Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,734 --> 00:02:13,247
Wait till they see these.
2
00:02:13,995 --> 00:02:16,741
If they like the others,
they'll be crazy about these.
3
00:02:17,448 --> 00:02:18,741
Like to look at them?
4
00:02:18,824 --> 00:02:20,534
I'll see them at the show.
5
00:02:22,286 --> 00:02:24,038
This is the best day of my life.
6
00:02:24,121 --> 00:02:27,791
I have my first exhibition,
and I have you.
7
00:02:29,460 --> 00:02:31,879
Cecile, will you marry me
when I'm a big success?
8
00:02:31,962 --> 00:02:34,840
Let's give ourselves a little time.
9
00:02:51,607 --> 00:02:53,692
Cecile!
10
00:02:55,611 --> 00:02:56,932
Aren't you interested
in anything?
11
00:02:57,196 --> 00:02:59,198
Yes.
In going someplace else.
12
00:02:59,323 --> 00:03:01,533
- Where?
- I don't know.
13
00:03:02,910 --> 00:03:05,704
- Alone?
- Yes, alone.
14
00:03:07,665 --> 00:03:10,793
- There. We're engaged.
- I don't want that.
15
00:03:10,876 --> 00:03:12,378
All right.
16
00:03:13,629 --> 00:03:15,381
Then we're engaged.
17
00:03:18,050 --> 00:03:21,053
It's going to be a small wedding,
but you may come.
18
00:03:21,178 --> 00:03:23,514
- Will I see you later?
- Yes.
19
00:03:23,597 --> 00:03:25,599
Where?
20
00:03:25,683 --> 00:03:27,476
I don't know.
21
00:04:40,632 --> 00:04:43,343
I'll be ready in three seconds.
22
00:04:43,427 --> 00:04:44,845
Any zipping or buttoning to do?
23
00:04:44,928 --> 00:04:47,347
No, thanks, darling. It's all done.
24
00:04:48,348 --> 00:04:49,892
Are we calling for Yvette?
25
00:04:49,975 --> 00:04:52,686
Yvette is no longer with us.
We're calling for Denise.
26
00:04:52,811 --> 00:04:55,022
- Model?
- Actress, aspiring.
27
00:04:55,105 --> 00:04:57,941
Rather appetizing.
She's talented, too, she says.
28
00:04:58,025 --> 00:04:59,401
The usual trinket?
29
00:04:59,485 --> 00:05:02,446
Not quite this time.
It's pretty, though. Like to see it?
30
00:05:02,529 --> 00:05:04,073
I'll see it later...
31
00:05:04,156 --> 00:05:05,949
on Denise.
32
00:05:33,227 --> 00:05:36,146
Jacques, there she is now.
Cecile?
33
00:05:36,980 --> 00:05:38,690
- Cecile!
- Hello.
34
00:05:38,816 --> 00:05:42,236
- I'm so glad to see you.
- I love your dress.
35
00:05:42,319 --> 00:05:44,404
Oh, thank you.
You look adorable.
36
00:05:44,488 --> 00:05:45,781
- How beautiful you look.
- Thank you.
37
00:05:45,864 --> 00:05:48,867
And this is Denise-
Denise.
38
00:05:48,951 --> 00:05:50,994
How do you do?
Good evening.
39
00:05:51,078 --> 00:05:53,831
Cecile, this Jacques,
who's been dying to meet you.
40
00:05:53,956 --> 00:05:55,236
- Hello. How are you?
- I'm fine.
41
00:05:55,249 --> 00:05:57,167
- Have a drink?
- I'd love one.
42
00:05:57,251 --> 00:06:00,170
Do you know I've been waiting
for a long time to meet you?
43
00:06:40,544 --> 00:06:42,171
Now, I'm going to sit here.
44
00:06:42,254 --> 00:06:45,883
Um, Denise?
Denise, you sit there.
45
00:06:45,966 --> 00:06:49,469
Leann there, Paulette here,
Cecile.
46
00:06:49,595 --> 00:06:52,723
- That's not going to work.
- Let's dance in the meantime.
47
00:07:03,817 --> 00:07:05,360
May I take you to the races
tomorrow?
48
00:07:05,444 --> 00:07:07,988
I'd love to go.
Thank you, Jacques.
49
00:07:13,202 --> 00:07:17,372
And after the races
he'll take me to dinner and dancing again,
50
00:07:17,456 --> 00:07:23,128
and on Thursday to the tennis matches,
and on Sunday to the country.
51
00:07:23,212 --> 00:07:26,465
What a waste of time, dear Jacques.
52
00:07:26,548 --> 00:07:29,593
What a hopeless waste of time.
53
00:07:30,677 --> 00:07:35,724
♪ I live with melancholy
54
00:07:35,807 --> 00:07:40,812
♪ My friend is vague distress
55
00:07:42,105 --> 00:07:46,568
♪ I wake up every morning
56
00:07:46,652 --> 00:07:53,033
♪ And say, “Bourbon Priestess” ♪
57
00:07:53,853 --> 00:07:56,981
He's attractive, and he's nice,
58
00:07:57,246 --> 00:08:02,084
and I'd like to warn him,
but he wouldn't understand,
59
00:08:02,167 --> 00:08:07,172
that I can't feel anything
he might be interested in
60
00:08:07,256 --> 00:08:10,759
because I'm surrounded by a wall,
61
00:08:10,842 --> 00:08:15,639
an invisible wall
made of memories I can't lose.
62
00:08:15,722 --> 00:08:21,270
♪ The street I walk is sadness
63
00:08:21,353 --> 00:08:25,524
♪ My house has no address
64
00:08:27,025 --> 00:08:31,655
♪ The letters that I write me
65
00:08:31,738 --> 00:08:37,286
♪ Begin, “Bonjour Tristesse”
66
00:08:38,370 --> 00:08:41,832
♪ Love's other lover is pain
67
00:08:41,915 --> 00:08:45,961
♪ Sharp and bitter to recall
68
00:08:48,547 --> 00:08:53,802
♪ I've lost no casual lover
69
00:08:53,885 --> 00:08:59,308
♪ I have no pain
from which to recover
70
00:09:00,350 --> 00:09:03,395
♪ I've lost me
71
00:09:04,229 --> 00:09:06,064
♪ That is all
72
00:09:07,566 --> 00:09:12,863
♪ My smile is void of laughter
73
00:09:12,946 --> 00:09:17,159
♪ My kiss has no caress
74
00:09:18,785 --> 00:09:23,832
♪ I'm faithful to my lover
75
00:09:24,624 --> 00:09:28,170
♪ My bittersweet
76
00:09:28,253 --> 00:09:31,173
♪ Priestess ♪
77
00:09:39,306 --> 00:09:41,516
Hey, how about a dance?
78
00:09:41,600 --> 00:09:42,851
Half a dance.
79
00:09:42,934 --> 00:09:45,062
Better than none.
80
00:09:46,021 --> 00:09:47,147
He likes you.
81
00:09:47,230 --> 00:09:48,440
He's very charming.
82
00:09:48,565 --> 00:09:50,067
- How's Denise?
- Oh, great girl.
83
00:09:50,192 --> 00:09:52,569
- This is going to be a fun evening.
- Yes, wonderful.
84
00:09:54,613 --> 00:09:57,866
Oh, it's wonderful luck
having you for a daughter.
85
00:09:57,949 --> 00:10:00,243
The luck runs both ways, sir.
86
00:10:02,954 --> 00:10:06,708
But even with my father,
it isn't the same anymore.
87
00:10:06,792 --> 00:10:09,086
Nothing is.
88
00:10:09,169 --> 00:10:11,421
Will I ever be happy again,
89
00:10:11,505 --> 00:10:15,717
as I was at the beginning of that
wonderful summer on the Riviera
90
00:10:15,801 --> 00:10:18,011
just a year ago?
91
00:10:19,930 --> 00:10:22,182
Seven was my magic number.
92
00:10:22,265 --> 00:10:25,394
I was very superstitious then,
and loved it.
93
00:10:25,477 --> 00:10:27,229
Seven and three.
94
00:10:27,312 --> 00:10:30,315
The seven came out of my age, 17,
95
00:10:30,399 --> 00:10:35,695
and the three from the three members
of our very happy household.
96
00:10:36,863 --> 00:10:39,282
Good morning, Albertine.
My coffee, please.
97
00:10:39,366 --> 00:10:43,412
Albertine has the sunstroke.
I'm her sister, Leontine.
98
00:10:43,495 --> 00:10:47,040
So you are. Good morning, Leontine.
Is she very ill?
99
00:10:47,124 --> 00:10:49,793
- You know how it is.
- I know how it is.
100
00:10:49,876 --> 00:10:51,086
Good morning, Alber.
101
00:10:51,169 --> 00:10:54,214
Albertine has the sunstroke.
This is her sister, Leontine.
102
00:10:54,297 --> 00:10:55,966
I thought I felt a change.
103
00:10:56,049 --> 00:10:57,592
Forgive me, Leontine,
and good morning.
104
00:10:57,676 --> 00:10:59,886
My sister told me
what to expect.
105
00:10:59,970 --> 00:11:02,431
Good morning, monsieur.
106
00:11:02,514 --> 00:11:04,514
I don't think she approves
of our little household.
107
00:11:04,516 --> 00:11:06,435
They lack imagination
down here.
108
00:11:06,518 --> 00:11:08,228
More likely they have too much.
109
00:11:09,271 --> 00:11:11,189
- Good morning, Cecile.
- Good morning, Raymond.
110
00:11:11,273 --> 00:11:12,691
- Did you sleep well?
- Mm.
111
00:11:12,774 --> 00:11:14,025
Did you wake well?
112
00:11:14,109 --> 00:11:17,028
I never do, and you always do.
It's repulsively unfair.
113
00:11:17,112 --> 00:11:19,030
Just wait till you're my age.
114
00:11:19,114 --> 00:11:20,699
- How's Elsa?
- She's asleep.
115
00:11:20,782 --> 00:11:24,244
And look at that wonderful sea.
High time we threw ourselves in.
116
00:11:24,327 --> 00:11:26,496
All that vitality.
117
00:11:26,580 --> 00:11:28,206
Elsa?
118
00:11:30,709 --> 00:11:33,712
- Twice more.
- Why?
119
00:11:33,795 --> 00:11:35,172
Three times is good luck.
120
00:11:35,297 --> 00:11:36,882
- Pebbles and all?
- Of course.
121
00:11:36,965 --> 00:11:39,676
Elsa? Elsa!
122
00:11:39,759 --> 00:11:41,970
If you really want it to work,
you should do it seven times.
123
00:11:42,053 --> 00:11:45,515
If I really want it to work,
I'll go and pull her out by the hair.
124
00:11:45,599 --> 00:11:47,058
Wait.
125
00:11:48,059 --> 00:11:49,644
Let's smell the day.
126
00:11:53,148 --> 00:11:54,608
Good morning, Cecile.
127
00:11:54,691 --> 00:11:56,735
Good morning, Raymond.
128
00:11:56,818 --> 00:11:58,653
I'm up now.
129
00:12:03,950 --> 00:12:06,953
Two letters for you.
One's from your office.
130
00:12:07,037 --> 00:12:09,623
Throw it away.
It's vacation time.
131
00:12:09,706 --> 00:12:12,083
It doesn't say who this one's from.
132
00:12:12,167 --> 00:12:15,504
Look. Not bad.
Another week, it'll be flatter than yours.
133
00:12:16,505 --> 00:12:18,673
- But you're tempting the devil.
- Why?
134
00:12:18,757 --> 00:12:21,051
Looking in the mirror
before noon.
135
00:12:22,093 --> 00:12:24,596
Do I look that much fatter
in the morning?
136
00:12:24,679 --> 00:12:27,974
It has nothing to do with the way you look.
You always look wonderful.
137
00:12:28,058 --> 00:12:29,976
- It's bad luck, that's all.
- Why?
138
00:12:30,060 --> 00:12:32,062
It just is. You'll see.
139
00:13:00,173 --> 00:13:01,716
Elsa?
140
00:13:01,800 --> 00:13:03,635
- I'm asleep.
- Then wake up.
141
00:13:03,760 --> 00:13:06,805
- It's the middle of the night.
- No, it's the middle of a glorious morning.
142
00:13:06,888 --> 00:13:08,128
It's raining.
143
00:13:08,163 --> 00:13:08,881
It isn't.
144
00:13:08,948 --> 00:13:12,394
It is. Great big drops.
I heard them on the door.
145
00:13:12,477 --> 00:13:14,062
How do you feel?
146
00:13:14,145 --> 00:13:16,790
As if I were swimming
in sizzling oil.
147
00:13:16,815 --> 00:13:18,900
- You do look rather like a lobster.
- Raymond!
148
00:13:18,984 --> 00:13:21,361
All because you were too lazy
to move out of the sun.
149
00:13:21,444 --> 00:13:24,281
If you really adored me,
you would have moved the sun.
150
00:13:24,364 --> 00:13:26,366
I adore you, all right.
151
00:13:28,702 --> 00:13:31,413
- Good morning, Elsa.
- Good morning, Raymond.
152
00:13:31,496 --> 00:13:31,996
Up.
153
00:13:32,038 --> 00:13:34,374
Don't make me move.
I'll crack.
154
00:13:34,457 --> 00:13:36,126
But you can't lie here all day.
155
00:13:36,209 --> 00:13:37,460
Why not?
156
00:13:37,544 --> 00:13:38,920
Good morning, Elsa.
157
00:13:39,004 --> 00:13:40,255
Good morning.
158
00:13:40,338 --> 00:13:43,258
I wish you would explain
to your father.
159
00:13:43,341 --> 00:13:45,135
Is that my new pin?
160
00:13:45,260 --> 00:13:47,304
- Pretty, I think.
- Off with it.
161
00:13:47,429 --> 00:13:50,056
- I thought we were friends.
- So did I.
162
00:13:50,140 --> 00:13:53,852
But then you let him come in here
before I've washed my face.
163
00:13:53,935 --> 00:13:57,731
Ooh.
I am going to crack.
164
00:13:57,814 --> 00:14:02,027
Curiously enough, you look very
appetizing, even with an unwashed face.
165
00:14:03,111 --> 00:14:04,279
Thank you, darling.
166
00:14:04,362 --> 00:14:07,324
Ooh! I have cracked.
167
00:14:07,449 --> 00:14:09,117
- Where?
- Here.
168
00:14:09,200 --> 00:14:11,578
Oh, now I'm getting peely.
169
00:14:11,661 --> 00:14:13,705
I'll be ugly. You'll hate me.
170
00:14:13,788 --> 00:14:15,498
I can't stand that moaning.
171
00:14:15,624 --> 00:14:17,751
- Where do you think you're going?
- To sleep in the sea.
172
00:14:17,834 --> 00:14:20,420
Brilliant. You sleep there,
I'll sleep here.
173
00:14:20,503 --> 00:14:23,298
- You can't go back to sleep.
- Raymond, no.
174
00:14:23,381 --> 00:14:25,800
You be careful.
She is sunburned.
175
00:14:37,020 --> 00:14:38,730
Raymond?
176
00:14:46,738 --> 00:14:48,281
Oh!
177
00:14:48,365 --> 00:14:53,787
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, 10,
178
00:14:53,870 --> 00:14:56,206
96, 97, 98, 99, a hundred.
179
00:14:56,289 --> 00:14:58,708
Now the rain from heaven,
if you please.
180
00:14:59,751 --> 00:15:02,671
None left.
You'll have to go in yourself.
181
00:15:02,754 --> 00:15:04,756
It's marvelous, Raymond.
182
00:15:04,839 --> 00:15:07,509
It's like swimming
in cool velvet.
183
00:15:07,592 --> 00:15:09,094
Velvet's always hot.
184
00:15:09,177 --> 00:15:10,929
Cool silk, then.
185
00:15:11,012 --> 00:15:13,306
You know where I'd like to be
right this minute?
186
00:15:13,390 --> 00:15:15,058
Exactly where you are.
187
00:15:15,141 --> 00:15:17,310
You are exactly right.
188
00:15:17,394 --> 00:15:19,938
Hey, out of my way.
There's work to be done.
189
00:15:21,147 --> 00:15:24,526
Look.
The lobster lady approaches.
190
00:15:26,319 --> 00:15:27,946
Guess who?
191
00:15:30,699 --> 00:15:33,118
Marvelous.
She really is a good sport.
192
00:15:33,201 --> 00:15:34,452
She is.
193
00:15:34,536 --> 00:15:35,954
I'm glad you like her.
194
00:15:36,037 --> 00:15:39,582
It's easy. She's fun
and she's unpretentious.
195
00:15:39,666 --> 00:15:42,627
I'm glad you scuttled
Yvonne Marie before summer.
196
00:15:42,711 --> 00:15:44,629
I never would have
brought Yvonne Marie here.
197
00:15:44,713 --> 00:15:46,965
If you met her in April instead
of November, you would have.
198
00:15:47,048 --> 00:15:50,051
Yvonne Marie is a winter girl.
That's why I met her in November.
199
00:15:50,135 --> 00:15:54,264
I would kiss you for the umbrella,
Raymond, but you are in the sun.
200
00:15:54,347 --> 00:15:57,350
I mixed three of those
lotions in one jar, Elsa.
201
00:15:57,434 --> 00:15:58,560
Brilliant.
202
00:15:58,643 --> 00:16:00,562
I don't guarantee
they'll stop you from peeling.
203
00:16:00,645 --> 00:16:04,733
I'm in no condition
to ask for a guarantee on anything.
204
00:16:04,816 --> 00:16:08,236
All the way down here,
I've been brain-rattling.
205
00:16:08,319 --> 00:16:10,321
- Seriously?
- Yes.
206
00:16:10,405 --> 00:16:15,535
Cecile, which would you
rather have, jewels or furs?
207
00:16:15,618 --> 00:16:17,162
Neither.
208
00:16:17,245 --> 00:16:19,914
Jewelry is supposed to be
a good investment,
209
00:16:19,998 --> 00:16:22,876
and, of course, you can
wear it all year round,
210
00:16:22,959 --> 00:16:25,754
but furs feel so good
under bare feet.
211
00:16:25,837 --> 00:16:28,256
Elsa, dear, are you
planning another birthday?
212
00:16:28,339 --> 00:16:31,426
No, and I'm not
being hinty, either.
213
00:16:31,509 --> 00:16:33,636
I was just wondering.
214
00:16:33,720 --> 00:16:36,806
You see, when we go
to the casino Friday night.
215
00:16:36,890 --> 00:16:41,144
Oh, I look like
a piece of old wallpaper.
216
00:16:41,227 --> 00:16:44,022
And I win
a lot of money again.
217
00:16:44,105 --> 00:16:45,857
Where is my comb?
218
00:16:45,940 --> 00:16:48,860
There might be one
in the pocket of this shirt.
219
00:16:48,943 --> 00:16:51,863
After all,
I won quite a bit last Friday,
220
00:16:51,946 --> 00:16:55,033
and if I win quite a bit
this Friday-Thank you.
221
00:16:55,116 --> 00:16:57,368
You still haven't opened
your letter, Raymond.
222
00:16:57,452 --> 00:17:01,456
Well, I was wondering what I ought
to give myself for a present.
223
00:17:01,539 --> 00:17:03,291
What happens if you lose?
224
00:17:03,374 --> 00:17:06,669
But I never lose, Raymond.
You know that.
225
00:17:06,753 --> 00:17:08,296
I can't.
226
00:17:08,379 --> 00:17:12,759
That horoscope Cecile got for me
says I was born lucky and...
227
00:17:14,469 --> 00:17:15,970
Where is she going?
228
00:17:23,228 --> 00:17:25,021
Will he drown?
229
00:17:25,104 --> 00:17:26,648
No, of course not, darling.
230
00:17:26,731 --> 00:17:28,650
What makes you think
it's a he?
231
00:17:28,733 --> 00:17:30,568
Why else would she run?
232
00:17:35,907 --> 00:17:38,952
- You all right?
- I'm fine, thanks.
233
00:17:39,077 --> 00:17:41,704
- My, but you're polite.
- Oh, I'm sorry.
234
00:17:41,788 --> 00:17:43,331
Need some help?
235
00:17:43,456 --> 00:17:46,584
- May I tie her onto your float?
- Sure. I'll help.
236
00:17:47,627 --> 00:17:50,839
- My mother has a house on
the other side of the rocks.
- Oh?
237
00:17:50,922 --> 00:17:52,924
I'm spending my vacation there.
238
00:17:54,634 --> 00:17:57,428
- Vacation from what?
- Law school.
239
00:17:57,512 --> 00:17:59,180
Oh.
240
00:17:59,264 --> 00:18:01,516
Do you really mean
to be a lawyer?
241
00:18:01,599 --> 00:18:03,434
Why else go to law school?
242
00:18:03,518 --> 00:18:08,022
Well, one has to do something
until one reaches a certain age.
243
00:18:08,106 --> 00:18:09,983
One has to prepare
for the future.
244
00:18:10,108 --> 00:18:12,026
- Oh, I'm preparing.
- How?
245
00:18:12,110 --> 00:18:14,487
By learning how
to have a good time.
246
00:18:14,571 --> 00:18:16,030
But that's not a very...
247
00:18:16,114 --> 00:18:18,491
You're a terribly serious
person, aren't you?
248
00:18:18,575 --> 00:18:20,451
Yes, I am serious.
249
00:18:20,535 --> 00:18:21,703
How marvelous.
250
00:18:21,786 --> 00:18:23,037
Why?
251
00:18:23,121 --> 00:18:25,039
I don't know
any serious people.
252
00:18:25,123 --> 00:18:26,541
How peculiar.
253
00:18:26,624 --> 00:18:29,669
That's my father there
with a friend... of ours.
254
00:18:29,794 --> 00:18:32,171
- Yes, I know.
- You do? How?
255
00:18:32,297 --> 00:18:35,341
- Oh, you've seen us at the casino.
- No.
256
00:18:35,425 --> 00:18:38,428
No, you're too serious to go there.
In the village?
257
00:18:38,511 --> 00:18:40,430
No. I've never seen any of you.
258
00:18:40,513 --> 00:18:42,932
You've heard about us.
That's it, isn't it?
259
00:18:43,016 --> 00:18:45,268
You've heard about those
wicked people from Paris.
260
00:18:45,393 --> 00:18:48,062
- I'm from Paris.
- You heard and were intrigued.
261
00:18:48,146 --> 00:18:49,772
You're corruptible.
262
00:18:49,856 --> 00:18:52,609
I'm just interested in people,
that's all.
263
00:18:52,692 --> 00:18:55,612
Well, it was very nice of you
to help me.
264
00:18:55,695 --> 00:18:57,614
I didn't mean to embarrass you.
265
00:18:57,697 --> 00:18:58,907
You didn't.
266
00:18:58,990 --> 00:19:00,658
Or shock you.
267
00:19:00,783 --> 00:19:03,077
- If you'd like to come sailing someday, I-
- I'd love it.
268
00:19:03,161 --> 00:19:05,955
- But I don't know how to sail.
- I'll teach you.
269
00:19:06,039 --> 00:19:08,333
I should think you could do
with a lesson yourself.
270
00:19:08,416 --> 00:19:11,085
I'm an excellent sailor.
The mast broke.
271
00:19:11,169 --> 00:19:12,420
- Come on.
- Where?
272
00:19:12,503 --> 00:19:15,506
Don't you want to meet
the wicked people from Paris?
273
00:19:22,180 --> 00:19:24,682
Do you think I upset him?
274
00:19:24,766 --> 00:19:27,226
You hop from one subject to
another like a roulette ball.
275
00:19:27,352 --> 00:19:30,438
- Upset who?
- That sailor boat boy.What's his name?
276
00:19:30,521 --> 00:19:31,898
Oh, Philippe.
277
00:19:31,981 --> 00:19:36,069
Oh, it's torture to wear clothes
with a sunburn.
278
00:19:36,152 --> 00:19:38,404
I think I did upset him.
279
00:19:38,488 --> 00:19:40,615
Was I too open about us?
280
00:19:40,698 --> 00:19:43,952
I don't think he needed quite so
much help in adding one and one.
281
00:19:44,035 --> 00:19:46,913
Anyway, he's brilliantly cute.
282
00:19:46,996 --> 00:19:49,165
Why didn't Cecile ask him to dinner?
283
00:19:49,248 --> 00:19:50,625
She did. For tomorrow night.
284
00:19:50,708 --> 00:19:52,794
I would have asked him for tonight.
285
00:19:52,877 --> 00:19:54,420
I'm sure you would have.
286
00:19:54,504 --> 00:19:56,130
Why waste time?
287
00:19:56,214 --> 00:19:59,634
Monsieur, this was found
in the pocket of your shirt.
288
00:19:59,717 --> 00:20:00,927
Oh, thank you.
289
00:20:01,052 --> 00:20:04,097
- Could I have more coffee, please?
- Yes, mademoiselle.
290
00:20:05,348 --> 00:20:09,102
Poor dear thinks she's being insulting
with that “mademoiselle”
291
00:20:09,185 --> 00:20:10,561
I love it.
292
00:20:10,645 --> 00:20:13,231
I'm not old enough
to be madam, am I?
293
00:20:14,482 --> 00:20:16,651
- Cecile.
- I'm listening to the crickets.
294
00:20:16,734 --> 00:20:19,988
But they only say the same thing
over and over.
295
00:20:20,071 --> 00:20:23,658
I read they make that noise
by rubbing their legs together.
296
00:20:23,741 --> 00:20:25,535
What a thought.
297
00:20:25,618 --> 00:20:28,162
I have a surprise.
Company is coming.
298
00:20:28,246 --> 00:20:30,164
Brilliant.
Anybody I know?
299
00:20:30,248 --> 00:20:31,666
Anne Larsen.
300
00:20:31,749 --> 00:20:33,459
This dress is one of her designs.
301
00:20:33,584 --> 00:20:35,628
- Corning here? When?
- Next week.
302
00:20:35,712 --> 00:20:38,339
Raymond,
is Anne Larsen married?
303
00:20:38,423 --> 00:20:39,716
She's divorced. Why?
304
00:20:39,841 --> 00:20:42,176
- How old is she?
- She's older than you are.
305
00:20:42,260 --> 00:20:44,053
She was my mother's
best friend.
306
00:20:44,137 --> 00:20:47,223
Oh. She must be
a very lovely lady.
307
00:20:47,306 --> 00:20:49,767
Elsa, your thoughts
are so hard to follow.
308
00:20:49,851 --> 00:20:51,769
Be careful of my back.
309
00:20:51,853 --> 00:20:54,439
Oh, I just have to get out
of this dress.
310
00:20:58,484 --> 00:21:01,779
Your, um, crickets
are having a cocktail party.
311
00:21:01,904 --> 00:21:04,866
- Raymond...
- Now, please don't bawl me out.
312
00:21:04,949 --> 00:21:06,826
- May I ask a question?
- No.
313
00:21:06,951 --> 00:21:09,704
- What made you invite Anne down here?
- I thought you liked Anne.
314
00:21:09,787 --> 00:21:14,042
I do, very much,
but we hardly ever see her anymore.
315
00:21:14,125 --> 00:21:15,543
I see her all the time.
316
00:21:15,626 --> 00:21:17,879
Occasionally, and at large parties.
317
00:21:17,962 --> 00:21:21,424
The last time we had a nice long chat
at a comparatively small cocktail party.
318
00:21:21,507 --> 00:21:22,759
Oh.
319
00:21:22,842 --> 00:21:24,093
What does that mean?
320
00:21:24,177 --> 00:21:27,263
I know you and the invitations
you hand out at cocktail parties.
321
00:21:27,346 --> 00:21:29,891
To be absolutely honest,
I completely forgot I'd invited her.
322
00:21:29,974 --> 00:21:33,144
You're awful. How did you
happen to ask her, anyway?
323
00:21:33,227 --> 00:21:35,438
Well, she was looking
particularly attractive,
324
00:21:35,521 --> 00:21:38,608
and she's always seemed
so aloof and self-assured.
325
00:21:38,691 --> 00:21:41,903
I should think the last thing Anne would want
is to spend her vacation with us.
326
00:21:41,986 --> 00:21:43,863
How did you get her to accept?
327
00:21:43,946 --> 00:21:45,823
Hasn't anyone ever told you
that I'm charming?
328
00:21:45,948 --> 00:21:48,326
- Everyone but Anne.
- Well, you should ask her now.
329
00:21:48,451 --> 00:21:52,663
I started off by reminding her that she's practically
your godmother and hasn't seen you for two years.
330
00:21:52,747 --> 00:21:54,248
I can hear it all.
331
00:21:54,332 --> 00:21:57,293
“You know, Anne,
Cecile is no longer a child.
332
00:21:57,376 --> 00:21:58,795
She's a young girl now.
333
00:21:58,878 --> 00:22:01,130
I try to be both parents to her,
334
00:22:01,214 --> 00:22:03,341
but she needs the help
of a woman, Anne,
335
00:22:03,424 --> 00:22:04,842
and the women I know...”
336
00:22:04,926 --> 00:22:08,513
That's marvelous. I should be
taking lessons from you.
337
00:22:08,596 --> 00:22:11,808
Raymond?
Did you tell her about Elsa?
338
00:22:11,891 --> 00:22:13,392
Elsa?
339
00:22:13,476 --> 00:22:14,977
Oh, Raymond.
340
00:22:15,061 --> 00:22:18,231
I don't think I knew Elsa
was coming when I asked Anne.
341
00:22:18,314 --> 00:22:21,609
Anyway, Anne said she'd think it over
and let me know and-Oh, dear.
342
00:22:21,692 --> 00:22:24,987
Raymond!
Which room is Anne going to have?
343
00:22:25,071 --> 00:22:27,657
I thought I'd give her mine.
344
00:22:28,950 --> 00:22:31,744
- That's all right.
I'm going to sleep in the bathhouse.
- No, I'll sleep there.
345
00:22:31,828 --> 00:22:34,708
No. The three ladies up here. The
gentleman down there. It's much better.
346
00:22:34,831 --> 00:22:38,584
It's surprising for you to worry about appearances.
I'm a bundle of surprises tonight.
347
00:22:38,668 --> 00:22:40,920
You're impossible,
and so is the situation.
348
00:22:41,045 --> 00:22:46,342
Anyway, she's arriving Monday, so you can either
spank me, walk out on me, or help me pull it off.
349
00:22:46,467 --> 00:22:49,762
- You know I'll help you.
- I suspected you might.
350
00:22:50,888 --> 00:22:52,348
You're such a fake.
351
00:22:52,431 --> 00:22:55,560
Oh, it's such wonderful fun
to have you for a daughter.
352
00:22:55,643 --> 00:22:57,145
Mmm.
353
00:22:58,813 --> 00:23:01,566
Hey, what's the matter?
354
00:23:01,649 --> 00:23:04,277
I don't want it to stop.
Even.
355
00:23:05,403 --> 00:23:10,616
But suddenly, somehow, I knew it would
stop, that our happy days were numbered.
356
00:23:32,305 --> 00:23:36,100
That was a Tuesday.
Anne was due the following Monday.
357
00:23:36,184 --> 00:23:38,269
Six more days.
358
00:23:38,352 --> 00:23:41,522
I remember thinking seven
would have been lucky.
359
00:23:41,606 --> 00:23:44,609
It was very hot
the day Anne was to arrive.
360
00:23:44,692 --> 00:23:48,070
My father and Elsa
went to meet her at the station.
361
00:23:55,161 --> 00:23:56,787
They're back.
362
00:24:14,430 --> 00:24:15,890
Anne!
363
00:24:17,308 --> 00:24:19,602
Welcome.
364
00:24:19,685 --> 00:24:21,562
Thank you, Cecile.
365
00:24:24,440 --> 00:24:27,818
Oh...
Are you that grown up?
366
00:24:28,653 --> 00:24:31,948
- Really welcome.
- And, really, thank you.
367
00:24:34,116 --> 00:24:37,828
- Which way?
- Terrace first, so you can see the view.
368
00:24:40,498 --> 00:24:43,459
- How did your new collection go?
- Extremely well.
369
00:24:43,542 --> 00:24:47,755
But I wish I could have found some
material the color of this water.
370
00:24:47,838 --> 00:24:51,842
Do you know I spent my honeymoon
by the sea 12 years ago?
371
00:24:51,926 --> 00:24:54,971
Did you like it?
I mean the place.
372
00:24:55,054 --> 00:24:58,474
Yes, I liked both it and the place,
373
00:24:58,557 --> 00:25:01,435
although it wasn't nearly
as lovely as this.
374
00:25:01,519 --> 00:25:05,064
Do you know I had quite a debate
with myself before coming down here?
375
00:25:05,147 --> 00:25:06,983
I'm delighted I lost.
376
00:25:07,066 --> 00:25:08,943
I'll fetch your things.
377
00:25:10,778 --> 00:25:12,822
What's the matter,
Cecile?
378
00:25:12,905 --> 00:25:14,573
Nothing. Why?
379
00:25:14,699 --> 00:25:17,076
- You're embarrassed.
- There's nothing, Anne.
380
00:25:17,159 --> 00:25:19,161
All right.
May I take a guess?
381
00:25:19,245 --> 00:25:23,124
You're annoyed that Raymond isn't on
hand to spread a red welcome carpet.
382
00:25:23,207 --> 00:25:25,001
Oh, he's spreading it,
with flowers,
383
00:25:25,084 --> 00:25:27,253
only he's spreading it
at the station.
384
00:25:27,378 --> 00:25:29,964
- But I wired I was driving.
- You wired?
385
00:25:30,047 --> 00:25:33,676
Oh, yes. You know I wouldn't
decide to drive and not send word.
386
00:25:33,759 --> 00:25:35,886
Now, where do you suppose
that telegram is?
387
00:25:35,970 --> 00:25:38,264
In one of his pockets, unopened.
388
00:25:38,347 --> 00:25:41,434
Albertine
I mean, Leontine.
389
00:25:41,517 --> 00:25:45,479
Slight maid problem.
Some weird sisters rotate working for us.
390
00:25:45,563 --> 00:25:47,773
Weird? How?
391
00:25:47,857 --> 00:25:51,485
Every week, one or the other is
suddenly stricken with some odd malady.
392
00:25:51,569 --> 00:25:52,778
Maybe it's us.
393
00:25:52,903 --> 00:25:54,322
- Yes, mademoiselle?
- Oh, Leontine.
394
00:25:54,405 --> 00:25:58,367
Leontine has a bad liver.
I am her sister, Claudine.
395
00:25:58,451 --> 00:26:01,620
Oh. Well, Claudine,
did a telegram come today?
396
00:26:01,704 --> 00:26:03,622
I handed it to monsieur myself.
397
00:26:03,706 --> 00:26:05,124
Didn't he read it?
398
00:26:05,207 --> 00:26:07,335
Do you know him, madam?
399
00:26:07,418 --> 00:26:10,504
There are some bags by my car.
Would you please take them to my room?
400
00:26:10,588 --> 00:26:12,048
Yes, madam.
401
00:26:13,716 --> 00:26:15,926
- Where is my room?
- We can go this way.
402
00:26:16,010 --> 00:26:17,511
Poor Raymond.
403
00:26:17,595 --> 00:26:19,889
For once, he's the victim
of his own irresponsibilities.
404
00:26:20,014 --> 00:26:23,267
- It serves him right.
- Oh, no. Not on such a hot day.
405
00:26:23,351 --> 00:26:26,270
Oh, how I'd love to be able
to resist opening telegrams,
406
00:26:26,354 --> 00:26:28,189
to not answer phones,
407
00:26:28,272 --> 00:26:30,316
to just do exactly
what I intend to do here.
408
00:26:30,399 --> 00:26:31,692
- What?
- Nothing.
409
00:26:34,612 --> 00:26:36,530
Oh, what a lovely room.
410
00:26:36,614 --> 00:26:41,494
Raymond picked the flowers himself, and cut
them himself, and even arranged them himself.
411
00:26:41,577 --> 00:26:43,037
Isn't he sweet?
412
00:26:43,120 --> 00:26:46,207
Oh, he can be very endearing,
can't he?
413
00:26:47,750 --> 00:26:51,462
Huh. At least the weird
sisters clean well.
414
00:26:52,630 --> 00:26:54,840
You're looking wonderfully well.
415
00:26:54,924 --> 00:26:57,051
I'm surprised and pleased.
416
00:26:57,134 --> 00:26:58,552
Why surprised?
417
00:26:58,636 --> 00:27:00,346
From Raymond's description,
I thought
418
00:27:00,429 --> 00:27:03,849
That was in Paris.
I was worn out from studying.
419
00:27:03,974 --> 00:27:06,477
How did you do with your examinations?
420
00:27:06,560 --> 00:27:07,978
Flunked.
421
00:27:08,646 --> 00:27:11,482
- Flunked?
- Flunked.
422
00:27:14,235 --> 00:27:16,570
Would you like me to unpack
for you, madam?
423
00:27:16,654 --> 00:27:18,197
No, thank you, Claudine.
424
00:27:18,322 --> 00:27:20,699
- The box is for you.
- Oh, Anne.
425
00:27:22,535 --> 00:27:25,454
- Are you studying now?
- During vacation?
426
00:27:25,538 --> 00:27:28,582
Well, you're going to take
your examinations again in October.
427
00:27:28,666 --> 00:27:30,835
Why? Raymond never
got a diploma.
428
00:27:30,918 --> 00:27:34,046
Yes, but he worked hard,
made quite a bit of money.
429
00:27:34,130 --> 00:27:37,800
Well, if it's all gone I'm sure there'll
always be a man to take care of me,
430
00:27:37,883 --> 00:27:40,094
and you don't need
a diploma for that.
431
00:27:42,972 --> 00:27:48,102
I don't like vulgarities, Cecile,
even when they're funny.
432
00:27:48,185 --> 00:27:50,104
I'm sorry.
433
00:27:50,187 --> 00:27:52,273
The dress is marvelous.
434
00:27:52,356 --> 00:27:53,983
It's really marvelous, Anne.
435
00:27:54,066 --> 00:27:54,942
But?
436
00:27:55,025 --> 00:27:57,111
No. The style is too.
437
00:27:57,194 --> 00:27:59,655
Everything you design is perfect.
Everyone says so.
438
00:27:59,738 --> 00:28:02,074
But you think
that's too young for you, hmm?
439
00:28:02,199 --> 00:28:03,993
- Well...
- You're wrong, you know.
440
00:28:04,076 --> 00:28:07,997
A more sophisticated style would only
make you look younger, more of a child.
441
00:28:08,080 --> 00:28:09,832
I'm not a child.
442
00:28:09,915 --> 00:28:12,960
Anne, you're not going
to make me study, are you?
443
00:28:13,043 --> 00:28:15,463
I didn't know I could.
444
00:28:15,546 --> 00:28:17,214
Well, you could.
445
00:28:18,507 --> 00:28:22,970
Don't be so afraid of me.
I'm not here as your governess.
446
00:28:23,053 --> 00:28:25,347
I'm not going to
make you do anything,
447
00:28:25,431 --> 00:28:28,851
although I might try
to influence you a little.
448
00:28:28,934 --> 00:28:30,644
Oh, even a scale...
449
00:28:30,728 --> 00:28:32,813
Well, that's going
to ruin my appetite.
450
00:28:32,897 --> 00:28:34,523
Oh, that's Raymond's.
451
00:28:34,607 --> 00:28:36,775
Did Raymond give up
this room for me?
452
00:28:36,859 --> 00:28:39,320
I offered to move out of my room,
but he wouldn't have it.
453
00:28:39,403 --> 00:28:42,573
It seems odd in a villa this size
there are only two bedrooms.
454
00:28:42,698 --> 00:28:45,117
- Oh, there are three.
- Three?
455
00:28:45,201 --> 00:28:48,621
Yes, this one, and two upstairs.
Mine and Elsa's.
456
00:28:48,704 --> 00:28:50,998
Elsa Mackenbourg.
457
00:28:51,081 --> 00:28:54,460
I think you met her.
Not too bright, but a lot of fun.
458
00:28:56,253 --> 00:28:59,006
Just what does he think I am?
459
00:29:00,090 --> 00:29:01,850
He sleeps in the bathhouse
down at the beach.
460
00:29:01,926 --> 00:29:04,637
He can sleep here tonight,
because I won't...
461
00:29:04,720 --> 00:29:07,306
Or any other place else that he...
462
00:29:08,682 --> 00:29:10,684
Cecile, would you mind
leaving me alone?
463
00:29:13,020 --> 00:29:14,939
No.
464
00:29:18,984 --> 00:29:20,569
Cecile?
465
00:29:21,570 --> 00:29:22,488
Cecile?
466
00:29:22,571 --> 00:29:24,156
Yes, Raymond.
467
00:29:24,240 --> 00:29:25,616
She wasn't there.
468
00:29:25,699 --> 00:29:27,618
Do you suppose
she fell out of the train?
469
00:29:27,701 --> 00:29:29,119
She's here. She drove.
470
00:29:29,203 --> 00:29:32,122
You see? I told you Philippe
didn't have an American car.
471
00:29:32,206 --> 00:29:35,751
Must have been a cool 190 degrees in the shade.
I'm as limp as a piece of spaghetti.
472
00:29:35,834 --> 00:29:37,503
Oh, my pathetic feet.
473
00:29:37,628 --> 00:29:39,713
- Where is Anne?
- In her room.
474
00:29:39,838 --> 00:29:44,176
- Do you think there's any point in
my taking these to her now?
- I wouldn't disturb her now.
475
00:29:44,301 --> 00:29:45,886
- Oh?
- Yes.
476
00:29:46,011 --> 00:29:47,638
- Is she, uh...
- Very.
477
00:29:47,721 --> 00:29:49,223
Very what?
478
00:29:49,306 --> 00:29:52,017
You two don't even need words.
The perfect marriage.
479
00:29:52,142 --> 00:29:53,769
- How bad?
- Breakage.
480
00:29:53,852 --> 00:29:55,145
Really bad.
481
00:29:55,229 --> 00:29:56,564
Do you suppose
the setup...?
482
00:29:56,647 --> 00:29:58,399
No.
She's too sophisticated.
483
00:29:58,482 --> 00:30:00,276
Maybe the discovery
of occupied territory...
484
00:30:00,401 --> 00:30:02,069
- Couldn't care less.
- So you think.
485
00:30:02,194 --> 00:30:04,488
- So I know.
- Know what about Anne?
486
00:30:04,572 --> 00:30:08,075
Anne is fine,
and delighted to be here.
487
00:30:08,158 --> 00:30:09,577
Please forgive me.
488
00:30:09,660 --> 00:30:12,620
I stood on that platform for hours
waving these things like an idiot child.
489
00:30:12,663 --> 00:30:14,582
It was my fault.
I should have telephoned.
490
00:30:14,665 --> 00:30:17,084
What's the difference? You're here, I'm here.
Cecile's here. We're all here.
491
00:30:17,167 --> 00:30:19,420
I'm here.
I'm Elsa Mackenbourg.
492
00:30:19,545 --> 00:30:22,256
- Sorry. I thought you knew each other.
- Not nearly as well as I'd like to.
493
00:30:22,381 --> 00:30:24,133
- What a pretty dress.
- Oh, thank you.
494
00:30:24,216 --> 00:30:26,802
It's not as pretty
as some of yours I've got.
495
00:30:26,885 --> 00:30:28,220
They are just brilliant.
496
00:30:28,304 --> 00:30:31,140
Well, you are very kind,
but the line of that suits you well.
497
00:30:31,223 --> 00:30:33,976
The color is good
when I'm not half-human, half-peely.
498
00:30:34,101 --> 00:30:36,854
- I have some wonderful lotion that will help you.
- Oh, brilliant.
499
00:30:36,937 --> 00:30:38,314
Yes, it's on
the dressing table.
500
00:30:38,397 --> 00:30:41,567
If you'll all excuse me, I'm going to
sink in that water and drown in the sun.
501
00:30:41,650 --> 00:30:44,028
I'll show you the way,
Anne.
502
00:30:44,111 --> 00:30:44,612
I can see the way,
Raymond.
503
00:30:44,695 --> 00:30:46,697
Straight down.
504
00:30:46,780 --> 00:30:49,575
I'm going to put that lotion on
right this minute.
505
00:30:49,658 --> 00:30:53,871
If that woman says it will help,
it will help. She's brilliant.
506
00:30:56,582 --> 00:30:58,917
- Amazingly good figure.
- Never mind that now.
507
00:30:59,043 --> 00:31:00,961
- I thought you said... Said what?
- I thought she said...
508
00:31:01,045 --> 00:31:03,172
Said she was leaving.
She started packing.
509
00:31:03,297 --> 00:31:05,382
- What is going on?
- I haven't a clue.
510
00:31:05,466 --> 00:31:07,009
We'd better find out.
511
00:31:13,057 --> 00:31:14,558
Anne...
512
00:31:15,726 --> 00:31:17,227
Anne...
513
00:31:18,771 --> 00:31:20,272
Anne...
514
00:31:24,568 --> 00:31:25,986
What's so funny?
515
00:31:26,070 --> 00:31:26,945
Oh, your face.
516
00:31:27,029 --> 00:31:29,907
I could almost see you
figuring out something to say.
517
00:31:31,450 --> 00:31:33,035
It's not too easy.
I can assure you.
518
00:31:33,118 --> 00:31:35,287
You see, when I invited you,
I had no idea that Elsa was...
519
00:31:35,371 --> 00:31:36,872
Oh, Raymond, please,
no explanations.
520
00:31:36,997 --> 00:31:38,415
- No, but I want to explain.
- Well, don't.
521
00:31:38,499 --> 00:31:41,251
Explanations only make everything
much more complicated.
522
00:31:41,377 --> 00:31:44,213
- They certainly do. Thank you very much.
- You're welcome.
523
00:31:44,338 --> 00:31:47,383
- I'm sorry, darling.
- Oh, as long as you're staying...
524
00:31:47,466 --> 00:31:49,009
I don't know that I am.
525
00:31:49,134 --> 00:31:51,595
- Well, I don't know where we are again.
- I'll tell you.
526
00:31:51,679 --> 00:31:54,640
I got stupidly angry before
and decided to leave,
527
00:31:54,723 --> 00:31:56,642
and then the prospect
of packing again
528
00:31:56,725 --> 00:31:59,520
and looking for a hotel room after
that long drive was just too much.
529
00:31:59,645 --> 00:32:02,356
- So you decided to stay.
- Mm-hmm. Overnight.
530
00:32:02,439 --> 00:32:05,109
Then I thought well, if I'm
going to stay overnight...
531
00:32:05,234 --> 00:32:10,406
- Then you might just as well
spend your whole holiday here.
- Yes, if I find that I like it.
532
00:32:13,367 --> 00:32:15,577
She'll be gone in two days.
533
00:32:15,661 --> 00:32:17,121
No. She'll stay.
534
00:32:18,122 --> 00:32:19,873
How can you be so sure?
535
00:32:19,957 --> 00:32:22,835
I know women.
I know how to make them like it.
536
00:32:22,918 --> 00:32:25,170
Oh, you want her to stay?
537
00:32:25,254 --> 00:32:27,589
Yes. Yes, I want her to stay.
538
00:32:27,673 --> 00:32:29,967
She has an amazingly good figure.
539
00:32:32,261 --> 00:32:36,765
Anne stayed, and we liked it,
all three of us,
540
00:32:36,849 --> 00:32:39,184
and the maids as well.
541
00:32:39,268 --> 00:32:41,103
She ran them.
542
00:32:41,186 --> 00:32:43,063
She ran the house.
543
00:32:43,147 --> 00:32:45,232
She ran us.
544
00:32:48,527 --> 00:32:51,572
- This is my dance.
- It doesn't seem to be.
545
00:33:02,040 --> 00:33:04,585
She made everything so easy for us
546
00:33:04,668 --> 00:33:08,422
that we wondered how we had
ever managed without her,
547
00:33:08,505 --> 00:33:11,633
and we made everything
such fun for her.
548
00:33:12,843 --> 00:33:14,845
We did have fun then,
549
00:33:14,928 --> 00:33:18,474
and everyone was so nice
to everyone else.
550
00:33:31,862 --> 00:33:32,946
Anne...
551
00:33:33,030 --> 00:33:34,698
Anne!
552
00:33:37,993 --> 00:33:40,954
We thought you deserted us.
Never.
553
00:33:41,038 --> 00:33:43,040
We ordered for you.
554
00:33:43,165 --> 00:33:46,001
- Where's Elsa?
- She's dancing with Pierre Shube.
555
00:33:46,084 --> 00:33:48,045
Pierre Shube? Ugh.
556
00:33:48,128 --> 00:33:50,339
Oh, he's a marvelous dancer.
557
00:33:50,464 --> 00:33:53,050
Or as Elsa would say:
“Brilliant.” “Brilliant.”
558
00:33:53,133 --> 00:33:56,178
How can you all just sit
with that brilliant music?
559
00:33:56,261 --> 00:33:59,473
It's even made me forget
the last of my sunburn.
560
00:33:59,556 --> 00:34:01,850
Where's your friend?
Leading the band.
561
00:34:08,690 --> 00:34:10,692
Come on, let's get with it.
562
00:34:10,776 --> 00:34:11,985
Oh, no, Elsa.
563
00:34:12,069 --> 00:34:14,988
Oh, it's so easy, Raymond.
Really. Just wiggle.
564
00:34:15,072 --> 00:34:18,492
Put it out here and put it back there and
put it out here and put it back there.
565
00:34:18,575 --> 00:34:20,285
Oh!
566
00:34:31,255 --> 00:34:33,966
Oh, look at them.
It's wonderful.
567
00:34:34,049 --> 00:34:35,592
Come on, then.
568
00:34:36,134 --> 00:34:37,636
Come on, Philippe.
569
00:34:37,761 --> 00:34:41,265
- Oh, no, it's useless.
- If you can teach me to sail,
I can teach you to wiggle.
570
00:35:41,700 --> 00:35:43,744
Put it out here
and put it back there.
571
00:35:43,827 --> 00:35:46,288
Put it out here
and put it back there.
572
00:36:10,354 --> 00:36:12,689
Wiggle.
573
00:36:12,773 --> 00:36:14,149
Brilliant.
574
00:36:14,232 --> 00:36:16,360
Wiggle, wiggle.
575
00:36:33,460 --> 00:36:35,921
Oh, I'm getting dizzy.
576
00:36:38,674 --> 00:36:40,717
- Better?
- Better.
577
00:37:32,352 --> 00:37:35,313
Oh, it should have been
someone's birthday tonight.
578
00:37:35,439 --> 00:37:36,690
- It was.
- Whose?
579
00:37:36,773 --> 00:37:38,400
Anne's.
580
00:37:38,483 --> 00:37:39,818
I feel as if it was.
581
00:37:39,901 --> 00:37:43,071
What a lovely, lovely,
lovely evening.
582
00:37:43,196 --> 00:37:45,782
- I thank you.
- And we thank you.
583
00:37:46,950 --> 00:37:49,953
Oh, it seems as though you're
always having birthday nights here.
584
00:37:50,037 --> 00:37:53,373
Well, not always.
It's really rather recent.
585
00:37:55,292 --> 00:37:58,712
- Cecile, isn't it time you were in bed?
- Oh...
586
00:37:58,795 --> 00:38:01,298
I think it's time
we were all in bed.
587
00:38:01,381 --> 00:38:02,299
Oh, Anne...
588
00:38:02,382 --> 00:38:04,634
- Good night, darling.
- Good night, Anne.
589
00:38:07,554 --> 00:38:09,556
- Good night, Raymond.
- Good night.
590
00:38:11,141 --> 00:38:13,894
Good night, darling.
591
00:38:13,977 --> 00:38:15,520
Very funny.
592
00:39:09,866 --> 00:39:11,785
Why do they fall off so much?
593
00:39:11,868 --> 00:39:14,121
Anne never skied
before this summer.
594
00:39:14,204 --> 00:39:16,957
I'm beginning to think
he makes her fall off.
595
00:39:21,878 --> 00:39:24,548
All that fooling around
in the water...
596
00:39:24,631 --> 00:39:28,760
Even I could get back up
on skis quicker.
597
00:39:28,844 --> 00:39:32,180
And this sudden interest he has
in going to the market.
598
00:39:32,264 --> 00:39:34,641
Every time she goes, he goes.
599
00:39:34,724 --> 00:39:38,645
Yesterday, it took all afternoon
to buy two chickens.
600
00:39:38,728 --> 00:39:42,691
Now, don't you tell me it takes one
whole afternoon to buy two chickens.
601
00:39:42,774 --> 00:39:44,693
They weren't even
very good chickens, either.
602
00:39:44,776 --> 00:39:47,445
Elsa, they've known each other
15 years.
603
00:39:47,529 --> 00:39:50,115
With your father, nobody's safe.
604
00:39:50,198 --> 00:39:53,326
Anne could never be seriously interested
in a man like Raymond.
605
00:39:53,410 --> 00:39:55,412
I know Raymond, Cecile,
606
00:39:55,495 --> 00:39:58,165
and if a man finds the right way
at the right moment...
607
00:39:58,248 --> 00:39:59,332
Look.
608
00:40:00,584 --> 00:40:02,794
No, I'm going to...
609
00:40:07,757 --> 00:40:10,302
My horoscope knows more
than your law books.
610
00:40:10,385 --> 00:40:15,265
It says tonight is my night, and I'm going to
win at the casino like something demented.
611
00:40:15,348 --> 00:40:16,850
Bravo.
612
00:40:16,933 --> 00:40:21,479
There is a new moon, and the casino is
starting a new game tonight-the craps.
613
00:40:21,563 --> 00:40:23,106
Oh!
614
00:40:23,190 --> 00:40:26,193
When did your eager little fingers
learn to hold dice?
615
00:40:26,276 --> 00:40:30,488
Well, there was this American
named Lucky something...
616
00:40:31,448 --> 00:40:32,824
I can see it all.
617
00:40:32,908 --> 00:40:35,911
I don't know. There isn't a
three or seven in today's date.
618
00:40:35,994 --> 00:40:37,871
Seven times two is 14.
619
00:40:37,996 --> 00:40:40,540
- But today is the 15th.
- Not in China.
620
00:40:40,624 --> 00:40:41,416
Oh!
621
00:40:41,499 --> 00:40:44,669
There's nothing
like this Chinese champagne.
622
00:40:44,753 --> 00:40:46,129
Or French laundry.
623
00:40:47,214 --> 00:40:48,924
- You're getting giggly.
- Yes.
624
00:40:49,007 --> 00:40:52,761
If we don't go to the casino now,
you'll fall fat on your flaces.
625
00:40:52,844 --> 00:40:54,721
Fat on your “ace, my dear.
626
00:40:54,804 --> 00:40:56,932
Oh, no, {at on your “ace,
my dear.
627
00:40:57,057 --> 00:40:59,392
- After you.
- After you. Oh, come on.
628
00:41:26,836 --> 00:41:29,589
You must have driven
like a maniac.
629
00:41:37,180 --> 00:41:38,848
Eleven!
630
00:41:38,932 --> 00:41:41,059
Seven. You won, madam.
631
00:41:42,477 --> 00:41:46,523
- My dear, may I ride on you?
- Tonight is my night. Ride away.
632
00:41:47,524 --> 00:41:50,068
Baby needs shoes.
633
00:41:52,362 --> 00:41:54,322
- Seven again.
- Oh!
634
00:41:54,406 --> 00:41:57,951
Cecile, it's jewels and furs
for everybody.
635
00:41:58,034 --> 00:41:59,661
Jewels, jewels.
636
00:41:59,744 --> 00:42:01,746
- One card.
- Three and one.
637
00:42:01,871 --> 00:42:04,624
- Have none of you any sporting blood?
- Mother.
638
00:42:04,708 --> 00:42:06,710
Hello, Philippe.
Cecile, my dear.
639
00:42:06,793 --> 00:42:08,378
What are you
doing here, Mother?
640
00:42:08,461 --> 00:42:11,047
I found a new game,
and it enchants my blood.
641
00:42:11,131 --> 00:42:13,675
And this vital little friend of yours-
Or is she a friend of your father's?
642
00:42:13,758 --> 00:42:16,136
It doesn't matter.
She's brilliant.
643
00:42:17,220 --> 00:42:20,098
Marvelous mind.
Brain of a mathematical genius.
644
00:42:20,223 --> 00:42:22,225
- Who, Elsa?
- She never loses.
645
00:42:23,685 --> 00:42:25,478
You see?
646
00:42:25,562 --> 00:42:28,189
Here and here,
and this part here,
647
00:42:28,273 --> 00:42:31,609
and here and here and here.
648
00:42:40,285 --> 00:42:42,495
Victory.
Victory.
649
00:42:42,620 --> 00:42:45,081
Brilliant.
Brilliant.
650
00:42:45,165 --> 00:42:47,792
A very old friend, Pablo de L'Amo.
651
00:42:47,876 --> 00:42:49,169
Hello, querida.
652
00:42:49,252 --> 00:42:51,796
Hello, querido.
Hello from America.
653
00:42:51,880 --> 00:42:54,257
Not North America,
South America.
654
00:42:57,761 --> 00:43:00,597
Drinks, querido. Drinks and champagne.
Champagne and drinks.
655
00:43:00,680 --> 00:43:02,640
He's a wee bit tipsy-poo.
656
00:43:02,724 --> 00:43:04,392
He is very drunky-poo.
657
00:43:04,476 --> 00:43:06,728
Very drunk
because I'm very rich.
658
00:43:06,811 --> 00:43:09,356
Very rich
because I'm very smart.
659
00:43:09,439 --> 00:43:13,860
Very smart because
I made it all myself in... in...
660
00:43:13,943 --> 00:43:16,946
My beautiful Elsa,
what did I make it in?
661
00:43:17,030 --> 00:43:18,365
Money!
662
00:43:18,448 --> 00:43:19,699
Money.
663
00:43:19,783 --> 00:43:22,786
He's drunk on champagne,
lam drunk on gambling.
664
00:43:22,869 --> 00:43:25,872
You two aren't drunk on anything.
That's not very brilliant.
665
00:43:25,955 --> 00:43:27,582
Not brilliant at all.
666
00:43:27,665 --> 00:43:30,460
- Where is Raymond?
- Dancing, probably.
667
00:43:32,295 --> 00:43:35,799
Brilliant girl, brilliant.
And very right.
668
00:43:35,882 --> 00:43:38,051
You two are not drunk
on anything.
669
00:43:38,134 --> 00:43:39,552
Very bad.
670
00:43:39,636 --> 00:43:42,597
To live, you must be
drunk on something.
671
00:43:42,680 --> 00:43:47,727
Love, money, success, failure,
even whiskey, but something.
672
00:43:47,811 --> 00:43:49,521
You may be drunk,
but you're right.
673
00:43:49,604 --> 00:43:51,564
Of course, I'm right.
I'm rich.
674
00:43:51,648 --> 00:43:53,817
Or maybe
it's the other way around.
675
00:43:53,942 --> 00:43:56,653
- Do you always have such a good time?
- Always.
676
00:43:56,736 --> 00:43:59,072
Except when I'm home
in America.
677
00:43:59,155 --> 00:44:00,532
Not North America.
678
00:44:00,615 --> 00:44:01,616
South America.
679
00:44:01,699 --> 00:44:04,119
You tell someone you're rich
and from America,
680
00:44:04,202 --> 00:44:07,247
and they always think
you are from Texas.
681
00:44:08,331 --> 00:44:09,666
They are not dancing.
682
00:44:09,749 --> 00:44:11,334
They are not dancing anywhere.
683
00:44:11,418 --> 00:44:13,461
My beautiful girl.
684
00:44:13,545 --> 00:44:16,381
You are very beautiful.
685
00:44:16,464 --> 00:44:19,801
Also, you are very sunburned.
686
00:44:19,884 --> 00:44:21,803
Also, you are very peeling.
687
00:44:21,886 --> 00:44:23,888
Oh, be quiet, Pablo.
688
00:44:23,972 --> 00:44:25,682
I couldn't find them anyplace.
689
00:44:25,765 --> 00:44:27,559
Drink your champagne, Elsa.
690
00:44:27,642 --> 00:44:29,936
Drink my champagne, Elsa.
691
00:44:30,019 --> 00:44:32,021
Lucky in cards,
unlucky in...
692
00:44:32,105 --> 00:44:34,774
Oh, no, you're too beautiful
to be unlucky.
693
00:44:34,899 --> 00:44:37,100
- Shall I go look for them?
- Stay with Elsa. I'll look.
694
00:44:37,110 --> 00:44:40,864
Anne isn't used to so much champagne.
She probably needed air.
695
00:44:40,947 --> 00:44:42,615
Stop worrying, Elsa.
696
00:44:42,699 --> 00:44:43,992
Stop worrying, Elsa.
697
00:44:44,075 --> 00:44:45,994
Isn't used to
so much champagne?
698
00:44:46,077 --> 00:44:48,121
She can drink like a man.
699
00:44:48,204 --> 00:44:49,622
Then I want to meet her.
700
00:44:49,706 --> 00:44:52,041
Oh, be still, Pablo.
701
00:45:12,479 --> 00:45:14,397
But it is summer, Raymond,
702
00:45:14,481 --> 00:45:18,568
and I am as suspicious of summer
as I am of you.
703
00:45:18,651 --> 00:45:20,570
You said
I behave like a little boy.
704
00:45:20,653 --> 00:45:23,323
How can you be suspicious
of a lost little boy?
705
00:45:23,406 --> 00:45:25,783
Easily. He likes to play
with girls too much.
706
00:45:25,867 --> 00:45:27,827
That's perfectly true... until now.
707
00:45:27,911 --> 00:45:29,996
Oh, now you're serious,
I suppose?
708
00:45:30,079 --> 00:45:31,998
From the moment you arrived,
I've been serious.
709
00:45:32,081 --> 00:45:34,709
No, from the moment I arrived,
you've been campaigning.
710
00:45:34,834 --> 00:45:36,074
- Well...
- And what about Elsa?
711
00:45:36,169 --> 00:45:37,962
- Elsa?
- Mm-hmm.
712
00:45:38,046 --> 00:45:39,714
You know how I think of Elsa.
713
00:45:39,839 --> 00:45:42,091
- As a playmate for Cecile?
- Exactly.
714
00:45:42,217 --> 00:45:46,137
- And I could never think of you
as just a playmate.
- Not even for you?
715
00:45:46,221 --> 00:45:48,640
No, the moment
I stop joking, you start.
716
00:45:48,723 --> 00:45:51,226
Yes, but that's what you want
though, isn't it?
717
00:45:51,309 --> 00:45:54,103
A playmate?
Someone to have fun with?
718
00:45:54,187 --> 00:45:58,733
I do have fun with you, and that's
a long way from being all I want.
719
00:45:58,816 --> 00:46:01,528
And we've been
over and over this.
720
00:46:01,611 --> 00:46:03,363
I know.
721
00:46:05,949 --> 00:46:08,576
Raymond, I cannot be casual.
722
00:46:08,660 --> 00:46:11,120
I've never been
less casual in my life.
723
00:46:12,830 --> 00:46:14,916
Then why am I still so frightened?
724
00:46:14,999 --> 00:46:16,417
I don't know.
725
00:46:16,501 --> 00:46:19,420
I'm often frightened when
I want something very badly.
726
00:46:19,504 --> 00:46:21,214
And I want you.
727
00:46:21,297 --> 00:46:24,300
I've never wanted any woman
the way I want you.
728
00:46:31,099 --> 00:46:32,600
Oh...
729
00:46:40,650 --> 00:46:42,819
No, Raymond.
730
00:46:42,902 --> 00:46:44,487
Raymond, no.
731
00:46:49,701 --> 00:46:52,870
Part of me was angry.
Part of me was happy.
732
00:46:52,954 --> 00:46:55,081
All of me was excited.
733
00:46:55,164 --> 00:46:58,042
Raymond had brought a blond girl
to the seashore,
734
00:46:58,126 --> 00:46:59,627
made her go out in the sun,
735
00:46:59,711 --> 00:47:01,629
and then
when she was a mess of peeling,
736
00:47:01,713 --> 00:47:04,132
dropped her like a hot lobster.
737
00:47:04,215 --> 00:47:08,678
It was unfair,
yet even while I was angry at him,
738
00:47:08,761 --> 00:47:13,224
I was proud that he had gotten
the unattainable Anne.
739
00:47:13,308 --> 00:47:15,602
How long would it last?
740
00:47:15,685 --> 00:47:18,688
Well, how long did Elsa last?
741
00:47:18,771 --> 00:47:21,357
How long did any of them last?
742
00:47:21,441 --> 00:47:23,067
Anne wasn't feeling well.
743
00:47:23,151 --> 00:47:25,486
My father had to take her home.
744
00:47:25,570 --> 00:47:27,405
They have gone?
745
00:47:27,488 --> 00:47:29,616
Yes.
How about a drink?
746
00:47:29,741 --> 00:47:31,659
- No, thank you.
- No, thank you.
747
00:47:31,743 --> 00:47:33,745
Would you like
to dance?
748
00:47:33,828 --> 00:47:35,246
No, thank you.
749
00:47:35,330 --> 00:47:38,750
She was awfully sick, Elsa.
She ruined that beautiful dress.
750
00:47:38,833 --> 00:47:41,794
It was a horrible,
frumpy dress.
751
00:47:41,878 --> 00:47:43,755
We were all so happy.
752
00:47:43,838 --> 00:47:45,173
So happy-
753
00:47:45,256 --> 00:47:46,924
We can still be happy, Elsa.
754
00:47:47,008 --> 00:47:49,385
- No, we can't.
- No, we can't.
755
00:47:49,469 --> 00:47:51,429
Oh, be still, Pablo.
756
00:47:51,512 --> 00:47:53,306
Come on, Elsa.
We'll take you home.
757
00:47:53,389 --> 00:47:56,476
I have no home.
I'm not going back there.
758
00:47:56,559 --> 00:47:58,311
Elsa, be reasonable.
759
00:47:58,394 --> 00:48:00,980
I will not be treated
like a wife.
760
00:48:01,064 --> 00:48:04,233
Pablo will find me a hotel.
761
00:48:04,317 --> 00:48:06,653
I'll buy you a hotel.
762
00:48:08,154 --> 00:48:11,240
Good-bye, Philippe.
You liked me, didn't you?
763
00:48:11,324 --> 00:48:13,826
I still do, Elsa.
764
00:48:13,910 --> 00:48:17,038
We were good friends,
weren't we?
765
00:48:17,121 --> 00:48:18,831
I'll see you, Elsa.
766
00:48:18,915 --> 00:48:20,375
Never.
767
00:48:20,458 --> 00:48:22,502
Never again.
768
00:48:22,585 --> 00:48:24,420
Never again.
769
00:48:28,132 --> 00:48:31,344
Poor Elsa. I feel as though
I were losing a good friend.
770
00:48:31,427 --> 00:48:33,429
I am confused.
771
00:48:33,554 --> 00:48:35,348
- You know what I'd like to do?
- What?
772
00:48:35,431 --> 00:48:39,686
I'd like to go someplace alone with you
and get very drunky-poo.
773
00:48:39,769 --> 00:48:42,939
Philippe, you'll be a credit
to your mother yet.
774
00:48:54,409 --> 00:48:55,535
Good morning,
mademoiselle.
775
00:48:55,618 --> 00:48:56,578
Good morning, Albertine.
776
00:48:56,661 --> 00:48:58,121
Oh...
777
00:49:08,047 --> 00:49:09,966
Holy Buddha!
778
00:49:10,049 --> 00:49:12,218
You are Albertine.
779
00:49:25,982 --> 00:49:28,067
Come and sit with us.
780
00:49:28,151 --> 00:49:31,863
Well... appearances would indicate
that you stopped off for a nightcap.
781
00:49:31,946 --> 00:49:33,406
A whole hat.
782
00:49:33,489 --> 00:49:34,782
Is that ice cream?
783
00:49:34,907 --> 00:49:37,034
- It's vanilla. Her hangover cure.
- Oh.
784
00:49:37,160 --> 00:49:38,703
- It works.
- Good morning, Cecile.
785
00:49:38,786 --> 00:49:40,204
Good morning, Raymond.
786
00:49:40,288 --> 00:49:41,581
Good morning, Cecile.
787
00:49:41,664 --> 00:49:42,999
Good morning, Anne.
788
00:49:46,335 --> 00:49:49,797
You both look so mysterious,
as if you had a secret.
789
00:49:49,881 --> 00:49:51,507
- Well...
- Well...
790
00:49:52,925 --> 00:49:54,844
- Have you got a cigarette, darling?
- I'll get one.
791
00:49:54,927 --> 00:49:58,181
No, no, don't bother,
because I don't really want one.
792
00:49:58,264 --> 00:50:00,725
We would like
to ask you something.
793
00:50:00,808 --> 00:50:03,019
If it's about Elsa,
she's in a hotel.
794
00:50:03,102 --> 00:50:04,979
Some South American
was taking care of her.
795
00:50:05,104 --> 00:50:08,107
- Well, no, no, it's not that.
- What, then?
796
00:50:08,191 --> 00:50:10,193
Well...
797
00:50:10,276 --> 00:50:12,653
your father and I
would like to get married.
798
00:50:12,737 --> 00:50:14,739
We'd like it very much.
799
00:50:16,699 --> 00:50:18,117
Oh.
800
00:50:18,201 --> 00:50:21,662
Well, it's a good idea.
It's a very good idea.
801
00:50:21,746 --> 00:50:23,289
Whew.
I'm glad that's over.
802
00:50:23,372 --> 00:50:26,375
- I told you she'd be pleased.
- Of course I am.
803
00:50:26,459 --> 00:50:27,251
I wasn't sure.
804
00:50:27,335 --> 00:50:30,880
- But you never believe me.
- Yes, I do. I do. I do.
805
00:50:32,215 --> 00:50:34,509
Now that the approval's official,
we'll celebrate.
806
00:50:34,592 --> 00:50:37,220
Champagne? Or would you
rather have more ice cream?
807
00:50:37,303 --> 00:50:38,930
May I have both?
808
00:50:39,013 --> 00:50:41,224
You can have
anything you want.
809
00:50:44,101 --> 00:50:45,978
You are pleased?
810
00:50:46,062 --> 00:50:47,688
Yes.
811
00:50:47,772 --> 00:50:49,649
But confused?
812
00:50:49,732 --> 00:50:53,486
No, it's just hard for me
to smile too much with this head.
813
00:50:53,611 --> 00:50:56,405
- Is that really all?
- Yes.
814
00:50:57,281 --> 00:51:01,994
Does our getting married
seem strange to you, or just ridiculous?
815
00:51:02,078 --> 00:51:03,996
Not ridiculous at all.
816
00:51:04,080 --> 00:51:06,040
But strange?
817
00:51:06,123 --> 00:51:08,167
A little.
818
00:51:08,251 --> 00:51:09,794
Why?
819
00:51:09,877 --> 00:51:11,587
Oh, I...
820
00:51:11,671 --> 00:51:15,258
Say it. Say anything, Cecile.
I want you to.
821
00:51:17,260 --> 00:51:21,848
I have to kind of push everything around
to think of Raymond married.
822
00:51:21,931 --> 00:51:24,517
You mean you didn't want him
to marry again?
823
00:51:24,600 --> 00:51:27,562
No, I mean
I didn't think he wanted to.
824
00:51:27,645 --> 00:51:31,315
But if he does, I do.
If he's glad, I'm glad.
825
00:51:31,399 --> 00:51:35,403
Oh! That makes me so happy.
826
00:51:36,654 --> 00:51:38,614
You know, I was rather
frightened of you.
827
00:51:38,698 --> 00:51:40,366
Of me? Why?
828
00:51:40,449 --> 00:51:43,202
I was afraid of
your being frightened of me.
829
00:51:43,286 --> 00:51:45,496
I was, until just this minute.
830
00:51:45,621 --> 00:51:47,874
- Well, never be again.
- I won't.
831
00:51:47,957 --> 00:51:50,626
I've told Albertine the news.
832
00:51:50,710 --> 00:51:52,128
That is Albertine, isn't it?
833
00:51:52,211 --> 00:51:53,462
Yes.
834
00:51:53,546 --> 00:51:56,883
Anyway, I told her the news,
and she's happier than we are.
835
00:51:56,966 --> 00:51:59,760
I think we've seen
the last of her sisters.
836
00:51:59,844 --> 00:52:02,597
You see,
you make everybody happy.
837
00:52:02,722 --> 00:52:04,557
- Doesn't she, Cecile?
- Yes.
838
00:52:10,187 --> 00:52:12,815
Did I really believe that?
839
00:52:12,899 --> 00:52:15,818
Well, at least I tried to,
840
00:52:15,902 --> 00:52:19,238
and I tried to live
as though it were true,
841
00:52:19,322 --> 00:52:23,784
as though the subtle, but swift
changes Anne made in our daily life
842
00:52:23,868 --> 00:52:26,037
made me happy too.
843
00:52:27,788 --> 00:52:30,291
It isn't that I don't believe
your father has changed.
844
00:52:30,374 --> 00:52:32,710
It's that I want too much
to believe it.
845
00:52:32,793 --> 00:52:36,047
What possible difference could
a change in Raymond mean to you?
846
00:52:36,130 --> 00:52:40,176
If he changes, you change. If he can be
happy with one person, then maybe...
847
00:52:40,259 --> 00:52:41,928
Raymond is happy with Anne.
848
00:52:42,011 --> 00:52:44,430
It's different than it was
with Elsa or with...
849
00:52:44,513 --> 00:52:48,267
He loves Anne, and he does want
the kind of life she wants.
850
00:52:48,351 --> 00:52:50,102
You've seen them.
You know.
851
00:52:50,186 --> 00:52:52,897
Belonging to one person
can make you terribly happy.
852
00:52:52,980 --> 00:52:54,523
Anne is different, too.
853
00:52:54,607 --> 00:52:57,109
She looks softer.
854
00:52:57,193 --> 00:52:58,903
She moves easier.
855
00:52:58,986 --> 00:53:01,322
In the morning, she seems...
856
00:53:01,405 --> 00:53:03,032
Seems how?
857
00:53:04,033 --> 00:53:06,160
As though she...
858
00:53:06,243 --> 00:53:08,913
had the most wonderful secret
in the world.
859
00:53:09,997 --> 00:53:12,833
I wish I walked
the way she walks now.
860
00:53:12,917 --> 00:53:15,211
I wish I had the look she has.
861
00:53:15,294 --> 00:53:16,879
I wish...
862
00:53:21,050 --> 00:53:23,135
You said we weren't
to do this anymore.
863
00:53:23,219 --> 00:53:24,679
I don't care.
864
00:53:30,726 --> 00:53:32,728
Cecile!
865
00:53:39,777 --> 00:53:43,114
I think perhaps
you had better go, Philippe.
866
00:53:43,197 --> 00:53:45,157
I'm afraid you got the wrong impression.
There wasn't...
867
00:53:45,241 --> 00:53:47,243
I think you'd better go.
868
00:53:55,918 --> 00:53:59,922
You should realize that such
diversions can end up in a hospital.
869
00:54:00,006 --> 00:54:03,384
We were only kissing, Anne. That
won't end up in any hospital.
870
00:54:03,467 --> 00:54:05,344
Please don't see him again,
Cecile.
871
00:54:05,428 --> 00:54:07,596
What if I say I love him?
872
00:54:09,557 --> 00:54:12,476
I don't think you do, darling.
873
00:54:12,560 --> 00:54:17,064
Love doesn't depend on that sort of thing,
nor is it the only way to express it.
874
00:54:17,148 --> 00:54:19,859
But I enjoy Philippe
and I want to see him.
875
00:54:19,942 --> 00:54:23,487
And I feel a great responsibility
towards you now,
876
00:54:23,571 --> 00:54:26,032
and I cannot allow you
to ruin your life.
877
00:54:26,115 --> 00:54:27,742
Are you ruining yours?
878
00:54:31,162 --> 00:54:33,706
Your father and I
are going to be married.
879
00:54:33,789 --> 00:54:36,000
Also, I am not 17.
880
00:54:36,083 --> 00:54:39,378
Seventeen now isn't what it was
when you were 17.
881
00:54:39,462 --> 00:54:42,923
I'm not a child, Anne,
and I won't be treated like one.
882
00:54:43,007 --> 00:54:46,177
I don't want you to see
Philippe again, Cecile.
883
00:54:46,260 --> 00:54:48,220
Anyway, you will have
your studying to do,
884
00:54:48,304 --> 00:54:51,265
and that will keep you busy
in the afternoons.
885
00:54:51,348 --> 00:54:54,477
My father tells me what to do,
not you.
886
00:55:07,907 --> 00:55:09,742
I suppose she told you.
887
00:55:09,825 --> 00:55:13,329
Oh, she's constantly telling me
and I adore listening.
888
00:55:13,454 --> 00:55:16,373
- You know what I mean.
- Everybody's so full of meaning,
I never know what anybody means.
889
00:55:16,457 --> 00:55:18,375
Stop joking.
890
00:55:18,459 --> 00:55:20,086
I'm sorry.
891
00:55:20,169 --> 00:55:22,588
We were only kissing,
and Anne thought...
892
00:55:22,671 --> 00:55:25,758
Oh, darling, I didn't.
893
00:55:25,841 --> 00:55:29,512
I simply feel it would be a good idea
if she stopped seeing Philippe for a time
894
00:55:29,595 --> 00:55:32,181
and studied for her philosophy
examination instead.
895
00:55:32,264 --> 00:55:33,641
Couldn't she do both?
896
00:55:33,724 --> 00:55:36,102
I mean, Philippe
is a well-behaved boy and...
897
00:55:36,185 --> 00:55:38,771
Not too good a sense of humor,
but he's nice. I like him.
898
00:55:38,854 --> 00:55:42,316
Well, Cecile is nice and I like her, but they
have absolute freedom and nothing to do.
899
00:55:42,399 --> 00:55:44,318
We have a great deal to do.
900
00:55:44,401 --> 00:55:47,738
We play tennis and go sailing
and swimming and skin-diving.
901
00:55:47,863 --> 00:55:50,157
- Healthy things.
- Physical things.
902
00:55:50,241 --> 00:55:53,536
If anything should happen,
you couldn't really blame them.
903
00:55:53,619 --> 00:55:55,496
Yes, I see what you mean.
904
00:55:55,579 --> 00:55:57,206
You do?
905
00:55:57,289 --> 00:55:59,208
But, darling, you really
should do some work.
906
00:55:59,291 --> 00:56:02,211
You don't want a failure in philosophy
and have to take the whole thing over again.
907
00:56:02,294 --> 00:56:04,964
I couldn't care less,
and neither could you.
908
00:56:05,047 --> 00:56:10,469
Cecile, would it be so hard
to study just for a few weeks?
909
00:56:10,553 --> 00:56:12,304
Yes. Very hard.
910
00:56:12,388 --> 00:56:13,430
Cecile...
911
00:56:13,556 --> 00:56:16,809
Are you siding with her or with me?
It's not a question of sides.
912
00:56:16,892 --> 00:56:18,144
Isn't it?
913
00:56:18,227 --> 00:56:21,480
I want to see Philippe, and I don't
want to be cooped up studying.
914
00:56:21,564 --> 00:56:24,108
Anne wants me to study
and not see Philippe.
915
00:56:24,191 --> 00:56:26,110
Which shall it be?
916
00:56:26,193 --> 00:56:29,321
Darling, because I love Anne, it doesn't
mean that I love you any the less.
917
00:56:29,405 --> 00:56:31,407
That's not an answer.
918
00:56:32,783 --> 00:56:35,202
Well, I... I think
for the next few weeks,
919
00:56:35,286 --> 00:56:37,746
you should study
and not see Philippe.
920
00:57:06,984 --> 00:57:10,404
She's prim and prissy
921
00:57:10,487 --> 00:57:14,074
and a prude
and a know-it-all and I hate her.
922
00:57:18,871 --> 00:57:20,915
She's changed him.
923
00:57:20,998 --> 00:57:22,791
She'll change me.
924
00:57:24,210 --> 00:57:26,670
She'll change everything.
925
00:57:28,923 --> 00:57:30,216
I hate her.
926
00:57:30,299 --> 00:57:32,635
I hate her. I hate her.
927
00:57:33,469 --> 00:57:37,848
No, it isn't her fault
he doesn't love you anymore.
928
00:57:37,932 --> 00:57:40,017
It's yours.
929
00:57:40,100 --> 00:57:45,105
You're spoiled and willful
and arrogant and lazy.
930
00:57:45,189 --> 00:57:47,483
A mean little monster.
931
00:57:50,819 --> 00:57:55,491
Anne had made me look at myself
for the first time in my life,
932
00:57:55,574 --> 00:58:00,120
and that turned me against her,
dead against her.
933
00:58:10,881 --> 00:58:13,550
I'll be with you
in a moment, jacques.
934
00:58:19,848 --> 00:58:21,058
I'm sorry.
935
00:58:21,141 --> 00:58:22,434
I'm not angry.
936
00:58:22,518 --> 00:58:24,395
Then why are you leaving?
937
00:58:24,478 --> 00:58:26,397
I don't really know.
938
00:58:26,480 --> 00:58:28,857
You go to a place,
you leave a place.
939
00:58:30,526 --> 00:58:32,444
He... He's not for you.
940
00:58:32,528 --> 00:58:33,696
Who is?
941
00:58:33,779 --> 00:58:36,115
Not him, at any rate.
942
00:58:36,198 --> 00:58:38,742
Where do you live, Hubert?
943
00:58:38,826 --> 00:58:40,411
Where do I live?
944
00:58:40,494 --> 00:58:42,162
You know where I live.
945
00:58:42,246 --> 00:58:44,123
You know where live?
946
00:58:44,206 --> 00:58:46,417
Limbo, with my father.
947
00:59:24,330 --> 00:59:25,998
Oh, there's Jacques.
948
00:59:26,081 --> 00:59:28,876
What happened? I thought
you weren't going to show up.
949
00:59:28,959 --> 00:59:30,919
You know better than that.
950
00:59:31,003 --> 00:59:33,422
Not this evening. This
evening, you're very peculiar.
951
00:59:33,505 --> 00:59:35,424
Well, I'm a very peculiar girl.
952
00:59:35,507 --> 00:59:37,468
Well, you're my girl,
aren't you?
953
00:59:37,551 --> 00:59:39,720
Yes, Raymond. I'm your girl.
954
00:59:39,803 --> 00:59:41,347
We have great fun,
don't we?
955
00:59:41,430 --> 00:59:43,432
Yes, we have great fun.
956
00:59:44,099 --> 00:59:46,769
Does he really still have fun?
957
00:59:46,852 --> 00:59:49,229
I know he wants to desperately,
958
00:59:49,313 --> 00:59:52,107
and I knew he wouldn't have
very much with Anne,
959
00:59:52,191 --> 00:59:56,236
which was probably another reason
I decided to get rid of her.
960
00:59:57,529 --> 01:00:01,742
How carefully, how seriously
I went about that decision.
961
01:00:01,825 --> 01:00:03,869
What a little beast.
962
01:00:03,952 --> 01:00:05,746
While pretending to study,
963
01:00:05,829 --> 01:00:10,667
I actually spent days comparing
the contestants for my father,
964
01:00:10,751 --> 01:00:12,961
comparing Anne and me,
965
01:00:13,045 --> 01:00:16,882
all our good points
against all our bad ones.
966
01:00:31,730 --> 01:00:33,690
I meant to be fair,
967
01:00:33,774 --> 01:00:37,528
but the score was against me...
definitely.
968
01:00:40,781 --> 01:00:42,825
Anne was out.
969
01:00:42,908 --> 01:00:45,744
How to get her out
might have been difficult
970
01:00:45,828 --> 01:00:48,747
if the way, the trap,
had not been opened for me.
971
01:00:50,457 --> 01:00:52,292
Come in, Albertine.
972
01:00:54,503 --> 01:00:57,714
Elsa!
What's happened to you?
973
01:00:57,798 --> 01:01:00,050
I'm tan all over.
974
01:01:00,175 --> 01:01:02,719
- Don't I look brilliant?
- Absolutely.
975
01:01:02,803 --> 01:01:04,304
And a new dress?
976
01:01:04,388 --> 01:01:07,266
Several new dresses
and shoes and bags.
977
01:01:07,349 --> 01:01:08,725
From your gambling money?
978
01:01:08,809 --> 01:01:12,229
No, from Pablo, for my birthday.
979
01:01:12,312 --> 01:01:15,274
I thought you had that birthday
three months ago.
980
01:01:15,357 --> 01:01:17,776
I did, but he was in America then.
981
01:01:17,860 --> 01:01:20,195
South America.
Ole'!
982
01:01:21,363 --> 01:01:25,284
Pablo said to leave my old things here,
but I'm sentimental.
983
01:01:25,367 --> 01:01:27,161
I packed everything myself.
984
01:01:27,286 --> 01:01:30,038
- How is Raymond?
- Miserable.
985
01:01:30,122 --> 01:01:31,540
Really?
986
01:01:31,623 --> 01:01:34,334
Well, he is,
but he doesn't know it yet.
987
01:01:34,418 --> 01:01:36,587
She doesn't give him
a chance to know it.
988
01:01:36,670 --> 01:01:37,963
She's very clever, Elsa.
989
01:01:38,046 --> 01:01:39,339
Brilliant.
990
01:01:39,423 --> 01:01:43,177
You don't know how clever.
She's got him to agree to marry her.
991
01:01:43,260 --> 01:01:44,428
Marry?
992
01:01:44,553 --> 01:01:47,055
- Raymond is going to marry?
- Yes.
993
01:01:47,890 --> 01:01:50,767
- Well, it serves him right.
- How can you say such a thing?
994
01:01:50,893 --> 01:01:52,978
- He threw me out.
- You walked out.
995
01:01:53,061 --> 01:01:56,315
He dumped me at the casino,
and no lady goes home alone.
996
01:01:56,398 --> 01:01:58,275
Elsa, you had me and Philippe.
997
01:01:58,400 --> 01:02:00,736
- I have my pride.
- And Pablo.
998
01:02:00,819 --> 01:02:04,072
Oh, Pablo. He just drinks and
laughs and drinks and...
999
01:02:04,156 --> 01:02:05,574
Elsa, it's fate.
1000
01:02:05,657 --> 01:02:07,576
I hate fate.
That stupid horoscope!
1001
01:02:07,659 --> 01:02:10,245
Listen. I mean, it's fate that
you walked in here when you did.
1002
01:02:10,370 --> 01:02:13,582
- I was just thinking about you.
- Really? What?
1003
01:02:13,665 --> 01:02:16,043
I was thinking
how Raymond still loves you.
1004
01:02:16,126 --> 01:02:17,503
Oh, Cecile.
1005
01:02:17,586 --> 01:02:20,005
Deep down, he still loves you
and you know it.
1006
01:02:20,088 --> 01:02:23,425
Yes, he loves me so madly
he's going to marry Anne.
1007
01:02:23,509 --> 01:02:26,637
It's the idea of marriage
that appeals to him, not Anne.
1008
01:02:26,720 --> 01:02:27,971
You think so?
1009
01:02:28,055 --> 01:02:30,682
You know how he always wants
to try something new.
1010
01:02:30,766 --> 01:02:32,434
But he has been married.
1011
01:02:32,518 --> 01:02:36,563
Yes, but so long ago
he's forgotten he didn't like it,
1012
01:02:36,647 --> 01:02:39,024
and if he marries again,
he's ruined.
1013
01:02:39,107 --> 01:02:41,151
- So are you.
- I know.
1014
01:02:41,235 --> 01:02:43,403
I wish you wanted to help.
1015
01:02:43,487 --> 01:02:45,364
What can I do?
It's too late.
1016
01:02:45,447 --> 01:02:47,991
I walked out
when I should have stayed.
1017
01:02:48,116 --> 01:02:50,327
- Where are you going?
- Back to Cannes.
1018
01:02:50,452 --> 01:02:52,538
- Must you?
- No.
1019
01:02:52,621 --> 01:02:54,331
Do you want to?
1020
01:02:54,414 --> 01:02:56,667
No. I love Raymond.
1021
01:02:56,750 --> 01:02:59,920
And I'd still be here if it weren't
for that scheming adventuress.
1022
01:03:00,003 --> 01:03:03,966
Elsa, ask Philippe's mother
if you can stay with them.
1023
01:03:04,049 --> 01:03:06,176
I know I can.
She thinks I'm brilliant.
1024
01:03:06,301 --> 01:03:09,096
- But why?
- Say you don't have a place to stay.
1025
01:03:09,179 --> 01:03:11,473
Yes, but why go at all?
1026
01:03:11,557 --> 01:03:12,891
I have an idea.
1027
01:03:12,975 --> 01:03:16,353
It isn't completely worked out yet,
and there isn't time to explain.
1028
01:03:16,436 --> 01:03:17,521
But, Cecile...
1029
01:03:17,646 --> 01:03:19,898
- Do you want Raymond back?
- You know I do.
1030
01:03:19,982 --> 01:03:21,567
Then hurry to Philippe's.
1031
01:03:21,692 --> 01:03:23,735
- Do you have a car?
- Yes. Pablo was sweet enough-
1032
01:03:23,819 --> 01:03:26,780
You drive, and I'll walk through
the woods and meet you there.
1033
01:03:26,863 --> 01:03:28,740
Why don't you
come with me now?
1034
01:03:28,824 --> 01:03:31,076
I don't want them
to see us together.
1035
01:03:31,159 --> 01:03:33,203
Besides, I have to
work out my plan.
1036
01:03:33,287 --> 01:03:36,540
That means concentration,
and that means being alone.
1037
01:03:36,623 --> 01:03:38,542
Now, hurry.
Go the back way.
1038
01:03:38,625 --> 01:03:40,919
All right.
1039
01:03:41,003 --> 01:03:43,005
Oh, Cecile?
1040
01:03:43,088 --> 01:03:44,715
What now?
1041
01:03:44,798 --> 01:03:47,259
I feel so good.
1042
01:04:02,482 --> 01:04:03,859
Cecile...
1043
01:04:05,027 --> 01:04:06,278
Cecile...
1044
01:04:06,361 --> 01:04:07,946
Where are you going?
1045
01:04:08,030 --> 01:04:09,823
For a walk in the woods.
1046
01:04:09,906 --> 01:04:13,160
You've been working so hard. Why don't you relax?
Go and take a swim.
1047
01:04:13,285 --> 01:04:14,828
- No, thank you.
- I'll come with you.
1048
01:04:14,911 --> 01:04:16,705
The water's very watery today.
1049
01:04:16,788 --> 01:04:18,206
I have to concentrate.
1050
01:04:18,290 --> 01:04:20,709
I'm working out a problem
in philosophy.
1051
01:04:20,792 --> 01:04:23,170
Oh, now, surely
philosophy can wait.
1052
01:04:23,253 --> 01:04:25,672
Not Pascal.
He's very demanding.
1053
01:04:25,756 --> 01:04:28,634
And you want me to meet
his demands, don't you?
1054
01:04:28,717 --> 01:04:31,637
I am sure any man would wait
while you took a swim.
1055
01:04:31,720 --> 01:04:33,472
Not this one.
1056
01:04:53,158 --> 01:04:54,910
- Did Elsa tell-
- Yes!
1057
01:04:56,161 --> 01:04:57,621
Let's get married.
1058
01:04:57,704 --> 01:04:59,247
- It's an epidemic.
- I'm serious.
1059
01:04:59,331 --> 01:05:01,166
You're only a boy.
1060
01:05:01,249 --> 01:05:03,335
I only look like a boy.
I'm 25.
1061
01:05:03,418 --> 01:05:04,419
Where's Elsa?
Did your mother...
1062
01:05:04,503 --> 01:05:06,630
I'm telling you I love you.
I'm proposing.
1063
01:05:06,713 --> 01:05:08,965
I heard you the first time.
1064
01:05:09,049 --> 01:05:11,843
Well, then, you didn't answer
because the answer is no.
1065
01:05:11,927 --> 01:05:15,847
I didn't answer because Anne would answer
for me, and her answer would be no.
1066
01:05:15,931 --> 01:05:17,849
Can't we get rid of Anne?
1067
01:05:17,933 --> 01:05:20,310
Philippe, that's exactly
why I sent Elsa down here.
1068
01:05:20,394 --> 01:05:21,687
Then you do love me?
1069
01:05:21,770 --> 01:05:24,981
I don't quite get the connection,
but, yes, I do.
1070
01:05:25,107 --> 01:05:28,276
- Now, where's Elsa?
- She's over there watching Mother play bridge.
1071
01:05:28,360 --> 01:05:30,445
You know, she told Mother
she was an orphan.
1072
01:05:30,529 --> 01:05:31,780
Why?
1073
01:05:31,863 --> 01:05:33,782
She said she thought
it was a good touch.
1074
01:05:33,865 --> 01:05:36,034
Everybody always
feels sorry for orphans.
1075
01:05:36,118 --> 01:05:38,537
But, you know, as a matter of fact,
I feel rather sorry for Elsa.
1076
01:05:38,620 --> 01:05:40,205
Why the change?
1077
01:05:40,288 --> 01:05:42,874
Well, I didn't realize
that Anne was such an adventuress
1078
01:05:42,958 --> 01:05:45,585
or that Elsa had so much sensitivity.
1079
01:05:45,669 --> 01:05:47,796
So much imagination,
you mean.
1080
01:05:51,967 --> 01:05:55,804
Collect your tiny brain
and try and do better this time.
1081
01:05:57,222 --> 01:06:00,517
One small diamante.
1082
01:06:00,600 --> 01:06:01,351
Two clubs.
1083
01:06:01,435 --> 01:06:03,061
- Pass
- Pass?
1084
01:06:03,145 --> 01:06:04,896
Pass.
1085
01:06:04,980 --> 01:06:06,064
Two hearts.
1086
01:06:06,148 --> 01:06:08,525
Three diamantes.
1087
01:06:08,608 --> 01:06:09,776
Pass.
1088
01:06:09,860 --> 01:06:10,902
Pass.
1089
01:06:10,986 --> 01:06:12,154
Pass.
1090
01:06:12,279 --> 01:06:14,406
- Three hearts.
- Three hearts, huh?
1091
01:06:14,489 --> 01:06:17,743
Now, my duck, we're on the brink
of a tantalizing abyss.
1092
01:06:17,826 --> 01:06:19,911
Do I jump or not?
1093
01:06:19,995 --> 01:06:21,455
Three hearts, huh?
1094
01:06:21,580 --> 01:06:23,957
- What? What?
- Tune that thing up, Clamont.
1095
01:06:24,082 --> 01:06:26,835
- She's only repeating your pathetic bid.
- Elsa. Elsa!
1096
01:06:26,918 --> 01:06:29,546
Stop semaphoring, Philippe.
Either come in or out.
1097
01:06:29,629 --> 01:06:31,047
I say jump.
1098
01:06:31,131 --> 01:06:34,050
I'm with you. Come back at 5:00, darling.
My partner has to go.
1099
01:06:34,176 --> 01:06:36,803
- You and I will sweep the field.
- Okay.
1100
01:06:39,222 --> 01:06:40,682
- Where can we talk?
- My room.
1101
01:06:40,766 --> 01:06:43,018
I can't wait to hear
your plan, Cecile.
1102
01:06:43,101 --> 01:06:44,478
I'm all goose pimply.
1103
01:06:44,603 --> 01:06:46,396
- I don't like intrigue.
- I'm hot for it.
1104
01:06:46,480 --> 01:06:48,774
You talk
about wanting to marry me.
1105
01:06:48,857 --> 01:06:50,108
What's that have
to do with your plan?
1106
01:06:50,192 --> 01:06:52,277
- Would Anne let me marry you?
- No.
1107
01:06:52,360 --> 01:06:55,822
The plan concerns getting rid
of Anne, and Anne concerns us.
1108
01:06:55,947 --> 01:06:58,408
- All right, but I still don't like it.
- I love it.
1109
01:06:58,533 --> 01:07:01,453
- You haven't even heard it yet.
- Will you two be still?
1110
01:07:01,536 --> 01:07:04,456
Now, the basic idea
is wildly simple.
1111
01:07:04,539 --> 01:07:07,000
The details may take
a bit of working out.
1112
01:07:07,125 --> 01:07:08,668
- Is that your room?
- Yes.
1113
01:07:08,752 --> 01:07:11,296
You two must pretend
to be madly in love with each other,
1114
01:07:11,379 --> 01:07:15,008
and we have to arrange that my father
sees you together, and often.
1115
01:07:15,091 --> 01:07:17,010
Jealousy,
the green-eyed monster.
1116
01:07:17,093 --> 01:07:20,847
- Now, wait, Cecile.
- You wait, and let me explain.
1117
01:07:36,404 --> 01:07:39,491
Krishnamara, aid me.
1118
01:07:39,574 --> 01:07:41,952
Concentration is the secret.
1119
01:07:42,035 --> 01:07:44,788
Exhale deeply.
1120
01:07:44,871 --> 01:07:46,998
Exhale from the mind.
1121
01:07:48,917 --> 01:07:51,086
Exhale from the soul.
1122
01:07:54,214 --> 01:07:57,592
Now, then, suppose I tell Elsa.
1123
01:07:57,676 --> 01:07:59,970
No, suppose I tell Philippe.
1124
01:08:00,095 --> 01:08:02,472
-
- Go away, Albertine.
1125
01:08:02,556 --> 01:08:04,307
It isn't Alber...
1126
01:08:05,392 --> 01:08:08,144
Yoga. Hindu philosophy.
1127
01:08:16,945 --> 01:08:20,949
I wasn't aware that Yoga
was part of your examination.
1128
01:08:24,119 --> 01:08:27,873
All those discussions
about your paper on Pascal
1129
01:08:27,956 --> 01:08:30,750
and how difficult
Spinoza was for you...
1130
01:08:32,836 --> 01:08:36,798
Cecile, have you actually
done any studying at all?
1131
01:08:40,260 --> 01:08:43,763
Well, of course, in the end, it's your own
affair if you fail your examinations,
1132
01:08:43,847 --> 01:08:48,977
but it is another matter when you
lie to your father and to me.
1133
01:08:50,395 --> 01:08:52,397
Why did you lie?
1134
01:08:56,067 --> 01:08:59,446
I really don't
understand you at all.
1135
01:09:02,365 --> 01:09:04,659
And you never will.
1136
01:11:08,116 --> 01:11:10,869
I would like to apologize.
1137
01:11:10,952 --> 01:11:13,705
I sometimes forget
that you're still a child.
1138
01:11:13,788 --> 01:11:18,418
Now, please don't let
that word offend you, Cecile.
1139
01:11:18,501 --> 01:11:21,212
It's merely a short way of saying...
1140
01:11:21,296 --> 01:11:24,758
well, that you're still young enough
1141
01:11:24,841 --> 01:11:27,761
to pattern your behavior
after people older than you.
1142
01:11:27,844 --> 01:11:31,306
You mean I'm not to blame
for behaving like Raymond?
1143
01:11:31,389 --> 01:11:33,058
No, you're not,
1144
01:11:33,141 --> 01:11:37,854
or for being influenced by the way
he used to live or the friends he-
1145
01:11:37,937 --> 01:11:41,983
Well, I hope won't see
very much of from now on.
1146
01:11:42,067 --> 01:11:44,069
The Lombards, for instance.
1147
01:11:44,152 --> 01:11:46,863
They telephoned from their yacht,
by the way, while you were out.
1148
01:11:46,946 --> 01:11:49,574
They're taking us to dinner
and a nightclub on Tuesday.
1149
01:11:49,657 --> 01:11:51,242
We have to go.
1150
01:11:51,326 --> 01:11:52,952
He's your father's business partner.
1151
01:11:53,036 --> 01:11:55,080
I think they're very amusing.
1152
01:11:55,163 --> 01:11:57,040
At least, they always make me laugh.
1153
01:11:57,123 --> 01:12:01,169
There will be risque stories
deliberately in front of you,
1154
01:12:01,252 --> 01:12:05,924
and Helen Lombard will make sly and
bitter jokes about her friends,
1155
01:12:06,007 --> 01:12:09,719
and then compare Raymond's muscles
with her newest young chauffeur,
1156
01:12:09,803 --> 01:12:11,930
who is by way
of being a nephew,
1157
01:12:12,013 --> 01:12:16,518
and Henri will confide in Raymond
about his latest girl, perhaps a model,
1158
01:12:16,601 --> 01:12:19,020
while he rubs your knee
under the table,
1159
01:12:19,104 --> 01:12:22,273
your knee being
younger than mine.
1160
01:12:22,357 --> 01:12:26,236
And in a few years, the newest
nephew-chauffeur will make off with the car,
1161
01:12:26,319 --> 01:12:29,447
and the latest model
will be wearing Helen’s jewelry,
1162
01:12:29,531 --> 01:12:32,826
and the friends will laugh at the
Lombards rather than at their jokes.
1163
01:12:32,909 --> 01:12:35,453
At least they're having a good time now.
1164
01:12:35,537 --> 01:12:36,996
Are they?
1165
01:12:37,080 --> 01:12:40,667
Then why do they drink so much
and so often?
1166
01:12:40,750 --> 01:12:44,170
Why are then never alone
with each other?
1167
01:12:44,254 --> 01:12:47,298
In the end, their only memories
will be of hangovers.
1168
01:12:47,382 --> 01:12:50,009
I have another moral, Anne.
1169
01:12:50,093 --> 01:12:53,596
If you can't accept people
as they are, give them up.
1170
01:12:53,680 --> 01:12:55,557
Don't try to change them.
1171
01:12:55,640 --> 01:12:58,393
Besides, it's usually too late.
1172
01:13:14,200 --> 01:13:17,328
Why, you're almost
as strong as Rene.
1173
01:13:18,955 --> 01:13:20,248
Rene...
1174
01:13:20,331 --> 01:13:23,168
Darling, Rene is
Helen's new chauffeur.
1175
01:13:23,251 --> 01:13:24,586
And nephew.
1176
01:13:24,711 --> 01:13:27,964
- On which side?
- On the left side. It's an American car.
1177
01:13:29,048 --> 01:13:32,010
Wicked, but sweet. Don't you
think they're sweet, Henri?
1178
01:13:32,093 --> 01:13:34,762
Young love in late fall...
Thank you.
1179
01:13:34,846 --> 01:13:38,266
And how does little Cecile feel about
her naughty father getting married?
1180
01:13:38,349 --> 01:13:41,728
Little Cecile feels
like having a great big drink.
1181
01:13:41,811 --> 01:13:44,105
Of course.
That's what we're here for.
1182
01:13:44,189 --> 01:13:44,939
Waiter.
1183
01:13:45,023 --> 01:13:46,816
We were at a party
the other night.
1184
01:13:46,941 --> 01:13:49,027
- Fantastic.
- Who's going to tell this story?
1185
01:13:49,152 --> 01:13:50,695
I am.
1186
01:13:50,778 --> 01:13:52,197
Waiter.
1187
01:13:52,280 --> 01:13:54,640
You'll never believe the amount
of liquor that was consumed.
1188
01:13:54,657 --> 01:13:56,117
Raymond.
1189
01:13:56,201 --> 01:13:59,454
Isn't that Elsa Mackenbourg
over there?
1190
01:14:31,569 --> 01:14:33,571
Hasn't she grown into
a beautiful trick?
1191
01:14:33,655 --> 01:14:34,989
Who is the boy?
1192
01:14:35,073 --> 01:14:36,324
Her nephew.
1193
01:14:36,407 --> 01:14:37,700
Cecile...
1194
01:14:37,784 --> 01:14:39,369
He's young enough.
1195
01:14:39,452 --> 01:14:42,163
Do you realize everywhere
we've been, there they are?
1196
01:14:42,247 --> 01:14:44,249
She's deliberately
flaunting her achievement.
1197
01:14:44,332 --> 01:14:45,917
I prefer to rise above it.
1198
01:14:46,000 --> 01:14:47,919
It's all so unimportant,
Raymond.
1199
01:14:48,002 --> 01:14:49,462
It's disgraceful.
1200
01:14:49,545 --> 01:14:51,464
That boy has
such a good face.
1201
01:14:51,547 --> 01:14:53,007
And he's such a good driver.
1202
01:14:53,091 --> 01:14:54,759
You're well rid of him.
1203
01:14:54,842 --> 01:14:57,178
As a matter of fact,
it's indecent.
1204
01:15:04,102 --> 01:15:05,603
Anne...
1205
01:15:09,941 --> 01:15:12,777
You look particularly
lovely tonight.
1206
01:15:17,448 --> 01:15:18,950
Thank you.
1207
01:15:21,202 --> 01:15:24,622
This is fun.
We ought to go for walks more often.
1208
01:15:24,706 --> 01:15:27,166
- Those days are over.
- Nonsense.
1209
01:15:27,250 --> 01:15:29,669
And your days with the Lombards
are over too.
1210
01:15:29,752 --> 01:15:31,671
Are you putting me
out of business?
1211
01:15:31,754 --> 01:15:34,173
I meant socially.
Anne doesn't like them.
1212
01:15:34,257 --> 01:15:35,675
Oh, she will in time.
1213
01:15:35,758 --> 01:15:37,677
No, she won't.
You know Anne.
1214
01:15:37,760 --> 01:15:40,054
- Why don't you like her?
- I do.
1215
01:15:40,138 --> 01:15:42,890
You may like her,
but you're always squabbling with her.
1216
01:15:42,974 --> 01:15:45,643
You know, you're a little bit
like a mother-in-law.
1217
01:15:45,727 --> 01:15:48,855
Well, mother-in-law
will just marry a little earlier,
1218
01:15:48,938 --> 01:15:50,898
and that will solve
all the problems.
1219
01:15:50,982 --> 01:15:52,650
You don't have to go that far.
1220
01:15:52,734 --> 01:15:54,986
I exaggerate, and you know it,
1221
01:15:55,069 --> 01:15:59,949
but the truth is, Anne's way of living
is better than ours, and I have to face it.
1222
01:16:00,033 --> 01:16:01,409
Good. Then face it.
1223
01:16:01,492 --> 01:16:04,245
It has depth and stability
and wholesomeness.
1224
01:16:04,329 --> 01:16:07,040
Hey, you're deliberately making the
whole thing sound like a terrible bore.
1225
01:16:07,123 --> 01:16:08,541
It's the good life.
1226
01:16:08,624 --> 01:16:10,543
Oh, come down off the pulpit.
1227
01:16:10,626 --> 01:16:14,672
Now, we both know that your life with me has
not been suitable for your age or mine.
1228
01:16:14,756 --> 01:16:16,424
We've never been bored.
1229
01:16:16,507 --> 01:16:18,092
Well, we're not
going to be bored now.
1230
01:16:18,176 --> 01:16:20,386
Anne's not asking us
to go into a convent.
1231
01:16:20,470 --> 01:16:23,181
I just came out,
and you couldn't get in.
1232
01:16:23,264 --> 01:16:25,391
That's your opinion,
but you know what I mean.
1233
01:16:25,475 --> 01:16:27,602
All right, but if you want to
make her completely happy...
1234
01:16:27,685 --> 01:16:28,770
I do.
1235
01:16:28,853 --> 01:16:31,272
Then you have to give up
our old life completely.
1236
01:16:31,356 --> 01:16:34,359
Don't you think that after a while
we can sort of gradually ease into a...
1237
01:16:37,403 --> 01:16:39,405
Don't.
1238
01:16:39,489 --> 01:16:41,115
Come on.
1239
01:16:53,169 --> 01:16:54,879
- That little tramp.
- Raymond...
1240
01:16:54,962 --> 01:16:56,214
Well, she is.
1241
01:16:56,297 --> 01:16:57,924
You threw her out.
She walked out.
1242
01:16:58,007 --> 01:17:00,301
You behaved abominably to her
and you know it.
1243
01:17:00,385 --> 01:17:02,428
Did you enjoy seeing her like that
with Philippe?
1244
01:17:02,553 --> 01:17:05,348
- I don't love him anymore.
- I don't love her anymore. That's not the point.
1245
01:17:05,473 --> 01:17:08,893
- What is the point?
- The point is, well, it doesn't make any sense.
1246
01:17:08,976 --> 01:17:10,895
With a boy, Cecile?
With a baby.
1247
01:17:10,978 --> 01:17:13,064
- I found him attractive too.
- Attractive!
1248
01:17:13,189 --> 01:17:15,108
- If I wanted her back...
- You couldn't.
1249
01:17:15,191 --> 01:17:16,526
No?
1250
01:17:16,609 --> 01:17:18,528
Well, it's out
of the question anyway.
1251
01:17:18,611 --> 01:17:21,611
But you think I couldn't get her back
just because he's a few years younger.
1252
01:17:21,614 --> 01:17:23,658
What's this sudden enchantment
with these woods?
1253
01:17:23,741 --> 01:17:25,743
Anne, how old am I?
1254
01:17:25,827 --> 01:17:30,415
Old enough to marry me
next month, but just barely.
1255
01:18:05,825 --> 01:18:07,535
Yoo-hoo!
1256
01:18:14,000 --> 01:18:16,210
Elsa, what are you done up as?
1257
01:18:16,294 --> 01:18:17,795
Shh.
1258
01:18:17,879 --> 01:18:21,382
Stop shushing. Honestly, you're
behaving like an amateur spy.
1259
01:18:21,466 --> 01:18:24,135
You could have telephoned
instead of sending this.
1260
01:18:24,218 --> 01:18:26,596
I didn't want anyone to
recognize my voice.
1261
01:18:26,679 --> 01:18:28,723
“All's well. Come.”
What does it mean?
1262
01:18:28,806 --> 01:18:32,602
It means your plan
worked brilliantly.
1263
01:18:32,685 --> 01:18:37,148
Raymond telephoned me last night to say
he was madly sorry for what happened,
1264
01:18:37,231 --> 01:18:40,693
and that he had behaved
like an absolute monster cad.
1265
01:18:40,776 --> 01:18:42,653
Oh, it was heaven.
1266
01:18:42,737 --> 01:18:47,450
He sort of rumbled a lot of
divinely sweet things in that way of his.
1267
01:18:47,533 --> 01:18:53,372
You know, quietly, in a low, deep voice
as if he was suffering.
1268
01:18:53,456 --> 01:18:55,416
Mmm. It was shivery.
1269
01:18:55,500 --> 01:18:56,792
I'm sure.
1270
01:18:56,876 --> 01:18:59,504
And he asked me
to meet him after lunch today
1271
01:18:59,587 --> 01:19:01,881
to show I had no hard feelings
or anything.
1272
01:19:02,006 --> 01:19:04,509
- Meet him where?
- He said not to tell a soul.
1273
01:19:04,592 --> 01:19:06,385
He meant Philippe, not me.
1274
01:19:06,469 --> 01:19:07,678
I don't know.
1275
01:19:07,762 --> 01:19:10,181
Of course, he doesn't know
that you know that I...
1276
01:19:10,264 --> 01:19:12,642
Elsa, where are you
supposed to meet him?
1277
01:19:12,767 --> 01:19:15,603
- He said not to tell.
- Oh. Then, don't.
1278
01:19:15,686 --> 01:19:17,480
But should I go?
1279
01:19:17,563 --> 01:19:19,106
Meet him, don't meet him.
1280
01:19:19,190 --> 01:19:21,275
Do whatever you want,
only don't ask me.
1281
01:19:21,400 --> 01:19:23,694
- Cecile...
- It's getting out of hand.
1282
01:19:23,778 --> 01:19:27,198
I just wish I were a lot older
or a lot younger.
1283
01:19:34,956 --> 01:19:36,457
Oh.
1284
01:19:36,541 --> 01:19:39,961
Pig, pig, pig-
I ate like a pig.
1285
01:19:40,962 --> 01:19:42,547
Sleepy?
1286
01:19:42,630 --> 01:19:44,340
In a way.
1287
01:19:46,259 --> 01:19:49,387
No. I have to work.
1288
01:19:49,470 --> 01:19:51,722
Well, I have to go
and meet Lombard, anyway.
1289
01:19:51,806 --> 01:19:53,683
Lombard? Where
are you meeting him?
1290
01:19:53,766 --> 01:19:55,893
His yacht's anchored
just around the point.
1291
01:19:55,977 --> 01:19:57,937
Why don't we all go?
It'd be fun.
1292
01:19:58,020 --> 01:20:01,190
Because I simply must
get at those sketches.
1293
01:20:01,274 --> 01:20:03,192
I thought you were
going to stop work.
1294
01:20:03,276 --> 01:20:04,527
After the wedding.
1295
01:20:04,610 --> 01:20:07,738
Today is father and daughter day.
You two go.
1296
01:20:09,824 --> 01:20:10,992
Bye.
1297
01:20:11,075 --> 01:20:12,952
Can I go with you?
1298
01:20:13,035 --> 01:20:15,371
Oh, darling, no.
You've got to study.
1299
01:20:15,454 --> 01:20:18,165
Besides, Anne doesn't think the Lombards
are a very good influence on you.
1300
01:20:18,249 --> 01:20:19,834
She suggested I go.
1301
01:20:19,917 --> 01:20:23,004
That's very generous of her, but I mustn't
take advantage of her generosity.
1302
01:20:23,087 --> 01:20:24,672
Good-bye, darling.
1303
01:20:24,755 --> 01:20:28,050
What a fake.
What an incredible fake.
1304
01:20:28,134 --> 01:20:29,385
But I love him.
1305
01:20:29,468 --> 01:20:32,471
Don't study too hard,
Madame Pascal Spinoza.
1306
01:20:35,641 --> 01:20:38,519
It's gone too far.
I must tell her.
1307
01:20:38,603 --> 01:20:42,189
I must tell her right away
that this is all my doing.
1308
01:20:57,288 --> 01:21:00,833
There's no question.
I must tell her.
1309
01:21:00,916 --> 01:21:05,129
But how?
What can I tell her?
1310
01:21:05,212 --> 01:21:07,673
She'll never forgive me,
1311
01:21:07,757 --> 01:21:10,968
and she'll have a weapon
against me forever.
1312
01:21:11,886 --> 01:21:13,346
Oh...
1313
01:21:17,016 --> 01:21:18,976
Where's she going?
1314
01:21:19,060 --> 01:21:22,772
Maybe she wants to join him
at the Lombards' yacht.
1315
01:21:22,855 --> 01:21:26,400
I can't let her go.
I must stop her.
1316
01:21:57,139 --> 01:21:59,767
No, maybe I won't stop her.
1317
01:22:09,652 --> 01:22:12,446
I'd like to see what she'll do.
1318
01:23:23,934 --> 01:23:25,770
Now, Raymond, stop that.
1319
01:23:25,853 --> 01:23:27,521
Why?
1320
01:23:27,605 --> 01:23:29,774
You're really very nervy.
1321
01:23:29,857 --> 01:23:32,318
You think you can pick up
right where we left off?
1322
01:23:32,401 --> 01:23:34,695
Not at all.
You were sunburned.
1323
01:23:34,779 --> 01:23:37,948
I've got a brilliant
tan now, haven't I?
1324
01:23:38,032 --> 01:23:39,575
Lovely.
1325
01:23:39,658 --> 01:23:41,035
Lovelier than Anne's?
1326
01:23:41,118 --> 01:23:44,955
Much. But, then, a young
girl's skin is always much lovelier.
1327
01:23:48,125 --> 01:23:51,003
You didn't seem to think so
a few weeks ago.
1328
01:23:51,128 --> 01:23:54,965
Will you stop punishing me
because I had to satisfy my curiosity?
1329
01:23:55,049 --> 01:23:57,968
You weren't curious.
You were greedy.
1330
01:23:58,052 --> 01:24:00,221
And why were you ready
to marry her?
1331
01:24:00,304 --> 01:24:02,223
With a woman like Anne,
1332
01:24:02,306 --> 01:24:04,391
you had to say a thing like that
and you know it.
1333
01:24:06,769 --> 01:24:08,562
Raymond!
1334
01:24:39,510 --> 01:24:41,011
Anne...
1335
01:24:42,596 --> 01:24:44,265
Anne...
1336
01:24:45,015 --> 01:24:47,017
Wait.
1337
01:24:47,101 --> 01:24:49,603
It's a mistake. It's my fault.
1338
01:24:49,687 --> 01:24:51,355
Please, Cecile, let go.
1339
01:24:51,438 --> 01:24:53,023
Anne, we need you.
1340
01:24:53,107 --> 01:24:55,401
No, you don't need anybody.
Either of you.
1341
01:24:55,484 --> 01:24:56,694
- We do.
- No.
1342
01:24:56,777 --> 01:24:58,863
But wait.
Forgive me.
1343
01:24:58,946 --> 01:25:01,156
No. You forgive me.
1344
01:25:23,470 --> 01:25:25,222
Been trying to write to her.
1345
01:25:25,306 --> 01:25:26,765
Where? To Paris?
1346
01:25:26,849 --> 01:25:28,225
I suppose
that's where she's gone.
1347
01:25:28,309 --> 01:25:30,060
What can I say?
1348
01:25:30,144 --> 01:25:33,689
“Dear Anne, I'm sorry
I went to the woods with Elsa.”
1349
01:25:33,772 --> 01:25:36,692
Meaning,
“I'm sorry you caught me.”
1350
01:25:36,775 --> 01:25:39,153
“Dear Anne, it meant nothing to me.
1351
01:25:39,236 --> 01:25:40,654
That sort of thing never does.”
1352
01:25:40,738 --> 01:25:42,448
She'll never understand that.
1353
01:25:42,531 --> 01:25:46,535
“Dear Anne, a man says
silly things to a silly woman,
1354
01:25:46,619 --> 01:25:49,705
particularly
if he's a vain, silly man.”
1355
01:25:49,788 --> 01:25:52,708
You know, it was bound to
have happened sooner or later.
1356
01:25:52,791 --> 01:25:54,919
If not with Elsa,
with somebody else.
1357
01:25:55,002 --> 01:25:56,921
Oh, I'm a very silly man.
1358
01:25:57,004 --> 01:25:58,255
Don't talk that way.
1359
01:25:58,339 --> 01:26:00,090
At least I'm aware of it.
1360
01:26:00,174 --> 01:26:01,550
We can get her back.
1361
01:26:01,634 --> 01:26:04,994
We'll both write and tell her how much we
need her and ask her to forgive both of us.
1362
01:26:05,054 --> 01:26:07,139
- Why both of us?
- You, then.
1363
01:26:07,222 --> 01:26:10,267
No, me too.
I wasn't very nice to her, either.
1364
01:26:10,351 --> 01:26:12,269
Come on, where's that pen?
1365
01:26:12,353 --> 01:26:15,272
If we put our silly heads together,
we can think of something to say.
1366
01:26:17,024 --> 01:26:20,194
Maybe we won't
have to write at all.
1367
01:26:20,277 --> 01:26:22,279
Hello?
1368
01:26:22,363 --> 01:26:23,697
Yes.
1369
01:26:28,494 --> 01:26:30,204
Where?
1370
01:28:42,377 --> 01:28:44,505
May I have that, please?
1371
01:28:44,588 --> 01:28:46,965
She was a friend of ours.
1372
01:28:54,431 --> 01:28:58,644
Later, they told us that was
the seventh accident at that spot
1373
01:28:58,727 --> 01:29:01,146
since the beginning of summer.
1374
01:29:02,147 --> 01:29:05,859
Seven, my lucky number.
1375
01:29:20,833 --> 01:29:24,169
Anyone else would have
left my father a note
1376
01:29:24,253 --> 01:29:28,006
that would have ruined his sleep
for the rest of his life,
1377
01:29:29,591 --> 01:29:34,721
but Anne gave both of us
a magnificently considerate present.
1378
01:29:36,014 --> 01:29:39,935
She allowed us to believe her death
was an accident.
1379
01:29:44,898 --> 01:29:49,111
My father never mentions
the word “suicide” to anybody,
1380
01:29:50,112 --> 01:29:52,114
not even to me.
1381
01:30:03,500 --> 01:30:06,420
Why don't we have dinner together
tomorrow after the races?
1382
01:30:06,503 --> 01:30:07,880
- Fine.
- And spend the evening.
1383
01:30:08,005 --> 01:30:10,465
- There's a new club near the Tremoille.
- Yes, I've been.
1384
01:30:10,549 --> 01:30:12,217
- Fun?
- Great fun.
1385
01:30:12,301 --> 01:30:14,970
Well, good night.
1386
01:30:31,153 --> 01:30:34,573
I never heard
from Philippe again.
1387
01:30:34,656 --> 01:30:38,160
I suppose
he finished law school.
1388
01:30:38,243 --> 01:30:42,372
Elsa, she's living
in South America.
1389
01:30:43,874 --> 01:30:45,959
And my father and me?
1390
01:30:47,753 --> 01:30:50,088
We still share this apartment,
1391
01:30:50,172 --> 01:30:53,800
our evenings, our friends.
1392
01:30:54,968 --> 01:30:58,138
This summer, we're going south again
for his holiday,
1393
01:30:59,264 --> 01:31:02,267
only this time
to the Italian Riviera...
1394
01:31:03,477 --> 01:31:06,355
for a change,
we say to each other.
1395
01:31:07,481 --> 01:31:10,317
But we don't say
why we want a change,
1396
01:31:10,400 --> 01:31:12,903
nor do we ask.
1397
01:31:12,986 --> 01:31:16,907
We have an unspoken agreement
never to mention last summer.
1398
01:31:23,747 --> 01:31:25,624
Come in.
1399
01:31:29,169 --> 01:31:31,922
You're checking in early.
1400
01:31:33,173 --> 01:31:34,883
Denise is a bore.
1401
01:31:37,094 --> 01:31:38,971
So soon?
1402
01:31:39,888 --> 01:31:42,224
Well, there's no time limit on bores.
1403
01:31:45,519 --> 01:31:46,937
By the way,
1404
01:31:47,020 --> 01:31:50,190
did you notice Yvonne Marie
at that cocktail party?
1405
01:31:50,983 --> 01:31:52,442
Yes.
1406
01:31:52,526 --> 01:31:54,278
She didn't look bad at all.
1407
01:31:55,112 --> 01:31:57,364
No, I should say not.
1408
01:31:57,447 --> 01:31:59,866
Not bad at all.
1409
01:32:01,201 --> 01:32:03,370
Will you be taking her south?
1410
01:32:05,247 --> 01:32:07,749
I'll let you know
at the end of the week.
1411
01:32:10,168 --> 01:32:12,129
If you do,
1412
01:32:12,212 --> 01:32:14,965
perhaps you'd rather I didn't come.
1413
01:32:16,717 --> 01:32:19,219
You have to come.
You have to.
1414
01:32:20,887 --> 01:32:22,347
Then I'll come.
1415
01:32:24,016 --> 01:32:25,517
Besides,
1416
01:32:26,935 --> 01:32:28,812
you need the rest.
1417
01:32:28,895 --> 01:32:30,522
You're tired.
1418
01:32:32,232 --> 01:32:34,484
Yes. I'm tired.
1419
01:32:35,902 --> 01:32:37,321
Good night, darling.
1420
01:32:37,404 --> 01:32:38,905
Good night, Raymond.
1421
01:32:40,574 --> 01:32:44,828
So here I am, surrounded
by my wall of memory.
1422
01:32:46,246 --> 01:32:49,166
I try to stop remembering,
1423
01:32:49,249 --> 01:32:50,792
but I can't.
1424
01:32:52,085 --> 01:32:54,421
And so often I wonder...
1425
01:32:55,505 --> 01:32:58,175
when he's alone,
1426
01:32:58,258 --> 01:33:00,594
is he remembering too?
1427
01:33:02,637 --> 01:33:04,639
I hope not.
1428
01:33:06,767 --> 01:33:12,314
♪ My smile is void of laughter
1429
01:33:12,397 --> 01:33:16,860
♪ My kiss has no caress
1430
01:33:18,278 --> 01:33:23,742
♪ I'm faithful to my lover
1431
01:33:23,825 --> 01:33:27,662
♪ My bittersweet
1432
01:33:27,746 --> 01:33:31,750
♪ Triestesse ♪
101766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.