Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,970 --> 00:00:26,170
Good evening, students.
2
00:00:26,710 --> 00:00:31,410
I have always felt that night school had
a distinct advantage.
3
00:00:32,350 --> 00:00:37,969
People may not be able to learn more at
night than in the day, but what they do
4
00:00:37,970 --> 00:00:40,590
learn is infinitely more interesting.
5
00:00:41,530 --> 00:00:44,410
Tonight's subject is phrenology. Miss
Forbes?
6
00:00:47,810 --> 00:00:53,090
Phrenology is the system of psychology
based on the belief...
7
00:00:53,360 --> 00:01:00,199
that the size and shape of the surface
of certain regions of the body
8
00:01:00,200 --> 00:01:04,819
have a relation to the function
performed within that region.
9
00:01:05,480 --> 00:01:07,400
Pull down the chart, please.
10
00:01:11,140 --> 00:01:12,360
Thank you.
11
00:01:14,200 --> 00:01:20,819
This area, number six, is referred to by
doctors and phrenologists as the
12
00:01:20,820 --> 00:01:24,150
forehead. This is the worry center.
13
00:01:24,710 --> 00:01:30,469
In the case of this individual, his
forehead seems to have slipped down over
14
00:01:30,470 --> 00:01:33,330
eyes. I'm sure many of you know that
feeling.
15
00:01:34,830 --> 00:01:37,830
Oh dear, it's time for you to move on to
the next class.
16
00:01:38,170 --> 00:01:41,710
You'd better hurry as you have just one
minute to make the change.
17
00:01:42,110 --> 00:01:46,609
During that minute, you will hear the
voice of the head of this institution
18
00:01:46,610 --> 00:01:51,350
urging you on to greater and greater
achievement.
19
00:02:50,101 --> 00:02:52,619
You're hurting me, Professor.
20
00:02:52,620 --> 00:02:53,670
Not that I said.
21
00:02:55,020 --> 00:02:58,330
Your excuse, Mr. Hatch. You don't have
to complete the examination.
22
00:02:58,540 --> 00:03:01,100
You will sit there while the others
finish up.
23
00:03:01,500 --> 00:03:03,790
And you will remain after class.
Understand?
24
00:03:04,840 --> 00:03:06,220
Gosh, Professor. Never mind.
25
00:03:10,660 --> 00:03:12,180
All right. Time's up.
26
00:03:13,100 --> 00:03:14,150
Class dismissed.
27
00:03:35,209 --> 00:03:36,259
Why do you cheat?
28
00:03:36,470 --> 00:03:37,910
Oh, I don't cheat, Professor.
29
00:03:38,450 --> 00:03:39,500
Not all the time.
30
00:03:39,501 --> 00:03:42,929
I just happen to be caught unprepared
this time, that's all. You mean you got
31
00:03:42,930 --> 00:03:43,980
caught, period.
32
00:03:45,970 --> 00:03:48,410
I hate cheats and liars, Hatch.
33
00:03:49,350 --> 00:03:51,580
There's no place for them at the
university.
34
00:03:51,970 --> 00:03:55,710
Oh, Professor, you can't. Don't tell me
what I can or can't.
35
00:03:55,711 --> 00:03:59,069
How many other examinations have you
been cribbing?
36
00:03:59,070 --> 00:04:00,120
None, I swear it.
37
00:04:01,090 --> 00:04:03,010
I wonder if the dean would believe that.
38
00:04:04,620 --> 00:04:05,670
Please, Professor.
39
00:04:06,760 --> 00:04:08,260
I won't report you, Hatch.
40
00:04:08,620 --> 00:04:09,670
Not to the dean.
41
00:04:10,160 --> 00:04:12,100
Gee, that's swell of you. Let me finish.
42
00:04:12,101 --> 00:04:16,078
I won't report you to the dean because
it's too early in the semester to get a
43
00:04:16,079 --> 00:04:17,398
student into serious trouble.
44
00:04:17,399 --> 00:04:20,829
You'll have plenty of time to rectify
your error in the months ahead.
45
00:04:21,279 --> 00:04:25,540
However, I don't intend to let your
dishonesty go unnoticed.
46
00:04:26,320 --> 00:04:28,550
I'm writing a letter to your father
tonight.
47
00:04:28,900 --> 00:04:29,950
To my father?
48
00:04:30,440 --> 00:04:31,490
What for?
49
00:04:32,520 --> 00:04:36,960
I find that I'm often not as persuasive
as a parent can be.
50
00:04:39,200 --> 00:04:42,600
So I intend to enlist some support in
your discipline.
51
00:04:43,260 --> 00:04:44,310
Good afternoon.
52
00:04:45,300 --> 00:04:46,350
Wait, Professor.
53
00:04:46,880 --> 00:04:50,310
You don't understand, I mean, about my
father, about what he's like.
54
00:04:51,500 --> 00:04:53,520
I hope he's very, very strict.
55
00:04:59,520 --> 00:05:00,570
Oh, hi, Perry.
56
00:05:00,920 --> 00:05:01,970
Oh, hi, Dan.
57
00:05:02,300 --> 00:05:03,620
Did old Jarvis report you?
58
00:05:04,020 --> 00:05:05,070
That crumb.
59
00:05:05,260 --> 00:05:07,490
I'd like to kick him right in his baggy
pants.
60
00:05:07,491 --> 00:05:09,039
Rough, huh?
61
00:05:09,040 --> 00:05:11,119
He said he was going to write a letter
to my old man.
62
00:05:11,120 --> 00:05:12,700
I can see the fireworks now.
63
00:05:12,960 --> 00:05:14,010
Oh, what the heck.
64
00:05:14,200 --> 00:05:15,760
Everybody cribs once in a while.
65
00:05:15,761 --> 00:05:18,639
Well, I'll bet even your pop did when he
was in school.
66
00:05:18,640 --> 00:05:21,619
Well, maybe, but he never got caught at
it. That's the difference.
67
00:05:21,620 --> 00:05:22,670
That crumb.
68
00:05:22,880 --> 00:05:26,490
What's he always picking on me for? What
makes him such a grouch anyway?
69
00:05:26,660 --> 00:05:28,580
You know what they say about him, Perry.
70
00:05:28,720 --> 00:05:30,400
Well, about what a Terry's wife is.
71
00:05:31,110 --> 00:05:33,280
Man, he's the original henpecked
husband.
72
00:05:33,281 --> 00:05:34,569
You know that.
73
00:05:34,570 --> 00:05:36,089
Yeah, I'll bet that's what it is.
74
00:05:36,090 --> 00:05:39,580
That old shrew he married gives him a
hard time and he takes it out on me.
75
00:05:39,581 --> 00:05:41,989
That's why he hates everybody on account
of her.
76
00:05:41,990 --> 00:05:44,709
Hey, say, remember last year when she
kicked him out of the house and he had
77
00:05:44,710 --> 00:05:45,910
bunk up at the Rio Hotel?
78
00:05:46,330 --> 00:05:47,530
Man, was that wild.
79
00:05:47,950 --> 00:05:50,540
And how everybody razzed him the next
day at school.
80
00:05:51,350 --> 00:05:53,520
I hope she really makes him suffer
tonight.
81
00:05:54,030 --> 00:05:55,080
No such luck.
82
00:05:55,410 --> 00:05:56,460
She's not home.
83
00:05:56,770 --> 00:05:59,840
She went off a couple of months ago and
hasn't gotten back yet.
84
00:06:00,320 --> 00:06:01,370
Well, that's a drag.
85
00:06:01,780 --> 00:06:05,330
Now there's nothing to look forward to,
except no more money from home.
86
00:06:05,331 --> 00:06:08,439
Oh, gosh, do you really think your
father would do that?
87
00:06:08,440 --> 00:06:09,490
He's sure to do it.
88
00:06:09,800 --> 00:06:13,530
So you can forget about hitting me for
bread, man, because I won't have any.
89
00:06:14,980 --> 00:06:20,180
Well, say, Perry, maybe if you go see
the professor... What good would that
90
00:06:20,181 --> 00:06:22,879
Well, you could tell him that you're
really sorry.
91
00:06:22,880 --> 00:06:25,959
Well, you may have to crawl a little and
make with the tears, but what's the
92
00:06:25,960 --> 00:06:29,150
difference? That's better than losing
all that money, right?
93
00:06:29,151 --> 00:06:31,449
Well, anything's better than that.
94
00:06:31,450 --> 00:06:33,430
Aw, come on. Go see the old boy tonight.
95
00:06:33,431 --> 00:06:36,629
Well, I'll come with you if you want me
to.
96
00:06:36,630 --> 00:06:39,310
Well, I don't know. Aw, come on now.
97
00:06:39,311 --> 00:06:42,749
Let's go get a hamburger and you can
rehearse your speech. I'll be your
98
00:06:42,750 --> 00:06:43,800
audience.
99
00:06:44,130 --> 00:06:48,410
Oh, say, by the way, Perry, can you pick
up the check?
100
00:06:49,330 --> 00:06:50,380
I'm tapped out.
101
00:07:01,040 --> 00:07:02,090
Time, time.
102
00:07:02,820 --> 00:07:04,020
Were you going in or not?
103
00:07:05,620 --> 00:07:09,000
Well, you know the old guy, Dan. He'd
probably just ball me out again.
104
00:07:09,920 --> 00:07:13,110
You're a chicken. That's what's wrong
with you. No, that's not it.
105
00:07:14,751 --> 00:07:20,919
Well, then think of the letter he's
going to write your father.
106
00:07:20,920 --> 00:07:23,150
And all the money you're going to be
missing.
107
00:07:25,000 --> 00:07:26,050
Yeah, you're right.
108
00:07:26,160 --> 00:07:27,210
Let's go.
109
00:07:47,500 --> 00:07:50,090
Well, he's not there. Well, he was there
a minute ago.
110
00:08:11,160 --> 00:08:12,740
Did you see that?
111
00:08:12,741 --> 00:08:14,639
See what?
112
00:08:14,640 --> 00:08:16,080
He just thrown some junk away.
113
00:08:16,490 --> 00:08:17,910
In a box like that?
114
00:08:18,290 --> 00:08:19,430
Well, it's always neat.
115
00:08:19,970 --> 00:08:22,870
Come on, let's take a look at it. For
what? Come on.
116
00:08:33,690 --> 00:08:34,740
Well, it's a hat box.
117
00:08:35,890 --> 00:08:36,970
Well, now, wait, wait.
118
00:08:37,030 --> 00:08:39,689
I just thought of something.
119
00:08:39,690 --> 00:08:40,740
Well, what?
120
00:08:41,409 --> 00:08:43,209
See, his wife's been gone a long time.
121
00:08:43,530 --> 00:08:45,490
Yeah, about six, seven weeks, I think.
122
00:08:48,460 --> 00:08:50,510
Well, you may think I've lost my
marbles.
123
00:08:50,511 --> 00:08:51,659
Well, I do.
124
00:08:51,660 --> 00:08:52,710
No, I'm serious.
125
00:08:53,120 --> 00:08:54,800
You know how that dame treated him.
126
00:08:55,300 --> 00:09:00,319
Well, what if... I mean, isn't it
possible that the old guy finally got up
127
00:09:00,320 --> 00:09:03,720
enough nerve to do something about it?
128
00:09:04,720 --> 00:09:06,220
Well, for Pete's sakes, Perry.
129
00:09:06,520 --> 00:09:07,780
Well, what's eating you?
130
00:09:09,631 --> 00:09:16,359
Well, you don't think that... What do
you mean? It happens, doesn't it? I
131
00:09:16,360 --> 00:09:18,470
guys are always knocking off their
wives.
132
00:09:18,750 --> 00:09:22,300
He just said she was going to visit her
sister. That doesn't make it true.
133
00:09:24,190 --> 00:09:26,970
Well, you don't think that... You better
open it.
134
00:09:29,230 --> 00:09:30,850
Oh, no, I'm not touching that. Shh.
135
00:09:31,230 --> 00:09:33,640
If you're trying to scare me, you've
succeeded.
136
00:09:33,770 --> 00:09:36,480
You want to open that box? Go ahead. I'm
not touching it.
137
00:09:40,590 --> 00:09:42,010
Well, go ahead. Open it. Okay.
138
00:10:07,690 --> 00:10:08,740
It's a hat.
139
00:10:14,630 --> 00:10:16,310
Sure, it's only a hat, Lieutenant.
140
00:10:16,490 --> 00:10:19,320
But it's a brand new hat. Look, the
price tag's still on it.
141
00:10:19,650 --> 00:10:20,700
Okay, so it's new.
142
00:10:21,010 --> 00:10:22,410
Then why did he throw it out?
143
00:10:22,650 --> 00:10:23,790
Maybe he didn't like it.
144
00:10:24,130 --> 00:10:28,150
Yeah, but I'll bet his wife did. Only
she's not here to complain about it.
145
00:10:28,190 --> 00:10:29,240
That's the point.
146
00:10:30,010 --> 00:10:31,690
Don't you see, Lieutenant Roman?
147
00:10:31,691 --> 00:10:34,989
Professor Jarvis threw it out because he
didn't want it anymore.
148
00:10:34,990 --> 00:10:36,850
Because he didn't need it anymore.
149
00:10:36,851 --> 00:10:39,449
He's screwy, Lieutenant. Don't listen to
him. Shut up, Dan.
150
00:10:39,450 --> 00:10:42,869
Can't you see? He got rid of her
somehow, and now he's getting rid of her
151
00:10:42,870 --> 00:10:44,130
things, little by little.
152
00:10:44,910 --> 00:10:46,410
Piece by piece.
153
00:10:48,950 --> 00:10:51,170
He wouldn't have a guts. How do you
know?
154
00:10:51,610 --> 00:10:55,370
Look, he's been pushed, don't forget,
and pushed hard. So he pushed back.
155
00:10:55,910 --> 00:10:57,130
Well, the hat proves it.
156
00:10:57,870 --> 00:11:01,290
And just how do you suggest the
professor did this horrible deed?
157
00:11:01,690 --> 00:11:03,130
And where did he put the body?
158
00:11:03,510 --> 00:11:04,560
Well, who knows?
159
00:11:05,230 --> 00:11:07,390
Maybe he buried it. Maybe he burned it.
160
00:11:08,190 --> 00:11:13,190
Listen, Lieutenant, if anybody, if
anybody would know how to dispose of a
161
00:11:13,270 --> 00:11:14,810
it would be Professor Jarvis.
162
00:11:15,130 --> 00:11:18,310
And that's his game. That's his
business, this biology stuff.
163
00:11:19,370 --> 00:11:21,610
He'd probably dissolve her in quicklime.
164
00:11:22,430 --> 00:11:24,130
Well, I don't know about that.
165
00:11:24,530 --> 00:11:26,730
And that crumb was going to write my
father.
166
00:11:27,910 --> 00:11:31,580
And all the time he's a killer, a
murderer, and he's complaining about me.
167
00:11:32,970 --> 00:11:35,140
Look, fellas, I appreciate your
interest.
168
00:11:35,170 --> 00:11:36,370
But you don't believe it.
169
00:11:36,810 --> 00:11:40,590
I know you're sore at Professor Jarvis.
You think that's all it is?
170
00:11:40,591 --> 00:11:42,909
Look, you don't have to take my word for
anything.
171
00:11:42,910 --> 00:11:43,960
Just ask around.
172
00:11:43,961 --> 00:11:47,109
I mean, about what kind of home life
Jarvis and his wife had. Tell you the
173
00:11:47,110 --> 00:11:48,430
truth, I know that already.
174
00:11:48,790 --> 00:11:51,320
I don't think there's anybody in town
who doesn't.
175
00:11:51,610 --> 00:11:54,500
But bickering and quarrels don't always
end up in murder.
176
00:11:54,790 --> 00:11:56,210
Then where did Mrs.
177
00:11:56,430 --> 00:11:57,480
Jarvis go?
178
00:11:58,070 --> 00:12:00,660
We didn't check on her movements. We had
no reason to.
179
00:12:01,280 --> 00:12:02,960
Maybe she went to visit someplace.
180
00:12:03,420 --> 00:12:06,540
As for the hat, maybe she told Jarvis to
get rid of it.
181
00:12:06,980 --> 00:12:08,720
Maybe she changed her mind about it.
182
00:12:15,660 --> 00:12:16,710
Okay.
183
00:12:17,080 --> 00:12:20,390
Okay, if it'll make you feel any better,
I'll find out where she is.
184
00:12:22,100 --> 00:12:23,150
Phyllis.
185
00:12:24,360 --> 00:12:27,130
Phyllis, you know Professor Jarvis'
wife, don't you?
186
00:12:27,980 --> 00:12:30,210
Any idea where she's been these past
weeks?
187
00:12:32,910 --> 00:12:33,960
Uh -huh.
188
00:12:34,390 --> 00:12:35,440
Where?
189
00:12:36,310 --> 00:12:37,360
Skyler.
190
00:12:37,930 --> 00:12:38,980
How do you know?
191
00:12:42,090 --> 00:12:43,140
Yeah, thanks.
192
00:12:43,210 --> 00:12:46,160
Look, will you ring her up for me,
please, and call me back?
193
00:12:49,130 --> 00:12:52,140
Phyllis has a cousin who cleans for the
Jarvis's once a week.
194
00:12:52,790 --> 00:12:57,450
She said the professor told her that his
wife had gone to visit her sister, Mrs.
195
00:12:57,570 --> 00:12:58,710
Beattie, in Skyler.
196
00:12:59,510 --> 00:13:00,560
That's historic.
197
00:13:00,561 --> 00:13:07,329
Hello, Miss Beattie, I'm sorry to
disturb you, but I wonder if I could
198
00:13:07,330 --> 00:13:08,410
with your sister, Mrs.
199
00:13:08,430 --> 00:13:13,390
Jarvis. It's nothing important, but...
Well?
200
00:13:15,950 --> 00:13:17,330
Well, no, I thought she was.
201
00:13:19,530 --> 00:13:21,700
Yes, yes, I guess I must have been
mistaken.
202
00:13:23,330 --> 00:13:24,890
No, no, there are no messages.
203
00:13:25,270 --> 00:13:26,320
Thank you.
204
00:13:30,801 --> 00:13:32,769
What's the matter?
205
00:13:32,770 --> 00:13:33,820
Wasn't she there?
206
00:13:34,000 --> 00:13:35,050
No.
207
00:13:35,920 --> 00:13:38,390
Her sister says she hasn't seen her in
over a year.
208
00:13:45,920 --> 00:13:49,440
Well, I guess it wouldn't hurt just to
talk to the professor.
209
00:13:53,060 --> 00:13:59,999
I want you two to stay in the
210
00:14:00,000 --> 00:14:01,560
car and hold on to conversation.
211
00:14:01,561 --> 00:14:03,759
If I need you for anything, I'll call
you.
212
00:14:03,760 --> 00:14:04,810
Yes, sir.
213
00:14:27,500 --> 00:14:28,760
Why, Lieutenant Roman.
214
00:14:28,761 --> 00:14:31,459
Good evening, Professor Jarvis. May I
come in?
215
00:14:31,460 --> 00:14:32,540
I'd like to talk to you.
216
00:14:32,730 --> 00:14:33,780
It's about your wife.
217
00:14:34,230 --> 00:14:35,280
My wife?
218
00:14:35,310 --> 00:14:36,360
Yes, sir.
219
00:14:36,570 --> 00:14:37,620
And this hat box.
220
00:14:40,230 --> 00:14:41,280
Do come in.
221
00:14:49,310 --> 00:14:50,930
I don't understand, Lieutenant.
222
00:14:51,530 --> 00:14:52,670
What about my wife?
223
00:14:53,150 --> 00:14:54,790
Oh, just curiosity, I guess.
224
00:14:55,510 --> 00:14:59,120
It isn't every day that someone throws a
brand new hat into the trash can.
225
00:14:59,510 --> 00:15:00,870
Very attractive hat, too.
226
00:15:01,600 --> 00:15:04,310
You should see some of the horrors my
wife brings home.
227
00:15:05,680 --> 00:15:07,850
Do you mind telling me how you got this
hat?
228
00:15:08,400 --> 00:15:10,870
Well, for the moment, Professor, I'd
rather not.
229
00:15:11,460 --> 00:15:13,860
I threw this hat out not more than an
hour ago.
230
00:15:15,620 --> 00:15:18,740
Since when do the police investigate
trash cans?
231
00:15:19,700 --> 00:15:21,260
I'm afraid that's not the issue.
232
00:15:22,800 --> 00:15:26,230
I'd appreciate it, Professor, if you'd
tell me why you threw it away.
233
00:15:26,280 --> 00:15:28,200
Doesn't your wife care for it anymore?
234
00:15:28,360 --> 00:15:30,620
It's still new. It's got the price tag
on it.
235
00:15:31,120 --> 00:15:35,260
It is new, but I just don't want it
anymore.
236
00:15:35,780 --> 00:15:37,820
Wouldn't your wife have some objection?
237
00:15:39,400 --> 00:15:43,679
I'm beginning to detect some strange
implication in all this, Lieutenant. Are
238
00:15:43,680 --> 00:15:45,319
you trying to accuse me of something?
239
00:15:45,320 --> 00:15:47,400
No, I'm just trying to gather some
facts.
240
00:15:47,940 --> 00:15:52,380
For instance, your wife is visiting her
sister in Schuyler. Is that correct?
241
00:15:56,260 --> 00:15:59,560
No. As a matter of fact, that's not
correct.
242
00:16:00,520 --> 00:16:02,960
But you did tell people that's where she
went.
243
00:16:03,360 --> 00:16:04,410
I did.
244
00:16:04,960 --> 00:16:06,900
It seemed simpler than the truth.
245
00:16:08,100 --> 00:16:09,840
And what was the truth, Professor?
246
00:16:12,420 --> 00:16:16,640
I suppose it's all right to tell you.
247
00:16:16,900 --> 00:16:21,340
I'm sure there must be some professional
ethic to protect my confidence.
248
00:16:22,260 --> 00:16:28,220
The truth is, Lieutenant, my wife and I
have frequent violent quarrels.
249
00:16:29,260 --> 00:16:31,140
We had one about six weeks ago.
250
00:16:31,840 --> 00:16:36,800
And as a result, well, she walked out on
me.
251
00:16:37,680 --> 00:16:40,090
And you haven't heard from her in all
this time?
252
00:16:40,140 --> 00:16:41,190
Not a word.
253
00:16:41,840 --> 00:16:43,160
Have you tried to find her?
254
00:16:44,140 --> 00:16:47,240
Really, Lieutenant, I wish you'd get to
the point.
255
00:16:48,320 --> 00:16:51,760
If you have an accusation to make... I'm
not accusing you of anything,
256
00:16:51,920 --> 00:16:52,970
Professor.
257
00:16:53,320 --> 00:16:55,040
Not even making little guesses?
258
00:16:55,760 --> 00:16:57,120
Tiny speculations?
259
00:16:59,310 --> 00:17:03,970
You really think I might have done away
with Margaret? I didn't say that.
260
00:17:04,510 --> 00:17:06,170
But that's the idea, isn't it?
261
00:17:10,030 --> 00:17:11,080
Well.
262
00:17:13,890 --> 00:17:15,530
This is very stimulating.
263
00:17:17,710 --> 00:17:22,088
You actually suspect murder, don't you?
You think I'm some kind of Crippen or
264
00:17:22,089 --> 00:17:23,139
Landrieu.
265
00:17:23,140 --> 00:17:27,239
Perhaps you think I chopped her into
hamburger and served her at the school
266
00:17:27,240 --> 00:17:29,540
cafeteria. I don't find murder funny.
267
00:17:29,541 --> 00:17:31,679
Then it is homicide you're thinking
about.
268
00:17:31,680 --> 00:17:33,560
If I have to, Professor, I'll be blunt.
269
00:17:34,100 --> 00:17:38,130
If there's the slightest possibility of
a crime, it's my duty to investigate it.
270
00:17:42,520 --> 00:17:44,990
Now, I'm not saying you're not telling
the truth.
271
00:17:45,320 --> 00:17:47,670
But you must admit there's sufficient
motive.
272
00:17:47,740 --> 00:17:49,060
And your recent actions.
273
00:17:49,320 --> 00:17:52,440
I suppose I have been acting like a
criminal.
274
00:17:53,080 --> 00:17:57,200
telling lies about my wife's whereabouts
and throwing out hats.
275
00:17:58,240 --> 00:18:01,130
But tell me how you think I might have
done it, Lieutenant.
276
00:18:02,560 --> 00:18:05,900
Just from your professional point of
view.
277
00:18:07,700 --> 00:18:12,299
Well, Professor, it strikes me as that
you'd be an ideal man to dispose of a
278
00:18:12,300 --> 00:18:13,780
body intelligently. So?
279
00:18:14,260 --> 00:18:15,940
Yes, with your knowledge of...
280
00:18:16,240 --> 00:18:18,460
Biology, anatomy, body chemistry.
281
00:18:18,740 --> 00:18:23,000
Oh, so you think my special training
equips me for it.
282
00:18:24,900 --> 00:18:25,950
Interesting.
283
00:18:27,160 --> 00:18:28,210
All right, then.
284
00:18:28,660 --> 00:18:31,970
How, for instance, do you think I might
have covered up the crime?
285
00:18:32,540 --> 00:18:33,620
Buried her, perhaps?
286
00:18:34,220 --> 00:18:36,750
Sneaked out in the backyard and buried
her there?
287
00:18:37,680 --> 00:18:40,630
I'm afraid my neighbors would find the
spectacle amusing.
288
00:18:42,220 --> 00:18:44,120
You know, I don't own a car.
289
00:18:44,700 --> 00:18:48,360
And couldn't very well carry Margaret on
my back to some remote spot.
290
00:18:49,240 --> 00:18:50,720
She's a rather large woman.
291
00:18:51,460 --> 00:18:52,800
There are other ways.
292
00:18:54,260 --> 00:18:55,840
Perhaps I burn the body.
293
00:18:57,040 --> 00:18:59,320
I'm afraid that won't do, Lieutenant.
294
00:19:00,380 --> 00:19:03,220
My oil burner wouldn't accommodate the
poor woman.
295
00:19:03,221 --> 00:19:08,779
Of course, if you want to search this
house, you have my permission.
296
00:19:08,780 --> 00:19:11,619
There are other ways, Professor.
Quicklime, for instance.
297
00:19:11,620 --> 00:19:12,670
Quicklime!
298
00:19:13,770 --> 00:19:17,110
I'm afraid you weren't much of a
chemistry student, Lieutenant.
299
00:19:18,770 --> 00:19:20,850
Let me clarify the point for you.
300
00:19:22,370 --> 00:19:24,310
Despite what you may have heard,
301
00:19:25,370 --> 00:19:27,550
quicklime won't destroy a body.
302
00:19:27,930 --> 00:19:29,730
It actually preserves it.
303
00:19:31,790 --> 00:19:33,870
Of course, there are powerful acids.
304
00:19:35,590 --> 00:19:41,790
However, a truly corrosive acid will not
only destroy a body,
305
00:19:43,280 --> 00:19:47,000
but its container, such as a bathtub,
for instance.
306
00:19:50,100 --> 00:19:56,499
No, Lieutenant, I might achieve partial
destruction, but complete and
307
00:19:56,500 --> 00:20:00,000
entire disintegration. I'm afraid I'm
not that clever.
308
00:20:01,040 --> 00:20:03,880
Professor, I think you're laughing at
me. Do you?
309
00:20:06,580 --> 00:20:08,260
Yes, I suppose I am.
310
00:20:10,091 --> 00:20:17,059
I didn't intend to make light of it. I
suppose I'm just covering up for my
311
00:20:17,060 --> 00:20:18,110
feeling of guilt.
312
00:20:22,000 --> 00:20:23,050
Guilt?
313
00:20:24,060 --> 00:20:25,110
Yes.
314
00:20:25,440 --> 00:20:29,000
Do you think I haven't wished Margaret
dead a thousand times?
315
00:20:30,200 --> 00:20:33,200
Wished that her nagging tongue was still
forever?
316
00:20:35,500 --> 00:20:37,920
But the human animal is a complicated
beast.
317
00:20:39,920 --> 00:20:45,599
And in my own tormented fashion, I
endured our fights and quarrels for a
318
00:20:45,600 --> 00:20:46,760
bewildering reason.
319
00:20:48,360 --> 00:20:50,400
I still loved my wife.
320
00:20:51,740 --> 00:20:53,380
Sounds strange, doesn't it?
321
00:20:54,020 --> 00:20:55,100
But it's the truth.
322
00:20:55,900 --> 00:20:59,460
I love her, Lieutenant, with all her
faults.
323
00:21:00,080 --> 00:21:05,120
And if she were to walk in that door
right now, I'd beg her to stay.
324
00:21:08,200 --> 00:21:11,640
And that's why I can't bear to have
anything around that reminds me.
325
00:21:16,520 --> 00:21:18,860
Professor Jarvis, I want to apologize.
326
00:21:20,620 --> 00:21:25,619
I don't know how I got set off like
this, but seeing that hat box and then
327
00:21:25,620 --> 00:21:28,870
coming up with this crazy theory, I
guess I just got carried away.
328
00:21:30,380 --> 00:21:35,500
If there's anything I can do to help,
any way I can help in finding your
329
00:21:36,850 --> 00:21:37,990
Finding her won't help.
330
00:21:38,610 --> 00:21:40,630
It won't make her want to come back.
331
00:21:42,030 --> 00:21:43,950
You can call on me in case you need me.
332
00:21:44,370 --> 00:21:45,420
Thank you.
333
00:21:46,390 --> 00:21:48,010
Thank you very much, Lieutenant.
334
00:21:48,150 --> 00:21:49,450
I'll show myself out.
335
00:22:05,900 --> 00:22:07,040
All right, you two, out.
336
00:22:09,181 --> 00:22:11,899
What happened, Lieutenant?
337
00:22:11,900 --> 00:22:12,959
What did you find out?
338
00:22:12,960 --> 00:22:14,010
Found out something.
339
00:22:14,180 --> 00:22:16,820
Found out not to listen to a couple of
stupid kids.
340
00:22:17,780 --> 00:22:20,500
Well, what happened?
341
00:22:22,060 --> 00:22:26,300
The next time you guys decide to rob a
trash can, don't let me know about it.
342
00:23:09,580 --> 00:23:10,660
Good night, Margaret.
343
00:23:39,450 --> 00:23:46,249
creeping anti -intellectualism and anti
-eggheadery, we thought it would be
344
00:23:46,250 --> 00:23:50,910
wise to show the other side of the
picture, that there are professors who,
345
00:23:51,010 --> 00:23:57,130
outside the classroom, can be original
and inventive and who lead interesting,
346
00:23:57,230 --> 00:24:02,050
eventful lives, in short, that some of
them are just like you and I.
347
00:24:02,350 --> 00:24:05,750
Our lecture continues after this brief
footnote.
348
00:24:06,250 --> 00:24:11,540
As it must to all men, the law caught up
with Professor Jarvis.
349
00:24:12,160 --> 00:24:18,399
Thus, ironically, his wife Margaret
again had the last word, which is what
350
00:24:18,400 --> 00:24:19,199
having now.
351
00:24:19,200 --> 00:24:21,740
Until next week, then, good night.
352
00:24:51,951 --> 00:24:54,049
Thank you.
353
00:24:54,050 --> 00:24:58,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.