Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:28,870
Good evening.
2
00:00:28,900 --> 00:00:30,800
I'm examining this pearl.
3
00:00:31,260 --> 00:00:33,260
You should have seen the oyster.
4
00:00:33,820 --> 00:00:35,960
I already have a customer for this.
5
00:00:36,220 --> 00:00:41,759
He's a very wealthy but suspicious
gentleman who plans to give it to his
6
00:00:41,760 --> 00:00:42,820
friend as a pendant.
7
00:00:43,420 --> 00:00:48,500
I'm sure you agree that this is the kind
of gift which inspires fidelity.
8
00:00:49,280 --> 00:00:54,819
That is why I've told him I don't think
it's necessary to attach it to her
9
00:00:54,820 --> 00:00:55,870
ankle.
10
00:00:56,821 --> 00:00:58,909
This is peculiar
11
00:00:58,910 --> 00:01:07,129
There's
12
00:01:07,130 --> 00:01:10,350
a very sinister gentleman in your
future.
13
00:01:11,050 --> 00:01:13,710
I think he's trying to tell you
something
14
00:01:46,131 --> 00:01:48,099
Good morning.
15
00:01:48,100 --> 00:01:49,150
May I help you?
16
00:01:49,460 --> 00:01:51,120
Why, yes. Are you the manager?
17
00:01:51,360 --> 00:01:54,310
I am the owner, sir. Laurent Dubois. How
do you do, Mr. Dubois?
18
00:01:54,920 --> 00:01:59,860
I'd like to see something really special
today for a very special occasion.
19
00:02:00,280 --> 00:02:01,400
Oh, of course.
20
00:02:01,900 --> 00:02:02,950
Mr., uh... Wilkins.
21
00:02:02,951 --> 00:02:04,359
Hubert Wilkins.
22
00:02:04,360 --> 00:02:07,919
How do you do, Mr. Wilkins? Now, if I
could have some ideas to the type of
23
00:02:07,920 --> 00:02:11,880
jewelry and maybe the price range. Oh,
well, we don't have to worry about that.
24
00:02:12,320 --> 00:02:15,860
You see, uh, it's for our wedding
anniversary.
25
00:02:16,440 --> 00:02:23,410
Ah. Well, then, if I may suggest a
beautiful diamond necklace. Now,
26
00:02:23,450 --> 00:02:25,470
this is a particularly fine one here.
27
00:02:25,710 --> 00:02:28,090
No, I don't think it ought to be
diamonds.
28
00:02:28,470 --> 00:02:31,610
My wife has a lot of diamond pieces
already.
29
00:02:31,990 --> 00:02:36,390
Of course, it is not the gem alone that
matters, Mr. Wilkins. It is the design,
30
00:02:36,510 --> 00:02:37,950
the workmanship of the piece.
31
00:02:38,070 --> 00:02:42,130
For example, see here this bracelet,
this diamond? Yes, but ruby.
32
00:02:42,350 --> 00:02:44,050
I don't think so.
33
00:02:44,051 --> 00:02:46,109
I know.
34
00:02:46,110 --> 00:02:49,529
I know. I have some gems which haven't
been placed in settings as yet. Some of
35
00:02:49,530 --> 00:02:51,769
them were left with me on consignment.
Would you like to see those?
36
00:02:51,770 --> 00:02:53,889
Well, now you're talking. Please be
seated.
37
00:02:53,890 --> 00:02:54,940
Thank you.
38
00:02:57,970 --> 00:02:59,290
Here we are, Mr. Wilkins.
39
00:03:00,490 --> 00:03:01,540
Excuse me.
40
00:03:02,670 --> 00:03:03,720
Now.
41
00:03:04,450 --> 00:03:09,710
See? Here. Look at this one. This is a
star sapphire from Ratnapura in Salem.
42
00:03:09,930 --> 00:03:11,070
Isn't this beautiful?
43
00:03:12,210 --> 00:03:13,260
It's not bad.
44
00:03:13,330 --> 00:03:17,519
And this... Pigeon's blood ruby, Mr.
Wilkins. Now, have you ever seen
45
00:03:17,520 --> 00:03:18,570
like this before?
46
00:03:19,540 --> 00:03:20,880
Well, it's all right.
47
00:03:21,380 --> 00:03:24,340
Or this pearl here.
48
00:03:25,140 --> 00:03:27,000
Now, look at the color of this pearl.
49
00:03:27,720 --> 00:03:30,460
A black pearl of this size, you know, is
very rare.
50
00:03:31,420 --> 00:03:36,659
This is a black pink tatter found only
in the Gulf of Mexico, and this happens
51
00:03:36,660 --> 00:03:38,100
to be a very fine specimen.
52
00:03:39,200 --> 00:03:40,760
Now, isn't that something?
53
00:03:40,761 --> 00:03:45,039
Yes, and it would be so simple to have
it mounted in a beautiful setting, like
54
00:03:45,040 --> 00:03:48,400
ring or a pendant. All right, all right,
Mr. Dubois, I'll take it.
55
00:03:48,401 --> 00:03:52,159
Yes, but we haven't discussed the price
yet, Mr. Wilkins. Well, how much, how
56
00:03:52,160 --> 00:03:55,799
much? Well, as I said, this pearl was
left with me on consignment, you see,
57
00:03:55,800 --> 00:03:58,480
and... All right, all right, Mr. Dubois,
how much?
58
00:04:00,140 --> 00:04:01,190
$5 ,000.
59
00:04:01,820 --> 00:04:03,380
Without the setting, of course.
60
00:04:04,660 --> 00:04:07,660
I know this is a large amount of money,
Mr. Wilkins, and I...
61
00:04:07,661 --> 00:04:11,499
Wouldn't expect you to be carrying that
much cash. What's the matter, Murray?
62
00:04:11,500 --> 00:04:16,860
Check no good? Oh, no, no, no, no, it's
not that. Oh, I understand, Mr. Dubois.
63
00:04:17,339 --> 00:04:18,860
I'm a businessman myself.
64
00:04:19,440 --> 00:04:23,640
Now, you just take my check over to the
Third National Bank and get your cash.
65
00:04:24,140 --> 00:04:27,080
Then you deliver the pearl tonight to my
hotel suite.
66
00:04:27,600 --> 00:04:28,760
I'm staying at the door.
67
00:04:29,320 --> 00:04:33,739
Well, that would be fine, Mr. Wilkins.
Thank you. Just make sure you get it
68
00:04:33,740 --> 00:04:34,790
there tonight.
69
00:04:34,910 --> 00:04:36,870
I want it in time for our anniversary.
70
00:04:36,871 --> 00:04:39,969
Mr. Wilkins, I will deliver the pearl
myself. Thank you.
71
00:04:39,970 --> 00:04:41,330
Good day, sir. Good day.
72
00:04:44,641 --> 00:04:46,569
All right.
73
00:04:46,570 --> 00:04:47,449
Yes, sir.
74
00:04:47,450 --> 00:04:48,910
Got an errand for you. Yes, sir.
75
00:04:48,911 --> 00:04:51,989
You know that fellow McKay, the one who
left the pearl with us in consignment?
76
00:04:51,990 --> 00:04:56,169
You mean that sailor person? Yes, that's
right. He lives on a boat at Pier 16. I
77
00:04:56,170 --> 00:04:58,129
want you to take him a check this
afternoon.
78
00:04:58,130 --> 00:05:00,110
Personally? Couldn't you mail it, sir?
79
00:05:00,730 --> 00:05:04,250
No. Because I want to have his signature
on the bill of sale today.
80
00:05:04,251 --> 00:05:08,169
As a matter of fact, you can make it out
now for $4 ,000, less one -third
81
00:05:08,170 --> 00:05:10,429
commission. Figure it out, and I'll make
up the check.
82
00:05:10,430 --> 00:05:11,480
$4 ,000?
83
00:05:11,510 --> 00:05:13,130
I thought we had it priced at five.
84
00:05:13,341 --> 00:05:18,849
Well, Roy, what did I promise you when I
first hired you?
85
00:05:18,850 --> 00:05:22,280
You, uh, you said you would teach me the
jewelry business, Mr. DuPont.
86
00:05:23,230 --> 00:05:24,730
You just had your first lesson.
87
00:05:59,880 --> 00:06:01,260
What's all that hollering?
88
00:06:02,520 --> 00:06:04,460
It's me, Mr. McCabe.
89
00:06:04,660 --> 00:06:06,540
Conroy from Dubois Jewelers.
90
00:06:07,780 --> 00:06:09,540
What do you want, sonny?
91
00:06:10,100 --> 00:06:14,080
May I come on board, Mr. McCabe? I've
got some business with you.
92
00:06:15,720 --> 00:06:16,770
Come ahead.
93
00:06:33,580 --> 00:06:34,630
May I come in?
94
00:06:36,620 --> 00:06:37,760
You're in, aren't you?
95
00:06:46,360 --> 00:06:49,250
What did you do, sonny? Bring your
homework from school?
96
00:06:49,860 --> 00:06:55,259
Mr. McCabe, I came here on a matter of
business regarding that pearl you left
97
00:06:55,260 --> 00:06:56,310
be sold.
98
00:06:57,400 --> 00:06:58,860
I'll buy a little drink first.
99
00:06:59,500 --> 00:07:01,160
No. No, thank you.
100
00:07:01,960 --> 00:07:03,560
Would you mind if I sat down?
101
00:07:04,800 --> 00:07:11,140
Mr. Dubois asked me to bring you this
bill of sale for the pearl and his
102
00:07:12,080 --> 00:07:13,460
You sold the pearl, did you?
103
00:07:14,800 --> 00:07:16,790
I'll bet you got a good price for it,
too.
104
00:07:17,340 --> 00:07:18,640
It sure was a beauty.
105
00:07:20,040 --> 00:07:21,090
Well, what do I get?
106
00:07:22,280 --> 00:07:23,420
Here's the bill of sale.
107
00:07:23,421 --> 00:07:27,689
You'll just sign right here on the
bottom line. Now, wait a minute, Sonny.
108
00:07:27,690 --> 00:07:31,890
did that skinflint boss of yours sell it
for? The price was $4 ,000.
109
00:07:33,090 --> 00:07:37,749
Left the store's commission of 33 .3%.
Now, that makes your total price... What
110
00:07:37,750 --> 00:07:38,800
did you say?
111
00:07:39,310 --> 00:07:43,570
$2 ,666.
112
00:07:43,571 --> 00:07:48,659
Sonny! Didn't they teach you at school
that black pearls cost more money than
113
00:07:48,660 --> 00:07:50,440
that? Please, Mr. McKay, please.
114
00:07:50,780 --> 00:07:53,700
I'm only Mr. Dubois' assistant. Mr.
Dubois made the sale.
115
00:07:54,100 --> 00:07:56,420
You take that bill of sale back to Mr.
116
00:07:56,700 --> 00:08:02,800
Dubois and tell him to... Did I take it
you don't want to make the deal?
117
00:08:06,740 --> 00:08:08,420
You say you got the check with you?
118
00:08:09,700 --> 00:08:10,750
That's right.
119
00:08:15,500 --> 00:08:20,799
I am running low on money, and... That
pearl's been on the market a good two
120
00:08:20,800 --> 00:08:26,900
months. It, uh... It really isn't a bad
price, Mr. McCabe, considering.
121
00:08:35,880 --> 00:08:37,870
All right, let me have that bill of
sale.
122
00:08:51,210 --> 00:08:52,350
The man here, Poopsie?
123
00:08:52,970 --> 00:08:54,070
Yes, Sugarcup.
124
00:08:54,750 --> 00:08:55,800
He's here.
125
00:09:02,010 --> 00:09:03,060
Come on.
126
00:09:04,270 --> 00:09:05,320
Come on.
127
00:09:13,610 --> 00:09:15,910
Lolly, don't you want to see the pearl?
128
00:09:16,990 --> 00:09:18,040
No.
129
00:09:20,810 --> 00:09:23,170
Mr. Dubois, this is Mrs.
130
00:09:23,410 --> 00:09:24,460
Wilkins.
131
00:09:25,710 --> 00:09:31,249
Lolly, he came all the way over here
just to bring you this beautiful black
132
00:09:31,250 --> 00:09:32,300
pearl.
133
00:09:32,950 --> 00:09:35,970
Mr. Dubois, tell her where it comes
from.
134
00:09:36,430 --> 00:09:37,480
Yes.
135
00:09:37,670 --> 00:09:42,769
Well, this is a black pintada, Mrs.
Wilkins, and it is found only in the
136
00:09:42,770 --> 00:09:44,190
Mexico. I don't like Mexico.
137
00:09:45,730 --> 00:09:48,110
The hotel there wasn't even air
-conditioned.
138
00:09:51,470 --> 00:09:52,520
Honey bunch.
139
00:09:52,630 --> 00:09:57,810
Just look at it. Did you ever see such a
gorgeous pearl?
140
00:10:00,770 --> 00:10:03,650
Well, I guess it's all right if I only
had one ear.
141
00:10:03,990 --> 00:10:05,190
I beg your pardon?
142
00:10:06,950 --> 00:10:13,629
Mr. Dubois, I'm afraid that's the
trouble. You see, I told Lolly
143
00:10:13,630 --> 00:10:15,410
that I got her one pearl.
144
00:10:15,830 --> 00:10:19,570
And I guess she just doesn't know what
to do with one pearl.
145
00:10:22,320 --> 00:10:23,370
I see.
146
00:10:23,800 --> 00:10:24,850
Yes.
147
00:10:26,220 --> 00:10:27,270
Mrs. Wilkins?
148
00:10:33,480 --> 00:10:40,179
Miss... Allow me. Mrs. Wilkins, may I
suggest
149
00:10:40,180 --> 00:10:41,700
that the ring... A ring?
150
00:10:41,980 --> 00:10:44,380
Oh, please now, take care. A ring?
151
00:10:44,580 --> 00:10:45,820
She doesn't like rings.
152
00:10:47,000 --> 00:10:48,860
Oh, that's how you ever bring me rings.
153
00:10:48,861 --> 00:10:52,859
I've got rings for every finger, rings
for every day of the week, rings for
154
00:10:52,860 --> 00:10:55,899
every month of the year. Where am I
going to put another ring in my nose?
155
00:10:55,900 --> 00:10:58,070
Oh, now you're getting yourself all
upset.
156
00:10:58,820 --> 00:11:00,990
Now, we won't say another word about
rings.
157
00:11:01,140 --> 00:11:02,500
Not another word.
158
00:11:02,940 --> 00:11:08,899
Oh, I want earrings. You know I like
earrings. I know. You used to say I had
159
00:11:08,900 --> 00:11:10,400
such pretty ears, didn't you?
160
00:11:10,620 --> 00:11:11,670
Oh, yes.
161
00:11:11,680 --> 00:11:13,620
Oh, you certainly have.
162
00:11:15,140 --> 00:11:17,980
Here, you dry your pretty eyes.
163
00:11:21,570 --> 00:11:23,970
She's such a sensitive girl.
164
00:11:25,690 --> 00:11:27,810
Yes, sir. I can see that, yes.
165
00:11:28,670 --> 00:11:30,030
Mr. Dubois.
166
00:11:33,250 --> 00:11:35,970
There's only one way to solve this
problem.
167
00:11:36,230 --> 00:11:39,210
Yes? I'll have to get another black
pearl.
168
00:11:39,550 --> 00:11:44,250
A matched one, of course. Then I can
have a pair of earrings made up.
169
00:11:44,251 --> 00:11:48,209
Another black pearl? But, Mr. Wilkins,
I'm afraid that you don't appreciate how
170
00:11:48,210 --> 00:11:53,429
rare a black pearl is. I mean... Oh, I
know. I know it'll cost a lot, but
171
00:11:53,430 --> 00:11:57,529
all right. You just spend whatever you
have to spend. Oh, but you'll have it in
172
00:11:57,530 --> 00:11:59,330
time for our anniversary, won't he?
173
00:12:00,310 --> 00:12:04,929
Well, it just isn't possible. I mean,
it's so short a time. Oh, I know you can
174
00:12:04,930 --> 00:12:05,980
do it, Mr. Dubois.
175
00:12:05,981 --> 00:12:10,149
But it might cost you a lot of money,
Mr. Wilkins. Much more than you pay for
176
00:12:10,150 --> 00:12:12,740
the first match fair, you know. That
doesn't matter.
177
00:12:13,290 --> 00:12:14,530
You get me the pearl.
178
00:12:15,090 --> 00:12:16,950
Let me worry about the money.
179
00:12:17,950 --> 00:12:19,710
I want her to be happy.
180
00:12:22,690 --> 00:12:24,370
That's all I care about.
181
00:12:28,050 --> 00:12:30,970
Well, I'll do my very best, Mr. Wilkins.
182
00:12:31,350 --> 00:12:32,400
Good.
183
00:12:33,110 --> 00:12:34,330
Good night, Mrs. Wilkins.
184
00:12:34,950 --> 00:12:36,000
Good night.
185
00:12:36,970 --> 00:12:38,110
Good night, Mr. Wilkins.
186
00:12:38,510 --> 00:12:39,560
Good night.
187
00:12:39,810 --> 00:12:40,860
Good night.
188
00:12:56,540 --> 00:12:57,820
Dubois, what do you want?
189
00:12:58,720 --> 00:13:00,380
Clive, I have to talk to you.
190
00:13:01,440 --> 00:13:02,490
Shove off.
191
00:13:03,260 --> 00:13:04,760
I've got a proposition for you.
192
00:13:05,260 --> 00:13:06,310
Big proposition.
193
00:13:07,220 --> 00:13:10,800
Don't try to sweet -talk me, Dubois. I
know you cheated on that pearl.
194
00:13:11,831 --> 00:13:17,319
I'm sorry you were disappointed in the
price, Captain.
195
00:13:17,320 --> 00:13:18,880
So I thought I'd make it up to you.
196
00:13:20,300 --> 00:13:21,350
Make it up to me, huh?
197
00:13:22,000 --> 00:13:23,050
How?
198
00:13:23,720 --> 00:13:25,460
By offering you a new deal, Captain.
199
00:13:25,790 --> 00:13:27,350
Much more profitable deal.
200
00:13:28,670 --> 00:13:33,089
You told me once that you had found
several black pearls on that expedition
201
00:13:33,090 --> 00:13:38,849
yours. Well, now, if you happen to have
a match pearl for the first one, I'd be
202
00:13:38,850 --> 00:13:42,749
willing to buy it myself, you know. No
commission, just a straight sale between
203
00:13:42,750 --> 00:13:45,450
friends. You want to buy a pearl from
me, huh?
204
00:13:45,790 --> 00:13:46,840
Yes.
205
00:13:47,190 --> 00:13:50,020
And I'd give you twice the money you got
for the first one.
206
00:13:54,350 --> 00:13:55,400
All right.
207
00:13:56,040 --> 00:13:57,900
Suppose I do have another black pearl.
208
00:13:58,260 --> 00:13:59,310
Yes.
209
00:14:00,220 --> 00:14:05,420
Only suppose I set my own price, like $7
,000 net.
210
00:14:07,700 --> 00:14:10,180
Really, McKee, let's be sensible.
211
00:14:11,240 --> 00:14:12,960
But do you have such a pearl?
212
00:14:27,240 --> 00:14:28,290
like, like,
213
00:14:28,820 --> 00:14:29,870
like this?
214
00:14:31,400 --> 00:14:34,020
Yes, yes, something like this, yes.
215
00:14:34,021 --> 00:14:37,979
You know, Captain, you shouldn't keep
such valuable gems around loose like
216
00:14:37,980 --> 00:14:40,619
I mean, you should put them in the bank
where they would be safe, you know.
217
00:14:40,620 --> 00:14:41,670
You may be right.
218
00:14:42,720 --> 00:14:46,300
I'd hate to lose a beauty like this to
any kind of thief.
219
00:14:48,900 --> 00:14:49,950
Pretty, isn't it?
220
00:14:50,420 --> 00:14:52,180
Yes, yes, it's not bad, yes.
221
00:14:52,380 --> 00:14:55,330
Of course, it's not a perfect match to
the other one, but no.
222
00:14:56,200 --> 00:14:58,120
Looks like a pretty perfect match to me.
223
00:14:59,440 --> 00:15:00,490
Fine, yes.
224
00:15:00,520 --> 00:15:01,570
That'll do. Fine.
225
00:15:02,480 --> 00:15:05,200
So, $7 ,000, you said, huh?
226
00:15:05,201 --> 00:15:11,619
Well, do you want to do business with me
or not, Captain? You give me the pearl
227
00:15:11,620 --> 00:15:12,940
and I'll give you the check.
228
00:15:16,021 --> 00:15:18,319
Well, what's the matter?
229
00:15:18,320 --> 00:15:20,790
You must want that pearl awful bad, huh,
Dubois?
230
00:15:20,791 --> 00:15:22,719
Well, you're not getting it.
231
00:15:22,720 --> 00:15:25,320
Not for $7 ,000, not for $50 ,000.
232
00:15:25,710 --> 00:15:30,389
The only thing you're getting off this
boat is your own ugly hide. Now get off
233
00:15:30,390 --> 00:15:31,530
before I throw you off!
234
00:15:31,810 --> 00:15:34,990
Get off my boat before I throw you off!
Off!
235
00:15:44,310 --> 00:15:45,450
Hello, Laurent Dubois.
236
00:15:46,390 --> 00:15:47,930
Yes, Mr. Leggett, how are you?
237
00:15:48,670 --> 00:15:49,720
Fine.
238
00:15:50,450 --> 00:15:52,680
Yes, that's right, about 18 or 20
carriages.
239
00:15:54,700 --> 00:15:55,750
You don't have it.
240
00:15:56,600 --> 00:15:57,650
You can't.
241
00:15:59,060 --> 00:16:00,680
All right, thank you, Mr. Leggett.
242
00:16:00,840 --> 00:16:01,890
Yes, thank you.
243
00:16:03,920 --> 00:16:06,540
Well, there goes my last hope.
244
00:16:07,800 --> 00:16:10,210
I thought Leggett would be sure to come
through.
245
00:16:10,240 --> 00:16:14,859
If Mr. Wilkins was willing to go as high
as $20 ,000 for the pearl, perhaps we
246
00:16:14,860 --> 00:16:18,740
could offer McCabe more money, say $10
,000.
247
00:16:18,741 --> 00:16:22,719
$10 ,000? Are you out of your mind,
Conroy? You know that pearl isn't worth
248
00:16:22,720 --> 00:16:28,229
,000. But if Mr. Wilkins was willing to
pay 20, well, you'd still have 100 %
249
00:16:28,230 --> 00:16:29,280
profit, Mr. Dubois.
250
00:16:30,630 --> 00:16:31,680
100 %?
251
00:16:33,350 --> 00:16:34,650
Yes, that's not bad.
252
00:16:36,410 --> 00:16:39,550
100%. All right, get me a bottle of
whiskey, Conroy.
253
00:16:44,230 --> 00:16:47,530
I just thought we would have a friendly
drink together, Captain.
254
00:16:49,370 --> 00:16:51,540
I brought the bottle so we could
celebrate.
255
00:16:52,110 --> 00:16:53,160
Celebrate what?
256
00:16:53,230 --> 00:16:55,820
Give me one reason why I should have a
drink with you.
257
00:16:56,050 --> 00:16:57,430
A business deal, Captain.
258
00:17:00,010 --> 00:17:01,060
Here.
259
00:17:02,350 --> 00:17:04,090
What's your proposition, Dubois?
260
00:17:04,430 --> 00:17:06,950
I bet you you've faced danger many
times.
261
00:17:07,890 --> 00:17:12,088
Diving for those pearls, ten fathoms
below the surface. I get to the point.
262
00:17:12,089 --> 00:17:13,139
do you want from me?
263
00:17:13,510 --> 00:17:14,950
You know what I want, Captain.
264
00:17:16,150 --> 00:17:17,200
I want the pearl.
265
00:17:19,109 --> 00:17:21,089
And I'm willing to give you a price.
266
00:17:22,060 --> 00:17:23,480
And even you can't resist.
267
00:17:24,319 --> 00:17:25,369
Is that so?
268
00:17:25,579 --> 00:17:26,629
That's so.
269
00:17:27,339 --> 00:17:29,400
$10 ,000, Captain.
270
00:17:29,401 --> 00:17:35,699
Now, even you know that the pearl isn't
worth $10 ,000, but that's what I'm
271
00:17:35,700 --> 00:17:36,750
willing to offer.
272
00:17:36,920 --> 00:17:38,040
$10 ,000, huh?
273
00:17:38,240 --> 00:17:39,290
Uh -huh.
274
00:17:39,460 --> 00:17:41,870
That's how much I value your goodwill,
Captain.
275
00:17:43,860 --> 00:17:44,910
Is that a deal?
276
00:17:45,880 --> 00:17:47,300
That sure is a lot of money.
277
00:17:47,580 --> 00:17:48,630
Mm -hmm.
278
00:17:49,880 --> 00:17:50,930
Oh, allow me.
279
00:17:54,231 --> 00:17:56,179
Captain McCabe.
280
00:17:56,180 --> 00:17:57,820
Captain McCabe.
281
00:18:00,680 --> 00:18:03,440
Nothing sweetens a smoke like a $10 ,000
check.
282
00:18:04,820 --> 00:18:05,870
All right, McCabe.
283
00:18:06,840 --> 00:18:07,890
What do you want?
284
00:18:07,891 --> 00:18:11,359
I came here to do business with you, and
I'm not going away empty -handed.
285
00:18:11,360 --> 00:18:12,440
So you name your price.
286
00:18:13,600 --> 00:18:14,650
What's that, sport?
287
00:18:16,560 --> 00:18:17,610
All right.
288
00:18:18,560 --> 00:18:20,660
$13 ,000, McCabe.
289
00:18:21,040 --> 00:18:22,090
That's a lot of money.
290
00:18:22,440 --> 00:18:23,490
Not enough.
291
00:18:25,390 --> 00:18:26,440
All right.
292
00:18:26,890 --> 00:18:27,950
$14 ,000.
293
00:18:28,730 --> 00:18:30,590
You can't turn down an offer like that.
294
00:18:31,090 --> 00:18:33,380
Yes, I can, and that's exactly what I'm
doing.
295
00:18:36,550 --> 00:18:37,600
McCabe!
296
00:18:39,050 --> 00:18:40,100
McCabe!
297
00:18:41,850 --> 00:18:42,990
$15 ,000.
298
00:18:58,700 --> 00:18:59,900
the pearls here anymore.
299
00:19:00,100 --> 00:19:04,259
You don't? No, I took your advice and
put them all in a safety bonded box at
300
00:19:04,260 --> 00:19:05,310
Third National Bank.
301
00:19:05,800 --> 00:19:06,850
Oh.
302
00:19:07,360 --> 00:19:08,410
Oh, oh, oh.
303
00:19:08,411 --> 00:19:12,259
That's... That's all right. They'll go
to the bank right away, young 'un. You
304
00:19:12,260 --> 00:19:15,330
give me the pearl and I'll give you a
check. Does that suit you?
305
00:19:15,800 --> 00:19:19,440
All right, that, uh... That suits me
fine.
306
00:19:31,630 --> 00:19:34,460
Wait a minute, aren't you forgetting
something first?
307
00:19:34,730 --> 00:19:36,770
You strike a hard bargain, McCabe.
308
00:19:39,570 --> 00:19:40,620
Any more sport?
309
00:19:40,770 --> 00:19:41,820
It's all yours.
310
00:19:42,910 --> 00:19:43,960
Thank you.
311
00:19:44,950 --> 00:19:47,420
I think I'd better take it to my client
right away.
312
00:19:48,490 --> 00:19:49,540
Bye, Captain.
313
00:20:31,720 --> 00:20:33,620
This is Laurent Dubois, Mrs. Wilkins.
314
00:20:35,300 --> 00:20:36,350
Please,
315
00:20:39,251 --> 00:20:41,139
Mrs. Wilkins.
316
00:20:41,140 --> 00:20:43,940
Huh? Mr. and Mrs. Wilkins, this is their
suite, no?
317
00:20:44,240 --> 00:20:45,840
Ain't nobody here now, mister.
318
00:20:46,840 --> 00:20:48,080
You mean, ain't nobody.
319
00:20:49,020 --> 00:20:50,070
That's ridiculous.
320
00:20:54,240 --> 00:20:55,290
Mrs. Wilkins?
321
00:20:58,400 --> 00:20:59,920
They told me they'd be here on...
322
00:21:04,750 --> 00:21:06,390
It's gotta be here.
323
00:21:14,710 --> 00:21:16,310
They can't do that to me.
324
00:21:42,280 --> 00:21:43,330
Hello, darling.
325
00:21:51,500 --> 00:21:53,220
Daddy? Yes, dear?
326
00:21:53,580 --> 00:21:54,700
That Mr. Dubois.
327
00:21:55,220 --> 00:21:57,320
He wasn't a very nice man, was he?
328
00:21:57,520 --> 00:22:00,040
No. No, I wouldn't say he was.
329
00:22:00,600 --> 00:22:03,240
But perhaps he's been taught a lesson.
330
00:22:07,300 --> 00:22:08,620
Feels better now.
331
00:22:09,020 --> 00:22:11,460
That was the worst part of this job,
that beard.
332
00:22:12,240 --> 00:22:16,700
Oh, and living on that filthy boat.
Well, you played your part to
333
00:22:16,880 --> 00:22:19,600
Randolph. Yes, darling, you were
wonderful.
334
00:22:19,601 --> 00:22:22,319
Oh, thank you. You were pretty wonderful
yourself.
335
00:22:22,320 --> 00:22:23,780
Oh, and so was your father.
336
00:22:24,080 --> 00:22:25,440
Daddy's always marvelous.
337
00:22:25,800 --> 00:22:27,080
Oh, thank you, daughter.
338
00:22:28,100 --> 00:22:32,420
Oh, say, let's take a look at the
balance sheet, huh?
339
00:22:33,900 --> 00:22:35,720
Oh, this is beautiful.
340
00:22:37,040 --> 00:22:40,220
I pick $5 ,000 for the pearl.
341
00:22:41,020 --> 00:22:47,080
Dubois gave you $2 ,600, then he paid
$15 ,000,
342
00:22:47,200 --> 00:22:51,960
making a profit for us of $12 ,600.
343
00:22:52,620 --> 00:22:53,940
Not bad, huh, sweetheart?
344
00:22:54,180 --> 00:22:57,600
Poor Mr. Dubois. He's probably tearing
his hair out right now.
345
00:22:58,140 --> 00:23:02,120
Wait till he finds out he had to pay $15
,000 to buy the same pearl twice.
346
00:23:03,940 --> 00:23:05,920
Well, head your course due south, sport.
347
00:23:06,620 --> 00:23:08,730
Bigger and better suckers on the
horizon.
348
00:23:15,630 --> 00:23:22,569
what cynicism those of you who like to
see evil do as punished will be
349
00:23:22,570 --> 00:23:28,689
to know that is exactly what happened in
the next reel however to make the rest
350
00:23:28,690 --> 00:23:34,629
of you happy we shall spare you the pain
of actually seeing it and shall show a
351
00:23:34,630 --> 00:23:41,409
commercial instead after which I shall
hustle back in closing
352
00:23:41,410 --> 00:23:47,550
I would like to explain something to
Miss Ethel T of Pasadena, California.
353
00:23:48,410 --> 00:23:55,069
She doesn't care for our cynicism and
has asked, why don't we present more
354
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
sweet little stories?
355
00:23:57,510 --> 00:24:03,689
We would like to, Miss T, but they are
much too fattening. So, until next week
356
00:24:03,690 --> 00:24:05,390
at this time, good night.
357
00:24:05,440 --> 00:24:09,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.