Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,300 --> 00:00:25,350
Good evening.
2
00:00:25,660 --> 00:00:31,659
Tonight we have another treat for those
of you who enjoy a peek behind the
3
00:00:31,660 --> 00:00:37,119
scenes. I'm sure most of you imagine
that years of thought and work go behind
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,380
the creation of a television situation
comedy series.
5
00:00:40,860 --> 00:00:42,920
You are absolutely correct.
6
00:00:43,300 --> 00:00:49,359
However, modern science has managed to
distill and concentrate all this work
7
00:00:49,360 --> 00:00:51,440
into this small package.
8
00:00:52,170 --> 00:00:54,490
Instant situation comedy.
9
00:00:54,730 --> 00:00:59,390
All you do is to add water. You don't
even have to stir.
10
00:00:59,770 --> 00:01:05,849
Contains the ingredients for a complete
cast together with recorded laughter and
11
00:01:05,850 --> 00:01:07,790
a large supply of the following.
12
00:01:08,370 --> 00:01:09,730
Retorts witty.
13
00:01:10,250 --> 00:01:11,650
Replies devastating.
14
00:01:12,390 --> 00:01:13,730
Quips modest.
15
00:01:14,370 --> 00:01:15,590
Reproofs parental.
16
00:01:16,530 --> 00:01:17,670
Mows bon.
17
00:01:17,910 --> 00:01:19,970
And takes double.
18
00:01:20,570 --> 00:01:26,590
All that is necessary is to slice the
results into 39 segments.
19
00:01:46,050 --> 00:01:51,100
That is what I would term a poppy.
Explosion.
20
00:02:13,041 --> 00:02:19,129
I better come in with you. You may need
me. I'll never forgive myself if
21
00:02:19,130 --> 00:02:20,510
anything's happened to her.
22
00:02:28,870 --> 00:02:30,350
Mrs. Evans, what's happened?
23
00:02:30,590 --> 00:02:32,650
It's all right, Lucy. She's fine.
24
00:02:32,651 --> 00:02:35,089
Hello, Arthur. But the doctor's here.
25
00:02:35,090 --> 00:02:38,789
She insisted that I call him. It might
not have been necessary, but I thought
26
00:02:38,790 --> 00:02:40,989
I'd better humor her. Thank goodness you
were here.
27
00:02:40,990 --> 00:02:43,489
I just stopped by. I thought you might
like a little company.
28
00:02:43,490 --> 00:02:46,130
Oh, thank you very much. Oh, what are
neighbors for?
29
00:02:46,610 --> 00:02:47,730
Lucy, is that you?
30
00:02:47,731 --> 00:02:49,009
Coming, Mama.
31
00:02:49,010 --> 00:02:49,949
I'll wait down here.
32
00:02:49,950 --> 00:02:51,000
Yes, you better.
33
00:03:00,880 --> 00:03:03,350
Don't look so frightened, dear. I'm all
right now.
34
00:03:06,260 --> 00:03:07,440
Are you sure, Mother?
35
00:03:08,760 --> 00:03:09,810
Perfectly sure.
36
00:03:09,880 --> 00:03:11,320
Isn't that right, Dr. Larson?
37
00:03:11,620 --> 00:03:12,670
Quite right.
38
00:03:13,260 --> 00:03:14,310
You see?
39
00:03:15,320 --> 00:03:17,000
Did you have a nice evening, dear?
40
00:03:17,380 --> 00:03:18,430
It was all right.
41
00:03:18,431 --> 00:03:20,079
How's Arthur?
42
00:03:20,080 --> 00:03:21,130
He's fine.
43
00:03:21,560 --> 00:03:22,610
And his mother?
44
00:03:23,100 --> 00:03:25,900
She hasn't been to see me for the
longest time.
45
00:03:25,901 --> 00:03:28,719
Well, she lives so far out in the
country, Mother.
46
00:03:28,720 --> 00:03:30,960
Arthur? scarcely ever sees her himself.
47
00:03:32,060 --> 00:03:33,480
She's such an active woman.
48
00:03:34,400 --> 00:03:37,080
Must be wonderful to be able to get
around like that.
49
00:03:37,520 --> 00:03:39,140
Can I get you something, Mother?
50
00:03:39,780 --> 00:03:41,540
Well, a cup of tea would be nice.
51
00:03:42,480 --> 00:03:44,740
I'm sure Dr. Lawson would like some
coffee.
52
00:03:45,080 --> 00:03:47,020
No, thanks. I must be getting on.
53
00:03:47,240 --> 00:03:48,440
Good night, Mrs. Baldwin.
54
00:03:49,360 --> 00:03:50,410
Thank you, Doctor.
55
00:03:51,220 --> 00:03:52,320
I didn't do a thing.
56
00:03:54,060 --> 00:03:55,110
Good night, Lucy.
57
00:03:55,220 --> 00:03:57,750
I'll see you to the door. I'll be right
back, Mother.
58
00:03:57,751 --> 00:04:04,899
She is all right, isn't she, Doctor? You
know as well as I, Lucy, that she
59
00:04:04,900 --> 00:04:05,980
didn't have an attack.
60
00:04:06,540 --> 00:04:08,100
It was staged for your benefit.
61
00:04:14,180 --> 00:04:15,700
Because I was out with Arthur.
62
00:04:16,899 --> 00:04:18,219
Because you were out at all.
63
00:04:19,399 --> 00:04:22,740
Lucy, if you'll take my advice, you'll
stop giving in to her.
64
00:04:23,460 --> 00:04:27,659
You can't stay cooped up in this house
24 hours a day. I feel so guilty if
65
00:04:27,660 --> 00:04:29,460
anything happened to her here alone.
66
00:04:29,760 --> 00:04:31,380
Nothing's going to happen to her.
67
00:04:32,720 --> 00:04:35,850
It's about time you started thinking of
yourself, young lady.
68
00:04:37,920 --> 00:04:39,980
I think about myself all the time.
69
00:04:40,480 --> 00:04:42,360
Then stop thinking and start doing.
70
00:04:44,120 --> 00:04:46,650
It's all wrong, Lucy. What are you
letting happen?
71
00:04:46,760 --> 00:04:48,930
Well, it was a bad day. She was very
restless.
72
00:04:48,960 --> 00:04:51,250
Well, we'll see to it that it's not a
bad night.
73
00:04:51,340 --> 00:04:55,539
Yeah, put one teaspoon in her tea and
she'll sleep right through. That way, at
74
00:04:55,540 --> 00:04:57,100
least, you'll get some sleep.
75
00:04:57,340 --> 00:04:58,390
Thank you, doctor.
76
00:04:58,990 --> 00:05:01,580
Now remember, one teaspoon only. It's
strong stuff.
77
00:05:02,890 --> 00:05:03,940
Good night, Doctor.
78
00:05:04,650 --> 00:05:05,700
Good night.
79
00:05:24,010 --> 00:05:25,060
Well?
80
00:05:25,270 --> 00:05:26,320
Satisfied?
81
00:05:26,850 --> 00:05:27,930
Yes, she's all right.
82
00:05:27,931 --> 00:05:31,079
In other words, the same old thing
again.
83
00:05:31,080 --> 00:05:32,340
What you do about nothing.
84
00:05:32,500 --> 00:05:33,550
I'm afraid so.
85
00:05:33,551 --> 00:05:37,119
Well, that settles it, Lucy. I can see
you're never going to do anything about
86
00:05:37,120 --> 00:05:38,170
this, so I'll have to.
87
00:05:38,171 --> 00:05:41,139
I'm not going to let you put off our
marriage any longer.
88
00:05:41,140 --> 00:05:42,760
Darling, you know I don't want to.
89
00:05:43,240 --> 00:05:44,720
But you keep on doing it.
90
00:05:45,580 --> 00:05:49,599
Believe me, your mother doesn't need
you. Arthur, she thinks she doesn't.
91
00:05:49,600 --> 00:05:51,340
the same thing, isn't it? No, no, no.
92
00:05:52,260 --> 00:05:54,610
You always worry about what your mother
wants.
93
00:05:54,920 --> 00:05:56,360
But what about what you want?
94
00:05:56,560 --> 00:05:57,610
Or what we want?
95
00:05:58,640 --> 00:06:01,320
You see, we're not children anymore.
96
00:06:02,680 --> 00:06:04,160
You don't have to tell me that.
97
00:06:06,640 --> 00:06:07,690
All right, then.
98
00:06:11,520 --> 00:06:16,980
Look, darling, I've tried to be patient.
I know you have, and I'm very grateful.
99
00:06:17,460 --> 00:06:18,510
Grateful?
100
00:06:18,511 --> 00:06:20,319
Well, there's nothing to be grateful
about.
101
00:06:20,320 --> 00:06:21,880
I love you and I want to marry you.
102
00:06:22,560 --> 00:06:23,760
But I won't wait forever.
103
00:06:23,761 --> 00:06:27,439
Arthur, it won't be forever. Just give
me a little more time.
104
00:06:27,440 --> 00:06:28,490
No, no, Lucy.
105
00:06:28,491 --> 00:06:31,619
No, I'd made up a mind even before this
happened that I was going to settle this
106
00:06:31,620 --> 00:06:32,820
tonight once and for all.
107
00:06:33,780 --> 00:06:35,460
Now, you've got to make a decision.
108
00:06:36,060 --> 00:06:38,050
You either want to marry me or you
don't.
109
00:06:38,960 --> 00:06:40,520
And I want your answer tomorrow.
110
00:06:40,580 --> 00:06:41,660
And I mean it this time.
111
00:06:46,120 --> 00:06:47,620
I don't want to press you again.
112
00:06:50,040 --> 00:06:51,090
Night.
113
00:07:11,280 --> 00:07:13,020
You shouldn't have bothered, dear.
114
00:07:13,600 --> 00:07:14,920
It was no bother, Mother.
115
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
Lucy, are you angry with me?
116
00:07:21,080 --> 00:07:22,180
Why should I be?
117
00:07:22,400 --> 00:07:25,350
I don't know, but you're certainly not
acting very nicely.
118
00:07:25,440 --> 00:07:29,050
I'm sorry you were frightened, but I
certainly couldn't help having an
119
00:07:29,600 --> 00:07:30,650
Couldn't you?
120
00:07:31,740 --> 00:07:34,090
Well, that's a funny thing to say. Of
course not.
121
00:07:34,440 --> 00:07:37,870
I did so want you to have a nice evening
and not have anything spoiled.
122
00:07:38,080 --> 00:07:40,080
Oh, stop it, Mother Jocelyn.
123
00:07:40,081 --> 00:07:43,769
Well, what kind of a way is that for you
to talk to me? You did not want me to
124
00:07:43,770 --> 00:07:46,420
have a nice evening. You did not want me
to go out at all.
125
00:07:46,421 --> 00:07:50,629
You're tired, my dear. You wouldn't talk
such nonsense.
126
00:07:50,630 --> 00:07:52,050
Yes, I am tired.
127
00:07:52,051 --> 00:07:55,969
I am tired of pretending to believe you
when you lie there saying one thing and
128
00:07:55,970 --> 00:07:57,020
meaning another.
129
00:07:57,690 --> 00:08:00,770
Lucy, I've never seen you like this.
130
00:08:00,771 --> 00:08:04,209
Everyone else is running out of patience
today. Why shouldn't I?
131
00:08:04,210 --> 00:08:05,410
But what have I done?
132
00:08:07,110 --> 00:08:08,870
What you always do, Mama.
133
00:08:09,730 --> 00:08:13,649
You were perfectly impossible all day
today because I was foolish enough to
134
00:08:13,650 --> 00:08:16,989
you that I was going out this evening
and then to finish it off. You pretend
135
00:08:16,990 --> 00:08:21,009
have a heart attack when I come home to
make me feel guiltier if such a thing is
136
00:08:21,010 --> 00:08:22,060
possible.
137
00:08:22,430 --> 00:08:24,350
What a dreadful thing to say.
138
00:08:25,950 --> 00:08:29,070
I suppose Arthur's been putting these
ideas into your head.
139
00:08:29,350 --> 00:08:30,400
He doesn't have to.
140
00:08:30,670 --> 00:08:32,590
I'm not a fool. I just act like one.
141
00:08:33,210 --> 00:08:35,740
I don't think I care to discuss it
anymore tonight.
142
00:08:36,270 --> 00:08:40,629
You're obviously overwrought, and I'm
not well enough. You are perfectly well
143
00:08:40,630 --> 00:08:43,890
enough. I think I'm more capable of
judging that than you.
144
00:08:44,270 --> 00:08:46,250
And more capable than the doctor, Mama.
145
00:08:46,251 --> 00:08:49,169
He said there was no reason for his
being called out here tonight.
146
00:08:49,170 --> 00:08:52,250
Well, that was highly unethical of him.
No, just honest.
147
00:08:53,890 --> 00:08:57,030
Mama, don't you see what you are doing
to me?
148
00:08:57,730 --> 00:09:00,950
I am 34 years old. Pretty soon I'll be
35, and then I'll be 40.
149
00:09:01,390 --> 00:09:04,040
And I'll still be right here. I'll still
have nothing.
150
00:09:06,600 --> 00:09:09,380
What did Arthur say to you tonight to
bring all this on?
151
00:09:10,420 --> 00:09:12,100
That if what he said is everything.
152
00:09:12,860 --> 00:09:14,120
What did he say?
153
00:09:15,660 --> 00:09:20,220
He said that he wanted to marry me, but
that he wasn't going to wait forever.
154
00:09:20,380 --> 00:09:22,240
That he was asking me for the last time.
155
00:09:22,600 --> 00:09:28,540
My dear, that would be by far the very
best thing that could happen. For whom?
156
00:09:28,800 --> 00:09:32,180
You? No, not for me. I'm thinking of
you.
157
00:09:33,440 --> 00:09:35,640
You mustn't marry this man.
158
00:09:36,190 --> 00:09:41,489
Or any man. Isn't that what you mean,
Mama? No, it isn't. If he were a
159
00:09:41,490 --> 00:09:44,090
man who was in love with you... He is in
love with me.
160
00:09:44,750 --> 00:09:46,270
Oh, my dear.
161
00:09:46,710 --> 00:09:49,830
Don't make me say things that will hurt
you. I don't want to.
162
00:09:50,090 --> 00:09:52,130
I'm only trying to protect you.
163
00:09:52,510 --> 00:09:54,050
Mama, I'm going to marry him.
164
00:09:54,650 --> 00:09:55,830
I must say it.
165
00:09:56,830 --> 00:09:58,210
Arthur doesn't love you.
166
00:09:59,250 --> 00:10:00,810
It's the money he's after.
167
00:10:01,730 --> 00:10:03,670
He knows I haven't any money.
168
00:10:04,550 --> 00:10:06,250
He also knows I have.
169
00:10:08,070 --> 00:10:12,050
I actually believe that you'd say
anything to get your way.
170
00:10:12,430 --> 00:10:16,870
Oh, think what you like of me, but don't
throw away your life like this.
171
00:10:17,230 --> 00:10:20,730
The money comes to you when I die, and
I've very little time.
172
00:10:21,070 --> 00:10:24,730
Oh, please. It's true whether you
believe it or not. I know it.
173
00:10:25,490 --> 00:10:27,660
When that happens, you can do as you
please.
174
00:10:28,390 --> 00:10:32,330
But until then, I won't let you make
this dreadful mistake.
175
00:10:32,940 --> 00:10:34,480
It is not a mistake.
176
00:10:34,900 --> 00:10:35,950
Very well, then.
177
00:10:37,780 --> 00:10:39,380
If you trust him, tell him.
178
00:10:40,720 --> 00:10:45,319
Tell him you'll marry him, and when you
do, I'll change my will. I'll leave
179
00:10:45,320 --> 00:10:47,040
everything I have to charity.
180
00:10:48,020 --> 00:10:50,020
That won't make any difference.
181
00:10:50,560 --> 00:10:51,800
Then there's no problem.
182
00:10:52,860 --> 00:10:53,910
Tell him.
183
00:10:54,120 --> 00:10:55,170
Tell him tomorrow.
184
00:10:57,660 --> 00:10:59,800
Or are you afraid to risk it?
185
00:11:00,660 --> 00:11:01,710
Are you?
186
00:11:01,740 --> 00:11:03,710
Yes. I am afraid.
187
00:11:04,690 --> 00:11:05,830
Look at me.
188
00:11:06,190 --> 00:11:10,269
Why should anybody want to marry me now?
Are you satisfied? Is that what you
189
00:11:10,270 --> 00:11:11,320
wanted me to say?
190
00:11:11,770 --> 00:11:14,730
My dear, you're a lovely woman.
191
00:11:15,350 --> 00:11:20,470
Everyone can't be a great beauty. As you
have reminded me so often, Mama.
192
00:11:20,730 --> 00:11:25,490
My dear, you... Mama, I don't care even
if what you say is true. I want him.
193
00:11:26,170 --> 00:11:27,770
I have got to have someone.
194
00:11:28,730 --> 00:11:31,230
I have been by myself long enough.
195
00:12:06,071 --> 00:12:08,099
Hello, Arthur.
196
00:12:08,100 --> 00:12:09,150
Are you all right?
197
00:12:09,680 --> 00:12:10,730
Yes, I'm all right.
198
00:12:11,140 --> 00:12:12,190
You're not angry?
199
00:12:13,040 --> 00:12:14,090
No, I'm not angry.
200
00:12:14,540 --> 00:12:16,260
And you do understand how I feel?
201
00:12:18,200 --> 00:12:22,170
Arthur, I'm very tired tonight. I can't
cope with you or anyone else's feelings.
202
00:12:22,920 --> 00:12:23,970
I see.
203
00:12:25,100 --> 00:12:26,840
Then I'm to take it your answer is no.
204
00:12:29,260 --> 00:12:30,620
I didn't say that, Arthur.
205
00:12:31,160 --> 00:12:33,930
I'm very tired. You'll have to give me a
little more time.
206
00:12:43,170 --> 00:12:44,370
Yes, Arthur, I heard you.
207
00:12:45,010 --> 00:12:46,630
You'll have the answer tomorrow.
208
00:12:47,170 --> 00:12:48,220
Good night.
209
00:13:13,200 --> 00:13:14,700
I didn't mean to loot my temper.
210
00:13:15,060 --> 00:13:17,460
That's all right. We all do one time or
another.
211
00:13:17,680 --> 00:13:20,150
It's better than bottling everything up
inside.
212
00:13:20,320 --> 00:13:21,370
Perhaps it is.
213
00:13:22,700 --> 00:13:24,220
We forget all about it.
214
00:13:25,460 --> 00:13:27,990
I know you didn't mean any of those
things you said.
215
00:13:28,360 --> 00:13:29,410
No, I didn't.
216
00:13:29,940 --> 00:13:31,440
But you did, didn't you, Mama?
217
00:13:31,780 --> 00:13:34,120
If you mean about Arthur, I'm afraid I
did.
218
00:13:34,121 --> 00:13:39,539
And I don't suppose there's anything
that I could say to make you change your
219
00:13:39,540 --> 00:13:41,580
mind. Not when I know I'm right.
220
00:13:42,960 --> 00:13:46,510
If I was uncertain, do you think I'd
have used the threat of that money?
221
00:13:46,920 --> 00:13:48,360
I didn't enjoy that.
222
00:13:49,180 --> 00:13:50,380
I'm sure you didn't.
223
00:13:51,380 --> 00:13:53,360
But you would do it, wouldn't you, Mama?
224
00:13:53,900 --> 00:13:54,950
I'd have to.
225
00:13:55,600 --> 00:13:56,860
It's for your own good.
226
00:13:58,820 --> 00:14:02,400
Well, as you say, Mama, we better just
forget all about it.
227
00:14:03,160 --> 00:14:04,720
Try not to feel too badly.
228
00:14:04,960 --> 00:14:06,120
Oh, I nearly forgot.
229
00:14:07,160 --> 00:14:09,580
Dr. Larson left you some medicine, Mama.
230
00:14:10,320 --> 00:14:11,960
He thinks you need building up.
231
00:14:19,400 --> 00:14:20,450
Two tablespoons.
232
00:14:20,880 --> 00:14:21,930
How much is that?
233
00:14:22,600 --> 00:14:25,790
You can take it in your tea, Mama. That
way you won't even taste it.
234
00:14:36,200 --> 00:14:37,700
He thinks he's humoring me.
235
00:15:10,160 --> 00:15:11,210
Leave the tray, dear.
236
00:15:15,140 --> 00:15:16,190
Good night, Lucy.
237
00:15:17,880 --> 00:15:18,930
Good night, Mama.
238
00:15:25,960 --> 00:15:27,010
Lucy.
239
00:15:27,280 --> 00:15:29,100
Lucy, you forgot the sugar.
240
00:15:29,360 --> 00:15:30,880
Oh, thank you, Mrs. Evans.
241
00:15:31,080 --> 00:15:33,130
She gets so annoyed if I forget
anything.
242
00:16:04,590 --> 00:16:05,640
What is it?
243
00:16:18,050 --> 00:16:19,950
I'm afraid she's gone, dear.
244
00:16:20,890 --> 00:16:23,190
She must have been sicker than we
thought.
245
00:16:24,210 --> 00:16:26,650
But Mrs. Evans, she wasn't sick enough
to die.
246
00:16:30,110 --> 00:16:31,310
What are you looking at?
247
00:16:33,550 --> 00:16:35,050
the top doing off this bottle?
248
00:16:35,830 --> 00:16:37,510
I gave her one teaspoonful.
249
00:16:38,450 --> 00:16:41,280
That's all she was supposed to have, and
then I closed it.
250
00:16:43,250 --> 00:16:44,300
I don't understand.
251
00:16:44,750 --> 00:16:45,990
Why would she take more?
252
00:16:46,830 --> 00:16:49,310
I warned her not to. I told her what the
doctor said.
253
00:16:50,870 --> 00:16:52,920
Mrs. Evans, why would Mother want to
die?
254
00:16:53,150 --> 00:16:55,570
If she did it, she must have done it for
you.
255
00:16:56,670 --> 00:16:59,740
You were right about your mother, Lucy,
and we were all wrong.
256
00:17:00,550 --> 00:17:02,230
You said you would never leave her.
257
00:17:02,650 --> 00:17:03,930
While she was still alive.
258
00:17:04,770 --> 00:17:07,410
And she wanted you to marry Arthur and
be happy.
259
00:17:12,109 --> 00:17:14,390
You've been so kind, Mr. Simon. Everyone
has.
260
00:17:15,069 --> 00:17:16,209
Why shouldn't they be?
261
00:17:16,210 --> 00:17:18,909
Everyone knew how devoted you were to
your mother.
262
00:17:18,910 --> 00:17:20,470
Well, now, what are your plans?
263
00:17:21,349 --> 00:17:22,609
Well, I don't really know.
264
00:17:23,430 --> 00:17:25,350
Arthur wants to get married right away.
265
00:17:25,351 --> 00:17:27,049
You know, I think you're lucky.
266
00:17:27,050 --> 00:17:30,790
Having such a dependable man standing by
you through all this.
267
00:17:30,791 --> 00:17:34,409
There's still so much to do. I haven't
even talked to you about settling the
268
00:17:34,410 --> 00:17:36,850
estate. Oh, you don't have to think
about that.
269
00:17:37,141 --> 00:17:39,149
What do you mean?
270
00:17:39,150 --> 00:17:41,609
Well, I can handle everything without
bothering you.
271
00:17:41,610 --> 00:17:45,670
See, your mother was a very meticulous
woman. She kept all of her bills paid
272
00:17:45,730 --> 00:17:50,729
and the insurance will cover the cost of
the funeral. And since the annuity
273
00:17:50,730 --> 00:17:53,680
ceases at her death, there's really very
little to settle.
274
00:17:55,970 --> 00:17:57,210
Annuity? Oh, yes.
275
00:17:58,190 --> 00:18:01,800
Well, you knew that's where your
mother's money came from, didn't you?
276
00:18:02,190 --> 00:18:03,240
Yes, of course.
277
00:18:03,241 --> 00:18:07,589
Frankly, I was against your father's
investing his money in that fashion, but
278
00:18:07,590 --> 00:18:12,869
lawyer can only advise, and your father
wanted it that way, and so did your
279
00:18:12,870 --> 00:18:13,789
mother.
280
00:18:13,790 --> 00:18:14,970
I'm sure she did.
281
00:18:16,010 --> 00:18:17,060
I beg your pardon?
282
00:18:18,430 --> 00:18:20,770
I'm sure mother wanted it if father did.
283
00:18:21,050 --> 00:18:22,550
Oh, yes, of course.
284
00:18:23,070 --> 00:18:26,680
Well, they were both so sure that you'd
be married and well taken care of.
285
00:18:27,050 --> 00:18:28,550
Well, you see, they were right.
286
00:18:29,150 --> 00:18:30,200
Yes, weren't they?
287
00:18:30,870 --> 00:18:35,610
Well, Mr. Simon, you must let me know if
there's anything I have to do. No,
288
00:18:35,670 --> 00:18:36,750
there won't be a thing.
289
00:18:36,751 --> 00:18:38,649
You just invite me to that wedding.
290
00:18:38,650 --> 00:18:39,700
I will.
291
00:18:39,701 --> 00:18:40,749
Hello, Donna.
292
00:18:40,750 --> 00:18:44,369
Hello, Art. Well, Mr. Simon, I guess I'm
here just in time to say goodbye. Just
293
00:18:44,370 --> 00:18:47,589
goodbye. Goodbye, Miss Baldwin. Nice to
have seen you again, Mr. Clark, and good
294
00:18:47,590 --> 00:18:48,970
luck to both of you. Thank you.
295
00:18:57,550 --> 00:18:58,600
Is something wrong?
296
00:18:59,650 --> 00:19:00,700
No.
297
00:19:00,810 --> 00:19:03,520
You were a lot more cheerful when I left
you last night.
298
00:19:04,470 --> 00:19:05,730
Hey, come on. What is it?
299
00:19:06,210 --> 00:19:09,280
I don't want to talk about it. Well,
Lucy, look. Arthur, please.
300
00:19:10,630 --> 00:19:13,400
All right, if you don't want to talk
about it, you don't.
301
00:19:13,401 --> 00:19:14,969
Well, what should we talk about?
302
00:19:14,970 --> 00:19:16,020
Our wedding?
303
00:19:18,090 --> 00:19:19,410
Arthur, I'm still not sure.
304
00:19:19,411 --> 00:19:20,509
It's too late.
305
00:19:20,510 --> 00:19:22,620
We had all the arrangements for
Saturday.
306
00:19:22,621 --> 00:19:26,379
Saturday? That's right. That'll give you
time to shop for the trousseau and...
307
00:19:26,380 --> 00:19:27,880
Do whatever else you have to do.
308
00:19:28,720 --> 00:19:29,800
My true soul.
309
00:19:30,880 --> 00:19:32,620
What am I supposed to use for money?
310
00:19:37,400 --> 00:19:38,450
I don't understand.
311
00:19:39,720 --> 00:19:41,520
Mother's money came from an annuity.
312
00:19:42,260 --> 00:19:44,850
It stopped at her death. There's nothing
left for me.
313
00:19:50,260 --> 00:19:51,340
Just like your mother.
314
00:19:51,341 --> 00:19:54,519
Now, I bet she didn't tell you either,
did she?
315
00:19:54,520 --> 00:19:55,570
No.
316
00:19:58,059 --> 00:19:59,859
Lucy, is that what this is all about?
317
00:20:01,140 --> 00:20:02,520
Is that why you're so upset?
318
00:20:03,680 --> 00:20:06,020
Oh, darling, what difference does it
make?
319
00:20:06,940 --> 00:20:09,050
I'm not rich, but I'm not starving
either.
320
00:20:10,660 --> 00:20:13,460
Wait a minute. Did you think it would
make a difference?
321
00:20:14,960 --> 00:20:16,700
Not really, but I was so frightened.
322
00:20:19,520 --> 00:20:20,570
You are silly.
323
00:20:21,580 --> 00:20:22,720
Forget about the money.
324
00:20:23,520 --> 00:20:25,440
Let's talk about something important.
325
00:20:25,460 --> 00:20:27,750
Like, uh... Where are we going on our
honeymoon?
326
00:20:28,800 --> 00:20:29,880
Wherever you say.
327
00:20:30,660 --> 00:20:31,710
All right.
328
00:20:32,020 --> 00:20:33,460
Now, let's not plan anything.
329
00:20:34,140 --> 00:20:35,220
We'll get in the car.
330
00:20:35,920 --> 00:20:37,560
We'll just drive and drive.
331
00:20:38,320 --> 00:20:39,400
Wherever we want to go.
332
00:20:39,780 --> 00:20:41,060
That sounds wonderful.
333
00:20:41,680 --> 00:20:42,860
Just wonderful.
334
00:20:58,510 --> 00:20:59,560
Yes, Mother, it's us.
335
00:21:08,950 --> 00:21:10,490
Oh, you look lovely.
336
00:21:11,110 --> 00:21:13,830
I felt so terrible about missing the
wedding.
337
00:21:15,290 --> 00:21:16,790
Is anything the matter, dear?
338
00:21:17,530 --> 00:21:19,910
Why, Mother, I didn't know you were ill.
339
00:21:20,350 --> 00:21:22,330
You mean Arthur hasn't told you?
340
00:21:23,250 --> 00:21:27,610
Of course he hasn't. He didn't want to
spoil your wedding day, did you, dear?
341
00:21:28,400 --> 00:21:31,500
Well, Mother, she's been through so much
lately. Of course.
342
00:21:32,900 --> 00:21:38,300
Well, I had this terrible fall down the
cellar steps, and here I am.
343
00:21:38,660 --> 00:21:41,860
And at my age, dear, it's a serious
matter.
344
00:21:43,180 --> 00:21:45,220
Mother, you mustn't think that way.
345
00:21:46,200 --> 00:21:47,860
What way can I think?
346
00:21:48,660 --> 00:21:52,520
It's terrible to look forward to being
bedridden.
347
00:21:53,180 --> 00:21:55,780
Doctor has no idea when this will heal.
348
00:21:56,460 --> 00:21:58,240
Patience, patience, he says.
349
00:21:58,780 --> 00:22:01,660
Could be I'll have to be patient for the
rest of my days.
350
00:22:02,380 --> 00:22:03,600
I'm so sorry, Mother.
351
00:22:04,100 --> 00:22:06,560
Well, these things happen.
352
00:22:06,561 --> 00:22:10,779
I certainly am glad you've had so much
experience taking care of your own
353
00:22:10,780 --> 00:22:14,879
mother. And Lucy, dear, I want you to
know how sweet you are to give up your
354
00:22:14,880 --> 00:22:15,930
honeymoon.
355
00:22:17,140 --> 00:22:18,620
You don't mind, do you?
356
00:22:19,320 --> 00:22:20,840
Arthur said you wouldn't.
357
00:22:21,320 --> 00:22:24,920
You see, he couldn't possibly afford a
private nurse for me.
358
00:22:26,080 --> 00:22:27,380
Yes, I can see that.
359
00:22:28,120 --> 00:22:31,920
Fortunately, this house is plenty big
enough for all of us.
360
00:22:32,240 --> 00:22:36,739
Now, take off your things and make some
tea, and we'll have our own little
361
00:22:36,740 --> 00:22:38,980
celebration. Just the three of us.
362
00:22:39,260 --> 00:22:41,360
Arthur, you show her where to go, dear.
363
00:22:42,980 --> 00:22:44,030
Lucy.
364
00:22:44,320 --> 00:22:45,370
Lucy, wait a minute.
365
00:22:47,060 --> 00:22:48,220
I'm sorry about this.
366
00:22:48,960 --> 00:22:51,430
Arthur, when did your mother have her
accident?
367
00:22:52,980 --> 00:22:54,600
What difference does that make?
368
00:22:54,640 --> 00:22:55,960
Was it before Mother died?
369
00:22:57,020 --> 00:23:00,020
Well, yes, I suppose it was a day or so
before.
370
00:23:01,380 --> 00:23:02,720
A day or so before.
371
00:23:03,400 --> 00:23:04,450
Lucy.
372
00:23:04,780 --> 00:23:08,760
Lucy, dear, I'm so uncomfortable. Could
you come and help move me, dear?
373
00:23:11,060 --> 00:23:12,520
She must be in great pain.
374
00:23:13,020 --> 00:23:16,210
We'll have to ask the doctor for some
sleeping medicine for her.
375
00:23:16,580 --> 00:23:18,180
Lucy, please hurry.
376
00:23:18,840 --> 00:23:19,890
Coming, Mother.
377
00:23:21,580 --> 00:23:22,630
Coming.
378
00:23:31,820 --> 00:23:38,019
may not have been situation comedy for
Lucy, who was caught on her next try,
379
00:23:38,020 --> 00:23:40,070
perhaps the rest of you found it
amusing.
380
00:23:40,460 --> 00:23:45,940
I shall be back after the following,
which is designed to sober you up.
381
00:23:46,760 --> 00:23:52,740
Next week, our situation comedy takes
place in far -off Denmark.
382
00:23:53,600 --> 00:23:58,600
Junior overhears a scrap of conversation
and quite naturally...
383
00:23:59,120 --> 00:24:05,039
jumps to the conclusion that his uncle
murdered his father in order to marry
384
00:24:05,040 --> 00:24:11,119
mother. This amusing misunderstanding
leads to a great number of hilarious
385
00:24:11,120 --> 00:24:15,140
situations and to the death of all four
principals.
386
00:24:15,560 --> 00:24:22,219
I'm sure you'll enjoy it. So tune in
next week when we present Junior Caesar
387
00:24:22,220 --> 00:24:24,020
Ghost. Good night.
388
00:24:24,070 --> 00:24:28,620
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.