Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,070 --> 00:00:27,290
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:27,790 --> 00:00:30,530
Welcome to Alfred Hitchcock Presents.
3
00:00:31,110 --> 00:00:36,049
After many years on television, I've
just learned that we open our show
4
00:00:36,050 --> 00:00:37,100
incorrectly.
5
00:00:37,570 --> 00:00:42,869
These days, good form demands that you
begin with a provocative and exciting
6
00:00:42,870 --> 00:00:47,030
scene designed to enchant and entice the
viewer.
7
00:00:47,270 --> 00:00:49,750
This scene is called the teaser.
8
00:00:50,890 --> 00:00:55,790
Always eager to embrace new ideas after
others have thought of them.
9
00:00:55,990 --> 00:00:58,250
We present tonight's teaser.
10
00:00:58,530 --> 00:01:01,630
The time, 1878.
11
00:01:01,910 --> 00:01:06,010
The place, Tombstone, Arizona.
12
00:01:08,590 --> 00:01:11,960
What's a pretty school teacher like you
doing in a place like this?
13
00:01:44,970 --> 00:01:50,289
After seeing that, I'm sure you won't
want to miss our story, which takes
14
00:01:50,290 --> 00:01:54,310
entirely in New York City in the year
1916.
15
00:02:32,120 --> 00:02:33,170
Where's the boss?
16
00:02:34,040 --> 00:02:36,140
Mr. Fine is taking his bath.
17
00:02:37,200 --> 00:02:38,250
He's what?
18
00:02:38,640 --> 00:02:39,740
You just heard me.
19
00:02:40,640 --> 00:02:43,800
Tell a boss Healy the blackjack dealer
can't come in tonight.
20
00:02:44,590 --> 00:02:47,360
He cut his fingers and won't be able to
handle the cards.
21
00:02:53,970 --> 00:02:55,020
Is that Adam?
22
00:02:56,270 --> 00:02:57,790
Oh, yes, it was, Mr. Fine.
23
00:02:58,490 --> 00:03:01,870
He says to tell you that Healy can't be
in tonight.
24
00:03:02,990 --> 00:03:06,410
He cut his fingers. Says he won't be
able to deal.
25
00:03:06,950 --> 00:03:08,000
Was it a bad cut?
26
00:03:08,570 --> 00:03:10,050
I didn't say, Mr. Fine.
27
00:03:11,290 --> 00:03:12,930
Well, it's not much of a problem.
28
00:03:13,690 --> 00:03:15,860
You can always borrow a dealer from
Mizani.
29
00:03:16,170 --> 00:03:17,490
That's too bad about Healy.
30
00:03:17,830 --> 00:03:18,990
I hope it's not serious.
31
00:03:19,830 --> 00:03:22,970
Oh, by the way, John, do you recall
Sweeper Morris?
32
00:03:24,010 --> 00:03:27,200
That was that filly that we saw running
last summer at Aqueduct.
33
00:03:27,710 --> 00:03:29,370
Oh, yes, Mr. Brown, I do.
34
00:03:29,910 --> 00:03:31,950
She had great spirit all the way.
35
00:03:33,290 --> 00:03:38,049
Well, she ran yesterday at New Orleans,
and I happen to remember to put down a
36
00:03:38,050 --> 00:03:39,100
bet for you.
37
00:03:40,090 --> 00:03:41,490
You don't mean to say she won.
38
00:03:42,110 --> 00:03:43,160
Oh, she won easily.
39
00:03:43,520 --> 00:03:44,570
One by three lengths.
40
00:03:45,520 --> 00:03:47,630
You'll find an envelope in the top
drawer.
41
00:03:49,520 --> 00:03:50,600
Oh, the fine.
42
00:03:50,820 --> 00:03:51,920
What can I say?
43
00:03:53,060 --> 00:03:54,500
You don't say anything, John.
44
00:03:55,720 --> 00:03:56,770
Good evening, sir.
45
00:03:57,860 --> 00:03:59,100
Good evening, Mr. Fine.
46
00:03:59,320 --> 00:04:00,370
Coming out?
47
00:04:01,780 --> 00:04:03,220
Here are your subscriptions.
48
00:04:03,660 --> 00:04:05,520
500 says I'm right this time.
49
00:04:06,400 --> 00:04:10,800
Well, it's your money, Mr. Combs, and we
always welcome this kind of action.
50
00:04:11,260 --> 00:04:14,390
Well, if you always welcome her, why
bother talking about it?
51
00:04:14,760 --> 00:04:17,110
Nine. Nine is your number. Looking for
nine, sir.
52
00:04:17,779 --> 00:04:22,199
Just thought I might suggest that
perhaps it's a little early in the
53
00:04:22,200 --> 00:04:23,580
you to be crowding your luck.
54
00:04:23,581 --> 00:04:25,859
Particularly the way things have been
going recently.
55
00:04:25,860 --> 00:04:29,590
Thank you for your concern, but my
money's as good as anyone else's, isn't
56
00:04:30,600 --> 00:04:32,500
Ten easy, ten. Your point is nine, sir.
57
00:04:32,980 --> 00:04:34,540
Yes, it is. It's every bit as good.
58
00:04:34,780 --> 00:04:36,280
And you seem to have more of it.
59
00:04:36,281 --> 00:04:40,239
Cover his bets, Tom. Give the young man
all the action he wants. Yes, sir, Mr.
60
00:04:40,240 --> 00:04:41,290
Fine.
61
00:04:43,450 --> 00:04:44,500
Seven you lose.
62
00:04:45,410 --> 00:04:48,120
I mean, out now, next shooter, next
roller. I mean, out.
63
00:04:48,410 --> 00:04:50,330
Another 500 says the dice are wrong.
64
00:04:50,790 --> 00:04:54,310
Thank you, Frank.
65
00:04:56,510 --> 00:04:57,730
I got to leave this one.
66
00:04:58,770 --> 00:05:03,750
This kid shoots craps like he's the
first national bag, don't he, McFly?
67
00:05:05,750 --> 00:05:07,070
That's the trouble, Frank.
68
00:05:07,870 --> 00:05:09,670
He's too rich and he's too excitable.
69
00:05:09,671 --> 00:05:12,359
I wish he'd take his business someplace
else.
70
00:05:12,360 --> 00:05:13,500
This lad's old man.
71
00:05:13,880 --> 00:05:17,740
Is this the same Avery Haggard Combs
with the railroads and the steamship
72
00:05:17,960 --> 00:05:19,010
That's right.
73
00:05:20,140 --> 00:05:24,139
And if the father knew the way the boy
was throwing the money around, not only
74
00:05:24,140 --> 00:05:29,399
here, but at Dunphy's and Mazzotti's, I
guarantee you there'd be a grand jury
75
00:05:29,400 --> 00:05:30,450
investigation.
76
00:05:42,341 --> 00:05:44,939
Don't you ever get any rest?
77
00:05:44,940 --> 00:05:46,180
The wicked never rest.
78
00:05:48,300 --> 00:05:49,380
Oh, John, I'm serious.
79
00:05:51,320 --> 00:05:54,330
Never get the bed before me, and you're
always up ahead of me.
80
00:05:56,360 --> 00:05:57,500
Don't you find it dull?
81
00:05:58,240 --> 00:05:59,290
Dull?
82
00:05:59,660 --> 00:06:04,399
Yes, I mean, pressing my pants and
taking care of my shirts and arranging
83
00:06:04,400 --> 00:06:06,200
time every day to fit my convenience.
84
00:06:06,480 --> 00:06:07,920
Don't you ever get sick of it?
85
00:06:08,500 --> 00:06:09,640
Oh, no, Mr. Fine.
86
00:06:09,960 --> 00:06:11,040
That's part of the job.
87
00:06:11,710 --> 00:06:14,660
You didn't pick me up on old Pink
Batarosa when you hired me.
88
00:06:16,030 --> 00:06:18,210
They say that no man's a hero to his
valet.
89
00:06:18,790 --> 00:06:20,790
But believe me, I can understand that.
90
00:06:22,490 --> 00:06:24,480
You see, it's pretty much the way we
are.
91
00:06:24,710 --> 00:06:26,270
With the ribbon off the package.
92
00:06:27,350 --> 00:06:28,400
Tired.
93
00:06:29,310 --> 00:06:30,360
Uncertain.
94
00:06:30,830 --> 00:06:31,880
Let's face it, John.
95
00:06:32,690 --> 00:06:33,830
Much of the time afraid.
96
00:06:43,020 --> 00:06:46,859
the late James Francis Finnerty
gratefully acknowledges your kind
97
00:06:46,860 --> 00:06:47,910
sympathy.
98
00:06:49,080 --> 00:06:52,640
That was for a hundred dollars' worth of
flowers.
99
00:06:54,620 --> 00:06:58,470
I suppose people thought it was strange
I didn't go to the wake of the funeral.
100
00:07:00,700 --> 00:07:02,020
Did you think it was funny?
101
00:07:02,560 --> 00:07:03,680
Oh, no, Mr. Fine.
102
00:07:06,080 --> 00:07:08,850
Well, that's because you know the truth
about me, John.
103
00:07:10,280 --> 00:07:13,890
You know I have trouble facing a healthy
flower much less go to a funeral.
104
00:07:16,320 --> 00:07:17,370
John?
105
00:07:19,420 --> 00:07:24,539
John, I'm so afraid of death that my
heart turns over like a lump of sod
106
00:07:24,540 --> 00:07:27,080
whenever I see a team of horses dragging
a hearse.
107
00:07:27,520 --> 00:07:28,960
Oh, that's nothing, Mr. Fine.
108
00:07:29,360 --> 00:07:30,740
It's just one of them things.
109
00:07:31,300 --> 00:07:33,650
Different people scared of different
things.
110
00:07:34,040 --> 00:07:35,420
With me, it's lobsters.
111
00:07:40,200 --> 00:07:41,250
I see.
112
00:07:43,340 --> 00:07:44,480
John, you're all right.
113
00:07:46,420 --> 00:07:47,470
Thank you.
114
00:07:51,040 --> 00:07:53,210
I'd never break it on you like this, Mr.
Fine.
115
00:07:53,280 --> 00:07:55,810
But I thought you ought to know about
young Coombs.
116
00:07:55,900 --> 00:07:56,950
What is it, Hubert?
117
00:07:57,080 --> 00:07:58,400
He just blew his brains out.
118
00:07:59,220 --> 00:08:01,450
In a subway about a block and a half
from here.
119
00:08:15,660 --> 00:08:16,980
tell you something, Meyer.
120
00:08:18,700 --> 00:08:21,740
The offer holds for your two bright
friends here.
121
00:08:23,400 --> 00:08:25,960
I'll eat this cue ball like a hot boiled
egg.
122
00:08:26,840 --> 00:08:30,520
If there's been two games of pool played
here in the last five years.
123
00:08:37,520 --> 00:08:39,400
It's nice to have you all together.
124
00:08:40,620 --> 00:08:42,659
But Christmas only four days away.
125
00:08:44,240 --> 00:08:47,900
Sort of a pity we couldn't have had the
Dutchman here to play St. Nicholas.
126
00:08:49,440 --> 00:08:50,720
How about that, Masati?
127
00:08:50,721 --> 00:08:53,839
I'll tell him what he missed,
Lieutenant.
128
00:08:53,840 --> 00:08:55,500
I'm sure he'll feel real bad.
129
00:08:56,320 --> 00:09:00,299
You can also tell him for me that these
private clubs you fellas have been
130
00:09:00,300 --> 00:09:05,420
running for restricted membership will
soon be a thing of the past.
131
00:09:06,200 --> 00:09:08,420
You told us that two years ago,
Lieutenant.
132
00:09:08,840 --> 00:09:10,340
Well, this isn't two years ago.
133
00:09:10,500 --> 00:09:11,550
It's now.
134
00:09:12,320 --> 00:09:16,559
Young Combs was seen coming out of here
not more than five minutes before he
135
00:09:16,560 --> 00:09:18,920
walked into the subway and put a gun to
his head.
136
00:09:19,940 --> 00:09:24,500
He wasn't here for the pool and the
light conversation, as you put it.
137
00:09:25,560 --> 00:09:28,270
Any more than he's been going to your
place, Mazzotti.
138
00:09:29,980 --> 00:09:31,760
Or to your joint, Dunphy.
139
00:09:33,180 --> 00:09:35,920
For the watercress sandwiches and the
Parcheesi.
140
00:09:35,921 --> 00:09:39,559
Now, what do you got against Parcheesi,
Lieutenant? It's played in all the
141
00:09:39,560 --> 00:09:40,339
better homes.
142
00:09:40,340 --> 00:09:41,390
Shut up!
143
00:09:41,391 --> 00:09:46,639
Young Combs' bank account shows they
went through a quarter of a million
144
00:09:46,640 --> 00:09:47,690
in 11 months.
145
00:09:48,340 --> 00:09:49,720
What about it, Lieutenant?
146
00:09:49,960 --> 00:09:51,010
This about it.
147
00:09:51,800 --> 00:09:54,300
You three have been plucking the wrong
bird.
148
00:09:55,680 --> 00:10:00,300
Old man Combs has a million dollars for
every skull you ever cracked, Mazzotti.
149
00:10:01,220 --> 00:10:03,440
And I can tell you that's been a lot.
150
00:10:04,180 --> 00:10:08,220
He'll see the three of you in jail if he
has to turn this city upside down.
151
00:10:12,520 --> 00:10:14,600
Well, now I've seen everything.
152
00:10:16,800 --> 00:10:18,400
A butler, no less.
153
00:10:19,980 --> 00:10:24,959
The last time I saw this pigeon, he was
flying east on 43rd Street with
154
00:10:24,960 --> 00:10:26,560
somebody's watch and chain.
155
00:10:27,720 --> 00:10:30,730
You care for cream and sugar with your
coffee, Lieutenant?
156
00:10:31,560 --> 00:10:32,610
Oh, yeah.
157
00:10:32,880 --> 00:10:33,930
Three lumps.
158
00:10:35,340 --> 00:10:36,540
Just a little cream.
159
00:10:37,360 --> 00:10:39,780
And stir it very carefully.
160
00:10:42,280 --> 00:10:45,560
And when you're finished with it, you
can pour it in your ear.
161
00:10:55,800 --> 00:10:58,820
Thank you, Mr. Humphrey.
162
00:11:10,261 --> 00:11:13,119
Where's Mazzotti? Who knows?
163
00:11:13,120 --> 00:11:16,419
Mazzotti's a big boy now. If he felt
like coming here, I guess he'd have
164
00:11:16,420 --> 00:11:17,470
his way.
165
00:11:17,471 --> 00:11:21,359
Well, I'll say this much for you, Maya.
You get a much classier trade than
166
00:11:21,360 --> 00:11:22,440
either Mazzotti or me.
167
00:11:22,680 --> 00:11:25,150
Yeah, I can see why you want to keep the
place open.
168
00:11:25,840 --> 00:11:27,340
Like over there, for instance.
169
00:11:27,480 --> 00:11:28,700
Drury, the lumber king.
170
00:11:29,400 --> 00:11:30,780
Darrow, the Wall Street man.
171
00:11:31,000 --> 00:11:32,860
They wouldn't even come into my joint.
172
00:11:33,400 --> 00:11:37,520
But, well, then again, I guess I just
ain't got that elegant touch like you,
173
00:11:37,560 --> 00:11:38,610
huh, Maya?
174
00:11:38,611 --> 00:11:43,709
Did you ever think of what it might be
like if you got raided, Maya?
175
00:11:43,710 --> 00:11:46,360
What the newspapers could do with names
like these?
176
00:11:49,470 --> 00:11:51,570
You know everybody here, don't you?
177
00:11:51,870 --> 00:11:53,310
It's my business to know them.
178
00:11:57,190 --> 00:11:58,810
At least I thought I knew them all.
179
00:11:59,530 --> 00:12:00,580
Hubert.
180
00:12:02,490 --> 00:12:06,100
The young fellow at the bar with the
package, who is he? How did he get in?
181
00:12:09,390 --> 00:12:10,910
Who said his name was Johnson?
182
00:12:11,670 --> 00:12:14,330
He's got a courtesy card from Murphy's
place.
183
00:12:15,090 --> 00:12:17,920
It's initialed and filled out by Murphy
in the usual way.
184
00:12:18,550 --> 00:12:19,600
All right, then.
185
00:12:19,770 --> 00:12:24,010
Except that this isn't exactly the usual
time.
186
00:12:25,570 --> 00:12:26,620
Otto?
187
00:12:29,670 --> 00:12:31,030
The young fellow at the bar.
188
00:12:31,450 --> 00:12:34,220
Did you ever see him when you were
working at Murphy's?
189
00:12:34,670 --> 00:12:35,870
I seen him, yeah.
190
00:12:36,730 --> 00:12:38,290
Pretty sure I've seen it before.
191
00:12:39,130 --> 00:12:40,390
All right, then. Forget it.
192
00:12:41,770 --> 00:12:42,820
Up at Ubit.
193
00:12:42,821 --> 00:12:46,529
In the future, whenever there's any
doubt, you'll check with me first.
194
00:12:46,530 --> 00:12:47,580
Yes, sir.
195
00:12:50,581 --> 00:12:52,509
Hello, sir.
196
00:12:52,510 --> 00:12:54,310
No, thanks. It's just about time to go.
197
00:12:56,370 --> 00:12:59,080
Only now for nine, shooter. Nine is the
winning number.
198
00:13:01,630 --> 00:13:02,680
Mr. Herndon.
199
00:13:07,180 --> 00:13:08,320
A fellow with a package.
200
00:13:08,400 --> 00:13:11,290
I've seen him before, but I don't think
it was at Murphy's.
201
00:13:11,440 --> 00:13:12,680
29, pay the line.
202
00:13:15,100 --> 00:13:17,040
Stop him. Get him!
203
00:13:48,959 --> 00:13:55,020
Well, I suppose when you really think
about it, it's just one of those things.
204
00:13:56,260 --> 00:13:58,790
You take the bad breaks with the good,
right, Joe?
205
00:14:00,620 --> 00:14:06,059
Now, look, don't get me wrong. I don't
mean to deny that this doesn't point up
206
00:14:06,060 --> 00:14:09,879
something that all three of us have
known for a great many years, that if
207
00:14:09,880 --> 00:14:12,830
going to do a job like this right, you
have to do it yourself.
208
00:14:12,831 --> 00:14:19,119
And I certainly don't mean to deny that
it's a bad situation. It is. It's very
209
00:14:19,120 --> 00:14:20,500
bad, but it can't be changed.
210
00:14:21,960 --> 00:14:23,010
Arnold lost his head.
211
00:14:23,011 --> 00:14:27,799
I found out the fellow was from the
detective agency, and he lost his head.
212
00:14:27,800 --> 00:14:28,880
was never very bright.
213
00:14:30,640 --> 00:14:32,080
But I didn't say kill the man.
214
00:14:36,060 --> 00:14:37,320
Well, you were there, Joe.
215
00:14:37,800 --> 00:14:38,880
You heard what I said.
216
00:14:39,340 --> 00:14:42,170
I said I wanted the film destroyed, and
that's all I said.
217
00:14:42,260 --> 00:14:44,000
Oh, you were dandy, Meyer.
218
00:14:44,560 --> 00:14:45,800
You handled it fine.
219
00:14:46,820 --> 00:14:47,870
Real fine.
220
00:14:55,740 --> 00:14:56,790
Now, look.
221
00:14:57,360 --> 00:14:58,620
This goes for both of you.
222
00:14:58,621 --> 00:15:03,539
We're all three of us in this thing
together. Now, let's keep that
223
00:15:03,540 --> 00:15:04,590
straight.
224
00:15:06,340 --> 00:15:10,440
If you want to check the facts, we'll
get Otto in here right now.
225
00:15:11,760 --> 00:15:12,960
That won't be too easy.
226
00:15:14,440 --> 00:15:15,900
Otto died an hour ago.
227
00:15:17,320 --> 00:15:18,700
Accidentally from bullets.
228
00:15:19,920 --> 00:15:22,300
The cops never got around to talking to
Otto.
229
00:15:23,700 --> 00:15:25,000
It was like you said.
230
00:15:26,360 --> 00:15:27,820
Just one of those things.
231
00:15:31,460 --> 00:15:32,960
You look sick, Meyer.
232
00:15:34,580 --> 00:15:35,630
Awful sick.
233
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
But you gotta remember one thing.
234
00:15:39,320 --> 00:15:40,820
Otto made a big mistake.
235
00:15:41,840 --> 00:15:44,140
There was no need for murder, as you
say.
236
00:15:44,141 --> 00:15:48,519
No need to give old man Combs and the
grand jury the kind of help they've been
237
00:15:48,520 --> 00:15:49,570
waiting for.
238
00:15:50,500 --> 00:15:51,550
Come on.
239
00:15:52,000 --> 00:15:53,820
I was dead, just like that.
240
00:15:55,100 --> 00:15:56,960
You tell me that and then you walk out?
241
00:15:57,660 --> 00:15:58,710
Sorry, Meyer.
242
00:15:59,360 --> 00:16:01,160
There's a meeting at the Dutchman's.
243
00:16:01,700 --> 00:16:03,320
We don't have any extra time.
244
00:16:03,321 --> 00:16:04,599
A meeting?
245
00:16:04,600 --> 00:16:05,650
Wait a minute.
246
00:16:06,020 --> 00:16:07,640
Nobody told me about any meeting.
247
00:16:08,280 --> 00:16:11,050
The Dutchman didn't say anything to me
about a meeting.
248
00:16:11,710 --> 00:16:12,760
He didn't?
249
00:16:23,330 --> 00:16:25,250
They're making up their minds about me.
250
00:16:27,390 --> 00:16:29,860
It's never been left out of a meeting
before, Neb.
251
00:16:29,861 --> 00:16:31,769
Well, maybe you don't mean nothing.
252
00:16:31,770 --> 00:16:32,820
No, no, no.
253
00:16:33,750 --> 00:16:36,880
Well, maybe they've already made up
their minds. I could see it.
254
00:16:37,730 --> 00:16:39,490
I saw something in Mazzotti's face.
255
00:16:39,491 --> 00:16:42,999
That's why I wasn't invited. I've never
been left out of a meeting. Never.
256
00:16:43,000 --> 00:16:44,260
It might just be a mistake.
257
00:16:45,580 --> 00:16:47,260
A judgment doesn't make mistakes.
258
00:16:48,540 --> 00:16:50,160
I have to call him.
259
00:16:50,161 --> 00:16:54,879
After all he's heard their side of it,
there's no reason why he shouldn't hear
260
00:16:54,880 --> 00:16:55,930
mine.
261
00:16:58,160 --> 00:16:59,210
Why not?
262
00:17:04,760 --> 00:17:05,810
Number, please.
263
00:17:06,660 --> 00:17:08,100
What number are you calling?
264
00:17:10,740 --> 00:17:12,099
Number 368, please.
265
00:17:14,359 --> 00:17:15,409
Yeah?
266
00:17:16,380 --> 00:17:17,640
Hello, Dutch, it's Meyer.
267
00:17:18,880 --> 00:17:20,560
Listen, Dutch, I just saw the boys.
268
00:17:21,359 --> 00:17:23,039
Frank and Joe dropped in, you know.
269
00:17:23,040 --> 00:17:27,059
And, uh, listen, there's been a very
serious misunderstanding, and I have to
270
00:17:27,060 --> 00:17:28,110
talk to you about it.
271
00:17:29,120 --> 00:17:30,260
Dutch, you listening?
272
00:17:32,040 --> 00:17:33,480
Do we have a good connection?
273
00:17:50,280 --> 00:17:51,330
I have to go see him.
274
00:17:53,080 --> 00:17:56,600
After all, I've known the man for many
years. We've been very close.
275
00:17:57,660 --> 00:18:01,270
He's heard their side of it. There's no
reason why he shouldn't hear mine.
276
00:18:02,320 --> 00:18:04,120
That makes sense, doesn't it, John?
277
00:18:06,380 --> 00:18:08,060
I'll get your coat and hat, Mr. Fine.
278
00:18:44,360 --> 00:18:48,040
I know it hurts, Mr. Fine, but it's
really not much more than a thing.
279
00:18:48,960 --> 00:18:50,240
The overcoat helps.
280
00:18:51,300 --> 00:18:53,520
It's a lucky thing he wasn't a better
shot.
281
00:18:55,300 --> 00:18:56,350
Lucky.
282
00:18:58,500 --> 00:19:00,420
I'd been better off if he hadn't missed.
283
00:19:03,140 --> 00:19:04,190
John.
284
00:19:05,400 --> 00:19:08,050
John, I want to beg the Dutchman on my
hands and knees.
285
00:19:09,760 --> 00:19:10,810
Like little Eva.
286
00:19:12,140 --> 00:19:13,440
Without the pride of a cat.
287
00:19:18,190 --> 00:19:20,900
It was one of the Dutchman's boys that
fired the shots.
288
00:19:35,590 --> 00:19:36,640
What is it?
289
00:19:37,170 --> 00:19:38,220
What do you see?
290
00:19:39,310 --> 00:19:40,650
Oh, it's nothing, Mr. Fine.
291
00:19:41,810 --> 00:19:43,490
Just some guy getting out of a hack.
292
00:19:44,610 --> 00:19:45,750
I've seen him before.
293
00:19:47,240 --> 00:19:48,500
He's going into his house.
294
00:19:50,260 --> 00:19:51,310
Nothing else?
295
00:19:52,520 --> 00:19:53,570
No.
296
00:19:53,700 --> 00:19:54,750
No, nothing else.
297
00:19:55,820 --> 00:19:57,180
Now the hack's moving away.
298
00:19:59,920 --> 00:20:04,479
Like I said, Mr. Fudd, I got your bag
all packed. We can get out of here. No,
299
00:20:04,480 --> 00:20:05,530
John, John.
300
00:20:05,800 --> 00:20:06,850
John, please.
301
00:20:08,740 --> 00:20:10,000
I'll never get out of here.
302
00:20:11,400 --> 00:20:12,450
They'll see to that.
303
00:20:13,620 --> 00:20:14,670
No, but...
304
00:20:15,150 --> 00:20:16,950
I know a nice little place in Jersey.
305
00:20:17,350 --> 00:20:19,650
A friend of mine hid out there for over
a year.
306
00:20:19,651 --> 00:20:20,689
What? No.
307
00:20:20,690 --> 00:20:21,740
Jersey, no.
308
00:20:21,741 --> 00:20:26,209
John, this apartment in Jersey doesn't
make any difference. I can't get away
309
00:20:26,210 --> 00:20:29,460
from it. But at least you might have a
chance if you try to break out.
310
00:20:32,770 --> 00:20:35,000
I could never let him see how frightened
I am.
311
00:20:35,930 --> 00:20:37,110
I couldn't stand that.
312
00:20:37,570 --> 00:20:38,620
I'll get your pay.
313
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
I don't have the courage.
314
00:21:37,680 --> 00:21:39,720
John, don't leave me.
315
00:21:41,400 --> 00:21:42,450
Stay with me.
316
00:21:42,720 --> 00:21:44,160
You're the only friend I have.
317
00:21:44,400 --> 00:21:45,450
You're the only one.
318
00:21:46,100 --> 00:21:47,150
John.
319
00:21:47,400 --> 00:21:52,340
John, I... I don't have... I don't have
the courage.
320
00:21:52,860 --> 00:21:53,910
Help me.
321
00:21:53,980 --> 00:21:56,420
Help. Help me, John. Please.
322
00:21:57,360 --> 00:21:58,410
Please.
323
00:21:58,800 --> 00:21:59,850
Please help.
324
00:22:25,520 --> 00:22:26,570
Number, please.
325
00:22:26,780 --> 00:22:27,830
Give me the police.
326
00:22:30,220 --> 00:22:31,270
Why did you kill him?
327
00:22:32,520 --> 00:22:33,570
Why?
328
00:22:34,800 --> 00:22:37,030
I couldn't believe it when I heard it
was you.
329
00:22:38,180 --> 00:22:39,230
Why?
330
00:22:40,200 --> 00:22:41,340
Why did you do it?
331
00:22:43,260 --> 00:22:46,630
Maya was the only one of that pack that
had about an ounce of decency.
332
00:22:47,720 --> 00:22:51,300
He took you in, fed you, and clothed
you, you punk.
333
00:22:52,260 --> 00:22:56,060
He gave you a job when you couldn't have
found a bed in a kennel.
334
00:22:57,000 --> 00:22:58,480
And for that, you shoot him?
335
00:23:00,880 --> 00:23:02,440
You're not like anything human.
336
00:23:03,980 --> 00:23:06,120
You're not like anything I've ever seen.
337
00:23:06,800 --> 00:23:09,330
Didn't you ever hear of a thing called
gratitude?
338
00:23:20,520 --> 00:23:23,740
This concludes our story for tonight.
339
00:23:24,100 --> 00:23:29,660
We shall give you a scene from our next
tale immediately after this.
340
00:23:30,000 --> 00:23:32,360
preview of next week's commercials.
341
00:23:33,960 --> 00:23:40,500
I've been asked to announce that next
week's commercials will be just as
342
00:23:40,680 --> 00:23:46,740
just as engrossing, just as exciting and
entertaining as that last one.
343
00:23:46,960 --> 00:23:53,739
And now, before I say goodnight, here is
that scene from next week's play. The
344
00:23:53,740 --> 00:23:56,060
time, 1879.
345
00:23:56,300 --> 00:23:58,880
The place, Fargo.
346
00:23:59,370 --> 00:24:00,470
North Dakota.
347
00:24:02,161 --> 00:24:06,759
Didn't I meet you once in Tombstone,
Arizona?
348
00:24:06,760 --> 00:24:11,310
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.