10:31,140 --> 01:10:33,680
She'll be a tough alibi to substantiate,
huh?
719
01:10:35,760 --> 01:10:37,260
Don't even think about going anywhere.
720
01:10:37,680 --> 01:10:39,040
I want you where I can see you.
721
01:10:39,560 --> 01:10:40,880
If you try to run...
722
01:10:41,100 --> 01:10:42,960
I'll arrest you for statutory rape and
murder.
723
01:10:44,120 --> 01:10:45,120
Count on it.
724
01:11:23,180 --> 01:11:24,180
I need to talk to you.
725
01:11:31,120 --> 01:11:34,780
Bless me, Father, for I have sinned.
726
01:11:38,560 --> 01:11:42,980
Father, please.
727
01:11:45,940 --> 01:11:46,940
Father.
728
01:11:47,300 --> 01:11:48,300
Not now.
729
01:11:59,370 --> 01:12:00,690
I have nothing left to give.
730
01:12:29,350 --> 01:12:30,350
Morning, Padre.
731
01:12:33,190 --> 01:12:34,770
You going somewhere?
732
01:12:35,150 --> 01:12:36,470
My transfer came through.
733
01:12:37,750 --> 01:12:38,749
I'm leaving.
734
01:12:38,750 --> 01:12:41,310
I can't let you do that. Not until I
finish my investigation.
735
01:12:42,590 --> 01:12:44,250
But surely you don't think I'm guilty.
736
01:12:45,490 --> 01:12:47,130
Everybody around here is guilty of
something.
737
01:12:48,570 --> 01:12:49,790
So everybody stays put.
738
01:12:50,550 --> 01:12:51,930
No exceptions, I'm sorry.
739
01:13:06,600 --> 01:13:07,600
Judge Hennessey.
740
01:13:08,120 --> 01:13:13,820
Yeah, Jack Gage. Listen, I need a verbal
search warrant right away.
741
01:13:15,780 --> 01:13:17,160
No, sir, I need it right now.
742
01:13:17,740 --> 01:13:19,200
I need it right now. I'm on the
premises.
743
01:13:21,860 --> 01:13:23,560
I haven't touched a thing, sir.
744
01:13:23,960 --> 01:13:24,960
No, Your Honor.
745
01:13:27,660 --> 01:13:28,660
Right.
746
01:13:28,820 --> 01:13:29,840
Thank you very much, sir.
747
01:13:39,120 --> 01:13:40,120
Thanks.
748
01:15:00,870 --> 01:15:02,050
Yeah, Christina, it's me.
749
01:15:02,350 --> 01:15:04,350
Jack. Look, it was Gray.
750
01:15:04,830 --> 01:15:08,610
I just saw a tape that he made. There's
four people on it. Two of them are
751
01:15:08,610 --> 01:15:09,610
already dead.
752
01:15:10,150 --> 01:15:11,150
Come on, boys.
753
01:15:16,530 --> 01:15:17,530
It's Charles Gray.
754
01:17:00,720 --> 01:17:01,720
Something serious, huh?
755
01:17:02,380 --> 01:17:03,380
Yeah.
756
01:17:11,400 --> 01:17:12,800
Hi. Hi.
757
01:17:15,080 --> 01:17:16,220
Hey. Hi.
758
01:17:16,640 --> 01:17:18,620
Hi, Doc. How's it going? Oh, well.
759
01:17:19,860 --> 01:17:21,700
How many has he had?
760
01:17:22,440 --> 01:17:23,680
Six doubles.
761
01:17:24,840 --> 01:17:25,860
What are you doing here?
762
01:17:26,480 --> 01:17:29,300
I'm fine, thank you. And how are you?
Oh, sorry.
763
01:17:30,730 --> 01:17:32,450
You want a Shirley Temple or something?
764
01:17:33,410 --> 01:17:35,790
I usually make it a double.
765
01:17:37,730 --> 01:17:40,190
What? I took a vow of celibacy, not
sobriety.
766
01:17:44,750 --> 01:17:47,870
Please pour my friend another drink and
one for yourself.
767
01:17:48,150 --> 01:17:49,150
What are we celebrating?
768
01:17:49,390 --> 01:17:52,970
Well, Headmaster blew his hand off.
769
01:17:53,690 --> 01:17:54,690
Case closed.
770
01:17:55,450 --> 01:17:56,730
Yeah, I'm one hell of a cop.
771
01:17:57,510 --> 01:17:59,890
Oh, Jack, it's not your fault.
772
01:18:00,810 --> 01:18:02,270
Come on, let's go. I could use a ride
home.
773
01:18:03,510 --> 01:18:06,510
Listen, I gotta drive up there and give
the girls some tranks to get a little
774
01:18:06,510 --> 01:18:08,090
wiry with all this dying.
775
01:18:08,570 --> 01:18:09,910
Do you want me to drive you up?
776
01:18:10,290 --> 01:18:11,290
No, it's okay, Doc.
777
01:18:11,730 --> 01:18:13,930
I think Sheriff Jack could use a little
bit of fresh air.
778
01:18:14,690 --> 01:18:15,690
Come on.
779
01:18:20,830 --> 01:18:21,830
Billy.
780
01:18:22,210 --> 01:18:23,210
Would you like to be sheriff?
781
01:18:24,310 --> 01:18:25,710
You kidding?
782
01:18:33,070 --> 01:18:34,830
Everyone was so mean to Glenn.
783
01:18:36,310 --> 01:18:37,590
Girls can be cruel.
784
01:18:38,690 --> 01:18:40,990
Sometimes we have to be cruel to be
kind.
785
01:18:43,550 --> 01:18:45,130
I've been so scared, Emmy.
786
01:18:45,910 --> 01:18:47,530
Do you think it's really over now?
787
01:18:48,130 --> 01:18:49,130
Yes, child.
788
01:18:49,250 --> 01:18:50,250
It's over.
789
01:18:51,530 --> 01:18:53,370
I think I'll go light a candle for her.
790
01:18:53,870 --> 01:18:54,910
And the headmaster.
791
01:18:57,030 --> 01:18:58,250
There's a good girl.
792
01:19:21,870 --> 01:19:22,870
I can't do this.
793
01:19:23,850 --> 01:19:24,850
Oh, God.
794
01:19:25,250 --> 01:19:26,570
I was doing so good.
795
01:19:27,310 --> 01:19:30,130
Staying off the sauce, staying away from
women, and now look, I'm kissing a nun.
796
01:19:30,910 --> 01:19:32,550
I can't do this. You can't do this.
797
01:19:33,050 --> 01:19:37,090
Jack, I have a confession to make. Oh,
you're telling me.
798
01:19:38,270 --> 01:19:41,530
Uh, I'm not really a nun.
799
01:19:42,730 --> 01:19:44,530
Yeah, but that's just technicality.
800
01:19:45,950 --> 01:19:49,670
No, I mean, I'm not really a nun.
801
01:19:53,160 --> 01:19:54,160
What are you?
802
01:19:55,740 --> 01:19:58,240
I'm a private investigator hired by the
church.
803
01:19:59,700 --> 01:20:00,700
Since when?
804
01:20:00,820 --> 01:20:02,040
For the past three months.
805
01:20:02,900 --> 01:20:04,560
I started two runaways ago.
806
01:20:05,240 --> 01:20:07,320
The archdiocese was very concerned.
807
01:20:07,820 --> 01:20:09,460
Well, why didn't somebody tell the
sheriff?
808
01:20:09,760 --> 01:20:10,940
Oh, they did tell the sheriff.
809
01:20:11,160 --> 01:20:12,160
But he didn't care.
810
01:20:12,560 --> 01:20:15,240
I mean, he hated the nuns just as much
as everyone else did.
811
01:20:18,280 --> 01:20:19,280
Why'd you lie to me?
812
01:20:20,800 --> 01:20:22,760
Because, Jack, there was a killer on
the...
813
01:20:23,690 --> 01:20:26,290
The less people who knew who I was, the
better.
814
01:20:26,730 --> 01:20:28,710
Wait a second. Are you saying I was a
suspect?
815
01:20:29,990 --> 01:20:31,310
Can we talk about this later?
816
01:20:32,550 --> 01:20:33,550
Well, yeah, but no.
817
01:23:20,140 --> 01:23:21,140
Father Anthony?
818
01:23:22,620 --> 01:23:23,620
Father Anthony?
819
01:24:05,550 --> 01:24:06,550
Wow, Doc's still here.
820
01:24:06,970 --> 01:24:09,490
He must be handing out Ativan like it
was candy.
821
01:24:37,740 --> 01:24:38,820
Let's go talk to Mother Superior.
822
01:24:39,060 --> 01:24:40,060
You going to find her?
823
01:24:41,160 --> 01:24:43,680
The archdiocese sent you. This is an
outrage.
824
01:24:44,060 --> 01:24:45,540
I must call the bishop immediately.
825
01:24:45,900 --> 01:24:47,960
Mother Superior, we don't have time for
this.
826
01:24:49,220 --> 01:24:50,220
Marie is missing.
827
01:24:51,520 --> 01:24:52,520
Has she run away?
828
01:24:53,000 --> 01:24:54,980
Marie would not run away. She's not the
type.
829
01:24:55,420 --> 01:24:56,600
She's afraid of her own shadow.
830
01:24:57,260 --> 01:25:00,140
Well, maybe that's just the reason she
did run. She's scared to death.
831
01:25:01,150 --> 01:25:04,150
Well, if the headmaster was a killer,
she had nothing to be afraid of, right?
832
01:25:04,410 --> 01:25:05,530
He was a killer, all right.
833
01:25:05,830 --> 01:25:08,970
Don't worry, Beth. We'll find him. Yeah,
right. Just like you found Susie?
834
01:25:14,470 --> 01:25:17,290
Look at this.
835
01:25:24,270 --> 01:25:25,850
This doesn't change anything, Jack.
836
01:25:26,470 --> 01:25:29,510
Greg killed this little girl just like
he killed all the others, and he's a
837
01:25:29,510 --> 01:25:30,510
killer.
838
01:25:31,080 --> 01:25:32,760
You and a horse doctor can tell you
that.
839
01:25:33,160 --> 01:25:34,560
I hope you're right, Doc.
840
01:25:35,740 --> 01:25:41,640
But there's something... I've got to
talk to Father Anthony right away.
841
01:25:51,340 --> 01:25:52,660
Maybe Beth was right.
842
01:25:53,440 --> 01:25:55,460
The wages of sin aren't death.
843
01:25:57,740 --> 01:25:59,400
Only the innocents are killed.
844
01:25:59,700 --> 01:26:01,140
Do you mean because I'm still here?
845
01:26:01,880 --> 01:26:02,880
No.
846
01:26:03,360 --> 01:26:04,940
But Beth was a straight -A student.
847
01:26:05,400 --> 01:26:06,400
So?
848
01:26:06,880 --> 01:26:09,580
So all the girls that disappeared were
good girls.
849
01:26:09,900 --> 01:26:11,100
They were good students.
850
01:26:11,740 --> 01:26:13,600
They weren't the type to just run away.
851
01:26:14,100 --> 01:26:15,380
And what about Gwen?
852
01:26:16,200 --> 01:26:17,760
Well, Gwen didn't go to confession.
853
01:26:18,840 --> 01:26:22,700
And the only way to be sure who the good
girls were would be to listen in on
854
01:26:22,700 --> 01:26:23,700
their confessions.
855
01:26:26,700 --> 01:26:27,700
That's it.
856
01:26:28,480 --> 01:26:29,580
Someone was listening.
857
01:26:30,240 --> 01:26:32,480
Father Anthony would never allow that.
858
01:26:33,060 --> 01:26:34,560
Yeah, but maybe he didn't know.
859
01:27:50,960 --> 01:27:52,940
It's the fifth anniversary of Mother
Bernadette's death.
860
01:27:53,180 --> 01:27:55,360
They're having a commemorative service
for the old Pat.
861
01:27:56,880 --> 01:27:58,600
There he is. Hey, Padre, wait up.
862
01:27:59,460 --> 01:28:04,980
You knew about it all along, didn't you?
863
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
I'm sorry.
864
01:28:07,640 --> 01:28:09,140
I cannot help you.
865
01:28:09,740 --> 01:28:12,100
What is heard in confession is a sacred
trust.
866
01:28:12,360 --> 01:28:13,960
What about what's overheard in
confession?
867
01:28:15,120 --> 01:28:16,160
I don't understand.
868
01:28:18,280 --> 01:28:20,180
Maybe the killer was listening in.
869
01:28:21,580 --> 01:28:24,800
That's not possible. I would never
permit it. You wouldn't know it.
870
01:28:26,140 --> 01:28:27,180
Think about it, Father.
871
01:28:27,580 --> 01:28:29,860
You said Gwen never went to confession,
right?
872
01:28:30,120 --> 01:28:31,120
No, she didn't.
873
01:28:31,320 --> 01:28:32,320
And Susie?
874
01:28:33,520 --> 01:28:34,520
Susie, poor child.
875
01:28:35,720 --> 01:28:39,200
Yes, she was very devout. And the other
girls, the runaways?
876
01:28:40,220 --> 01:28:44,260
I believe almost all of them attended
confession regularly. They were all good
877
01:28:44,260 --> 01:28:45,920
girls, all innocents, except Gwen.
878
01:28:47,360 --> 01:28:49,840
I'm sure even Gwen was innocent in the
eyes of God.
879
01:28:50,940 --> 01:28:52,360
Yeah Padre, but not in the eyes of the
killer.
880
01:29:25,480 --> 01:29:26,398
You all right?
881
01:29:26,400 --> 01:29:29,340
Who did this to you?
882
01:29:30,240 --> 01:29:31,240
I didn't see.
883
01:29:31,880 --> 01:29:34,880
Who else knows about these tunnels?
884
01:29:35,280 --> 01:29:36,480
I don't think anyone does.
885
01:29:37,640 --> 01:29:41,540
I'm going to need a knife or something.
886
01:29:42,440 --> 01:29:43,440
I'll be right back.
887
01:29:43,660 --> 01:29:44,880
You're not going to leave me here.
888
01:29:46,520 --> 01:29:48,660
Just for a second. I promise I'll be
right back.
889
01:29:48,980 --> 01:29:52,380
Jack, come back here, you son of a
bitch.
890
01:31:39,630 --> 01:31:40,630
We've got to move.
891
01:31:47,850 --> 01:31:48,850
What's going on?
892
01:31:48,970 --> 01:31:49,970
Shh.
893
01:31:50,070 --> 01:31:51,110
Come on. I've got to cover.
894
01:32:08,170 --> 01:32:09,410
You've been a good girl.
895
01:32:10,230 --> 01:32:11,230
Leave me.
896
01:33:00,520 --> 01:33:01,520
Good girl.
897
01:33:03,840 --> 01:33:04,840
Bobby, you're hurt.
898
01:33:05,780 --> 01:33:06,780
Let's just get out of here.
899
01:33:18,400 --> 01:33:19,620
Ow. Sorry.
900
01:33:21,960 --> 01:33:26,060
You know, the one thing I don't get, the
only thing I don't get is who killed
901
01:33:26,060 --> 01:33:27,680
Gwen. You think Emmy made a mistake?
902
01:33:28,700 --> 01:33:29,700
Gwen killed herself.
903
01:33:30,930 --> 01:33:32,330
Emily carved her a bastard.
904
01:33:33,390 --> 01:33:35,050
You were right. She marked it for a sin.
905
01:33:35,830 --> 01:33:36,830
Damn.
906
01:33:37,030 --> 01:33:38,030
What?
907
01:33:38,790 --> 01:33:40,830
I never got a recipe for blueberry pie.
908
01:33:41,250 --> 01:33:42,530
You're a sick man, Doc.
909
01:33:44,350 --> 01:33:45,350
Yeah.
910
01:33:47,270 --> 01:33:48,450
Twelve girl apostles.
911
01:33:48,810 --> 01:33:50,650
I guess that makes them a feminist, huh?
912
01:33:54,610 --> 01:33:55,650
Why'd you kill Eric?
913
01:33:56,880 --> 01:33:59,860
I don't think she liked the idea of you
two getting it on in Mother Bee's
914
01:33:59,860 --> 01:34:00,860
precious gazebo.
915
01:34:01,320 --> 01:34:02,320
Yeah.
916
01:34:02,660 --> 01:34:03,660
Fully spun.
917
01:34:04,120 --> 01:34:05,300
Major Lee Guago.
918
01:34:06,660 --> 01:34:08,820
This cop stuff's what you do all alone,
huh?
919
01:34:09,500 --> 01:34:10,500
Catching bad guys.
920
01:34:11,480 --> 01:34:12,480
Yep.
921
01:34:12,700 --> 01:34:13,700
That's what I do.
922
01:34:14,680 --> 01:34:15,680
Long hours.
62705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.