All language subtitles for Bonjour.Tristesse.1958.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,734 --> 00:02:13,247 Wait till they see these. 2 00:02:13,995 --> 00:02:16,741 If they like the others, they'll be crazy about these. 3 00:02:17,448 --> 00:02:18,741 Like to look at them? 4 00:02:18,824 --> 00:02:20,534 I'll see them at the show. 5 00:02:22,286 --> 00:02:24,038 This is the best day of my life. 6 00:02:24,121 --> 00:02:27,791 I have my first exhibition, and I have you. 7 00:02:29,460 --> 00:02:31,879 Cecile, will you marry me when I'm a big success? 8 00:02:31,962 --> 00:02:34,840 Let's give ourselves a little time. 9 00:02:51,607 --> 00:02:53,692 Cecile! 10 00:02:55,611 --> 00:02:56,932 Aren't you interested in anything? 11 00:02:57,196 --> 00:02:59,198 Yes. In going someplace else. 12 00:02:59,323 --> 00:03:01,533 - Where? - I don't know. 13 00:03:02,910 --> 00:03:05,704 - Alone? - Yes, alone. 14 00:03:07,665 --> 00:03:10,793 - There. We're engaged. - I don't want that. 15 00:03:10,876 --> 00:03:12,378 All right. 16 00:03:13,629 --> 00:03:15,381 Then we're engaged. 17 00:03:18,050 --> 00:03:21,053 It's going to be a small wedding, but you may come. 18 00:03:21,178 --> 00:03:23,514 - Will I see you later? - Yes. 19 00:03:23,597 --> 00:03:25,599 Where? 20 00:03:25,683 --> 00:03:27,476 I don't know. 21 00:04:40,632 --> 00:04:43,343 I'll be ready in three seconds. 22 00:04:43,427 --> 00:04:44,845 Any zipping or buttoning to do? 23 00:04:44,928 --> 00:04:47,347 No, thanks, darling. It's all done. 24 00:04:48,348 --> 00:04:49,892 Are we calling for Yvette? 25 00:04:49,975 --> 00:04:52,686 Yvette is no longer with us. We're calling for Denise. 26 00:04:52,811 --> 00:04:55,022 - Model? - Actress, aspiring. 27 00:04:55,105 --> 00:04:57,941 Rather appetizing. She's talented, too, she says. 28 00:04:58,025 --> 00:04:59,401 The usual trinket? 29 00:04:59,485 --> 00:05:02,446 Not quite this time. It's pretty, though. Like to see it? 30 00:05:02,529 --> 00:05:04,073 I'll see it later... 31 00:05:04,156 --> 00:05:05,949 on Denise. 32 00:05:33,227 --> 00:05:36,146 Jacques, there she is now. Cecile? 33 00:05:36,980 --> 00:05:38,690 - Cecile! - Hello. 34 00:05:38,816 --> 00:05:42,236 - I'm so glad to see you. - I love your dress. 35 00:05:42,319 --> 00:05:44,404 Oh, thank you. You look adorable. 36 00:05:44,488 --> 00:05:45,781 - How beautiful you look. - Thank you. 37 00:05:45,864 --> 00:05:48,867 And this is Denise- Denise. 38 00:05:48,951 --> 00:05:50,994 How do you do? Good evening. 39 00:05:51,078 --> 00:05:53,831 Cecile, this Jacques, who's been dying to meet you. 40 00:05:53,956 --> 00:05:55,236 - Hello. How are you? - I'm fine. 41 00:05:55,249 --> 00:05:57,167 - Have a drink? - I'd love one. 42 00:05:57,251 --> 00:06:00,170 Do you know I've been waiting for a long time to meet you? 43 00:06:40,544 --> 00:06:42,171 Now, I'm going to sit here. 44 00:06:42,254 --> 00:06:45,883 Um, Denise? Denise, you sit there. 45 00:06:45,966 --> 00:06:49,469 Leann there, Paulette here, Cecile. 46 00:06:49,595 --> 00:06:52,723 - That's not going to work. - Let's dance in the meantime. 47 00:07:03,817 --> 00:07:05,360 May I take you to the races tomorrow? 48 00:07:05,444 --> 00:07:07,988 I'd love to go. Thank you, Jacques. 49 00:07:13,202 --> 00:07:17,372 And after the races he'll take me to dinner and dancing again, 50 00:07:17,456 --> 00:07:23,128 and on Thursday to the tennis matches, and on Sunday to the country. 51 00:07:23,212 --> 00:07:26,465 What a waste of time, dear Jacques. 52 00:07:26,548 --> 00:07:29,593 What a hopeless waste of time. 53 00:07:30,677 --> 00:07:35,724 ♪ I live with melancholy 54 00:07:35,807 --> 00:07:40,812 ♪ My friend is vague distress 55 00:07:42,105 --> 00:07:46,568 ♪ I wake up every morning 56 00:07:46,652 --> 00:07:53,033 ♪ And say, “Bourbon Priestess” ♪ 57 00:07:53,853 --> 00:07:56,981 He's attractive, and he's nice, 58 00:07:57,246 --> 00:08:02,084 and I'd like to warn him, but he wouldn't understand, 59 00:08:02,167 --> 00:08:07,172 that I can't feel anything he might be interested in 60 00:08:07,256 --> 00:08:10,759 because I'm surrounded by a wall, 61 00:08:10,842 --> 00:08:15,639 an invisible wall made of memories I can't lose. 62 00:08:15,722 --> 00:08:21,270 ♪ The street I walk is sadness 63 00:08:21,353 --> 00:08:25,524 ♪ My house has no address 64 00:08:27,025 --> 00:08:31,655 ♪ The letters that I write me 65 00:08:31,738 --> 00:08:37,286 ♪ Begin, “Bonjour Tristesse” 66 00:08:38,370 --> 00:08:41,832 ♪ Love's other lover is pain 67 00:08:41,915 --> 00:08:45,961 ♪ Sharp and bitter to recall 68 00:08:48,547 --> 00:08:53,802 ♪ I've lost no casual lover 69 00:08:53,885 --> 00:08:59,308 ♪ I have no pain from which to recover 70 00:09:00,350 --> 00:09:03,395 ♪ I've lost me 71 00:09:04,229 --> 00:09:06,064 ♪ That is all 72 00:09:07,566 --> 00:09:12,863 ♪ My smile is void of laughter 73 00:09:12,946 --> 00:09:17,159 ♪ My kiss has no caress 74 00:09:18,785 --> 00:09:23,832 ♪ I'm faithful to my lover 75 00:09:24,624 --> 00:09:28,170 ♪ My bittersweet 76 00:09:28,253 --> 00:09:31,173 ♪ Priestess ♪ 77 00:09:39,306 --> 00:09:41,516 Hey, how about a dance? 78 00:09:41,600 --> 00:09:42,851 Half a dance. 79 00:09:42,934 --> 00:09:45,062 Better than none. 80 00:09:46,021 --> 00:09:47,147 He likes you. 81 00:09:47,230 --> 00:09:48,440 He's very charming. 82 00:09:48,565 --> 00:09:50,067 - How's Denise? - Oh, great girl. 83 00:09:50,192 --> 00:09:52,569 - This is going to be a fun evening. - Yes, wonderful. 84 00:09:54,613 --> 00:09:57,866 Oh, it's wonderful luck having you for a daughter. 85 00:09:57,949 --> 00:10:00,243 The luck runs both ways, sir. 86 00:10:02,954 --> 00:10:06,708 But even with my father, it isn't the same anymore. 87 00:10:06,792 --> 00:10:09,086 Nothing is. 88 00:10:09,169 --> 00:10:11,421 Will I ever be happy again, 89 00:10:11,505 --> 00:10:15,717 as I was at the beginning of that wonderful summer on the Riviera 90 00:10:15,801 --> 00:10:18,011 just a year ago? 91 00:10:19,930 --> 00:10:22,182 Seven was my magic number. 92 00:10:22,265 --> 00:10:25,394 I was very superstitious then, and loved it. 93 00:10:25,477 --> 00:10:27,229 Seven and three. 94 00:10:27,312 --> 00:10:30,315 The seven came out of my age, 17, 95 00:10:30,399 --> 00:10:35,695 and the three from the three members of our very happy household. 96 00:10:36,863 --> 00:10:39,282 Good morning, Albertine. My coffee, please. 97 00:10:39,366 --> 00:10:43,412 Albertine has the sunstroke. I'm her sister, Leontine. 98 00:10:43,495 --> 00:10:47,040 So you are. Good morning, Leontine. Is she very ill? 99 00:10:47,124 --> 00:10:49,793 - You know how it is. - I know how it is. 100 00:10:49,876 --> 00:10:51,086 Good morning, Alber. 101 00:10:51,169 --> 00:10:54,214 Albertine has the sunstroke. This is her sister, Leontine. 102 00:10:54,297 --> 00:10:55,966 I thought I felt a change. 103 00:10:56,049 --> 00:10:57,592 Forgive me, Leontine, and good morning. 104 00:10:57,676 --> 00:10:59,886 My sister told me what to expect. 105 00:10:59,970 --> 00:11:02,431 Good morning, monsieur. 106 00:11:02,514 --> 00:11:04,514 I don't think she approves of our little household. 107 00:11:04,516 --> 00:11:06,435 They lack imagination down here. 108 00:11:06,518 --> 00:11:08,228 More likely they have too much. 109 00:11:09,271 --> 00:11:11,189 - Good morning, Cecile. - Good morning, Raymond. 110 00:11:11,273 --> 00:11:12,691 - Did you sleep well? - Mm. 111 00:11:12,774 --> 00:11:14,025 Did you wake well? 112 00:11:14,109 --> 00:11:17,028 I never do, and you always do. It's repulsively unfair. 113 00:11:17,112 --> 00:11:19,030 Just wait till you're my age. 114 00:11:19,114 --> 00:11:20,699 - How's Elsa? - She's asleep. 115 00:11:20,782 --> 00:11:24,244 And look at that wonderful sea. High time we threw ourselves in. 116 00:11:24,327 --> 00:11:26,496 All that vitality. 117 00:11:26,580 --> 00:11:28,206 Elsa? 118 00:11:30,709 --> 00:11:33,712 - Twice more. - Why? 119 00:11:33,795 --> 00:11:35,172 Three times is good luck. 120 00:11:35,297 --> 00:11:36,882 - Pebbles and all? - Of course. 121 00:11:36,965 --> 00:11:39,676 Elsa? Elsa! 122 00:11:39,759 --> 00:11:41,970 If you really want it to work, you should do it seven times. 123 00:11:42,053 --> 00:11:45,515 If I really want it to work, I'll go and pull her out by the hair. 124 00:11:45,599 --> 00:11:47,058 Wait. 125 00:11:48,059 --> 00:11:49,644 Let's smell the day. 126 00:11:53,148 --> 00:11:54,608 Good morning, Cecile. 127 00:11:54,691 --> 00:11:56,735 Good morning, Raymond. 128 00:11:56,818 --> 00:11:58,653 I'm up now. 129 00:12:03,950 --> 00:12:06,953 Two letters for you. One's from your office. 130 00:12:07,037 --> 00:12:09,623 Throw it away. It's vacation time. 131 00:12:09,706 --> 00:12:12,083 It doesn't say who this one's from. 132 00:12:12,167 --> 00:12:15,504 Look. Not bad. Another week, it'll be flatter than yours. 133 00:12:16,505 --> 00:12:18,673 - But you're tempting the devil. - Why? 134 00:12:18,757 --> 00:12:21,051 Looking in the mirror before noon. 135 00:12:22,093 --> 00:12:24,596 Do I look that much fatter in the morning? 136 00:12:24,679 --> 00:12:27,974 It has nothing to do with the way you look. You always look wonderful. 137 00:12:28,058 --> 00:12:29,976 - It's bad luck, that's all. - Why? 138 00:12:30,060 --> 00:12:32,062 It just is. You'll see. 139 00:13:00,173 --> 00:13:01,716 Elsa? 140 00:13:01,800 --> 00:13:03,635 - I'm asleep. - Then wake up. 141 00:13:03,760 --> 00:13:06,805 - It's the middle of the night. - No, it's the middle of a glorious morning. 142 00:13:06,888 --> 00:13:08,128 It's raining. 143 00:13:08,163 --> 00:13:08,881 It isn't. 144 00:13:08,948 --> 00:13:12,394 It is. Great big drops. I heard them on the door. 145 00:13:12,477 --> 00:13:14,062 How do you feel? 146 00:13:14,145 --> 00:13:16,790 As if I were swimming in sizzling oil. 147 00:13:16,815 --> 00:13:18,900 - You do look rather like a lobster. - Raymond! 148 00:13:18,984 --> 00:13:21,361 All because you were too lazy to move out of the sun. 149 00:13:21,444 --> 00:13:24,281 If you really adored me, you would have moved the sun. 150 00:13:24,364 --> 00:13:26,366 I adore you, all right. 151 00:13:28,702 --> 00:13:31,413 - Good morning, Elsa. - Good morning, Raymond. 152 00:13:31,496 --> 00:13:31,996 Up. 153 00:13:32,038 --> 00:13:34,374 Don't make me move. I'll crack. 154 00:13:34,457 --> 00:13:36,126 But you can't lie here all day. 155 00:13:36,209 --> 00:13:37,460 Why not? 156 00:13:37,544 --> 00:13:38,920 Good morning, Elsa. 157 00:13:39,004 --> 00:13:40,255 Good morning. 158 00:13:40,338 --> 00:13:43,258 I wish you would explain to your father. 159 00:13:43,341 --> 00:13:45,135 Is that my new pin? 160 00:13:45,260 --> 00:13:47,304 - Pretty, I think. - Off with it. 161 00:13:47,429 --> 00:13:50,056 - I thought we were friends. - So did I. 162 00:13:50,140 --> 00:13:53,852 But then you let him come in here before I've washed my face. 163 00:13:53,935 --> 00:13:57,731 Ooh. I am going to crack. 164 00:13:57,814 --> 00:14:02,027 Curiously enough, you look very appetizing, even with an unwashed face. 165 00:14:03,111 --> 00:14:04,279 Thank you, darling. 166 00:14:04,362 --> 00:14:07,324 Ooh! I have cracked. 167 00:14:07,449 --> 00:14:09,117 - Where? - Here. 168 00:14:09,200 --> 00:14:11,578 Oh, now I'm getting peely. 169 00:14:11,661 --> 00:14:13,705 I'll be ugly. You'll hate me. 170 00:14:13,788 --> 00:14:15,498 I can't stand that moaning. 171 00:14:15,624 --> 00:14:17,751 - Where do you think you're going? - To sleep in the sea. 172 00:14:17,834 --> 00:14:20,420 Brilliant. You sleep there, I'll sleep here. 173 00:14:20,503 --> 00:14:23,298 - You can't go back to sleep. - Raymond, no. 174 00:14:23,381 --> 00:14:25,800 You be careful. She is sunburned. 175 00:14:37,020 --> 00:14:38,730 Raymond? 176 00:14:46,738 --> 00:14:48,281 Oh! 177 00:14:48,365 --> 00:14:53,787 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 178 00:14:53,870 --> 00:14:56,206 96, 97, 98, 99, a hundred. 179 00:14:56,289 --> 00:14:58,708 Now the rain from heaven, if you please. 180 00:14:59,751 --> 00:15:02,671 None left. You'll have to go in yourself. 181 00:15:02,754 --> 00:15:04,756 It's marvelous, Raymond. 182 00:15:04,839 --> 00:15:07,509 It's like swimming in cool velvet. 183 00:15:07,592 --> 00:15:09,094 Velvet's always hot. 184 00:15:09,177 --> 00:15:10,929 Cool silk, then. 185 00:15:11,012 --> 00:15:13,306 You know where I'd like to be right this minute? 186 00:15:13,390 --> 00:15:15,058 Exactly where you are. 187 00:15:15,141 --> 00:15:17,310 You are exactly right. 188 00:15:17,394 --> 00:15:19,938 Hey, out of my way. There's work to be done. 189 00:15:21,147 --> 00:15:24,526 Look. The lobster lady approaches. 190 00:15:26,319 --> 00:15:27,946 Guess who? 191 00:15:30,699 --> 00:15:33,118 Marvelous. She really is a good sport. 192 00:15:33,201 --> 00:15:34,452 She is. 193 00:15:34,536 --> 00:15:35,954 I'm glad you like her. 194 00:15:36,037 --> 00:15:39,582 It's easy. She's fun and she's unpretentious. 195 00:15:39,666 --> 00:15:42,627 I'm glad you scuttled Yvonne Marie before summer. 196 00:15:42,711 --> 00:15:44,629 I never would have brought Yvonne Marie here. 197 00:15:44,713 --> 00:15:46,965 If you met her in April instead of November, you would have. 198 00:15:47,048 --> 00:15:50,051 Yvonne Marie is a winter girl. That's why I met her in November. 199 00:15:50,135 --> 00:15:54,264 I would kiss you for the umbrella, Raymond, but you are in the sun. 200 00:15:54,347 --> 00:15:57,350 I mixed three of those lotions in one jar, Elsa. 201 00:15:57,434 --> 00:15:58,560 Brilliant. 202 00:15:58,643 --> 00:16:00,562 I don't guarantee they'll stop you from peeling. 203 00:16:00,645 --> 00:16:04,733 I'm in no condition to ask for a guarantee on anything. 204 00:16:04,816 --> 00:16:08,236 All the way down here, I've been brain-rattling. 205 00:16:08,319 --> 00:16:10,321 - Seriously? - Yes. 206 00:16:10,405 --> 00:16:15,535 Cecile, which would you rather have, jewels or furs? 207 00:16:15,618 --> 00:16:17,162 Neither. 208 00:16:17,245 --> 00:16:19,914 Jewelry is supposed to be a good investment, 209 00:16:19,998 --> 00:16:22,876 and, of course, you can wear it all year round, 210 00:16:22,959 --> 00:16:25,754 but furs feel so good under bare feet. 211 00:16:25,837 --> 00:16:28,256 Elsa, dear, are you planning another birthday? 212 00:16:28,339 --> 00:16:31,426 No, and I'm not being hinty, either. 213 00:16:31,509 --> 00:16:33,636 I was just wondering. 214 00:16:33,720 --> 00:16:36,806 You see, when we go to the casino Friday night. 215 00:16:36,890 --> 00:16:41,144 Oh, I look like a piece of old wallpaper. 216 00:16:41,227 --> 00:16:44,022 And I win a lot of money again. 217 00:16:44,105 --> 00:16:45,857 Where is my comb? 218 00:16:45,940 --> 00:16:48,860 There might be one in the pocket of this shirt. 219 00:16:48,943 --> 00:16:51,863 After all, I won quite a bit last Friday, 220 00:16:51,946 --> 00:16:55,033 and if I win quite a bit this Friday-Thank you. 221 00:16:55,116 --> 00:16:57,368 You still haven't opened your letter, Raymond. 222 00:16:57,452 --> 00:17:01,456 Well, I was wondering what I ought to give myself for a present. 223 00:17:01,539 --> 00:17:03,291 What happens if you lose? 224 00:17:03,374 --> 00:17:06,669 But I never lose, Raymond. You know that. 225 00:17:06,753 --> 00:17:08,296 I can't. 226 00:17:08,379 --> 00:17:12,759 That horoscope Cecile got for me says I was born lucky and... 227 00:17:14,469 --> 00:17:15,970 Where is she going? 228 00:17:23,228 --> 00:17:25,021 Will he drown? 229 00:17:25,104 --> 00:17:26,648 No, of course not, darling. 230 00:17:26,731 --> 00:17:28,650 What makes you think it's a he? 231 00:17:28,733 --> 00:17:30,568 Why else would she run? 232 00:17:35,907 --> 00:17:38,952 - You all right? - I'm fine, thanks. 233 00:17:39,077 --> 00:17:41,704 - My, but you're polite. - Oh, I'm sorry. 234 00:17:41,788 --> 00:17:43,331 Need some help? 235 00:17:43,456 --> 00:17:46,584 - May I tie her onto your float? - Sure. I'll help. 236 00:17:47,627 --> 00:17:50,839 - My mother has a house on the other side of the rocks. - Oh? 237 00:17:50,922 --> 00:17:52,924 I'm spending my vacation there. 238 00:17:54,634 --> 00:17:57,428 - Vacation from what? - Law school. 239 00:17:57,512 --> 00:17:59,180 Oh. 240 00:17:59,264 --> 00:18:01,516 Do you really mean to be a lawyer? 241 00:18:01,599 --> 00:18:03,434 Why else go to law school? 242 00:18:03,518 --> 00:18:08,022 Well, one has to do something until one reaches a certain age. 243 00:18:08,106 --> 00:18:09,983 One has to prepare for the future. 244 00:18:10,108 --> 00:18:12,026 - Oh, I'm preparing. - How? 245 00:18:12,110 --> 00:18:14,487 By learning how to have a good time. 246 00:18:14,571 --> 00:18:16,030 But that's not a very... 247 00:18:16,114 --> 00:18:18,491 You're a terribly serious person, aren't you? 248 00:18:18,575 --> 00:18:20,451 Yes, I am serious. 249 00:18:20,535 --> 00:18:21,703 How marvelous. 250 00:18:21,786 --> 00:18:23,037 Why? 251 00:18:23,121 --> 00:18:25,039 I don't know any serious people. 252 00:18:25,123 --> 00:18:26,541 How peculiar. 253 00:18:26,624 --> 00:18:29,669 That's my father there with a friend... of ours. 254 00:18:29,794 --> 00:18:32,171 - Yes, I know. - You do? How? 255 00:18:32,297 --> 00:18:35,341 - Oh, you've seen us at the casino. - No. 256 00:18:35,425 --> 00:18:38,428 No, you're too serious to go there. In the village? 257 00:18:38,511 --> 00:18:40,430 No. I've never seen any of you. 258 00:18:40,513 --> 00:18:42,932 You've heard about us. That's it, isn't it? 259 00:18:43,016 --> 00:18:45,268 You've heard about those wicked people from Paris. 260 00:18:45,393 --> 00:18:48,062 - I'm from Paris. - You heard and were intrigued. 261 00:18:48,146 --> 00:18:49,772 You're corruptible. 262 00:18:49,856 --> 00:18:52,609 I'm just interested in people, that's all. 263 00:18:52,692 --> 00:18:55,612 Well, it was very nice of you to help me. 264 00:18:55,695 --> 00:18:57,614 I didn't mean to embarrass you. 265 00:18:57,697 --> 00:18:58,907 You didn't. 266 00:18:58,990 --> 00:19:00,658 Or shock you. 267 00:19:00,783 --> 00:19:03,077 - If you'd like to come sailing someday, I- - I'd love it. 268 00:19:03,161 --> 00:19:05,955 - But I don't know how to sail. - I'll teach you. 269 00:19:06,039 --> 00:19:08,333 I should think you could do with a lesson yourself. 270 00:19:08,416 --> 00:19:11,085 I'm an excellent sailor. The mast broke. 271 00:19:11,169 --> 00:19:12,420 - Come on. - Where? 272 00:19:12,503 --> 00:19:15,506 Don't you want to meet the wicked people from Paris? 273 00:19:22,180 --> 00:19:24,682 Do you think I upset him? 274 00:19:24,766 --> 00:19:27,226 You hop from one subject to another like a roulette ball. 275 00:19:27,352 --> 00:19:30,438 - Upset who? - That sailor boat boy.What's his name? 276 00:19:30,521 --> 00:19:31,898 Oh, Philippe. 277 00:19:31,981 --> 00:19:36,069 Oh, it's torture to wear clothes with a sunburn. 278 00:19:36,152 --> 00:19:38,404 I think I did upset him. 279 00:19:38,488 --> 00:19:40,615 Was I too open about us? 280 00:19:40,698 --> 00:19:43,952 I don't think he needed quite so much help in adding one and one. 281 00:19:44,035 --> 00:19:46,913 Anyway, he's brilliantly cute. 282 00:19:46,996 --> 00:19:49,165 Why didn't Cecile ask him to dinner? 283 00:19:49,248 --> 00:19:50,625 She did. For tomorrow night. 284 00:19:50,708 --> 00:19:52,794 I would have asked him for tonight. 285 00:19:52,877 --> 00:19:54,420 I'm sure you would have. 286 00:19:54,504 --> 00:19:56,130 Why waste time? 287 00:19:56,214 --> 00:19:59,634 Monsieur, this was found in the pocket of your shirt. 288 00:19:59,717 --> 00:20:00,927 Oh, thank you. 289 00:20:01,052 --> 00:20:04,097 - Could I have more coffee, please? - Yes, mademoiselle. 290 00:20:05,348 --> 00:20:09,102 Poor dear thinks she's being insulting with that “mademoiselle” 291 00:20:09,185 --> 00:20:10,561 I love it. 292 00:20:10,645 --> 00:20:13,231 I'm not old enough to be madam, am I? 293 00:20:14,482 --> 00:20:16,651 - Cecile. - I'm listening to the crickets. 294 00:20:16,734 --> 00:20:19,988 But they only say the same thing over and over. 295 00:20:20,071 --> 00:20:23,658 I read they make that noise by rubbing their legs together. 296 00:20:23,741 --> 00:20:25,535 What a thought. 297 00:20:25,618 --> 00:20:28,162 I have a surprise. Company is coming. 298 00:20:28,246 --> 00:20:30,164 Brilliant. Anybody I know? 299 00:20:30,248 --> 00:20:31,666 Anne Larsen. 300 00:20:31,749 --> 00:20:33,459 This dress is one of her designs. 301 00:20:33,584 --> 00:20:35,628 - Corning here? When? - Next week. 302 00:20:35,712 --> 00:20:38,339 Raymond, is Anne Larsen married? 303 00:20:38,423 --> 00:20:39,716 She's divorced. Why? 304 00:20:39,841 --> 00:20:42,176 - How old is she? - She's older than you are. 305 00:20:42,260 --> 00:20:44,053 She was my mother's best friend. 306 00:20:44,137 --> 00:20:47,223 Oh. She must be a very lovely lady. 307 00:20:47,306 --> 00:20:49,767 Elsa, your thoughts are so hard to follow. 308 00:20:49,851 --> 00:20:51,769 Be careful of my back. 309 00:20:51,853 --> 00:20:54,439 Oh, I just have to get out of this dress. 310 00:20:58,484 --> 00:21:01,779 Your, um, crickets are having a cocktail party. 311 00:21:01,904 --> 00:21:04,866 - Raymond... - Now, please don't bawl me out. 312 00:21:04,949 --> 00:21:06,826 - May I ask a question? - No. 313 00:21:06,951 --> 00:21:09,704 - What made you invite Anne down here? - I thought you liked Anne. 314 00:21:09,787 --> 00:21:14,042 I do, very much, but we hardly ever see her anymore. 315 00:21:14,125 --> 00:21:15,543 I see her all the time. 316 00:21:15,626 --> 00:21:17,879 Occasionally, and at large parties. 317 00:21:17,962 --> 00:21:21,424 The last time we had a nice long chat at a comparatively small cocktail party. 318 00:21:21,507 --> 00:21:22,759 Oh. 319 00:21:22,842 --> 00:21:24,093 What does that mean? 320 00:21:24,177 --> 00:21:27,263 I know you and the invitations you hand out at cocktail parties. 321 00:21:27,346 --> 00:21:29,891 To be absolutely honest, I completely forgot I'd invited her. 322 00:21:29,974 --> 00:21:33,144 You're awful. How did you happen to ask her, anyway? 323 00:21:33,227 --> 00:21:35,438 Well, she was looking particularly attractive, 324 00:21:35,521 --> 00:21:38,608 and she's always seemed so aloof and self-assured. 325 00:21:38,691 --> 00:21:41,903 I should think the last thing Anne would want is to spend her vacation with us. 326 00:21:41,986 --> 00:21:43,863 How did you get her to accept? 327 00:21:43,946 --> 00:21:45,823 Hasn't anyone ever told you that I'm charming? 328 00:21:45,948 --> 00:21:48,326 - Everyone but Anne. - Well, you should ask her now. 329 00:21:48,451 --> 00:21:52,663 I started off by reminding her that she's practically your godmother and hasn't seen you for two years. 330 00:21:52,747 --> 00:21:54,248 I can hear it all. 331 00:21:54,332 --> 00:21:57,293 “You know, Anne, Cecile is no longer a child. 332 00:21:57,376 --> 00:21:58,795 She's a young girl now. 333 00:21:58,878 --> 00:22:01,130 I try to be both parents to her, 334 00:22:01,214 --> 00:22:03,341 but she needs the help of a woman, Anne, 335 00:22:03,424 --> 00:22:04,842 and the women I know...” 336 00:22:04,926 --> 00:22:08,513 That's marvelous. I should be taking lessons from you. 337 00:22:08,596 --> 00:22:11,808 Raymond? Did you tell her about Elsa? 338 00:22:11,891 --> 00:22:13,392 Elsa? 339 00:22:13,476 --> 00:22:14,977 Oh, Raymond. 340 00:22:15,061 --> 00:22:18,231 I don't think I knew Elsa was coming when I asked Anne. 341 00:22:18,314 --> 00:22:21,609 Anyway, Anne said she'd think it over and let me know and-Oh, dear. 342 00:22:21,692 --> 00:22:24,987 Raymond! Which room is Anne going to have? 343 00:22:25,071 --> 00:22:27,657 I thought I'd give her mine. 344 00:22:28,950 --> 00:22:31,744 - That's all right. I'm going to sleep in the bathhouse. - No, I'll sleep there. 345 00:22:31,828 --> 00:22:34,708 No. The three ladies up here. The gentleman down there. It's much better. 346 00:22:34,831 --> 00:22:38,584 It's surprising for you to worry about appearances. I'm a bundle of surprises tonight. 347 00:22:38,668 --> 00:22:40,920 You're impossible, and so is the situation. 348 00:22:41,045 --> 00:22:46,342 Anyway, she's arriving Monday, so you can either spank me, walk out on me, or help me pull it off. 349 00:22:46,467 --> 00:22:49,762 - You know I'll help you. - I suspected you might. 350 00:22:50,888 --> 00:22:52,348 You're such a fake. 351 00:22:52,431 --> 00:22:55,560 Oh, it's such wonderful fun to have you for a daughter. 352 00:22:55,643 --> 00:22:57,145 Mmm. 353 00:22:58,813 --> 00:23:01,566 Hey, what's the matter? 354 00:23:01,649 --> 00:23:04,277 I don't want it to stop. Even. 355 00:23:05,403 --> 00:23:10,616 But suddenly, somehow, I knew it would stop, that our happy days were numbered. 356 00:23:32,305 --> 00:23:36,100 That was a Tuesday. Anne was due the following Monday. 357 00:23:36,184 --> 00:23:38,269 Six more days. 358 00:23:38,352 --> 00:23:41,522 I remember thinking seven would have been lucky. 359 00:23:41,606 --> 00:23:44,609 It was very hot the day Anne was to arrive. 360 00:23:44,692 --> 00:23:48,070 My father and Elsa went to meet her at the station. 361 00:23:55,161 --> 00:23:56,787 They're back. 362 00:24:14,430 --> 00:24:15,890 Anne! 363 00:24:17,308 --> 00:24:19,602 Welcome. 364 00:24:19,685 --> 00:24:21,562 Thank you, Cecile. 365 00:24:24,440 --> 00:24:27,818 Oh... Are you that grown up? 366 00:24:28,653 --> 00:24:31,948 - Really welcome. - And, really, thank you. 367 00:24:34,116 --> 00:24:37,828 - Which way? - Terrace first, so you can see the view. 368 00:24:40,498 --> 00:24:43,459 - How did your new collection go? - Extremely well. 369 00:24:43,542 --> 00:24:47,755 But I wish I could have found some material the color of this water. 370 00:24:47,838 --> 00:24:51,842 Do you know I spent my honeymoon by the sea 12 years ago? 371 00:24:51,926 --> 00:24:54,971 Did you like it? I mean the place. 372 00:24:55,054 --> 00:24:58,474 Yes, I liked both it and the place, 373 00:24:58,557 --> 00:25:01,435 although it wasn't nearly as lovely as this. 374 00:25:01,519 --> 00:25:05,064 Do you know I had quite a debate with myself before coming down here? 375 00:25:05,147 --> 00:25:06,983 I'm delighted I lost. 376 00:25:07,066 --> 00:25:08,943 I'll fetch your things. 377 00:25:10,778 --> 00:25:12,822 What's the matter, Cecile? 378 00:25:12,905 --> 00:25:14,573 Nothing. Why? 379 00:25:14,699 --> 00:25:17,076 - You're embarrassed. - There's nothing, Anne. 380 00:25:17,159 --> 00:25:19,161 All right. May I take a guess? 381 00:25:19,245 --> 00:25:23,124 You're annoyed that Raymond isn't on hand to spread a red welcome carpet. 382 00:25:23,207 --> 00:25:25,001 Oh, he's spreading it, with flowers, 383 00:25:25,084 --> 00:25:27,253 only he's spreading it at the station. 384 00:25:27,378 --> 00:25:29,964 - But I wired I was driving. - You wired? 385 00:25:30,047 --> 00:25:33,676 Oh, yes. You know I wouldn't decide to drive and not send word. 386 00:25:33,759 --> 00:25:35,886 Now, where do you suppose that telegram is? 387 00:25:35,970 --> 00:25:38,264 In one of his pockets, unopened. 388 00:25:38,347 --> 00:25:41,434 Albertine I mean, Leontine. 389 00:25:41,517 --> 00:25:45,479 Slight maid problem. Some weird sisters rotate working for us. 390 00:25:45,563 --> 00:25:47,773 Weird? How? 391 00:25:47,857 --> 00:25:51,485 Every week, one or the other is suddenly stricken with some odd malady. 392 00:25:51,569 --> 00:25:52,778 Maybe it's us. 393 00:25:52,903 --> 00:25:54,322 - Yes, mademoiselle? - Oh, Leontine. 394 00:25:54,405 --> 00:25:58,367 Leontine has a bad liver. I am her sister, Claudine. 395 00:25:58,451 --> 00:26:01,620 Oh. Well, Claudine, did a telegram come today? 396 00:26:01,704 --> 00:26:03,622 I handed it to monsieur myself. 397 00:26:03,706 --> 00:26:05,124 Didn't he read it? 398 00:26:05,207 --> 00:26:07,335 Do you know him, madam? 399 00:26:07,418 --> 00:26:10,504 There are some bags by my car. Would you please take them to my room? 400 00:26:10,588 --> 00:26:12,048 Yes, madam. 401 00:26:13,716 --> 00:26:15,926 - Where is my room? - We can go this way. 402 00:26:16,010 --> 00:26:17,511 Poor Raymond. 403 00:26:17,595 --> 00:26:19,889 For once, he's the victim of his own irresponsibilities. 404 00:26:20,014 --> 00:26:23,267 - It serves him right. - Oh, no. Not on such a hot day. 405 00:26:23,351 --> 00:26:26,270 Oh, how I'd love to be able to resist opening telegrams, 406 00:26:26,354 --> 00:26:28,189 to not answer phones, 407 00:26:28,272 --> 00:26:30,316 to just do exactly what I intend to do here. 408 00:26:30,399 --> 00:26:31,692 - What? - Nothing. 409 00:26:34,612 --> 00:26:36,530 Oh, what a lovely room. 410 00:26:36,614 --> 00:26:41,494 Raymond picked the flowers himself, and cut them himself, and even arranged them himself. 411 00:26:41,577 --> 00:26:43,037 Isn't he sweet? 412 00:26:43,120 --> 00:26:46,207 Oh, he can be very endearing, can't he? 413 00:26:47,750 --> 00:26:51,462 Huh. At least the weird sisters clean well. 414 00:26:52,630 --> 00:26:54,840 You're looking wonderfully well. 415 00:26:54,924 --> 00:26:57,051 I'm surprised and pleased. 416 00:26:57,134 --> 00:26:58,552 Why surprised? 417 00:26:58,636 --> 00:27:00,346 From Raymond's description, I thought 418 00:27:00,429 --> 00:27:03,849 That was in Paris. I was worn out from studying. 419 00:27:03,974 --> 00:27:06,477 How did you do with your examinations? 420 00:27:06,560 --> 00:27:07,978 Flunked. 421 00:27:08,646 --> 00:27:11,482 - Flunked? - Flunked. 422 00:27:14,235 --> 00:27:16,570 Would you like me to unpack for you, madam? 423 00:27:16,654 --> 00:27:18,197 No, thank you, Claudine. 424 00:27:18,322 --> 00:27:20,699 - The box is for you. - Oh, Anne. 425 00:27:22,535 --> 00:27:25,454 - Are you studying now? - During vacation? 426 00:27:25,538 --> 00:27:28,582 Well, you're going to take your examinations again in October. 427 00:27:28,666 --> 00:27:30,835 Why? Raymond never got a diploma. 428 00:27:30,918 --> 00:27:34,046 Yes, but he worked hard, made quite a bit of money. 429 00:27:34,130 --> 00:27:37,800 Well, if it's all gone I'm sure there'll always be a man to take care of me, 430 00:27:37,883 --> 00:27:40,094 and you don't need a diploma for that. 431 00:27:42,972 --> 00:27:48,102 I don't like vulgarities, Cecile, even when they're funny. 432 00:27:48,185 --> 00:27:50,104 I'm sorry. 433 00:27:50,187 --> 00:27:52,273 The dress is marvelous. 434 00:27:52,356 --> 00:27:53,983 It's really marvelous, Anne. 435 00:27:54,066 --> 00:27:54,942 But? 436 00:27:55,025 --> 00:27:57,111 No. The style is too. 437 00:27:57,194 --> 00:27:59,655 Everything you design is perfect. Everyone says so. 438 00:27:59,738 --> 00:28:02,074 But you think that's too young for you, hmm? 439 00:28:02,199 --> 00:28:03,993 - Well... - You're wrong, you know. 440 00:28:04,076 --> 00:28:07,997 A more sophisticated style would only make you look younger, more of a child. 441 00:28:08,080 --> 00:28:09,832 I'm not a child. 442 00:28:09,915 --> 00:28:12,960 Anne, you're not going to make me study, are you? 443 00:28:13,043 --> 00:28:15,463 I didn't know I could. 444 00:28:15,546 --> 00:28:17,214 Well, you could. 445 00:28:18,507 --> 00:28:22,970 Don't be so afraid of me. I'm not here as your governess. 446 00:28:23,053 --> 00:28:25,347 I'm not going to make you do anything, 447 00:28:25,431 --> 00:28:28,851 although I might try to influence you a little. 448 00:28:28,934 --> 00:28:30,644 Oh, even a scale... 449 00:28:30,728 --> 00:28:32,813 Well, that's going to ruin my appetite. 450 00:28:32,897 --> 00:28:34,523 Oh, that's Raymond's. 451 00:28:34,607 --> 00:28:36,775 Did Raymond give up this room for me? 452 00:28:36,859 --> 00:28:39,320 I offered to move out of my room, but he wouldn't have it. 453 00:28:39,403 --> 00:28:42,573 It seems odd in a villa this size there are only two bedrooms. 454 00:28:42,698 --> 00:28:45,117 - Oh, there are three. - Three? 455 00:28:45,201 --> 00:28:48,621 Yes, this one, and two upstairs. Mine and Elsa's. 456 00:28:48,704 --> 00:28:50,998 Elsa Mackenbourg. 457 00:28:51,081 --> 00:28:54,460 I think you met her. Not too bright, but a lot of fun. 458 00:28:56,253 --> 00:28:59,006 Just what does he think I am? 459 00:29:00,090 --> 00:29:01,850 He sleeps in the bathhouse down at the beach. 460 00:29:01,926 --> 00:29:04,637 He can sleep here tonight, because I won't... 461 00:29:04,720 --> 00:29:07,306 Or any other place else that he... 462 00:29:08,682 --> 00:29:10,684 Cecile, would you mind leaving me alone? 463 00:29:13,020 --> 00:29:14,939 No. 464 00:29:18,984 --> 00:29:20,569 Cecile? 465 00:29:21,570 --> 00:29:22,488 Cecile? 466 00:29:22,571 --> 00:29:24,156 Yes, Raymond. 467 00:29:24,240 --> 00:29:25,616 She wasn't there. 468 00:29:25,699 --> 00:29:27,618 Do you suppose she fell out of the train? 469 00:29:27,701 --> 00:29:29,119 She's here. She drove. 470 00:29:29,203 --> 00:29:32,122 You see? I told you Philippe didn't have an American car. 471 00:29:32,206 --> 00:29:35,751 Must have been a cool 190 degrees in the shade. I'm as limp as a piece of spaghetti. 472 00:29:35,834 --> 00:29:37,503 Oh, my pathetic feet. 473 00:29:37,628 --> 00:29:39,713 - Where is Anne? - In her room. 474 00:29:39,838 --> 00:29:44,176 - Do you think there's any point in my taking these to her now? - I wouldn't disturb her now. 475 00:29:44,301 --> 00:29:45,886 - Oh? - Yes. 476 00:29:46,011 --> 00:29:47,638 - Is she, uh... - Very. 477 00:29:47,721 --> 00:29:49,223 Very what? 478 00:29:49,306 --> 00:29:52,017 You two don't even need words. The perfect marriage. 479 00:29:52,142 --> 00:29:53,769 - How bad? - Breakage. 480 00:29:53,852 --> 00:29:55,145 Really bad. 481 00:29:55,229 --> 00:29:56,564 Do you suppose the setup...? 482 00:29:56,647 --> 00:29:58,399 No. She's too sophisticated. 483 00:29:58,482 --> 00:30:00,276 Maybe the discovery of occupied territory... 484 00:30:00,401 --> 00:30:02,069 - Couldn't care less. - So you think. 485 00:30:02,194 --> 00:30:04,488 - So I know. - Know what about Anne? 486 00:30:04,572 --> 00:30:08,075 Anne is fine, and delighted to be here. 487 00:30:08,158 --> 00:30:09,577 Please forgive me. 488 00:30:09,660 --> 00:30:12,620 I stood on that platform for hours waving these things like an idiot child. 489 00:30:12,663 --> 00:30:14,582 It was my fault. I should have telephoned. 490 00:30:14,665 --> 00:30:17,084 What's the difference? You're here, I'm here. Cecile's here. We're all here. 491 00:30:17,167 --> 00:30:19,420 I'm here. I'm Elsa Mackenbourg. 492 00:30:19,545 --> 00:30:22,256 - Sorry. I thought you knew each other. - Not nearly as well as I'd like to. 493 00:30:22,381 --> 00:30:24,133 - What a pretty dress. - Oh, thank you. 494 00:30:24,216 --> 00:30:26,802 It's not as pretty as some of yours I've got. 495 00:30:26,885 --> 00:30:28,220 They are just brilliant. 496 00:30:28,304 --> 00:30:31,140 Well, you are very kind, but the line of that suits you well. 497 00:30:31,223 --> 00:30:33,976 The color is good when I'm not half-human, half-peely. 498 00:30:34,101 --> 00:30:36,854 - I have some wonderful lotion that will help you. - Oh, brilliant. 499 00:30:36,937 --> 00:30:38,314 Yes, it's on the dressing table. 500 00:30:38,397 --> 00:30:41,567 If you'll all excuse me, I'm going to sink in that water and drown in the sun. 501 00:30:41,650 --> 00:30:44,028 I'll show you the way, Anne. 502 00:30:44,111 --> 00:30:44,612 I can see the way, Raymond. 503 00:30:44,695 --> 00:30:46,697 Straight down. 504 00:30:46,780 --> 00:30:49,575 I'm going to put that lotion on right this minute. 505 00:30:49,658 --> 00:30:53,871 If that woman says it will help, it will help. She's brilliant. 506 00:30:56,582 --> 00:30:58,917 - Amazingly good figure. - Never mind that now. 507 00:30:59,043 --> 00:31:00,961 - I thought you said... Said what? - I thought she said... 508 00:31:01,045 --> 00:31:03,172 Said she was leaving. She started packing. 509 00:31:03,297 --> 00:31:05,382 - What is going on? - I haven't a clue. 510 00:31:05,466 --> 00:31:07,009 We'd better find out. 511 00:31:13,057 --> 00:31:14,558 Anne... 512 00:31:15,726 --> 00:31:17,227 Anne... 513 00:31:18,771 --> 00:31:20,272 Anne... 514 00:31:24,568 --> 00:31:25,986 What's so funny? 515 00:31:26,070 --> 00:31:26,945 Oh, your face. 516 00:31:27,029 --> 00:31:29,907 I could almost see you figuring out something to say. 517 00:31:31,450 --> 00:31:33,035 It's not too easy. I can assure you. 518 00:31:33,118 --> 00:31:35,287 You see, when I invited you, I had no idea that Elsa was... 519 00:31:35,371 --> 00:31:36,872 Oh, Raymond, please, no explanations. 520 00:31:36,997 --> 00:31:38,415 - No, but I want to explain. - Well, don't. 521 00:31:38,499 --> 00:31:41,251 Explanations only make everything much more complicated. 522 00:31:41,377 --> 00:31:44,213 - They certainly do. Thank you very much. - You're welcome. 523 00:31:44,338 --> 00:31:47,383 - I'm sorry, darling. - Oh, as long as you're staying... 524 00:31:47,466 --> 00:31:49,009 I don't know that I am. 525 00:31:49,134 --> 00:31:51,595 - Well, I don't know where we are again. - I'll tell you. 526 00:31:51,679 --> 00:31:54,640 I got stupidly angry before and decided to leave, 527 00:31:54,723 --> 00:31:56,642 and then the prospect of packing again 528 00:31:56,725 --> 00:31:59,520 and looking for a hotel room after that long drive was just too much. 529 00:31:59,645 --> 00:32:02,356 - So you decided to stay. - Mm-hmm. Overnight. 530 00:32:02,439 --> 00:32:05,109 Then I thought well, if I'm going to stay overnight... 531 00:32:05,234 --> 00:32:10,406 - Then you might just as well spend your whole holiday here. - Yes, if I find that I like it. 532 00:32:13,367 --> 00:32:15,577 She'll be gone in two days. 533 00:32:15,661 --> 00:32:17,121 No. She'll stay. 534 00:32:18,122 --> 00:32:19,873 How can you be so sure? 535 00:32:19,957 --> 00:32:22,835 I know women. I know how to make them like it. 536 00:32:22,918 --> 00:32:25,170 Oh, you want her to stay? 537 00:32:25,254 --> 00:32:27,589 Yes. Yes, I want her to stay. 538 00:32:27,673 --> 00:32:29,967 She has an amazingly good figure. 539 00:32:32,261 --> 00:32:36,765 Anne stayed, and we liked it, all three of us, 540 00:32:36,849 --> 00:32:39,184 and the maids as well. 541 00:32:39,268 --> 00:32:41,103 She ran them. 542 00:32:41,186 --> 00:32:43,063 She ran the house. 543 00:32:43,147 --> 00:32:45,232 She ran us. 544 00:32:48,527 --> 00:32:51,572 - This is my dance. - It doesn't seem to be. 545 00:33:02,040 --> 00:33:04,585 She made everything so easy for us 546 00:33:04,668 --> 00:33:08,422 that we wondered how we had ever managed without her, 547 00:33:08,505 --> 00:33:11,633 and we made everything such fun for her. 548 00:33:12,843 --> 00:33:14,845 We did have fun then, 549 00:33:14,928 --> 00:33:18,474 and everyone was so nice to everyone else. 550 00:33:31,862 --> 00:33:32,946 Anne... 551 00:33:33,030 --> 00:33:34,698 Anne! 552 00:33:37,993 --> 00:33:40,954 We thought you deserted us. Never. 553 00:33:41,038 --> 00:33:43,040 We ordered for you. 554 00:33:43,165 --> 00:33:46,001 - Where's Elsa? - She's dancing with Pierre Shube. 555 00:33:46,084 --> 00:33:48,045 Pierre Shube? Ugh. 556 00:33:48,128 --> 00:33:50,339 Oh, he's a marvelous dancer. 557 00:33:50,464 --> 00:33:53,050 Or as Elsa would say: “Brilliant.” “Brilliant.” 558 00:33:53,133 --> 00:33:56,178 How can you all just sit with that brilliant music? 559 00:33:56,261 --> 00:33:59,473 It's even made me forget the last of my sunburn. 560 00:33:59,556 --> 00:34:01,850 Where's your friend? Leading the band. 561 00:34:08,690 --> 00:34:10,692 Come on, let's get with it. 562 00:34:10,776 --> 00:34:11,985 Oh, no, Elsa. 563 00:34:12,069 --> 00:34:14,988 Oh, it's so easy, Raymond. Really. Just wiggle. 564 00:34:15,072 --> 00:34:18,492 Put it out here and put it back there and put it out here and put it back there. 565 00:34:18,575 --> 00:34:20,285 Oh! 566 00:34:31,255 --> 00:34:33,966 Oh, look at them. It's wonderful. 567 00:34:34,049 --> 00:34:35,592 Come on, then. 568 00:34:36,134 --> 00:34:37,636 Come on, Philippe. 569 00:34:37,761 --> 00:34:41,265 - Oh, no, it's useless. - If you can teach me to sail, I can teach you to wiggle. 570 00:35:41,700 --> 00:35:43,744 Put it out here and put it back there. 571 00:35:43,827 --> 00:35:46,288 Put it out here and put it back there. 572 00:36:10,354 --> 00:36:12,689 Wiggle. 573 00:36:12,773 --> 00:36:14,149 Brilliant. 574 00:36:14,232 --> 00:36:16,360 Wiggle, wiggle. 575 00:36:33,460 --> 00:36:35,921 Oh, I'm getting dizzy. 576 00:36:38,674 --> 00:36:40,717 - Better? - Better. 577 00:37:32,352 --> 00:37:35,313 Oh, it should have been someone's birthday tonight. 578 00:37:35,439 --> 00:37:36,690 - It was. - Whose? 579 00:37:36,773 --> 00:37:38,400 Anne's. 580 00:37:38,483 --> 00:37:39,818 I feel as if it was. 581 00:37:39,901 --> 00:37:43,071 What a lovely, lovely, lovely evening. 582 00:37:43,196 --> 00:37:45,782 - I thank you. - And we thank you. 583 00:37:46,950 --> 00:37:49,953 Oh, it seems as though you're always having birthday nights here. 584 00:37:50,037 --> 00:37:53,373 Well, not always. It's really rather recent. 585 00:37:55,292 --> 00:37:58,712 - Cecile, isn't it time you were in bed? - Oh... 586 00:37:58,795 --> 00:38:01,298 I think it's time we were all in bed. 587 00:38:01,381 --> 00:38:02,299 Oh, Anne... 588 00:38:02,382 --> 00:38:04,634 - Good night, darling. - Good night, Anne. 589 00:38:07,554 --> 00:38:09,556 - Good night, Raymond. - Good night. 590 00:38:11,141 --> 00:38:13,894 Good night, darling. 591 00:38:13,977 --> 00:38:15,520 Very funny. 592 00:39:09,866 --> 00:39:11,785 Why do they fall off so much? 593 00:39:11,868 --> 00:39:14,121 Anne never skied before this summer. 594 00:39:14,204 --> 00:39:16,957 I'm beginning to think he makes her fall off. 595 00:39:21,878 --> 00:39:24,548 All that fooling around in the water... 596 00:39:24,631 --> 00:39:28,760 Even I could get back up on skis quicker. 597 00:39:28,844 --> 00:39:32,180 And this sudden interest he has in going to the market. 598 00:39:32,264 --> 00:39:34,641 Every time she goes, he goes. 599 00:39:34,724 --> 00:39:38,645 Yesterday, it took all afternoon to buy two chickens. 600 00:39:38,728 --> 00:39:42,691 Now, don't you tell me it takes one whole afternoon to buy two chickens. 601 00:39:42,774 --> 00:39:44,693 They weren't even very good chickens, either. 602 00:39:44,776 --> 00:39:47,445 Elsa, they've known each other 15 years. 603 00:39:47,529 --> 00:39:50,115 With your father, nobody's safe. 604 00:39:50,198 --> 00:39:53,326 Anne could never be seriously interested in a man like Raymond. 605 00:39:53,410 --> 00:39:55,412 I know Raymond, Cecile, 606 00:39:55,495 --> 00:39:58,165 and if a man finds the right way at the right moment... 607 00:39:58,248 --> 00:39:59,332 Look. 608 00:40:00,584 --> 00:40:02,794 No, I'm going to... 609 00:40:07,757 --> 00:40:10,302 My horoscope knows more than your law books. 610 00:40:10,385 --> 00:40:15,265 It says tonight is my night, and I'm going to win at the casino like something demented. 611 00:40:15,348 --> 00:40:16,850 Bravo. 612 00:40:16,933 --> 00:40:21,479 There is a new moon, and the casino is starting a new game tonight-the craps. 613 00:40:21,563 --> 00:40:23,106 Oh! 614 00:40:23,190 --> 00:40:26,193 When did your eager little fingers learn to hold dice? 615 00:40:26,276 --> 00:40:30,488 Well, there was this American named Lucky something... 616 00:40:31,448 --> 00:40:32,824 I can see it all. 617 00:40:32,908 --> 00:40:35,911 I don't know. There isn't a three or seven in today's date. 618 00:40:35,994 --> 00:40:37,871 Seven times two is 14. 619 00:40:37,996 --> 00:40:40,540 - But today is the 15th. - Not in China. 620 00:40:40,624 --> 00:40:41,416 Oh! 621 00:40:41,499 --> 00:40:44,669 There's nothing like this Chinese champagne. 622 00:40:44,753 --> 00:40:46,129 Or French laundry. 623 00:40:47,214 --> 00:40:48,924 - You're getting giggly. - Yes. 624 00:40:49,007 --> 00:40:52,761 If we don't go to the casino now, you'll fall fat on your flaces. 625 00:40:52,844 --> 00:40:54,721 Fat on your “ace, my dear. 626 00:40:54,804 --> 00:40:56,932 Oh, no, {at on your “ace, my dear. 627 00:40:57,057 --> 00:40:59,392 - After you. - After you. Oh, come on. 628 00:41:26,836 --> 00:41:29,589 You must have driven like a maniac. 629 00:41:37,180 --> 00:41:38,848 Eleven! 630 00:41:38,932 --> 00:41:41,059 Seven. You won, madam. 631 00:41:42,477 --> 00:41:46,523 - My dear, may I ride on you? - Tonight is my night. Ride away. 632 00:41:47,524 --> 00:41:50,068 Baby needs shoes. 633 00:41:52,362 --> 00:41:54,322 - Seven again. - Oh! 634 00:41:54,406 --> 00:41:57,951 Cecile, it's jewels and furs for everybody. 635 00:41:58,034 --> 00:41:59,661 Jewels, jewels. 636 00:41:59,744 --> 00:42:01,746 - One card. - Three and one. 637 00:42:01,871 --> 00:42:04,624 - Have none of you any sporting blood? - Mother. 638 00:42:04,708 --> 00:42:06,710 Hello, Philippe. Cecile, my dear. 639 00:42:06,793 --> 00:42:08,378 What are you doing here, Mother? 640 00:42:08,461 --> 00:42:11,047 I found a new game, and it enchants my blood. 641 00:42:11,131 --> 00:42:13,675 And this vital little friend of yours- Or is she a friend of your father's? 642 00:42:13,758 --> 00:42:16,136 It doesn't matter. She's brilliant. 643 00:42:17,220 --> 00:42:20,098 Marvelous mind. Brain of a mathematical genius. 644 00:42:20,223 --> 00:42:22,225 - Who, Elsa? - She never loses. 645 00:42:23,685 --> 00:42:25,478 You see? 646 00:42:25,562 --> 00:42:28,189 Here and here, and this part here, 647 00:42:28,273 --> 00:42:31,609 and here and here and here. 648 00:42:40,285 --> 00:42:42,495 Victory. Victory. 649 00:42:42,620 --> 00:42:45,081 Brilliant. Brilliant. 650 00:42:45,165 --> 00:42:47,792 A very old friend, Pablo de L'Amo. 651 00:42:47,876 --> 00:42:49,169 Hello, querida. 652 00:42:49,252 --> 00:42:51,796 Hello, querido. Hello from America. 653 00:42:51,880 --> 00:42:54,257 Not North America, South America. 654 00:42:57,761 --> 00:43:00,597 Drinks, querido. Drinks and champagne. Champagne and drinks. 655 00:43:00,680 --> 00:43:02,640 He's a wee bit tipsy-poo. 656 00:43:02,724 --> 00:43:04,392 He is very drunky-poo. 657 00:43:04,476 --> 00:43:06,728 Very drunk because I'm very rich. 658 00:43:06,811 --> 00:43:09,356 Very rich because I'm very smart. 659 00:43:09,439 --> 00:43:13,860 Very smart because I made it all myself in... in... 660 00:43:13,943 --> 00:43:16,946 My beautiful Elsa, what did I make it in? 661 00:43:17,030 --> 00:43:18,365 Money! 662 00:43:18,448 --> 00:43:19,699 Money. 663 00:43:19,783 --> 00:43:22,786 He's drunk on champagne, lam drunk on gambling. 664 00:43:22,869 --> 00:43:25,872 You two aren't drunk on anything. That's not very brilliant. 665 00:43:25,955 --> 00:43:27,582 Not brilliant at all. 666 00:43:27,665 --> 00:43:30,460 - Where is Raymond? - Dancing, probably. 667 00:43:32,295 --> 00:43:35,799 Brilliant girl, brilliant. And very right. 668 00:43:35,882 --> 00:43:38,051 You two are not drunk on anything. 669 00:43:38,134 --> 00:43:39,552 Very bad. 670 00:43:39,636 --> 00:43:42,597 To live, you must be drunk on something. 671 00:43:42,680 --> 00:43:47,727 Love, money, success, failure, even whiskey, but something. 672 00:43:47,811 --> 00:43:49,521 You may be drunk, but you're right. 673 00:43:49,604 --> 00:43:51,564 Of course, I'm right. I'm rich. 674 00:43:51,648 --> 00:43:53,817 Or maybe it's the other way around. 675 00:43:53,942 --> 00:43:56,653 - Do you always have such a good time? - Always. 676 00:43:56,736 --> 00:43:59,072 Except when I'm home in America. 677 00:43:59,155 --> 00:44:00,532 Not North America. 678 00:44:00,615 --> 00:44:01,616 South America. 679 00:44:01,699 --> 00:44:04,119 You tell someone you're rich and from America, 680 00:44:04,202 --> 00:44:07,247 and they always think you are from Texas. 681 00:44:08,331 --> 00:44:09,666 They are not dancing. 682 00:44:09,749 --> 00:44:11,334 They are not dancing anywhere. 683 00:44:11,418 --> 00:44:13,461 My beautiful girl. 684 00:44:13,545 --> 00:44:16,381 You are very beautiful. 685 00:44:16,464 --> 00:44:19,801 Also, you are very sunburned. 686 00:44:19,884 --> 00:44:21,803 Also, you are very peeling. 687 00:44:21,886 --> 00:44:23,888 Oh, be quiet, Pablo. 688 00:44:23,972 --> 00:44:25,682 I couldn't find them anyplace. 689 00:44:25,765 --> 00:44:27,559 Drink your champagne, Elsa. 690 00:44:27,642 --> 00:44:29,936 Drink my champagne, Elsa. 691 00:44:30,019 --> 00:44:32,021 Lucky in cards, unlucky in... 692 00:44:32,105 --> 00:44:34,774 Oh, no, you're too beautiful to be unlucky. 693 00:44:34,899 --> 00:44:37,100 - Shall I go look for them? - Stay with Elsa. I'll look. 694 00:44:37,110 --> 00:44:40,864 Anne isn't used to so much champagne. She probably needed air. 695 00:44:40,947 --> 00:44:42,615 Stop worrying, Elsa. 696 00:44:42,699 --> 00:44:43,992 Stop worrying, Elsa. 697 00:44:44,075 --> 00:44:45,994 Isn't used to so much champagne? 698 00:44:46,077 --> 00:44:48,121 She can drink like a man. 699 00:44:48,204 --> 00:44:49,622 Then I want to meet her. 700 00:44:49,706 --> 00:44:52,041 Oh, be still, Pablo. 701 00:45:12,479 --> 00:45:14,397 But it is summer, Raymond, 702 00:45:14,481 --> 00:45:18,568 and I am as suspicious of summer as I am of you. 703 00:45:18,651 --> 00:45:20,570 You said I behave like a little boy. 704 00:45:20,653 --> 00:45:23,323 How can you be suspicious of a lost little boy? 705 00:45:23,406 --> 00:45:25,783 Easily. He likes to play with girls too much. 706 00:45:25,867 --> 00:45:27,827 That's perfectly true... until now. 707 00:45:27,911 --> 00:45:29,996 Oh, now you're serious, I suppose? 708 00:45:30,079 --> 00:45:31,998 From the moment you arrived, I've been serious. 709 00:45:32,081 --> 00:45:34,709 No, from the moment I arrived, you've been campaigning. 710 00:45:34,834 --> 00:45:36,074 - Well... - And what about Elsa? 711 00:45:36,169 --> 00:45:37,962 - Elsa? - Mm-hmm. 712 00:45:38,046 --> 00:45:39,714 You know how I think of Elsa. 713 00:45:39,839 --> 00:45:42,091 - As a playmate for Cecile? - Exactly. 714 00:45:42,217 --> 00:45:46,137 - And I could never think of you as just a playmate. - Not even for you? 715 00:45:46,221 --> 00:45:48,640 No, the moment I stop joking, you start. 716 00:45:48,723 --> 00:45:51,226 Yes, but that's what you want though, isn't it? 717 00:45:51,309 --> 00:45:54,103 A playmate? Someone to have fun with? 718 00:45:54,187 --> 00:45:58,733 I do have fun with you, and that's a long way from being all I want. 719 00:45:58,816 --> 00:46:01,528 And we've been over and over this. 720 00:46:01,611 --> 00:46:03,363 I know. 721 00:46:05,949 --> 00:46:08,576 Raymond, I cannot be casual. 722 00:46:08,660 --> 00:46:11,120 I've never been less casual in my life. 723 00:46:12,830 --> 00:46:14,916 Then why am I still so frightened? 724 00:46:14,999 --> 00:46:16,417 I don't know. 725 00:46:16,501 --> 00:46:19,420 I'm often frightened when I want something very badly. 726 00:46:19,504 --> 00:46:21,214 And I want you. 727 00:46:21,297 --> 00:46:24,300 I've never wanted any woman the way I want you. 728 00:46:31,099 --> 00:46:32,600 Oh... 729 00:46:40,650 --> 00:46:42,819 No, Raymond. 730 00:46:42,902 --> 00:46:44,487 Raymond, no. 731 00:46:49,701 --> 00:46:52,870 Part of me was angry. Part of me was happy. 732 00:46:52,954 --> 00:46:55,081 All of me was excited. 733 00:46:55,164 --> 00:46:58,042 Raymond had brought a blond girl to the seashore, 734 00:46:58,126 --> 00:46:59,627 made her go out in the sun, 735 00:46:59,711 --> 00:47:01,629 and then when she was a mess of peeling, 736 00:47:01,713 --> 00:47:04,132 dropped her like a hot lobster. 737 00:47:04,215 --> 00:47:08,678 It was unfair, yet even while I was angry at him, 738 00:47:08,761 --> 00:47:13,224 I was proud that he had gotten the unattainable Anne. 739 00:47:13,308 --> 00:47:15,602 How long would it last? 740 00:47:15,685 --> 00:47:18,688 Well, how long did Elsa last? 741 00:47:18,771 --> 00:47:21,357 How long did any of them last? 742 00:47:21,441 --> 00:47:23,067 Anne wasn't feeling well. 743 00:47:23,151 --> 00:47:25,486 My father had to take her home. 744 00:47:25,570 --> 00:47:27,405 They have gone? 745 00:47:27,488 --> 00:47:29,616 Yes. How about a drink? 746 00:47:29,741 --> 00:47:31,659 - No, thank you. - No, thank you. 747 00:47:31,743 --> 00:47:33,745 Would you like to dance? 748 00:47:33,828 --> 00:47:35,246 No, thank you. 749 00:47:35,330 --> 00:47:38,750 She was awfully sick, Elsa. She ruined that beautiful dress. 750 00:47:38,833 --> 00:47:41,794 It was a horrible, frumpy dress. 751 00:47:41,878 --> 00:47:43,755 We were all so happy. 752 00:47:43,838 --> 00:47:45,173 So happy- 753 00:47:45,256 --> 00:47:46,924 We can still be happy, Elsa. 754 00:47:47,008 --> 00:47:49,385 - No, we can't. - No, we can't. 755 00:47:49,469 --> 00:47:51,429 Oh, be still, Pablo. 756 00:47:51,512 --> 00:47:53,306 Come on, Elsa. We'll take you home. 757 00:47:53,389 --> 00:47:56,476 I have no home. I'm not going back there. 758 00:47:56,559 --> 00:47:58,311 Elsa, be reasonable. 759 00:47:58,394 --> 00:48:00,980 I will not be treated like a wife. 760 00:48:01,064 --> 00:48:04,233 Pablo will find me a hotel. 761 00:48:04,317 --> 00:48:06,653 I'll buy you a hotel. 762 00:48:08,154 --> 00:48:11,240 Good-bye, Philippe. You liked me, didn't you? 763 00:48:11,324 --> 00:48:13,826 I still do, Elsa. 764 00:48:13,910 --> 00:48:17,038 We were good friends, weren't we? 765 00:48:17,121 --> 00:48:18,831 I'll see you, Elsa. 766 00:48:18,915 --> 00:48:20,375 Never. 767 00:48:20,458 --> 00:48:22,502 Never again. 768 00:48:22,585 --> 00:48:24,420 Never again. 769 00:48:28,132 --> 00:48:31,344 Poor Elsa. I feel as though I were losing a good friend. 770 00:48:31,427 --> 00:48:33,429 I am confused. 771 00:48:33,554 --> 00:48:35,348 - You know what I'd like to do? - What? 772 00:48:35,431 --> 00:48:39,686 I'd like to go someplace alone with you and get very drunky-poo. 773 00:48:39,769 --> 00:48:42,939 Philippe, you'll be a credit to your mother yet. 774 00:48:54,409 --> 00:48:55,535 Good morning, mademoiselle. 775 00:48:55,618 --> 00:48:56,578 Good morning, Albertine. 776 00:48:56,661 --> 00:48:58,121 Oh... 777 00:49:08,047 --> 00:49:09,966 Holy Buddha! 778 00:49:10,049 --> 00:49:12,218 You are Albertine. 779 00:49:25,982 --> 00:49:28,067 Come and sit with us. 780 00:49:28,151 --> 00:49:31,863 Well... appearances would indicate that you stopped off for a nightcap. 781 00:49:31,946 --> 00:49:33,406 A whole hat. 782 00:49:33,489 --> 00:49:34,782 Is that ice cream? 783 00:49:34,907 --> 00:49:37,034 - It's vanilla. Her hangover cure. - Oh. 784 00:49:37,160 --> 00:49:38,703 - It works. - Good morning, Cecile. 785 00:49:38,786 --> 00:49:40,204 Good morning, Raymond. 786 00:49:40,288 --> 00:49:41,581 Good morning, Cecile. 787 00:49:41,664 --> 00:49:42,999 Good morning, Anne. 788 00:49:46,335 --> 00:49:49,797 You both look so mysterious, as if you had a secret. 789 00:49:49,881 --> 00:49:51,507 - Well... - Well... 790 00:49:52,925 --> 00:49:54,844 - Have you got a cigarette, darling? - I'll get one. 791 00:49:54,927 --> 00:49:58,181 No, no, don't bother, because I don't really want one. 792 00:49:58,264 --> 00:50:00,725 We would like to ask you something. 793 00:50:00,808 --> 00:50:03,019 If it's about Elsa, she's in a hotel. 794 00:50:03,102 --> 00:50:04,979 Some South American was taking care of her. 795 00:50:05,104 --> 00:50:08,107 - Well, no, no, it's not that. - What, then? 796 00:50:08,191 --> 00:50:10,193 Well... 797 00:50:10,276 --> 00:50:12,653 your father and I would like to get married. 798 00:50:12,737 --> 00:50:14,739 We'd like it very much. 799 00:50:16,699 --> 00:50:18,117 Oh. 800 00:50:18,201 --> 00:50:21,662 Well, it's a good idea. It's a very good idea. 801 00:50:21,746 --> 00:50:23,289 Whew. I'm glad that's over. 802 00:50:23,372 --> 00:50:26,375 - I told you she'd be pleased. - Of course I am. 803 00:50:26,459 --> 00:50:27,251 I wasn't sure. 804 00:50:27,335 --> 00:50:30,880 - But you never believe me. - Yes, I do. I do. I do. 805 00:50:32,215 --> 00:50:34,509 Now that the approval's official, we'll celebrate. 806 00:50:34,592 --> 00:50:37,220 Champagne? Or would you rather have more ice cream? 807 00:50:37,303 --> 00:50:38,930 May I have both? 808 00:50:39,013 --> 00:50:41,224 You can have anything you want. 809 00:50:44,101 --> 00:50:45,978 You are pleased? 810 00:50:46,062 --> 00:50:47,688 Yes. 811 00:50:47,772 --> 00:50:49,649 But confused? 812 00:50:49,732 --> 00:50:53,486 No, it's just hard for me to smile too much with this head. 813 00:50:53,611 --> 00:50:56,405 - Is that really all? - Yes. 814 00:50:57,281 --> 00:51:01,994 Does our getting married seem strange to you, or just ridiculous? 815 00:51:02,078 --> 00:51:03,996 Not ridiculous at all. 816 00:51:04,080 --> 00:51:06,040 But strange? 817 00:51:06,123 --> 00:51:08,167 A little. 818 00:51:08,251 --> 00:51:09,794 Why? 819 00:51:09,877 --> 00:51:11,587 Oh, I... 820 00:51:11,671 --> 00:51:15,258 Say it. Say anything, Cecile. I want you to. 821 00:51:17,260 --> 00:51:21,848 I have to kind of push everything around to think of Raymond married. 822 00:51:21,931 --> 00:51:24,517 You mean you didn't want him to marry again? 823 00:51:24,600 --> 00:51:27,562 No, I mean I didn't think he wanted to. 824 00:51:27,645 --> 00:51:31,315 But if he does, I do. If he's glad, I'm glad. 825 00:51:31,399 --> 00:51:35,403 Oh! That makes me so happy. 826 00:51:36,654 --> 00:51:38,614 You know, I was rather frightened of you. 827 00:51:38,698 --> 00:51:40,366 Of me? Why? 828 00:51:40,449 --> 00:51:43,202 I was afraid of your being frightened of me. 829 00:51:43,286 --> 00:51:45,496 I was, until just this minute. 830 00:51:45,621 --> 00:51:47,874 - Well, never be again. - I won't. 831 00:51:47,957 --> 00:51:50,626 I've told Albertine the news. 832 00:51:50,710 --> 00:51:52,128 That is Albertine, isn't it? 833 00:51:52,211 --> 00:51:53,462 Yes. 834 00:51:53,546 --> 00:51:56,883 Anyway, I told her the news, and she's happier than we are. 835 00:51:56,966 --> 00:51:59,760 I think we've seen the last of her sisters. 836 00:51:59,844 --> 00:52:02,597 You see, you make everybody happy. 837 00:52:02,722 --> 00:52:04,557 - Doesn't she, Cecile? - Yes. 838 00:52:10,187 --> 00:52:12,815 Did I really believe that? 839 00:52:12,899 --> 00:52:15,818 Well, at least I tried to, 840 00:52:15,902 --> 00:52:19,238 and I tried to live as though it were true, 841 00:52:19,322 --> 00:52:23,784 as though the subtle, but swift changes Anne made in our daily life 842 00:52:23,868 --> 00:52:26,037 made me happy too. 843 00:52:27,788 --> 00:52:30,291 It isn't that I don't believe your father has changed. 844 00:52:30,374 --> 00:52:32,710 It's that I want too much to believe it. 845 00:52:32,793 --> 00:52:36,047 What possible difference could a change in Raymond mean to you? 846 00:52:36,130 --> 00:52:40,176 If he changes, you change. If he can be happy with one person, then maybe... 847 00:52:40,259 --> 00:52:41,928 Raymond is happy with Anne. 848 00:52:42,011 --> 00:52:44,430 It's different than it was with Elsa or with... 849 00:52:44,513 --> 00:52:48,267 He loves Anne, and he does want the kind of life she wants. 850 00:52:48,351 --> 00:52:50,102 You've seen them. You know. 851 00:52:50,186 --> 00:52:52,897 Belonging to one person can make you terribly happy. 852 00:52:52,980 --> 00:52:54,523 Anne is different, too. 853 00:52:54,607 --> 00:52:57,109 She looks softer. 854 00:52:57,193 --> 00:52:58,903 She moves easier. 855 00:52:58,986 --> 00:53:01,322 In the morning, she seems... 856 00:53:01,405 --> 00:53:03,032 Seems how? 857 00:53:04,033 --> 00:53:06,160 As though she... 858 00:53:06,243 --> 00:53:08,913 had the most wonderful secret in the world. 859 00:53:09,997 --> 00:53:12,833 I wish I walked the way she walks now. 860 00:53:12,917 --> 00:53:15,211 I wish I had the look she has. 861 00:53:15,294 --> 00:53:16,879 I wish... 862 00:53:21,050 --> 00:53:23,135 You said we weren't to do this anymore. 863 00:53:23,219 --> 00:53:24,679 I don't care. 864 00:53:30,726 --> 00:53:32,728 Cecile! 865 00:53:39,777 --> 00:53:43,114 I think perhaps you had better go, Philippe. 866 00:53:43,197 --> 00:53:45,157 I'm afraid you got the wrong impression. There wasn't... 867 00:53:45,241 --> 00:53:47,243 I think you'd better go. 868 00:53:55,918 --> 00:53:59,922 You should realize that such diversions can end up in a hospital. 869 00:54:00,006 --> 00:54:03,384 We were only kissing, Anne. That won't end up in any hospital. 870 00:54:03,467 --> 00:54:05,344 Please don't see him again, Cecile. 871 00:54:05,428 --> 00:54:07,596 What if I say I love him? 872 00:54:09,557 --> 00:54:12,476 I don't think you do, darling. 873 00:54:12,560 --> 00:54:17,064 Love doesn't depend on that sort of thing, nor is it the only way to express it. 874 00:54:17,148 --> 00:54:19,859 But I enjoy Philippe and I want to see him. 875 00:54:19,942 --> 00:54:23,487 And I feel a great responsibility towards you now, 876 00:54:23,571 --> 00:54:26,032 and I cannot allow you to ruin your life. 877 00:54:26,115 --> 00:54:27,742 Are you ruining yours? 878 00:54:31,162 --> 00:54:33,706 Your father and I are going to be married. 879 00:54:33,789 --> 00:54:36,000 Also, I am not 17. 880 00:54:36,083 --> 00:54:39,378 Seventeen now isn't what it was when you were 17. 881 00:54:39,462 --> 00:54:42,923 I'm not a child, Anne, and I won't be treated like one. 882 00:54:43,007 --> 00:54:46,177 I don't want you to see Philippe again, Cecile. 883 00:54:46,260 --> 00:54:48,220 Anyway, you will have your studying to do, 884 00:54:48,304 --> 00:54:51,265 and that will keep you busy in the afternoons. 885 00:54:51,348 --> 00:54:54,477 My father tells me what to do, not you. 886 00:55:07,907 --> 00:55:09,742 I suppose she told you. 887 00:55:09,825 --> 00:55:13,329 Oh, she's constantly telling me and I adore listening. 888 00:55:13,454 --> 00:55:16,373 - You know what I mean. - Everybody's so full of meaning, I never know what anybody means. 889 00:55:16,457 --> 00:55:18,375 Stop joking. 890 00:55:18,459 --> 00:55:20,086 I'm sorry. 891 00:55:20,169 --> 00:55:22,588 We were only kissing, and Anne thought... 892 00:55:22,671 --> 00:55:25,758 Oh, darling, I didn't. 893 00:55:25,841 --> 00:55:29,512 I simply feel it would be a good idea if she stopped seeing Philippe for a time 894 00:55:29,595 --> 00:55:32,181 and studied for her philosophy examination instead. 895 00:55:32,264 --> 00:55:33,641 Couldn't she do both? 896 00:55:33,724 --> 00:55:36,102 I mean, Philippe is a well-behaved boy and... 897 00:55:36,185 --> 00:55:38,771 Not too good a sense of humor, but he's nice. I like him. 898 00:55:38,854 --> 00:55:42,316 Well, Cecile is nice and I like her, but they have absolute freedom and nothing to do. 899 00:55:42,399 --> 00:55:44,318 We have a great deal to do. 900 00:55:44,401 --> 00:55:47,738 We play tennis and go sailing and swimming and skin-diving. 901 00:55:47,863 --> 00:55:50,157 - Healthy things. - Physical things. 902 00:55:50,241 --> 00:55:53,536 If anything should happen, you couldn't really blame them. 903 00:55:53,619 --> 00:55:55,496 Yes, I see what you mean. 904 00:55:55,579 --> 00:55:57,206 You do? 905 00:55:57,289 --> 00:55:59,208 But, darling, you really should do some work. 906 00:55:59,291 --> 00:56:02,211 You don't want a failure in philosophy and have to take the whole thing over again. 907 00:56:02,294 --> 00:56:04,964 I couldn't care less, and neither could you. 908 00:56:05,047 --> 00:56:10,469 Cecile, would it be so hard to study just for a few weeks? 909 00:56:10,553 --> 00:56:12,304 Yes. Very hard. 910 00:56:12,388 --> 00:56:13,430 Cecile... 911 00:56:13,556 --> 00:56:16,809 Are you siding with her or with me? It's not a question of sides. 912 00:56:16,892 --> 00:56:18,144 Isn't it? 913 00:56:18,227 --> 00:56:21,480 I want to see Philippe, and I don't want to be cooped up studying. 914 00:56:21,564 --> 00:56:24,108 Anne wants me to study and not see Philippe. 915 00:56:24,191 --> 00:56:26,110 Which shall it be? 916 00:56:26,193 --> 00:56:29,321 Darling, because I love Anne, it doesn't mean that I love you any the less. 917 00:56:29,405 --> 00:56:31,407 That's not an answer. 918 00:56:32,783 --> 00:56:35,202 Well, I... I think for the next few weeks, 919 00:56:35,286 --> 00:56:37,746 you should study and not see Philippe. 920 00:57:06,984 --> 00:57:10,404 She's prim and prissy 921 00:57:10,487 --> 00:57:14,074 and a prude and a know-it-all and I hate her. 922 00:57:18,871 --> 00:57:20,915 She's changed him. 923 00:57:20,998 --> 00:57:22,791 She'll change me. 924 00:57:24,210 --> 00:57:26,670 She'll change everything. 925 00:57:28,923 --> 00:57:30,216 I hate her. 926 00:57:30,299 --> 00:57:32,635 I hate her. I hate her. 927 00:57:33,469 --> 00:57:37,848 No, it isn't her fault he doesn't love you anymore. 928 00:57:37,932 --> 00:57:40,017 It's yours. 929 00:57:40,100 --> 00:57:45,105 You're spoiled and willful and arrogant and lazy. 930 00:57:45,189 --> 00:57:47,483 A mean little monster. 931 00:57:50,819 --> 00:57:55,491 Anne had made me look at myself for the first time in my life, 932 00:57:55,574 --> 00:58:00,120 and that turned me against her, dead against her. 933 00:58:10,881 --> 00:58:13,550 I'll be with you in a moment, jacques. 934 00:58:19,848 --> 00:58:21,058 I'm sorry. 935 00:58:21,141 --> 00:58:22,434 I'm not angry. 936 00:58:22,518 --> 00:58:24,395 Then why are you leaving? 937 00:58:24,478 --> 00:58:26,397 I don't really know. 938 00:58:26,480 --> 00:58:28,857 You go to a place, you leave a place. 939 00:58:30,526 --> 00:58:32,444 He... He's not for you. 940 00:58:32,528 --> 00:58:33,696 Who is? 941 00:58:33,779 --> 00:58:36,115 Not him, at any rate. 942 00:58:36,198 --> 00:58:38,742 Where do you live, Hubert? 943 00:58:38,826 --> 00:58:40,411 Where do I live? 944 00:58:40,494 --> 00:58:42,162 You know where I live. 945 00:58:42,246 --> 00:58:44,123 You know where live? 946 00:58:44,206 --> 00:58:46,417 Limbo, with my father. 947 00:59:24,330 --> 00:59:25,998 Oh, there's Jacques. 948 00:59:26,081 --> 00:59:28,876 What happened? I thought you weren't going to show up. 949 00:59:28,959 --> 00:59:30,919 You know better than that. 950 00:59:31,003 --> 00:59:33,422 Not this evening. This evening, you're very peculiar. 951 00:59:33,505 --> 00:59:35,424 Well, I'm a very peculiar girl. 952 00:59:35,507 --> 00:59:37,468 Well, you're my girl, aren't you? 953 00:59:37,551 --> 00:59:39,720 Yes, Raymond. I'm your girl. 954 00:59:39,803 --> 00:59:41,347 We have great fun, don't we? 955 00:59:41,430 --> 00:59:43,432 Yes, we have great fun. 956 00:59:44,099 --> 00:59:46,769 Does he really still have fun? 957 00:59:46,852 --> 00:59:49,229 I know he wants to desperately, 958 00:59:49,313 --> 00:59:52,107 and I knew he wouldn't have very much with Anne, 959 00:59:52,191 --> 00:59:56,236 which was probably another reason I decided to get rid of her. 960 00:59:57,529 --> 01:00:01,742 How carefully, how seriously I went about that decision. 961 01:00:01,825 --> 01:00:03,869 What a little beast. 962 01:00:03,952 --> 01:00:05,746 While pretending to study, 963 01:00:05,829 --> 01:00:10,667 I actually spent days comparing the contestants for my father, 964 01:00:10,751 --> 01:00:12,961 comparing Anne and me, 965 01:00:13,045 --> 01:00:16,882 all our good points against all our bad ones. 966 01:00:31,730 --> 01:00:33,690 I meant to be fair, 967 01:00:33,774 --> 01:00:37,528 but the score was against me... definitely. 968 01:00:40,781 --> 01:00:42,825 Anne was out. 969 01:00:42,908 --> 01:00:45,744 How to get her out might have been difficult 970 01:00:45,828 --> 01:00:48,747 if the way, the trap, had not been opened for me. 971 01:00:50,457 --> 01:00:52,292 Come in, Albertine. 972 01:00:54,503 --> 01:00:57,714 Elsa! What's happened to you? 973 01:00:57,798 --> 01:01:00,050 I'm tan all over. 974 01:01:00,175 --> 01:01:02,719 - Don't I look brilliant? - Absolutely. 975 01:01:02,803 --> 01:01:04,304 And a new dress? 976 01:01:04,388 --> 01:01:07,266 Several new dresses and shoes and bags. 977 01:01:07,349 --> 01:01:08,725 From your gambling money? 978 01:01:08,809 --> 01:01:12,229 No, from Pablo, for my birthday. 979 01:01:12,312 --> 01:01:15,274 I thought you had that birthday three months ago. 980 01:01:15,357 --> 01:01:17,776 I did, but he was in America then. 981 01:01:17,860 --> 01:01:20,195 South America. Ole'! 982 01:01:21,363 --> 01:01:25,284 Pablo said to leave my old things here, but I'm sentimental. 983 01:01:25,367 --> 01:01:27,161 I packed everything myself. 984 01:01:27,286 --> 01:01:30,038 - How is Raymond? - Miserable. 985 01:01:30,122 --> 01:01:31,540 Really? 986 01:01:31,623 --> 01:01:34,334 Well, he is, but he doesn't know it yet. 987 01:01:34,418 --> 01:01:36,587 She doesn't give him a chance to know it. 988 01:01:36,670 --> 01:01:37,963 She's very clever, Elsa. 989 01:01:38,046 --> 01:01:39,339 Brilliant. 990 01:01:39,423 --> 01:01:43,177 You don't know how clever. She's got him to agree to marry her. 991 01:01:43,260 --> 01:01:44,428 Marry? 992 01:01:44,553 --> 01:01:47,055 - Raymond is going to marry? - Yes. 993 01:01:47,890 --> 01:01:50,767 - Well, it serves him right. - How can you say such a thing? 994 01:01:50,893 --> 01:01:52,978 - He threw me out. - You walked out. 995 01:01:53,061 --> 01:01:56,315 He dumped me at the casino, and no lady goes home alone. 996 01:01:56,398 --> 01:01:58,275 Elsa, you had me and Philippe. 997 01:01:58,400 --> 01:02:00,736 - I have my pride. - And Pablo. 998 01:02:00,819 --> 01:02:04,072 Oh, Pablo. He just drinks and laughs and drinks and... 999 01:02:04,156 --> 01:02:05,574 Elsa, it's fate. 1000 01:02:05,657 --> 01:02:07,576 I hate fate. That stupid horoscope! 1001 01:02:07,659 --> 01:02:10,245 Listen. I mean, it's fate that you walked in here when you did. 1002 01:02:10,370 --> 01:02:13,582 - I was just thinking about you. - Really? What? 1003 01:02:13,665 --> 01:02:16,043 I was thinking how Raymond still loves you. 1004 01:02:16,126 --> 01:02:17,503 Oh, Cecile. 1005 01:02:17,586 --> 01:02:20,005 Deep down, he still loves you and you know it. 1006 01:02:20,088 --> 01:02:23,425 Yes, he loves me so madly he's going to marry Anne. 1007 01:02:23,509 --> 01:02:26,637 It's the idea of marriage that appeals to him, not Anne. 1008 01:02:26,720 --> 01:02:27,971 You think so? 1009 01:02:28,055 --> 01:02:30,682 You know how he always wants to try something new. 1010 01:02:30,766 --> 01:02:32,434 But he has been married. 1011 01:02:32,518 --> 01:02:36,563 Yes, but so long ago he's forgotten he didn't like it, 1012 01:02:36,647 --> 01:02:39,024 and if he marries again, he's ruined. 1013 01:02:39,107 --> 01:02:41,151 - So are you. - I know. 1014 01:02:41,235 --> 01:02:43,403 I wish you wanted to help. 1015 01:02:43,487 --> 01:02:45,364 What can I do? It's too late. 1016 01:02:45,447 --> 01:02:47,991 I walked out when I should have stayed. 1017 01:02:48,116 --> 01:02:50,327 - Where are you going? - Back to Cannes. 1018 01:02:50,452 --> 01:02:52,538 - Must you? - No. 1019 01:02:52,621 --> 01:02:54,331 Do you want to? 1020 01:02:54,414 --> 01:02:56,667 No. I love Raymond. 1021 01:02:56,750 --> 01:02:59,920 And I'd still be here if it weren't for that scheming adventuress. 1022 01:03:00,003 --> 01:03:03,966 Elsa, ask Philippe's mother if you can stay with them. 1023 01:03:04,049 --> 01:03:06,176 I know I can. She thinks I'm brilliant. 1024 01:03:06,301 --> 01:03:09,096 - But why? - Say you don't have a place to stay. 1025 01:03:09,179 --> 01:03:11,473 Yes, but why go at all? 1026 01:03:11,557 --> 01:03:12,891 I have an idea. 1027 01:03:12,975 --> 01:03:16,353 It isn't completely worked out yet, and there isn't time to explain. 1028 01:03:16,436 --> 01:03:17,521 But, Cecile... 1029 01:03:17,646 --> 01:03:19,898 - Do you want Raymond back? - You know I do. 1030 01:03:19,982 --> 01:03:21,567 Then hurry to Philippe's. 1031 01:03:21,692 --> 01:03:23,735 - Do you have a car? - Yes. Pablo was sweet enough- 1032 01:03:23,819 --> 01:03:26,780 You drive, and I'll walk through the woods and meet you there. 1033 01:03:26,863 --> 01:03:28,740 Why don't you come with me now? 1034 01:03:28,824 --> 01:03:31,076 I don't want them to see us together. 1035 01:03:31,159 --> 01:03:33,203 Besides, I have to work out my plan. 1036 01:03:33,287 --> 01:03:36,540 That means concentration, and that means being alone. 1037 01:03:36,623 --> 01:03:38,542 Now, hurry. Go the back way. 1038 01:03:38,625 --> 01:03:40,919 All right. 1039 01:03:41,003 --> 01:03:43,005 Oh, Cecile? 1040 01:03:43,088 --> 01:03:44,715 What now? 1041 01:03:44,798 --> 01:03:47,259 I feel so good. 1042 01:04:02,482 --> 01:04:03,859 Cecile... 1043 01:04:05,027 --> 01:04:06,278 Cecile... 1044 01:04:06,361 --> 01:04:07,946 Where are you going? 1045 01:04:08,030 --> 01:04:09,823 For a walk in the woods. 1046 01:04:09,906 --> 01:04:13,160 You've been working so hard. Why don't you relax? Go and take a swim. 1047 01:04:13,285 --> 01:04:14,828 - No, thank you. - I'll come with you. 1048 01:04:14,911 --> 01:04:16,705 The water's very watery today. 1049 01:04:16,788 --> 01:04:18,206 I have to concentrate. 1050 01:04:18,290 --> 01:04:20,709 I'm working out a problem in philosophy. 1051 01:04:20,792 --> 01:04:23,170 Oh, now, surely philosophy can wait. 1052 01:04:23,253 --> 01:04:25,672 Not Pascal. He's very demanding. 1053 01:04:25,756 --> 01:04:28,634 And you want me to meet his demands, don't you? 1054 01:04:28,717 --> 01:04:31,637 I am sure any man would wait while you took a swim. 1055 01:04:31,720 --> 01:04:33,472 Not this one. 1056 01:04:53,158 --> 01:04:54,910 - Did Elsa tell- - Yes! 1057 01:04:56,161 --> 01:04:57,621 Let's get married. 1058 01:04:57,704 --> 01:04:59,247 - It's an epidemic. - I'm serious. 1059 01:04:59,331 --> 01:05:01,166 You're only a boy. 1060 01:05:01,249 --> 01:05:03,335 I only look like a boy. I'm 25. 1061 01:05:03,418 --> 01:05:04,419 Where's Elsa? Did your mother... 1062 01:05:04,503 --> 01:05:06,630 I'm telling you I love you. I'm proposing. 1063 01:05:06,713 --> 01:05:08,965 I heard you the first time. 1064 01:05:09,049 --> 01:05:11,843 Well, then, you didn't answer because the answer is no. 1065 01:05:11,927 --> 01:05:15,847 I didn't answer because Anne would answer for me, and her answer would be no. 1066 01:05:15,931 --> 01:05:17,849 Can't we get rid of Anne? 1067 01:05:17,933 --> 01:05:20,310 Philippe, that's exactly why I sent Elsa down here. 1068 01:05:20,394 --> 01:05:21,687 Then you do love me? 1069 01:05:21,770 --> 01:05:24,981 I don't quite get the connection, but, yes, I do. 1070 01:05:25,107 --> 01:05:28,276 - Now, where's Elsa? - She's over there watching Mother play bridge. 1071 01:05:28,360 --> 01:05:30,445 You know, she told Mother she was an orphan. 1072 01:05:30,529 --> 01:05:31,780 Why? 1073 01:05:31,863 --> 01:05:33,782 She said she thought it was a good touch. 1074 01:05:33,865 --> 01:05:36,034 Everybody always feels sorry for orphans. 1075 01:05:36,118 --> 01:05:38,537 But, you know, as a matter of fact, I feel rather sorry for Elsa. 1076 01:05:38,620 --> 01:05:40,205 Why the change? 1077 01:05:40,288 --> 01:05:42,874 Well, I didn't realize that Anne was such an adventuress 1078 01:05:42,958 --> 01:05:45,585 or that Elsa had so much sensitivity. 1079 01:05:45,669 --> 01:05:47,796 So much imagination, you mean. 1080 01:05:51,967 --> 01:05:55,804 Collect your tiny brain and try and do better this time. 1081 01:05:57,222 --> 01:06:00,517 One small diamante. 1082 01:06:00,600 --> 01:06:01,351 Two clubs. 1083 01:06:01,435 --> 01:06:03,061 - Pass - Pass? 1084 01:06:03,145 --> 01:06:04,896 Pass. 1085 01:06:04,980 --> 01:06:06,064 Two hearts. 1086 01:06:06,148 --> 01:06:08,525 Three diamantes. 1087 01:06:08,608 --> 01:06:09,776 Pass. 1088 01:06:09,860 --> 01:06:10,902 Pass. 1089 01:06:10,986 --> 01:06:12,154 Pass. 1090 01:06:12,279 --> 01:06:14,406 - Three hearts. - Three hearts, huh? 1091 01:06:14,489 --> 01:06:17,743 Now, my duck, we're on the brink of a tantalizing abyss. 1092 01:06:17,826 --> 01:06:19,911 Do I jump or not? 1093 01:06:19,995 --> 01:06:21,455 Three hearts, huh? 1094 01:06:21,580 --> 01:06:23,957 - What? What? - Tune that thing up, Clamont. 1095 01:06:24,082 --> 01:06:26,835 - She's only repeating your pathetic bid. - Elsa. Elsa! 1096 01:06:26,918 --> 01:06:29,546 Stop semaphoring, Philippe. Either come in or out. 1097 01:06:29,629 --> 01:06:31,047 I say jump. 1098 01:06:31,131 --> 01:06:34,050 I'm with you. Come back at 5:00, darling. My partner has to go. 1099 01:06:34,176 --> 01:06:36,803 - You and I will sweep the field. - Okay. 1100 01:06:39,222 --> 01:06:40,682 - Where can we talk? - My room. 1101 01:06:40,766 --> 01:06:43,018 I can't wait to hear your plan, Cecile. 1102 01:06:43,101 --> 01:06:44,478 I'm all goose pimply. 1103 01:06:44,603 --> 01:06:46,396 - I don't like intrigue. - I'm hot for it. 1104 01:06:46,480 --> 01:06:48,774 You talk about wanting to marry me. 1105 01:06:48,857 --> 01:06:50,108 What's that have to do with your plan? 1106 01:06:50,192 --> 01:06:52,277 - Would Anne let me marry you? - No. 1107 01:06:52,360 --> 01:06:55,822 The plan concerns getting rid of Anne, and Anne concerns us. 1108 01:06:55,947 --> 01:06:58,408 - All right, but I still don't like it. - I love it. 1109 01:06:58,533 --> 01:07:01,453 - You haven't even heard it yet. - Will you two be still? 1110 01:07:01,536 --> 01:07:04,456 Now, the basic idea is wildly simple. 1111 01:07:04,539 --> 01:07:07,000 The details may take a bit of working out. 1112 01:07:07,125 --> 01:07:08,668 - Is that your room? - Yes. 1113 01:07:08,752 --> 01:07:11,296 You two must pretend to be madly in love with each other, 1114 01:07:11,379 --> 01:07:15,008 and we have to arrange that my father sees you together, and often. 1115 01:07:15,091 --> 01:07:17,010 Jealousy, the green-eyed monster. 1116 01:07:17,093 --> 01:07:20,847 - Now, wait, Cecile. - You wait, and let me explain. 1117 01:07:36,404 --> 01:07:39,491 Krishnamara, aid me. 1118 01:07:39,574 --> 01:07:41,952 Concentration is the secret. 1119 01:07:42,035 --> 01:07:44,788 Exhale deeply. 1120 01:07:44,871 --> 01:07:46,998 Exhale from the mind. 1121 01:07:48,917 --> 01:07:51,086 Exhale from the soul. 1122 01:07:54,214 --> 01:07:57,592 Now, then, suppose I tell Elsa. 1123 01:07:57,676 --> 01:07:59,970 No, suppose I tell Philippe. 1124 01:08:00,095 --> 01:08:02,472 - - Go away, Albertine. 1125 01:08:02,556 --> 01:08:04,307 It isn't Alber... 1126 01:08:05,392 --> 01:08:08,144 Yoga. Hindu philosophy. 1127 01:08:16,945 --> 01:08:20,949 I wasn't aware that Yoga was part of your examination. 1128 01:08:24,119 --> 01:08:27,873 All those discussions about your paper on Pascal 1129 01:08:27,956 --> 01:08:30,750 and how difficult Spinoza was for you... 1130 01:08:32,836 --> 01:08:36,798 Cecile, have you actually done any studying at all? 1131 01:08:40,260 --> 01:08:43,763 Well, of course, in the end, it's your own affair if you fail your examinations, 1132 01:08:43,847 --> 01:08:48,977 but it is another matter when you lie to your father and to me. 1133 01:08:50,395 --> 01:08:52,397 Why did you lie? 1134 01:08:56,067 --> 01:08:59,446 I really don't understand you at all. 1135 01:09:02,365 --> 01:09:04,659 And you never will. 1136 01:11:08,116 --> 01:11:10,869 I would like to apologize. 1137 01:11:10,952 --> 01:11:13,705 I sometimes forget that you're still a child. 1138 01:11:13,788 --> 01:11:18,418 Now, please don't let that word offend you, Cecile. 1139 01:11:18,501 --> 01:11:21,212 It's merely a short way of saying... 1140 01:11:21,296 --> 01:11:24,758 well, that you're still young enough 1141 01:11:24,841 --> 01:11:27,761 to pattern your behavior after people older than you. 1142 01:11:27,844 --> 01:11:31,306 You mean I'm not to blame for behaving like Raymond? 1143 01:11:31,389 --> 01:11:33,058 No, you're not, 1144 01:11:33,141 --> 01:11:37,854 or for being influenced by the way he used to live or the friends he- 1145 01:11:37,937 --> 01:11:41,983 Well, I hope won't see very much of from now on. 1146 01:11:42,067 --> 01:11:44,069 The Lombards, for instance. 1147 01:11:44,152 --> 01:11:46,863 They telephoned from their yacht, by the way, while you were out. 1148 01:11:46,946 --> 01:11:49,574 They're taking us to dinner and a nightclub on Tuesday. 1149 01:11:49,657 --> 01:11:51,242 We have to go. 1150 01:11:51,326 --> 01:11:52,952 He's your father's business partner. 1151 01:11:53,036 --> 01:11:55,080 I think they're very amusing. 1152 01:11:55,163 --> 01:11:57,040 At least, they always make me laugh. 1153 01:11:57,123 --> 01:12:01,169 There will be risque stories deliberately in front of you, 1154 01:12:01,252 --> 01:12:05,924 and Helen Lombard will make sly and bitter jokes about her friends, 1155 01:12:06,007 --> 01:12:09,719 and then compare Raymond's muscles with her newest young chauffeur, 1156 01:12:09,803 --> 01:12:11,930 who is by way of being a nephew, 1157 01:12:12,013 --> 01:12:16,518 and Henri will confide in Raymond about his latest girl, perhaps a model, 1158 01:12:16,601 --> 01:12:19,020 while he rubs your knee under the table, 1159 01:12:19,104 --> 01:12:22,273 your knee being younger than mine. 1160 01:12:22,357 --> 01:12:26,236 And in a few years, the newest nephew-chauffeur will make off with the car, 1161 01:12:26,319 --> 01:12:29,447 and the latest model will be wearing Helen’s jewelry, 1162 01:12:29,531 --> 01:12:32,826 and the friends will laugh at the Lombards rather than at their jokes. 1163 01:12:32,909 --> 01:12:35,453 At least they're having a good time now. 1164 01:12:35,537 --> 01:12:36,996 Are they? 1165 01:12:37,080 --> 01:12:40,667 Then why do they drink so much and so often? 1166 01:12:40,750 --> 01:12:44,170 Why are then never alone with each other? 1167 01:12:44,254 --> 01:12:47,298 In the end, their only memories will be of hangovers. 1168 01:12:47,382 --> 01:12:50,009 I have another moral, Anne. 1169 01:12:50,093 --> 01:12:53,596 If you can't accept people as they are, give them up. 1170 01:12:53,680 --> 01:12:55,557 Don't try to change them. 1171 01:12:55,640 --> 01:12:58,393 Besides, it's usually too late. 1172 01:13:14,200 --> 01:13:17,328 Why, you're almost as strong as Rene. 1173 01:13:18,955 --> 01:13:20,248 Rene... 1174 01:13:20,331 --> 01:13:23,168 Darling, Rene is Helen's new chauffeur. 1175 01:13:23,251 --> 01:13:24,586 And nephew. 1176 01:13:24,711 --> 01:13:27,964 - On which side? - On the left side. It's an American car. 1177 01:13:29,048 --> 01:13:32,010 Wicked, but sweet. Don't you think they're sweet, Henri? 1178 01:13:32,093 --> 01:13:34,762 Young love in late fall... Thank you. 1179 01:13:34,846 --> 01:13:38,266 And how does little Cecile feel about her naughty father getting married? 1180 01:13:38,349 --> 01:13:41,728 Little Cecile feels like having a great big drink. 1181 01:13:41,811 --> 01:13:44,105 Of course. That's what we're here for. 1182 01:13:44,189 --> 01:13:44,939 Waiter. 1183 01:13:45,023 --> 01:13:46,816 We were at a party the other night. 1184 01:13:46,941 --> 01:13:49,027 - Fantastic. - Who's going to tell this story? 1185 01:13:49,152 --> 01:13:50,695 I am. 1186 01:13:50,778 --> 01:13:52,197 Waiter. 1187 01:13:52,280 --> 01:13:54,640 You'll never believe the amount of liquor that was consumed. 1188 01:13:54,657 --> 01:13:56,117 Raymond. 1189 01:13:56,201 --> 01:13:59,454 Isn't that Elsa Mackenbourg over there? 1190 01:14:31,569 --> 01:14:33,571 Hasn't she grown into a beautiful trick? 1191 01:14:33,655 --> 01:14:34,989 Who is the boy? 1192 01:14:35,073 --> 01:14:36,324 Her nephew. 1193 01:14:36,407 --> 01:14:37,700 Cecile... 1194 01:14:37,784 --> 01:14:39,369 He's young enough. 1195 01:14:39,452 --> 01:14:42,163 Do you realize everywhere we've been, there they are? 1196 01:14:42,247 --> 01:14:44,249 She's deliberately flaunting her achievement. 1197 01:14:44,332 --> 01:14:45,917 I prefer to rise above it. 1198 01:14:46,000 --> 01:14:47,919 It's all so unimportant, Raymond. 1199 01:14:48,002 --> 01:14:49,462 It's disgraceful. 1200 01:14:49,545 --> 01:14:51,464 That boy has such a good face. 1201 01:14:51,547 --> 01:14:53,007 And he's such a good driver. 1202 01:14:53,091 --> 01:14:54,759 You're well rid of him. 1203 01:14:54,842 --> 01:14:57,178 As a matter of fact, it's indecent. 1204 01:15:04,102 --> 01:15:05,603 Anne... 1205 01:15:09,941 --> 01:15:12,777 You look particularly lovely tonight. 1206 01:15:17,448 --> 01:15:18,950 Thank you. 1207 01:15:21,202 --> 01:15:24,622 This is fun. We ought to go for walks more often. 1208 01:15:24,706 --> 01:15:27,166 - Those days are over. - Nonsense. 1209 01:15:27,250 --> 01:15:29,669 And your days with the Lombards are over too. 1210 01:15:29,752 --> 01:15:31,671 Are you putting me out of business? 1211 01:15:31,754 --> 01:15:34,173 I meant socially. Anne doesn't like them. 1212 01:15:34,257 --> 01:15:35,675 Oh, she will in time. 1213 01:15:35,758 --> 01:15:37,677 No, she won't. You know Anne. 1214 01:15:37,760 --> 01:15:40,054 - Why don't you like her? - I do. 1215 01:15:40,138 --> 01:15:42,890 You may like her, but you're always squabbling with her. 1216 01:15:42,974 --> 01:15:45,643 You know, you're a little bit like a mother-in-law. 1217 01:15:45,727 --> 01:15:48,855 Well, mother-in-law will just marry a little earlier, 1218 01:15:48,938 --> 01:15:50,898 and that will solve all the problems. 1219 01:15:50,982 --> 01:15:52,650 You don't have to go that far. 1220 01:15:52,734 --> 01:15:54,986 I exaggerate, and you know it, 1221 01:15:55,069 --> 01:15:59,949 but the truth is, Anne's way of living is better than ours, and I have to face it. 1222 01:16:00,033 --> 01:16:01,409 Good. Then face it. 1223 01:16:01,492 --> 01:16:04,245 It has depth and stability and wholesomeness. 1224 01:16:04,329 --> 01:16:07,040 Hey, you're deliberately making the whole thing sound like a terrible bore. 1225 01:16:07,123 --> 01:16:08,541 It's the good life. 1226 01:16:08,624 --> 01:16:10,543 Oh, come down off the pulpit. 1227 01:16:10,626 --> 01:16:14,672 Now, we both know that your life with me has not been suitable for your age or mine. 1228 01:16:14,756 --> 01:16:16,424 We've never been bored. 1229 01:16:16,507 --> 01:16:18,092 Well, we're not going to be bored now. 1230 01:16:18,176 --> 01:16:20,386 Anne's not asking us to go into a convent. 1231 01:16:20,470 --> 01:16:23,181 I just came out, and you couldn't get in. 1232 01:16:23,264 --> 01:16:25,391 That's your opinion, but you know what I mean. 1233 01:16:25,475 --> 01:16:27,602 All right, but if you want to make her completely happy... 1234 01:16:27,685 --> 01:16:28,770 I do. 1235 01:16:28,853 --> 01:16:31,272 Then you have to give up our old life completely. 1236 01:16:31,356 --> 01:16:34,359 Don't you think that after a while we can sort of gradually ease into a... 1237 01:16:37,403 --> 01:16:39,405 Don't. 1238 01:16:39,489 --> 01:16:41,115 Come on. 1239 01:16:53,169 --> 01:16:54,879 - That little tramp. - Raymond... 1240 01:16:54,962 --> 01:16:56,214 Well, she is. 1241 01:16:56,297 --> 01:16:57,924 You threw her out. She walked out. 1242 01:16:58,007 --> 01:17:00,301 You behaved abominably to her and you know it. 1243 01:17:00,385 --> 01:17:02,428 Did you enjoy seeing her like that with Philippe? 1244 01:17:02,553 --> 01:17:05,348 - I don't love him anymore. - I don't love her anymore. That's not the point. 1245 01:17:05,473 --> 01:17:08,893 - What is the point? - The point is, well, it doesn't make any sense. 1246 01:17:08,976 --> 01:17:10,895 With a boy, Cecile? With a baby. 1247 01:17:10,978 --> 01:17:13,064 - I found him attractive too. - Attractive! 1248 01:17:13,189 --> 01:17:15,108 - If I wanted her back... - You couldn't. 1249 01:17:15,191 --> 01:17:16,526 No? 1250 01:17:16,609 --> 01:17:18,528 Well, it's out of the question anyway. 1251 01:17:18,611 --> 01:17:21,611 But you think I couldn't get her back just because he's a few years younger. 1252 01:17:21,614 --> 01:17:23,658 What's this sudden enchantment with these woods? 1253 01:17:23,741 --> 01:17:25,743 Anne, how old am I? 1254 01:17:25,827 --> 01:17:30,415 Old enough to marry me next month, but just barely. 1255 01:18:05,825 --> 01:18:07,535 Yoo-hoo! 1256 01:18:14,000 --> 01:18:16,210 Elsa, what are you done up as? 1257 01:18:16,294 --> 01:18:17,795 Shh. 1258 01:18:17,879 --> 01:18:21,382 Stop shushing. Honestly, you're behaving like an amateur spy. 1259 01:18:21,466 --> 01:18:24,135 You could have telephoned instead of sending this. 1260 01:18:24,218 --> 01:18:26,596 I didn't want anyone to recognize my voice. 1261 01:18:26,679 --> 01:18:28,723 “All's well. Come.” What does it mean? 1262 01:18:28,806 --> 01:18:32,602 It means your plan worked brilliantly. 1263 01:18:32,685 --> 01:18:37,148 Raymond telephoned me last night to say he was madly sorry for what happened, 1264 01:18:37,231 --> 01:18:40,693 and that he had behaved like an absolute monster cad. 1265 01:18:40,776 --> 01:18:42,653 Oh, it was heaven. 1266 01:18:42,737 --> 01:18:47,450 He sort of rumbled a lot of divinely sweet things in that way of his. 1267 01:18:47,533 --> 01:18:53,372 You know, quietly, in a low, deep voice as if he was suffering. 1268 01:18:53,456 --> 01:18:55,416 Mmm. It was shivery. 1269 01:18:55,500 --> 01:18:56,792 I'm sure. 1270 01:18:56,876 --> 01:18:59,504 And he asked me to meet him after lunch today 1271 01:18:59,587 --> 01:19:01,881 to show I had no hard feelings or anything. 1272 01:19:02,006 --> 01:19:04,509 - Meet him where? - He said not to tell a soul. 1273 01:19:04,592 --> 01:19:06,385 He meant Philippe, not me. 1274 01:19:06,469 --> 01:19:07,678 I don't know. 1275 01:19:07,762 --> 01:19:10,181 Of course, he doesn't know that you know that I... 1276 01:19:10,264 --> 01:19:12,642 Elsa, where are you supposed to meet him? 1277 01:19:12,767 --> 01:19:15,603 - He said not to tell. - Oh. Then, don't. 1278 01:19:15,686 --> 01:19:17,480 But should I go? 1279 01:19:17,563 --> 01:19:19,106 Meet him, don't meet him. 1280 01:19:19,190 --> 01:19:21,275 Do whatever you want, only don't ask me. 1281 01:19:21,400 --> 01:19:23,694 - Cecile... - It's getting out of hand. 1282 01:19:23,778 --> 01:19:27,198 I just wish I were a lot older or a lot younger. 1283 01:19:34,956 --> 01:19:36,457 Oh. 1284 01:19:36,541 --> 01:19:39,961 Pig, pig, pig- I ate like a pig. 1285 01:19:40,962 --> 01:19:42,547 Sleepy? 1286 01:19:42,630 --> 01:19:44,340 In a way. 1287 01:19:46,259 --> 01:19:49,387 No. I have to work. 1288 01:19:49,470 --> 01:19:51,722 Well, I have to go and meet Lombard, anyway. 1289 01:19:51,806 --> 01:19:53,683 Lombard? Where are you meeting him? 1290 01:19:53,766 --> 01:19:55,893 His yacht's anchored just around the point. 1291 01:19:55,977 --> 01:19:57,937 Why don't we all go? It'd be fun. 1292 01:19:58,020 --> 01:20:01,190 Because I simply must get at those sketches. 1293 01:20:01,274 --> 01:20:03,192 I thought you were going to stop work. 1294 01:20:03,276 --> 01:20:04,527 After the wedding. 1295 01:20:04,610 --> 01:20:07,738 Today is father and daughter day. You two go. 1296 01:20:09,824 --> 01:20:10,992 Bye. 1297 01:20:11,075 --> 01:20:12,952 Can I go with you? 1298 01:20:13,035 --> 01:20:15,371 Oh, darling, no. You've got to study. 1299 01:20:15,454 --> 01:20:18,165 Besides, Anne doesn't think the Lombards are a very good influence on you. 1300 01:20:18,249 --> 01:20:19,834 She suggested I go. 1301 01:20:19,917 --> 01:20:23,004 That's very generous of her, but I mustn't take advantage of her generosity. 1302 01:20:23,087 --> 01:20:24,672 Good-bye, darling. 1303 01:20:24,755 --> 01:20:28,050 What a fake. What an incredible fake. 1304 01:20:28,134 --> 01:20:29,385 But I love him. 1305 01:20:29,468 --> 01:20:32,471 Don't study too hard, Madame Pascal Spinoza. 1306 01:20:35,641 --> 01:20:38,519 It's gone too far. I must tell her. 1307 01:20:38,603 --> 01:20:42,189 I must tell her right away that this is all my doing. 1308 01:20:57,288 --> 01:21:00,833 There's no question. I must tell her. 1309 01:21:00,916 --> 01:21:05,129 But how? What can I tell her? 1310 01:21:05,212 --> 01:21:07,673 She'll never forgive me, 1311 01:21:07,757 --> 01:21:10,968 and she'll have a weapon against me forever. 1312 01:21:11,886 --> 01:21:13,346 Oh... 1313 01:21:17,016 --> 01:21:18,976 Where's she going? 1314 01:21:19,060 --> 01:21:22,772 Maybe she wants to join him at the Lombards' yacht. 1315 01:21:22,855 --> 01:21:26,400 I can't let her go. I must stop her. 1316 01:21:57,139 --> 01:21:59,767 No, maybe I won't stop her. 1317 01:22:09,652 --> 01:22:12,446 I'd like to see what she'll do. 1318 01:23:23,934 --> 01:23:25,770 Now, Raymond, stop that. 1319 01:23:25,853 --> 01:23:27,521 Why? 1320 01:23:27,605 --> 01:23:29,774 You're really very nervy. 1321 01:23:29,857 --> 01:23:32,318 You think you can pick up right where we left off? 1322 01:23:32,401 --> 01:23:34,695 Not at all. You were sunburned. 1323 01:23:34,779 --> 01:23:37,948 I've got a brilliant tan now, haven't I? 1324 01:23:38,032 --> 01:23:39,575 Lovely. 1325 01:23:39,658 --> 01:23:41,035 Lovelier than Anne's? 1326 01:23:41,118 --> 01:23:44,955 Much. But, then, a young girl's skin is always much lovelier. 1327 01:23:48,125 --> 01:23:51,003 You didn't seem to think so a few weeks ago. 1328 01:23:51,128 --> 01:23:54,965 Will you stop punishing me because I had to satisfy my curiosity? 1329 01:23:55,049 --> 01:23:57,968 You weren't curious. You were greedy. 1330 01:23:58,052 --> 01:24:00,221 And why were you ready to marry her? 1331 01:24:00,304 --> 01:24:02,223 With a woman like Anne, 1332 01:24:02,306 --> 01:24:04,391 you had to say a thing like that and you know it. 1333 01:24:06,769 --> 01:24:08,562 Raymond! 1334 01:24:39,510 --> 01:24:41,011 Anne... 1335 01:24:42,596 --> 01:24:44,265 Anne... 1336 01:24:45,015 --> 01:24:47,017 Wait. 1337 01:24:47,101 --> 01:24:49,603 It's a mistake. It's my fault. 1338 01:24:49,687 --> 01:24:51,355 Please, Cecile, let go. 1339 01:24:51,438 --> 01:24:53,023 Anne, we need you. 1340 01:24:53,107 --> 01:24:55,401 No, you don't need anybody. Either of you. 1341 01:24:55,484 --> 01:24:56,694 - We do. - No. 1342 01:24:56,777 --> 01:24:58,863 But wait. Forgive me. 1343 01:24:58,946 --> 01:25:01,156 No. You forgive me. 1344 01:25:23,470 --> 01:25:25,222 Been trying to write to her. 1345 01:25:25,306 --> 01:25:26,765 Where? To Paris? 1346 01:25:26,849 --> 01:25:28,225 I suppose that's where she's gone. 1347 01:25:28,309 --> 01:25:30,060 What can I say? 1348 01:25:30,144 --> 01:25:33,689 “Dear Anne, I'm sorry I went to the woods with Elsa.” 1349 01:25:33,772 --> 01:25:36,692 Meaning, “I'm sorry you caught me.” 1350 01:25:36,775 --> 01:25:39,153 “Dear Anne, it meant nothing to me. 1351 01:25:39,236 --> 01:25:40,654 That sort of thing never does.” 1352 01:25:40,738 --> 01:25:42,448 She'll never understand that. 1353 01:25:42,531 --> 01:25:46,535 “Dear Anne, a man says silly things to a silly woman, 1354 01:25:46,619 --> 01:25:49,705 particularly if he's a vain, silly man.” 1355 01:25:49,788 --> 01:25:52,708 You know, it was bound to have happened sooner or later. 1356 01:25:52,791 --> 01:25:54,919 If not with Elsa, with somebody else. 1357 01:25:55,002 --> 01:25:56,921 Oh, I'm a very silly man. 1358 01:25:57,004 --> 01:25:58,255 Don't talk that way. 1359 01:25:58,339 --> 01:26:00,090 At least I'm aware of it. 1360 01:26:00,174 --> 01:26:01,550 We can get her back. 1361 01:26:01,634 --> 01:26:04,994 We'll both write and tell her how much we need her and ask her to forgive both of us. 1362 01:26:05,054 --> 01:26:07,139 - Why both of us? - You, then. 1363 01:26:07,222 --> 01:26:10,267 No, me too. I wasn't very nice to her, either. 1364 01:26:10,351 --> 01:26:12,269 Come on, where's that pen? 1365 01:26:12,353 --> 01:26:15,272 If we put our silly heads together, we can think of something to say. 1366 01:26:17,024 --> 01:26:20,194 Maybe we won't have to write at all. 1367 01:26:20,277 --> 01:26:22,279 Hello? 1368 01:26:22,363 --> 01:26:23,697 Yes. 1369 01:26:28,494 --> 01:26:30,204 Where? 1370 01:28:42,377 --> 01:28:44,505 May I have that, please? 1371 01:28:44,588 --> 01:28:46,965 She was a friend of ours. 1372 01:28:54,431 --> 01:28:58,644 Later, they told us that was the seventh accident at that spot 1373 01:28:58,727 --> 01:29:01,146 since the beginning of summer. 1374 01:29:02,147 --> 01:29:05,859 Seven, my lucky number. 1375 01:29:20,833 --> 01:29:24,169 Anyone else would have left my father a note 1376 01:29:24,253 --> 01:29:28,006 that would have ruined his sleep for the rest of his life, 1377 01:29:29,591 --> 01:29:34,721 but Anne gave both of us a magnificently considerate present. 1378 01:29:36,014 --> 01:29:39,935 She allowed us to believe her death was an accident. 1379 01:29:44,898 --> 01:29:49,111 My father never mentions the word “suicide” to anybody, 1380 01:29:50,112 --> 01:29:52,114 not even to me. 1381 01:30:03,500 --> 01:30:06,420 Why don't we have dinner together tomorrow after the races? 1382 01:30:06,503 --> 01:30:07,880 - Fine. - And spend the evening. 1383 01:30:08,005 --> 01:30:10,465 - There's a new club near the Tremoille. - Yes, I've been. 1384 01:30:10,549 --> 01:30:12,217 - Fun? - Great fun. 1385 01:30:12,301 --> 01:30:14,970 Well, good night. 1386 01:30:31,153 --> 01:30:34,573 I never heard from Philippe again. 1387 01:30:34,656 --> 01:30:38,160 I suppose he finished law school. 1388 01:30:38,243 --> 01:30:42,372 Elsa, she's living in South America. 1389 01:30:43,874 --> 01:30:45,959 And my father and me? 1390 01:30:47,753 --> 01:30:50,088 We still share this apartment, 1391 01:30:50,172 --> 01:30:53,800 our evenings, our friends. 1392 01:30:54,968 --> 01:30:58,138 This summer, we're going south again for his holiday, 1393 01:30:59,264 --> 01:31:02,267 only this time to the Italian Riviera... 1394 01:31:03,477 --> 01:31:06,355 for a change, we say to each other. 1395 01:31:07,481 --> 01:31:10,317 But we don't say why we want a change, 1396 01:31:10,400 --> 01:31:12,903 nor do we ask. 1397 01:31:12,986 --> 01:31:16,907 We have an unspoken agreement never to mention last summer. 1398 01:31:23,747 --> 01:31:25,624 Come in. 1399 01:31:29,169 --> 01:31:31,922 You're checking in early. 1400 01:31:33,173 --> 01:31:34,883 Denise is a bore. 1401 01:31:37,094 --> 01:31:38,971 So soon? 1402 01:31:39,888 --> 01:31:42,224 Well, there's no time limit on bores. 1403 01:31:45,519 --> 01:31:46,937 By the way, 1404 01:31:47,020 --> 01:31:50,190 did you notice Yvonne Marie at that cocktail party? 1405 01:31:50,983 --> 01:31:52,442 Yes. 1406 01:31:52,526 --> 01:31:54,278 She didn't look bad at all. 1407 01:31:55,112 --> 01:31:57,364 No, I should say not. 1408 01:31:57,447 --> 01:31:59,866 Not bad at all. 1409 01:32:01,201 --> 01:32:03,370 Will you be taking her south? 1410 01:32:05,247 --> 01:32:07,749 I'll let you know at the end of the week. 1411 01:32:10,168 --> 01:32:12,129 If you do, 1412 01:32:12,212 --> 01:32:14,965 perhaps you'd rather I didn't come. 1413 01:32:16,717 --> 01:32:19,219 You have to come. You have to. 1414 01:32:20,887 --> 01:32:22,347 Then I'll come. 1415 01:32:24,016 --> 01:32:25,517 Besides, 1416 01:32:26,935 --> 01:32:28,812 you need the rest. 1417 01:32:28,895 --> 01:32:30,522 You're tired. 1418 01:32:32,232 --> 01:32:34,484 Yes. I'm tired. 1419 01:32:35,902 --> 01:32:37,321 Good night, darling. 1420 01:32:37,404 --> 01:32:38,905 Good night, Raymond. 1421 01:32:40,574 --> 01:32:44,828 So here I am, surrounded by my wall of memory. 1422 01:32:46,246 --> 01:32:49,166 I try to stop remembering, 1423 01:32:49,249 --> 01:32:50,792 but I can't. 1424 01:32:52,085 --> 01:32:54,421 And so often I wonder... 1425 01:32:55,505 --> 01:32:58,175 when he's alone, 1426 01:32:58,258 --> 01:33:00,594 is he remembering too? 1427 01:33:02,637 --> 01:33:04,639 I hope not. 1428 01:33:06,767 --> 01:33:12,314 ♪ My smile is void of laughter 1429 01:33:12,397 --> 01:33:16,860 ♪ My kiss has no caress 1430 01:33:18,278 --> 01:33:23,742 ♪ I'm faithful to my lover 1431 01:33:23,825 --> 01:33:27,662 ♪ My bittersweet 1432 01:33:27,746 --> 01:33:31,750 ♪ Triestesse ♪ 101766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.