Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,970 --> 00:00:26,870
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:27,250 --> 00:00:32,909
Someone had the brilliant idea that I
should don this costume in order to
3
00:00:32,910 --> 00:00:38,430
dramatize the title of tonight's play.
It is called The Horse Player.
4
00:00:39,110 --> 00:00:41,050
Just a moment, you forgot something.
5
00:00:45,790 --> 00:00:49,770
I'm sure you want to know who authored
this clever charade.
6
00:00:50,300 --> 00:00:55,240
His previous works include the following
one -minute audio collage.
7
00:01:14,241 --> 00:01:20,689
Be our protection against the wickedness
which snares the devil.
8
00:01:20,690 --> 00:01:24,570
May God rebuke him with holy prayer and
do thou a prince of the heavenly host.
9
00:01:24,810 --> 00:01:29,969
God send hell, Satan, all the evil
spirits who wander through the world,
10
00:01:29,970 --> 00:01:31,020
to ruin my soul.
11
00:01:31,470 --> 00:01:33,210
Amen. Amen.
12
00:01:33,650 --> 00:01:35,270
Most sacred heart of Jesus.
13
00:01:35,630 --> 00:01:38,470
Have mercy on us. Most sacred heart of
Jesus.
14
00:01:38,870 --> 00:01:40,230
Have mercy on us.
15
00:01:41,690 --> 00:01:43,190
Most sacred heart of Jesus.
16
00:01:43,850 --> 00:01:45,310
Have mercy on us.
17
00:01:54,570 --> 00:01:58,809
I have been asked to announce that the
meeting of the Mother's Committee has
18
00:01:58,810 --> 00:02:00,610
been postponed until next Thursday.
19
00:02:37,381 --> 00:02:40,599
Now, Mr. Cheever, I would take space.
20
00:02:40,600 --> 00:02:45,039
Father, I mean, I brought those figures
we were talking about. I'm afraid it's
21
00:02:45,040 --> 00:02:46,090
not very good news.
22
00:02:46,800 --> 00:02:50,120
You see, Father, it's not just a matter
of a few broken shingles.
23
00:02:50,121 --> 00:02:55,219
I could plug up one leak, all right, but
another would just break out someplace
24
00:02:55,220 --> 00:02:57,140
else. Yes, I understand, Mr. Cheever.
25
00:02:57,840 --> 00:03:01,150
You're going to have to have a whole new
set of drains, downspouts.
26
00:03:02,400 --> 00:03:05,720
I just can't see it being managed for
anything less than $1 ,500.
27
00:03:06,200 --> 00:03:08,000
Well, I'm sure you've done your best.
28
00:03:08,001 --> 00:03:12,759
Unfortunately, Mr. Cheever, it seems
that the church treasury has as many
29
00:03:12,760 --> 00:03:17,619
as the church roof. We've had so many
repairs this year. But I've placed the
30
00:03:17,620 --> 00:03:21,140
facts before the bishop, and maybe he
can work a minor miracle.
31
00:03:21,860 --> 00:03:25,060
Meanwhile, well, we can only hope for
fair weather.
32
00:03:26,260 --> 00:03:28,240
I'm very sorry, Father. Thank you.
33
00:03:28,660 --> 00:03:29,710
Goodbye.
34
00:03:35,600 --> 00:03:36,650
Oh, Father.
35
00:03:37,360 --> 00:03:38,800
Will you take a look up there?
36
00:03:39,100 --> 00:03:40,150
What is it?
37
00:03:42,780 --> 00:03:43,980
Ten dollar bill, Father.
38
00:03:44,700 --> 00:03:45,750
So it is.
39
00:03:46,540 --> 00:03:50,359
I don't think I've seen a ten dollar
bill in a midweek collection since
40
00:03:50,360 --> 00:03:51,239
the war.
41
00:03:51,240 --> 00:03:52,920
Did you see who the kind owner was?
42
00:03:52,921 --> 00:03:54,839
Oh, I couldn't help noticing him, sir.
43
00:03:54,840 --> 00:03:56,580
Even before he gave me his donation.
44
00:03:57,080 --> 00:03:58,700
He was in the first pew on the left.
45
00:03:58,701 --> 00:04:01,619
I don't think he's ever been at service
before.
46
00:04:01,620 --> 00:04:03,260
What was so unusual about him?
47
00:04:03,860 --> 00:04:06,500
Well... Sort of a rough -looking fellow,
sir.
48
00:04:07,080 --> 00:04:09,020
Sort of sporty clothes.
49
00:04:09,560 --> 00:04:11,850
Oh, you mean the gentleman in the sport
shirt.
50
00:04:12,000 --> 00:04:13,220
Oh, yes, I did see him.
51
00:04:13,800 --> 00:04:18,320
I don't think it's very charitable of
you, Morton, to criticise his attire.
52
00:04:18,600 --> 00:04:20,459
Oh, I wasn't criticising him, sir.
53
00:04:20,680 --> 00:04:22,480
Especially after I saw his donation.
54
00:04:23,060 --> 00:04:25,780
Well, I didn't quite mean it like that,
sir.
55
00:04:26,120 --> 00:04:27,780
I understand how you feel.
56
00:04:28,340 --> 00:04:33,040
It does seem a shame that we should be
so preoccupied without expenses, but...
57
00:04:33,580 --> 00:04:35,020
I'm sure things will improve.
58
00:04:35,560 --> 00:04:38,000
Yes, Father. The Lord will provide.
59
00:04:45,200 --> 00:04:46,250
Amen.
60
00:05:22,580 --> 00:05:25,380
Aramis. Arate frate.
61
00:05:43,690 --> 00:05:45,670
Just for a moment. Oh, sure, Father.
62
00:05:45,671 --> 00:05:48,629
I've been wanting to talk to you for the
past week.
63
00:05:48,630 --> 00:05:49,680
Oh, really?
64
00:05:50,030 --> 00:05:52,770
By the way, I enjoyed your sermon very
much, Father.
65
00:05:53,010 --> 00:05:56,669
Oh, I hope you realize that some of it
was meant for you. I couldn't help
66
00:05:56,670 --> 00:05:59,410
noticing how generous you've been to our
poor church.
67
00:06:00,170 --> 00:06:01,630
Are you new in the parish?
68
00:06:01,970 --> 00:06:06,069
Oh, no. I've been around this
neighborhood over 20 years now. Only,
69
00:06:06,070 --> 00:06:09,509
ain't never been much for churches. In
fact, the first time I came in here was
70
00:06:09,510 --> 00:06:11,930
about two weeks ago on a Tuesday.
71
00:06:12,540 --> 00:06:15,370
Well, I'm certainly glad that you've
changed your mind.
72
00:06:15,371 --> 00:06:19,119
Seems to me I've seen you here several
times during the past two weeks. Well,
73
00:06:19,120 --> 00:06:22,660
yeah. It's okay, ain't it, Father? I
mean, you don't mind, huh?
74
00:06:23,660 --> 00:06:24,710
Mind?
75
00:06:25,040 --> 00:06:26,100
Why should I mind?
76
00:06:26,440 --> 00:06:27,840
Well, I don't know.
77
00:06:28,260 --> 00:06:32,619
By the way, my name is Sheridan, and I
sure appreciate it, Father. It's meant
78
00:06:32,620 --> 00:06:34,479
awful lot to me to come here to the
church.
79
00:06:34,480 --> 00:06:35,499
Well, I'm glad.
80
00:06:35,500 --> 00:06:38,619
Yeah, I'm glad, too. You see, when I saw
that little sign of yours, you know, a
81
00:06:38,620 --> 00:06:41,390
little sign you got outside that says,
uh, try prayer?
82
00:06:41,391 --> 00:06:45,359
I says to myself, what have you got to
lose? You ain't had no luck at nothing
83
00:06:45,360 --> 00:06:50,019
else, so why not give this prayer thing
a chance? So I came in and tried it. Did
84
00:06:50,020 --> 00:06:50,779
it help?
85
00:06:50,780 --> 00:06:52,260
Oh, boy, I'll say it helped.
86
00:06:52,840 --> 00:06:56,499
Well, that makes me very happy to hear
you say so, Mr. Sheridan. You won't
87
00:06:56,500 --> 00:06:59,750
believe this, Father, but that day I had
six winners out of eight.
88
00:06:59,800 --> 00:07:02,330
Six out of eight, and one of them was a
20 -to -1 shot.
89
00:07:02,880 --> 00:07:05,890
I never had a day like that since I've
been going to the track.
90
00:07:06,020 --> 00:07:08,220
In fact, I was down to my last two
bucks.
91
00:07:08,620 --> 00:07:09,670
Just a moment.
92
00:07:09,890 --> 00:07:11,690
I don't understand what you mean.
93
00:07:12,250 --> 00:07:14,630
The track, Father. You know, the horses.
94
00:07:14,631 --> 00:07:18,969
Look, I don't want you to get sore. I
suppose a guy like you, you probably
95
00:07:18,970 --> 00:07:21,200
go in for gambling and stuff like that,
huh?
96
00:07:22,350 --> 00:07:28,890
You mean my sermon sent you to the
racetrack? Oh, no. I was going to go
97
00:07:29,010 --> 00:07:31,780
I go to the track all the time. That's
how I make me living.
98
00:07:31,980 --> 00:07:35,859
See, I used to be in the hardware
business, but I got kind of tired of it.
99
00:07:35,860 --> 00:07:39,600
as I say, when I saw that sign of yours,
I said, why don't we give it a whirl,
100
00:07:39,700 --> 00:07:41,380
Charlie? What have we got to lose?
101
00:07:41,700 --> 00:07:43,520
So, I started praying.
102
00:07:44,180 --> 00:07:45,440
Boy, how I prayed.
103
00:07:45,920 --> 00:07:47,120
Give me a winner, please.
104
00:07:47,340 --> 00:07:48,780
Please, God, give me a winner.
105
00:07:49,100 --> 00:07:50,150
So what happened?
106
00:07:50,260 --> 00:07:53,500
I got six of them. And I've been picking
them real good ever since.
107
00:07:54,780 --> 00:07:59,200
Mr. Sheridan, I don't think you
understood my message at all.
108
00:07:59,850 --> 00:08:04,470
I said that prayer could work miracles,
but not for such selfish aims.
109
00:08:04,471 --> 00:08:08,349
Well, it sure was a miracle, all right,
Father, and believe me, I owe it all to
110
00:08:08,350 --> 00:08:10,390
you. There's been a misunderstanding.
111
00:08:10,630 --> 00:08:12,370
You've made a mistake, Mr. Sheridan.
112
00:08:12,670 --> 00:08:15,110
Prayer isn't intended for horse races.
113
00:08:15,330 --> 00:08:18,950
You can't pray for your purse and
neglect your soul.
114
00:08:19,350 --> 00:08:21,770
Oh, I thought you'd be sore.
115
00:08:22,070 --> 00:08:25,050
Oh, no, I'm not angry. Just look at it
this way.
116
00:08:25,410 --> 00:08:27,350
Now, suppose...
117
00:08:27,980 --> 00:08:31,779
Everyone at the track prayed for his
horse to win. Now, you know that isn't
118
00:08:31,780 --> 00:08:32,860
possible, don't you?
119
00:08:32,880 --> 00:08:36,919
So don't you realize what a dilemma
would be presented to the Lord?
120
00:08:37,240 --> 00:08:38,290
Is that fair?
121
00:08:39,120 --> 00:08:41,950
Yeah, I never thought of it that way. I
guess you're right.
122
00:08:42,100 --> 00:08:44,140
Then you do see the error of it.
123
00:08:44,740 --> 00:08:50,319
Well, yeah, it would be tough. That is,
if everybody prayed for a winner. Only
124
00:08:50,320 --> 00:08:51,370
they don't, see?
125
00:08:51,460 --> 00:08:55,860
Everybody ain't wise to this prayer
racket, Father. And that's their hard
126
00:08:55,920 --> 00:08:56,970
ain't it?
127
00:09:01,800 --> 00:09:02,850
Come in.
128
00:09:05,760 --> 00:09:07,500
Father, Amy. Yes, Morton?
129
00:09:08,240 --> 00:09:10,400
That man, he's back again.
130
00:09:10,700 --> 00:09:13,340
I suppose you mean Mr. Sheridan. Yes,
Father.
131
00:09:13,680 --> 00:09:18,120
As I passed this pew a few minutes ago,
he kept saying something about Satan.
132
00:09:18,700 --> 00:09:23,939
Satan? Oh, I don't think you heard
correctly, Morton. Oh, yes, I did,
133
00:09:23,940 --> 00:09:27,700
kept saying Satan or devil or something
like that.
134
00:09:27,701 --> 00:09:29,149
That's it.
135
00:09:29,150 --> 00:09:33,690
Red Devil. He kept saying it over and
over. I wouldn't worry about it, Morton.
136
00:09:33,830 --> 00:09:37,070
Red Devil is undoubtedly the name of a
horse.
137
00:09:44,790 --> 00:09:47,320
Excuse me, could I see Father Rameon for
a minute?
138
00:09:47,390 --> 00:09:48,890
Come in, Mr. Sheridan.
139
00:09:52,530 --> 00:09:56,930
I, uh... Hate to butt in on you like
this, Father. I know you're a busy man.
140
00:09:57,270 --> 00:10:01,060
That's quite all right, Mr. Sheridan. I
just came in to make a little donation.
141
00:10:01,061 --> 00:10:03,909
By the way, you know that rope of yours
is leaking?
142
00:10:03,910 --> 00:10:06,050
I just got a shot of water right in the
head.
143
00:10:06,830 --> 00:10:11,449
I'm aware of it. Well, anyway, as I was
saying, I came in to donate this 30
144
00:10:11,450 --> 00:10:15,809
bucks. You see, I was out to track
yesterday, and I had a pretty good
145
00:10:15,810 --> 00:10:17,310
on a horse named Branding Iron.
146
00:10:17,311 --> 00:10:19,819
You know, one of the horses that I was
praying for.
147
00:10:19,820 --> 00:10:23,659
So, as they lined up at the starting
gate, I said to myself, if Branding Iron
148
00:10:23,660 --> 00:10:26,340
wins this race, I'm giving 30 bucks to
the church.
149
00:10:26,580 --> 00:10:27,840
So, there you are, Father.
150
00:10:28,100 --> 00:10:29,600
He wins by seven lengths.
151
00:10:30,100 --> 00:10:34,580
There's no need for you to tell me where
your donation comes from, Mr. Sheridan.
152
00:10:34,700 --> 00:10:35,800
I thank you for it.
153
00:10:36,240 --> 00:10:38,380
But I'd rather not discuss the source.
154
00:10:38,800 --> 00:10:40,440
Oh, you're still mad at me, huh?
155
00:10:40,860 --> 00:10:42,260
I was never mad at you.
156
00:10:42,780 --> 00:10:44,640
I'm praying for you, Mr. Sheridan.
157
00:10:45,040 --> 00:10:46,090
Oh, you are?
158
00:10:46,350 --> 00:10:47,990
Boy, now I know I can't miss.
159
00:10:48,270 --> 00:10:49,710
Oh, don't misunderstand me.
160
00:10:50,090 --> 00:10:53,050
I'm praying for your soul, not your
horses.
161
00:10:53,610 --> 00:10:56,610
Oh. Now, I don't want you to think that
I'm ungrateful.
162
00:10:57,310 --> 00:11:01,090
Frankly, as you know, our church is a
poor one, and we can use any donations.
163
00:11:02,210 --> 00:11:05,210
You've been a great help, and I
appreciate it.
164
00:11:05,810 --> 00:11:08,050
You're welcome, Father, and you deserve
it.
165
00:11:08,250 --> 00:11:12,429
And if I ever get anything special, you
know, a horse that's real hot and you'd
166
00:11:12,430 --> 00:11:15,250
like to put down a little money...
Really, Mr. Sheridan?
167
00:11:15,720 --> 00:11:16,770
Wait a minute.
168
00:11:17,380 --> 00:11:19,580
I think I got just the horse for you.
169
00:11:20,840 --> 00:11:23,320
Red Devil on the 4th race at Belmont.
170
00:11:23,580 --> 00:11:28,160
Do you mind if I use your phone a
second? Mr. Sheridan, remember where you
171
00:11:28,620 --> 00:11:33,819
I'm sorry, Father. I only thought
that... I have no wish to interfere with
172
00:11:33,820 --> 00:11:34,779
way of life.
173
00:11:34,780 --> 00:11:37,130
And I certainly don't want to be
involved in it.
174
00:11:37,560 --> 00:11:41,680
Our church will survive without
racehorses.
175
00:11:46,839 --> 00:11:51,099
You take care of that coal, Mr. Spencer,
and tell your husband I'll stop by to
176
00:11:51,100 --> 00:11:52,150
see him next week.
177
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
Hi, Father. Can I give you a lift?
178
00:12:12,820 --> 00:12:13,870
No, thank you.
179
00:12:13,871 --> 00:12:16,729
I'm only going a few blocks, and I'd
rather enjoy the walk.
180
00:12:16,730 --> 00:12:19,920
How do you like it? Brand new, and I
don't even know a nickel on it.
181
00:12:20,090 --> 00:12:21,610
It's a very handsome vehicle.
182
00:12:22,010 --> 00:12:23,060
Yeah, thanks.
183
00:12:23,061 --> 00:12:26,249
Funny how these things work out, huh?
You know, it was less than a month ago I
184
00:12:26,250 --> 00:12:27,630
only had two bucks to me name.
185
00:12:28,310 --> 00:12:30,350
Remarkable. You know something, Father?
186
00:12:30,630 --> 00:12:33,040
You know how many winners I had last
week alone?
187
00:12:33,950 --> 00:12:36,050
No. Fourteen out of eighteen.
188
00:12:36,051 --> 00:12:40,249
Seems every time I pray real hard for a
horse, it turns out to be practically a
189
00:12:40,250 --> 00:12:41,300
short thing.
190
00:12:41,301 --> 00:12:47,019
Say, Father, I couldn't help but notice
that roof of yours still needs fixing.
191
00:12:47,020 --> 00:12:49,310
You ain't had no luck raising the dough,
huh?
192
00:12:50,100 --> 00:12:51,680
Not for the moment, no.
193
00:12:52,160 --> 00:12:55,919
Well, look, I know how you feel about
the races and all that, but if you've
194
00:12:55,920 --> 00:12:59,770
a few bucks to spare, there's a horse
going this afternoon named Sally's Pal.
195
00:12:59,840 --> 00:13:02,900
Mr. Shatters, I thought we'd close that
subject.
196
00:13:02,901 --> 00:13:06,279
Well, just listen to me a minute,
Father. Let me tell you about this
197
00:13:06,280 --> 00:13:09,059
see, they've been training him in
secret, and I got it straight from the
198
00:13:09,060 --> 00:13:10,800
that the horse is absolutely ready.
199
00:13:11,150 --> 00:13:14,889
In fact, he busted the track record by
over two -fifths of a second. Not only
200
00:13:14,890 --> 00:13:16,210
once, but a couple of times.
201
00:13:16,211 --> 00:13:20,149
This afternoon, he's starting his first
big race, and all he's got against him
202
00:13:20,150 --> 00:13:23,609
is a bunch of broken -down fillies.
Well, I don't have to tell you, Father.
203
00:13:23,610 --> 00:13:25,510
know how colts run away from fillies.
204
00:13:26,790 --> 00:13:28,370
I know nothing of the kind.
205
00:13:28,371 --> 00:13:31,549
Well, take my word for it, Father. They
run like burglars.
206
00:13:31,550 --> 00:13:35,100
And according to the morning line, the
horse ought to pay about 15 to 1,
207
00:13:35,101 --> 00:13:38,329
probably even more than that. So it
looks like a pretty good spot for you to
208
00:13:38,330 --> 00:13:39,380
pick up a fast buck.
209
00:13:39,790 --> 00:13:43,350
And if I really start praying... I'm
afraid I have to go, Mr.
210
00:13:43,610 --> 00:13:46,850
Sheridan. I have a church council
meeting this morning.
211
00:13:46,851 --> 00:13:50,749
Oh, well, it's up to you, Father. All I
know is I'm putting my last buck on this
212
00:13:50,750 --> 00:13:55,189
horse right on the nose. So if
everything goes all right, I probably
213
00:13:55,190 --> 00:13:56,450
seeing you around no more.
214
00:13:57,290 --> 00:13:58,340
Why is that?
215
00:13:58,341 --> 00:14:01,469
Well, I guess I forgot to tell you. I'm
buying me a place down in Florida. It's
216
00:14:01,470 --> 00:14:04,809
got a wonderful location right between
the Catholic Church and Hialeah.
217
00:14:04,810 --> 00:14:08,170
Well, I wish you the best of luck, Mr.
Sheridan. I really do.
218
00:14:08,720 --> 00:14:09,770
Thank you, Father.
219
00:14:15,220 --> 00:14:18,460
Mr. Sheridan, you're really short of
this horse, aren't you?
220
00:14:18,461 --> 00:14:21,919
Oh, sure. I'm absolutely positive,
Father. You know, like I told you, I've
221
00:14:21,920 --> 00:14:25,530
praying real hard all week, plus which I
know the horse has got the stuff.
222
00:14:26,860 --> 00:14:33,859
If someone bet $500 on this horse, what
might he
223
00:14:33,860 --> 00:14:34,910
expect to win?
224
00:14:34,911 --> 00:14:38,739
Well, let me see here. Leavers say the
worst comes to the worst, and the horse
225
00:14:38,740 --> 00:14:39,790
only pays ten bucks.
226
00:14:39,960 --> 00:14:42,490
The least a guy could pick up would be
about $2 ,500.
227
00:14:44,320 --> 00:14:45,500
$2 ,500?
228
00:14:46,440 --> 00:14:47,490
Mm -hmm.
229
00:14:48,460 --> 00:14:54,859
Mr. Sheridan, if I were to give you
$500, could you arrange
230
00:14:54,860 --> 00:14:58,380
this transaction for me?
231
00:14:58,960 --> 00:15:00,060
You mean it, Father?
232
00:15:00,720 --> 00:15:01,770
Would you?
233
00:15:02,510 --> 00:15:06,290
Well, sure, I'd be glad to. You know,
you do unto me, I do unto you.
234
00:15:45,230 --> 00:15:46,970
Good morning, Father. Good morning.
235
00:15:49,851 --> 00:15:53,209
Closing out your savings account?
236
00:15:53,210 --> 00:15:55,630
Yes. Anything wrong, Father? Nothing
wrong.
237
00:15:56,190 --> 00:15:58,600
Our service has been satisfactory,
hasn't it?
238
00:15:58,950 --> 00:16:00,000
Very satisfactory.
239
00:16:06,930 --> 00:16:08,790
How would you like the money, Father?
240
00:16:08,830 --> 00:16:12,170
Doesn't matter. Oh, put it in large
bills, please.
241
00:16:12,690 --> 00:16:14,330
Fifty? That will do.
242
00:16:28,069 --> 00:16:29,670
Thank you. Thank you, Father.
243
00:16:48,981 --> 00:16:50,829
Okay, Father.
244
00:16:50,830 --> 00:16:51,880
Good luck to it.
245
00:17:04,810 --> 00:17:08,969
I don't know what came over me, Your
Excellency. I've never done such a thing
246
00:17:08,970 --> 00:17:10,530
before. Now, now, Father.
247
00:17:10,531 --> 00:17:14,289
I find it hard to believe you could have
done anything really wrong.
248
00:17:14,290 --> 00:17:17,649
At the moment I did it, I regretted it.
If I could have found the man, I would
249
00:17:17,650 --> 00:17:18,700
have stopped him.
250
00:17:18,800 --> 00:17:21,390
I don't even know where to reach him.
Please, Father.
251
00:17:21,400 --> 00:17:24,170
How can I help you if I don't know what
it is you've done?
252
00:17:25,160 --> 00:17:29,640
Your Excellency, I bet money on a horse.
253
00:17:30,000 --> 00:17:31,050
I see.
254
00:17:32,160 --> 00:17:34,620
And just how much money did you bet?
255
00:17:34,900 --> 00:17:35,950
All I had.
256
00:17:36,020 --> 00:17:39,690
Five hundred dollars. I went to the bank
and closed out my savings account.
257
00:17:41,060 --> 00:17:45,180
Well, that is something to be concerned
about.
258
00:17:47,110 --> 00:17:48,790
Whatever possessed you, Father?
259
00:17:49,330 --> 00:17:52,760
You were never a gambling man, nor did
you ever care much about money.
260
00:17:53,350 --> 00:17:54,850
I don't care about the savings.
261
00:17:55,430 --> 00:17:59,629
I just hoped that I'd make enough money
to pay for the roof repairs we've needed
262
00:17:59,630 --> 00:18:00,680
for so long.
263
00:18:01,310 --> 00:18:02,360
I see.
264
00:18:02,630 --> 00:18:04,800
I shall never forgive myself for what I
did.
265
00:18:04,990 --> 00:18:08,969
I shall never understand why I did it.
The man I gave the money to, he seemed
266
00:18:08,970 --> 00:18:10,730
sure of himself, so successful.
267
00:18:11,870 --> 00:18:13,670
Help me to understand what I've done.
268
00:18:14,890 --> 00:18:15,940
Help me.
269
00:18:16,140 --> 00:18:18,420
Help me, please, to explain it to
myself.
270
00:18:20,500 --> 00:18:21,550
Yeah.
271
00:18:26,000 --> 00:18:28,820
I find it hard to believe, Father.
272
00:18:30,940 --> 00:18:36,499
If I didn't know you better, if you were
a young man, I might understand such
273
00:18:36,500 --> 00:18:37,550
rashness.
274
00:18:37,900 --> 00:18:39,700
But it's 40 years.
275
00:18:40,260 --> 00:18:45,100
40 years since you took your vows. And
to do such a... such a...
276
00:18:46,000 --> 00:18:51,120
Such a foolhardy thing. I know, I know.
Please, tell me, what must I do?
277
00:18:53,540 --> 00:18:59,660
You see, you don't know how to find this
man to whom you gave the money.
278
00:18:59,960 --> 00:19:01,010
No.
279
00:19:01,200 --> 00:19:04,540
So there's no way of preventing this bet
from being made?
280
00:19:05,840 --> 00:19:07,680
No, there isn't.
281
00:19:09,420 --> 00:19:12,420
You see, the rate is this afternoon.
282
00:19:14,720 --> 00:19:17,270
Then, There's only one thing to be done.
283
00:19:17,910 --> 00:19:19,890
Only one way to make restitution.
284
00:19:21,250 --> 00:19:22,300
And that is?
285
00:19:24,730 --> 00:19:26,310
You must pray, Father.
286
00:19:26,770 --> 00:19:29,390
You must pray as you have never prayed
before.
287
00:19:29,850 --> 00:19:31,610
And I'll add my prayers to yours.
288
00:19:32,210 --> 00:19:34,770
You must pray for that horse not to win.
289
00:19:36,450 --> 00:19:37,500
Not to win?
290
00:19:37,670 --> 00:19:38,720
Yes.
291
00:19:38,890 --> 00:19:42,670
You can't expect a reward for your
error, no matter what the consequences.
292
00:19:43,630 --> 00:19:48,750
I can see no other expiation except to
ask the Lord to withhold this victory.
293
00:19:49,290 --> 00:19:52,290
You must pray for this with all your
might.
294
00:19:52,870 --> 00:19:56,470
But the money, Your Excellency. We're in
such need now.
295
00:19:56,990 --> 00:19:58,770
The money does not matter.
296
00:20:06,690 --> 00:20:07,890
You're right, of course.
297
00:20:08,870 --> 00:20:10,730
I'll do as you say, Your Excellency.
298
00:20:12,590 --> 00:20:16,690
We must pray that the horse won't win.
299
00:20:23,010 --> 00:20:28,690
Soul of Christ, be my sanctification.
300
00:20:29,250 --> 00:20:31,010
Body of Christ, be my salvation.
301
00:20:31,610 --> 00:20:35,130
Grant me, O Lord, this which I ask in
sorrow and repentance.
302
00:20:35,950 --> 00:20:37,000
Amen.
303
00:20:47,050 --> 00:20:48,100
Father Eamon.
304
00:20:50,030 --> 00:20:51,080
Yes, Morton?
305
00:20:51,590 --> 00:20:52,640
Look, he's back.
306
00:21:15,440 --> 00:21:16,680
It's all right, my son.
307
00:21:17,480 --> 00:21:18,530
I understand.
308
00:21:19,160 --> 00:21:20,400
You understand what?
309
00:21:20,900 --> 00:21:22,620
About the race this afternoon.
310
00:21:22,900 --> 00:21:24,120
You've just returned.
311
00:21:24,600 --> 00:21:26,590
Yeah, I just got back a little while
ago.
312
00:21:27,980 --> 00:21:33,200
And this horse, this Sally's pal, it
didn't win.
313
00:21:33,760 --> 00:21:34,860
Oh, Doug.
314
00:21:36,300 --> 00:21:38,590
Well, now, I don't want you to blame
yourself.
315
00:21:39,340 --> 00:21:42,040
You were trying to do good in your own
fashion.
316
00:21:42,580 --> 00:21:45,870
Whatever blame there is, It must fall on
my shoulders.
317
00:21:45,871 --> 00:21:50,089
I just don't understand it, though,
Father. You know, he was a sure thing if
318
00:21:50,090 --> 00:21:53,789
ever saw one. At the head of the
stretch, he's leading by four lengths,
319
00:21:53,790 --> 00:21:55,010
of a sudden he quits on me.
320
00:21:55,570 --> 00:21:57,330
I just don't understand it.
321
00:21:57,690 --> 00:21:59,470
Sure thing like that, and he quits.
322
00:22:00,990 --> 00:22:05,569
Trouble is, I had my last nickel bet on
him right on the nose, so now I'm back
323
00:22:05,570 --> 00:22:08,220
just where I started from with two bucks
in my pocket.
324
00:22:08,221 --> 00:22:12,409
I think maybe I ought to go back in the
hardware business. What do you think,
325
00:22:12,410 --> 00:22:14,900
Father? I think it's a very good idea.
326
00:22:15,240 --> 00:22:20,640
Yeah. I think so, too. Well, anyway,
here's your money.
327
00:22:26,860 --> 00:22:27,910
My money?
328
00:22:28,440 --> 00:22:29,490
Well, yeah.
329
00:22:29,720 --> 00:22:33,030
You don't think I was going to risk your
dough on a win bet, did you?
330
00:22:33,060 --> 00:22:38,739
I took the 500 and I bet him to place,
so he came in second and paid $8 .40, so
331
00:22:38,740 --> 00:22:40,840
there you are. It's a...
332
00:22:41,240 --> 00:22:42,620
$2 ,100 you won.
333
00:23:27,560 --> 00:23:33,880
The sponsor is being unusually difficult
about this matter of the horse costume.
334
00:23:34,620 --> 00:23:41,339
I've explained the labor -saving
advantages of employing a real horse to
335
00:23:41,340 --> 00:23:48,279
work of two men, but he is so enchanted
with this pun of his on the word horse
336
00:23:48,280 --> 00:23:53,680
player that he insists on having it out
with me. I shall be back shortly.
337
00:23:54,460 --> 00:23:57,180
It will only take a minute to put him in
his place.
338
00:23:57,230 --> 00:24:01,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.