Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,590 --> 00:00:28,210
Good evening and welcome to the best of
Hitchcock.
2
00:00:28,970 --> 00:00:35,369
In the absence of my vacationing brother
Alfred, we are presenting clips from
3
00:00:35,370 --> 00:00:36,550
his past shows.
4
00:00:37,030 --> 00:00:43,449
I find it amusing, by the way, that
television at last confirms what our
5
00:00:43,450 --> 00:00:49,929
has known for years, that I, rather than
Alfred, am the best of
6
00:00:49,930 --> 00:00:52,430
Hitchcock. And now for those clips.
7
00:00:54,920 --> 00:00:57,700
This was one of the high spots for me.
8
00:00:59,880 --> 00:01:03,660
This one stopped just short of
perfection.
9
00:01:04,459 --> 00:01:07,980
I think it is obvious why I cherish
those shows.
10
00:01:08,440 --> 00:01:11,580
I'm sure many of you feel the same way.
11
00:01:11,780 --> 00:01:18,499
And now, here are two more equally
delicious, after which we shall have our
12
00:01:18,500 --> 00:01:23,020
story. Ladies and gentlemen, the best of
Hitchcock.
13
00:01:24,810 --> 00:01:31,410
Alfred never looked better. The next
sound you hear will be my sponsor.
14
00:01:51,170 --> 00:01:52,220
Darling?
15
00:01:52,221 --> 00:01:57,729
Yeah, I'm late. I know. Wait a minute.
Before you go, I want you to see the
16
00:01:57,730 --> 00:01:58,930
present I got for Eileen.
17
00:01:58,931 --> 00:02:01,429
Can I wait till tonight? I figure I'm
catching the early train. Isn't she
18
00:02:01,430 --> 00:02:03,830
lovely? Oh, for crying out loud. Another
doll?
19
00:02:04,310 --> 00:02:08,040
It's not just another doll, Ralph. Look,
take her hand. She actually walked.
20
00:02:08,770 --> 00:02:10,210
Isn't that the cutest thing?
21
00:02:10,211 --> 00:02:13,789
Honey, listen. Eileen's got a room full
of dolls.
22
00:02:13,790 --> 00:02:16,249
Don't you think she's getting kind of
old for this sort of thing? Since when
23
00:02:16,250 --> 00:02:19,309
seven too old? I didn't stop playing
with dolls until I was 12.
24
00:02:19,310 --> 00:02:20,930
Well, I don't think you ever quit.
25
00:02:23,661 --> 00:02:26,499
Are you expecting somebody?
26
00:02:26,500 --> 00:02:27,519
Mm -mm.
27
00:02:27,520 --> 00:02:31,250
Well, you'd just better go and answer
it, because I have got to get started.
28
00:02:39,320 --> 00:02:40,370
Hi, Mrs.
29
00:02:40,580 --> 00:02:41,630
Birdwell.
30
00:02:41,860 --> 00:02:42,910
Remember me?
31
00:02:43,860 --> 00:02:46,480
Is, um, is the little girl home?
32
00:02:48,380 --> 00:02:50,380
No, Arlene just left for school.
33
00:02:50,780 --> 00:02:51,860
Is your husband here?
34
00:02:52,500 --> 00:02:54,280
Yes. Oh, good.
35
00:02:57,800 --> 00:02:59,480
You don't mind if I come in, do you?
36
00:03:00,180 --> 00:03:01,230
Ralph? Yeah.
37
00:03:01,660 --> 00:03:03,140
Oh, hi, Mr. Birdwell.
38
00:03:04,140 --> 00:03:06,550
Hey, now, wait a minute. What are you
doing here?
39
00:03:06,940 --> 00:03:10,490
Listen, you said you'd never bother us
again. Now, what's the big idea?
40
00:03:10,680 --> 00:03:12,240
Well, just came to say hello.
41
00:03:12,540 --> 00:03:14,770
Oh, now, wait a minute. It's all right,
Ralph.
42
00:03:14,900 --> 00:03:18,810
Mrs. Mead, I have some coffee left over
from breakfast. Wouldn't you like a cup?
43
00:03:19,120 --> 00:03:20,640
Oh, coffee? No, thanks.
44
00:03:21,000 --> 00:03:22,920
I just had some.
45
00:03:24,660 --> 00:03:25,710
Well...
46
00:03:26,600 --> 00:03:29,490
If Eileen had gone to school, I would
have liked to see her.
47
00:03:29,491 --> 00:03:31,739
Aren't you forgetting something, Mrs.
Mead?
48
00:03:31,740 --> 00:03:34,439
You were never supposed to see Eileen
again, do you remember?
49
00:03:34,440 --> 00:03:37,330
And that was part of the agreement we
made seven years ago.
50
00:03:37,640 --> 00:03:38,740
Is it seven years?
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,260
Gee, whoo!
52
00:03:41,740 --> 00:03:42,790
Wow!
53
00:03:43,160 --> 00:03:44,800
Does time fly, huh?
54
00:03:44,801 --> 00:03:49,599
I've got a half an hour before I have to
catch my train, so maybe you'd better
55
00:03:49,600 --> 00:03:50,650
come to the point.
56
00:03:51,100 --> 00:03:52,220
Why did you come here?
57
00:03:58,670 --> 00:03:59,720
That's cute.
58
00:04:00,870 --> 00:04:02,590
Oh, is that adorable.
59
00:04:03,070 --> 00:04:04,120
Please.
60
00:04:06,290 --> 00:04:11,749
I was just looking at it. What is it, a
present for Eileen? Yes, tomorrow's her
61
00:04:11,750 --> 00:04:12,800
birthday.
62
00:04:13,030 --> 00:04:14,150
Her birthday?
63
00:04:15,270 --> 00:04:18,750
Imagine me forgetting that. Me of all
people.
64
00:04:19,070 --> 00:04:23,770
Oh, there's quite a layout to have here.
65
00:04:24,510 --> 00:04:25,970
Like old home week, huh?
66
00:04:26,670 --> 00:04:28,960
Mrs. Meade, will you please come to the
point?
67
00:04:29,910 --> 00:04:30,960
Okay.
68
00:04:31,690 --> 00:04:33,070
I want Eileen back.
69
00:04:36,510 --> 00:04:38,310
I thought it was something like that.
70
00:04:38,670 --> 00:04:40,780
Well, you can forget it now. A deal is a
deal.
71
00:04:40,781 --> 00:04:43,809
Eileen wouldn't know you from a hole in
the ground.
72
00:04:43,810 --> 00:04:47,809
Look, I am her mother, and I don't care
what kind of a deal we made, I want my
73
00:04:47,810 --> 00:04:48,629
kid back.
74
00:04:48,630 --> 00:04:51,869
Just because you helped me out with a
few lousy bucks, you know. Listen to me.
75
00:04:51,870 --> 00:04:53,829
You didn't care what happened to Eileen.
76
00:04:53,830 --> 00:04:55,450
You were all ready to abandon her.
77
00:04:57,010 --> 00:04:58,060
Abandon her.
78
00:04:59,210 --> 00:05:02,820
That's what I should have done when that
crummy husband walked out on us.
79
00:05:03,310 --> 00:05:05,110
Left her on a church step.
80
00:05:05,830 --> 00:05:08,850
Anything better than with stingy people
like you.
81
00:05:10,330 --> 00:05:11,710
What are you talking about?
82
00:05:12,010 --> 00:05:13,490
We paid all of your expenses.
83
00:05:14,530 --> 00:05:17,120
We took Eileen and we raised her like
she was our own.
84
00:05:17,121 --> 00:05:21,029
We would have adopted her a long time
ago if we could have found you.
85
00:05:21,030 --> 00:05:22,110
I was sick.
86
00:05:23,150 --> 00:05:24,750
I couldn't help being sick.
87
00:05:26,730 --> 00:05:29,090
Nothing but shortwave diathermy for
years.
88
00:05:31,590 --> 00:05:35,570
But I'm better now, and I'm going to get
me a lawyer.
89
00:05:36,410 --> 00:05:38,940
Well, you go right ahead and get
yourself a lawyer.
90
00:05:39,210 --> 00:05:41,560
Mrs. Mead, I'm not afraid of anything
you can do.
91
00:05:41,561 --> 00:05:44,509
I don't think we're going to have any
trouble whatsoever proving the kind of a
92
00:05:44,510 --> 00:05:48,230
mother you are. Mrs. Mead, don't you
understand how we feel?
93
00:05:48,490 --> 00:05:52,429
Eileen was a baby when we got her. We're
a mother and father now. You can't take
94
00:05:52,430 --> 00:05:53,510
her away from her home.
95
00:05:54,470 --> 00:05:55,670
But what about me?
96
00:05:56,660 --> 00:05:59,400
What am I, a piece of dirt on the
street?
97
00:06:01,140 --> 00:06:04,100
Okay, okay, okay, I'm a reasonable
person.
98
00:06:04,680 --> 00:06:09,279
You love Eileen, I know that, but I'm
her mother, and the least you can do is
99
00:06:09,280 --> 00:06:10,330
help me out.
100
00:06:10,840 --> 00:06:12,000
What kind of help?
101
00:06:13,140 --> 00:06:19,540
I got awful big expenses. I told you
about those treatments, didn't I?
102
00:06:20,080 --> 00:06:24,780
I think I need at least 150 a week.
103
00:06:24,781 --> 00:06:28,479
Wait a minute. You expect us to
contribute money to you every week?
104
00:06:28,480 --> 00:06:29,740
Yeah, is that so wrong?
105
00:06:31,160 --> 00:06:32,680
How much of the $150?
106
00:06:32,980 --> 00:06:34,030
All of it.
107
00:06:34,960 --> 00:06:37,280
After all, I got nobody else to turn to.
108
00:06:37,840 --> 00:06:41,580
You wouldn't want Eileen's mother
sleeping in a gutter, would you?
109
00:06:41,960 --> 00:06:44,130
Mrs. Meade, do you know what you're
asking?
110
00:06:44,340 --> 00:06:48,060
I'm a civil engineer. Now, I make $220 a
week before taxes.
111
00:06:48,540 --> 00:06:50,960
You expect me to give you $150 out of
that?
112
00:06:53,710 --> 00:06:55,090
Okay, I'll make it a hundred.
113
00:06:57,210 --> 00:06:58,450
I'm sorry, no deal.
114
00:06:59,110 --> 00:07:02,240
If you want to take this thing to court,
you just go right ahead.
115
00:07:04,650 --> 00:07:06,510
You don't think I won't, huh?
116
00:07:07,850 --> 00:07:09,290
I'm not so dumb, you know.
117
00:07:09,750 --> 00:07:12,990
I'm going to get me a lawyer and take
Eileen away from you.
118
00:07:12,991 --> 00:07:16,869
I'm going to tell him that you forced me
to give her up. You'll never see her
119
00:07:16,870 --> 00:07:18,210
again. You'll never do it.
120
00:07:18,770 --> 00:07:22,610
The judge will see exactly what you are.
You're a cheap, broken -down drunk.
121
00:07:24,050 --> 00:07:25,100
Listen, mister.
122
00:07:26,110 --> 00:07:28,670
I can go a long time between drinks.
123
00:07:29,670 --> 00:07:32,490
You'd be surprised what I can do when I
make up my mind.
124
00:07:33,150 --> 00:07:34,470
You'd better think it over.
125
00:07:35,370 --> 00:07:37,480
I think you'd better get out of this
house.
126
00:07:37,810 --> 00:07:38,860
Okie dokie.
127
00:07:40,730 --> 00:07:42,810
But you're not through with me yet, pal.
128
00:07:43,690 --> 00:07:45,740
You're never going to be through with
me.
129
00:07:52,490 --> 00:07:53,540
birthday for me.
130
00:08:01,590 --> 00:08:06,949
So he says to me, he says, I don't owe
you nothing. Imagine talking to me like
131
00:08:06,950 --> 00:08:08,790
that. Me of all people.
132
00:08:09,070 --> 00:08:11,210
What am I? I'm only the child's mother.
133
00:08:11,211 --> 00:08:12,609
But Mrs.
134
00:08:12,610 --> 00:08:13,789
Mead, won't you please?
135
00:08:13,790 --> 00:08:17,789
Look, what do you think? Here, what
right have they got to talk to me like
136
00:08:17,790 --> 00:08:21,349
after all I've done for them? It sounds
to me more like they did something for
137
00:08:21,350 --> 00:08:22,400
you. Huh?
138
00:08:22,510 --> 00:08:23,890
You call that something?
139
00:08:24,330 --> 00:08:25,810
Taking away my baby?
140
00:08:26,030 --> 00:08:28,500
You're not really anxious to have the
child back.
141
00:08:30,150 --> 00:08:34,529
Well, uh, after all, I don't know what a
woman like me would do with a seven
142
00:08:34,530 --> 00:08:35,580
-year -old kid.
143
00:08:35,929 --> 00:08:37,630
A career woman, I mean.
144
00:08:37,631 --> 00:08:40,889
Well, don't you see what you're
proposing doesn't amount to much more
145
00:08:40,890 --> 00:08:42,390
well, blackmail.
146
00:08:42,970 --> 00:08:46,570
Oh, for Pete's sake, all you lawyers
talk the same way.
147
00:08:46,810 --> 00:08:51,539
Mrs. Meade, I would really like to help
you, but... But, but, but, but... You
148
00:08:51,540 --> 00:08:52,860
won't. Is that it?
149
00:08:53,140 --> 00:08:55,640
Perhaps if you ask the Legal Aid
Society.
150
00:08:56,040 --> 00:08:57,520
Oh, I've already been there.
151
00:08:58,520 --> 00:09:01,260
Okay, okay, Buster, you had your chance.
152
00:09:01,660 --> 00:09:04,740
Now all you have to do is wait for the
next ambulance.
153
00:09:21,000 --> 00:09:22,050
Who is it?
154
00:09:22,140 --> 00:09:23,190
Mrs. Mead?
155
00:09:25,740 --> 00:09:26,790
Mrs.
156
00:09:27,160 --> 00:09:29,680
Mead, Mrs. Mead. Oh, it comes from the
wood.
157
00:09:35,100 --> 00:09:40,380
Honestly. What do you want?
158
00:09:40,800 --> 00:09:42,480
Can I come in a minute, Mrs. Mead?
159
00:09:43,120 --> 00:09:44,220
Do I know you?
160
00:09:44,560 --> 00:09:47,030
Not yet, you don't. You want to give me
the chance?
161
00:09:48,420 --> 00:09:49,470
Say.
162
00:09:49,610 --> 00:09:51,550
What kind of a girl do you think I am?
163
00:09:52,350 --> 00:09:55,240
I don't know. Why don't you let me in
and we can talk about it.
164
00:09:57,390 --> 00:09:58,750
Name's Ames, Phil Ames.
165
00:09:59,390 --> 00:10:01,860
Here you've been downtown asking about a
lawyer.
166
00:10:02,870 --> 00:10:03,920
So?
167
00:10:05,090 --> 00:10:06,140
What's it to you?
168
00:10:07,010 --> 00:10:08,570
I thought maybe I could help you.
169
00:10:09,030 --> 00:10:12,160
You mean you're a lawyer? To me you look
more like a pickpocket.
170
00:10:13,830 --> 00:10:17,350
Used to be a lawyer, but I'm in a
different racket now. Yeah, but it's a
171
00:10:19,370 --> 00:10:23,829
It's a minute to the bar, 49, but my
luck kind of ran bad, so I quit. Now I'm
172
00:10:23,830 --> 00:10:25,210
a different kind of a racket.
173
00:10:26,451 --> 00:10:29,309
Confidential investigator.
174
00:10:29,310 --> 00:10:30,630
Oh, you mean private eye?
175
00:10:31,450 --> 00:10:36,489
Yeah. Ran into a client of mine down the
legal building. Told me about the deal
176
00:10:36,490 --> 00:10:37,389
you got.
177
00:10:37,390 --> 00:10:39,800
So I thought I'd drop over and see if I
could help.
178
00:10:41,070 --> 00:10:42,190
Won't do you any good.
179
00:10:42,650 --> 00:10:43,950
I ain't got a dime.
180
00:10:45,250 --> 00:10:46,990
Let's not talk about money yet.
181
00:10:51,220 --> 00:10:55,419
Well, I understand that you gave up your
kid to a couple named the Bergwells,
182
00:10:55,420 --> 00:10:59,019
only they never legally adopted us, so
now you want the kid back, that right?
183
00:10:59,020 --> 00:11:03,220
Yeah. Yeah, the only trouble is, you
don't have such a good reputation. In
184
00:11:03,260 --> 00:11:05,430
the way I hear it, you got yourself a
record.
185
00:11:06,100 --> 00:11:07,940
Those were all rhyme -ups.
186
00:11:09,000 --> 00:11:10,050
Yeah.
187
00:11:10,580 --> 00:11:13,620
Yeah, very touching story, mother, love,
all that jazz.
188
00:11:14,840 --> 00:11:16,000
Boy, I don't believe it.
189
00:11:16,540 --> 00:11:17,590
Hi.
190
00:11:18,200 --> 00:11:19,280
You know what I think?
191
00:11:19,281 --> 00:11:23,599
You know what I really think? I don't
think you care about that kid at all.
192
00:11:23,600 --> 00:11:25,650
haven't seen her since she was an
infant.
193
00:11:26,400 --> 00:11:30,010
What's a good time, Dave, like you want
with a brat around the house for?
194
00:11:30,160 --> 00:11:32,780
Listen, if you're going to talk to me
like that... Shh.
195
00:11:33,740 --> 00:11:34,790
Money.
196
00:11:35,500 --> 00:11:36,550
I know what you want.
197
00:11:37,180 --> 00:11:39,020
You want the same thing I want.
198
00:11:39,420 --> 00:11:43,140
Money. You want to milk those Birdwell
jokers for every buck you can get.
199
00:11:44,580 --> 00:11:45,780
How much you asking for?
200
00:11:47,040 --> 00:11:48,180
A hundred a week.
201
00:11:48,810 --> 00:11:52,870
Asked for 150, but he cried, Paul, he's
an engineer. He doesn't make much.
202
00:11:52,871 --> 00:11:57,509
Tears, baby, these engineers. You see
them in the ads all the time. They make
203
00:11:57,510 --> 00:11:58,560
bundle.
204
00:11:58,770 --> 00:12:01,490
Besides, what's this annuity? A few
lousy bucks?
205
00:12:01,710 --> 00:12:04,310
What you want is a big wad of cash all
at once.
206
00:12:05,450 --> 00:12:07,250
Yeah, but where would they get it?
207
00:12:07,590 --> 00:12:08,690
What do you care?
208
00:12:09,490 --> 00:12:12,860
They're probably going to nest egg or
they can mortgage something.
209
00:12:15,920 --> 00:12:18,980
Our 25 G's in cash look to you right
now.
210
00:12:20,040 --> 00:12:22,340
Oh, like a million.
211
00:12:24,180 --> 00:12:26,820
If I help you get it, what's my
percentage?
212
00:12:29,000 --> 00:12:30,800
You're the smart one. You tell me.
213
00:12:31,360 --> 00:12:33,080
20%. Now, that's not much.
214
00:12:33,081 --> 00:12:37,439
Only you're going to have to do the hard
work, Mrs. Meade, because I've got a
215
00:12:37,440 --> 00:12:38,490
license to protect.
216
00:12:39,740 --> 00:12:41,520
Okay. I'm listening.
217
00:12:42,240 --> 00:12:44,880
You show me how to get the money. It's a
deal.
218
00:12:48,080 --> 00:12:49,280
You're kidnapping a kid.
219
00:12:50,880 --> 00:12:52,780
What? What's her name?
220
00:12:52,781 --> 00:12:57,859
Eileen, but... Kidnap Eileen, you phone
the Birdwells that they don't get her
221
00:12:57,860 --> 00:12:59,300
back unless they make a deal.
222
00:13:01,420 --> 00:13:06,399
You think I want to get set up for a
kidnapping rap? They give you life for
223
00:13:06,400 --> 00:13:07,450
things like that.
224
00:13:07,500 --> 00:13:08,550
For what?
225
00:13:09,220 --> 00:13:10,900
Repossessing your own property?
226
00:13:11,140 --> 00:13:12,720
You've got it wrong, Lottie.
227
00:13:12,960 --> 00:13:16,480
There's nothing crooked about a mother
taking her own child back.
228
00:13:16,920 --> 00:13:18,000
Nobody goes to jail.
229
00:13:18,980 --> 00:13:22,640
It's just a matter of deciding where the
child rightfully belongs.
230
00:13:24,380 --> 00:13:26,200
You still got a birth certificate?
231
00:13:27,400 --> 00:13:30,320
Yeah, but they'd call the cops if they'd
sue me.
232
00:13:31,300 --> 00:13:32,380
Are you kidding?
233
00:13:33,000 --> 00:13:34,880
They'll want it back at any cost.
234
00:13:36,180 --> 00:13:37,230
Yeah?
235
00:13:39,140 --> 00:13:41,400
Gee, it might work.
236
00:13:41,760 --> 00:13:42,810
Yeah, miss.
237
00:13:43,660 --> 00:13:45,860
Take my word for it, the door's yours.
238
00:14:14,320 --> 00:14:17,690
I have something terribly important to
do. Scott's all right. Get in.
239
00:14:38,640 --> 00:14:39,690
How's it going?
240
00:14:40,520 --> 00:14:41,570
Everything's fine.
241
00:14:41,820 --> 00:14:44,950
I've been watching the Birdwell house
for the last three days.
242
00:14:44,980 --> 00:14:47,810
The kid gets taken to school every
morning by her old man.
243
00:14:47,940 --> 00:14:50,350
But in the afternoon, she comes home by
herself.
244
00:14:50,760 --> 00:14:52,400
And it stops outside the school.
245
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
That's the place to do it.
246
00:14:55,340 --> 00:14:56,900
How am I going to recognize her?
247
00:14:57,400 --> 00:14:58,640
I'll point her out to you.
248
00:14:58,641 --> 00:15:03,619
Look, it's almost three o 'clock now. I
think we'll take a dry run just to make
249
00:15:03,620 --> 00:15:05,060
sure everything goes smooth.
250
00:15:06,760 --> 00:15:09,720
You don't own a car, do you?
251
00:15:09,960 --> 00:15:11,010
Are you kidding?
252
00:15:11,910 --> 00:15:14,920
Well, the best thing to do is after you
pick her up, take a cab.
253
00:15:14,921 --> 00:15:18,229
How do I know she's going to come with
me?
254
00:15:18,230 --> 00:15:21,240
She'll come, all right. Just tell her
that her mommy sent you.
255
00:15:21,870 --> 00:15:23,790
Say that you're the new cleaning woman.
256
00:15:24,150 --> 00:15:25,200
Cleaning woman?
257
00:15:25,201 --> 00:15:29,169
Kid will believe you. Tell her you're
going to take her downtown to see her
258
00:15:29,170 --> 00:15:31,090
mommy. To buy some new clothes.
259
00:15:31,091 --> 00:15:35,429
Well, after you pick the kid up, get a
cab and take her over to your place
260
00:15:35,430 --> 00:15:36,480
you hear from me.
261
00:15:39,630 --> 00:15:41,370
School's up there on the next block.
262
00:15:54,830 --> 00:15:55,880
Which one is her?
263
00:15:56,330 --> 00:15:57,650
Which one is Eileen?
264
00:15:58,970 --> 00:16:00,830
That's her, the one with the pigtails.
265
00:16:04,150 --> 00:16:05,850
Say, she's a cute kid.
266
00:16:07,370 --> 00:16:08,420
She's a doll.
267
00:16:08,710 --> 00:16:10,450
A 25 grand doll.
268
00:16:16,290 --> 00:16:19,900
What are you thinking about? You're not
getting sentimental, are you?
269
00:16:20,870 --> 00:16:23,090
I was thinking about the Burwells.
270
00:16:24,090 --> 00:16:27,950
Boy, would I love to see their face when
they find I've got the baby, huh?
271
00:16:31,110 --> 00:16:33,190
Did you get a good look at her?
272
00:16:34,150 --> 00:16:35,790
Yeah. Yeah, I did.
273
00:16:56,650 --> 00:16:57,730
You must be Eileen.
274
00:16:58,190 --> 00:16:59,240
Who are you?
275
00:16:59,430 --> 00:17:03,910
I just started working for your mommy,
and she sent me here.
276
00:17:04,450 --> 00:17:06,609
I'm, uh, I'm a governess.
277
00:17:07,050 --> 00:17:09,030
Governess? You mean like in Jane Eyre?
278
00:17:09,630 --> 00:17:11,109
Uh, where's that?
279
00:17:12,310 --> 00:17:17,868
Uh, look, honey, you don't have to take
the bus home today. Your mommy told me
280
00:17:17,869 --> 00:17:22,130
to pick you up, take you downtown, and
buy you some new dresses.
281
00:17:22,609 --> 00:17:24,169
You mean it? You really mean it?
282
00:17:24,250 --> 00:17:25,569
Sure. I mean it.
283
00:17:25,829 --> 00:17:28,550
She told me we could take a taxi. Would
you like that?
284
00:17:28,830 --> 00:17:31,350
I'd like it. I've never been in a taxi.
285
00:17:31,950 --> 00:17:35,920
What kind of dresses are there going to
be? Are there going to be party dresses?
286
00:17:37,410 --> 00:17:39,700
How would I know? I'm only the cleaning
woman.
287
00:17:39,770 --> 00:17:41,450
I bet you said you were a governess.
288
00:17:42,250 --> 00:17:44,780
Look, honey, come on. Let's get the
taxi. You wanna?
289
00:17:55,350 --> 00:17:56,400
Here we are.
290
00:17:59,750 --> 00:18:02,230
This doesn't look like a dress store to
me.
291
00:18:02,830 --> 00:18:07,310
No. No, it ain't. It's my apartment. You
see, your mama's gonna meet us here.
292
00:18:07,870 --> 00:18:08,920
What for?
293
00:18:10,210 --> 00:18:14,469
Look, don't ask so many questions, huh?
You like to read? I got some movie
294
00:18:14,470 --> 00:18:16,330
magazines. You like movie magazines?
295
00:18:16,590 --> 00:18:18,390
They're all right. Uh -huh. Okay.
296
00:18:19,250 --> 00:18:21,010
You sit over there, then, and relax.
297
00:18:41,841 --> 00:18:43,909
where we are.
298
00:18:43,910 --> 00:18:45,070
Yeah, yeah, she knows.
299
00:18:45,071 --> 00:18:46,609
I'm hungry.
300
00:18:46,610 --> 00:18:50,430
My mommy always gives me something to
eat when I come home from school.
301
00:18:50,770 --> 00:18:56,709
Oh, well, um, let's see what I got. I
got some anchovies. You like anchovies?
302
00:18:56,710 --> 00:18:57,729
don't know.
303
00:18:57,730 --> 00:18:58,780
Let's see what else.
304
00:18:59,250 --> 00:19:00,310
Oh, I know.
305
00:19:00,990 --> 00:19:02,450
I got salted crackers.
306
00:19:02,690 --> 00:19:04,250
Here, you'll love them. Sit down.
307
00:19:13,160 --> 00:19:14,210
Oh, just great.
308
00:19:15,580 --> 00:19:17,160
Yeah, happy as a clam.
309
00:19:17,380 --> 00:19:18,640
When are you coming over?
310
00:19:23,960 --> 00:19:25,010
Okay.
311
00:19:27,020 --> 00:19:28,240
Was that my mommy?
312
00:19:29,440 --> 00:19:30,490
Who?
313
00:19:31,140 --> 00:19:32,190
Oh, yeah.
314
00:19:32,660 --> 00:19:35,800
Yeah, that was your mommy. Is my mommy
on her way?
315
00:19:36,760 --> 00:19:37,810
Yep.
316
00:19:38,460 --> 00:19:40,240
Your mommy's on her way.
317
00:20:05,780 --> 00:20:06,830
Hi. What's this?
318
00:20:07,280 --> 00:20:08,330
Who's your friend?
319
00:20:09,220 --> 00:20:12,170
Mrs. Meade, I want you to meet Charlie
Vance. He's my partner.
320
00:20:12,420 --> 00:20:14,400
Partner? What do you need a partner for?
321
00:20:14,560 --> 00:20:16,420
Charlie's an expert in these matters.
322
00:20:16,560 --> 00:20:17,760
That's right, Mrs. Meade.
323
00:20:19,720 --> 00:20:20,770
Well.
324
00:20:23,880 --> 00:20:24,930
Hi, doll.
325
00:20:25,320 --> 00:20:26,370
Hello.
326
00:20:27,620 --> 00:20:30,040
Is this the little girl you snatched?
327
00:20:31,020 --> 00:20:33,220
Sure I did. Why not? I'm a mother.
328
00:20:34,060 --> 00:20:35,560
She's not my mother.
329
00:20:37,560 --> 00:20:39,160
Oh, shut up, Eileen.
330
00:20:39,860 --> 00:20:43,620
My name's not Eileen. My name's
Margaret. Can I go home now?
331
00:20:44,620 --> 00:20:47,520
Boy, you sure turned out to be a little
liar.
332
00:20:48,000 --> 00:20:51,640
I'm not a liar. My name's Margaret and I
never lie.
333
00:20:53,240 --> 00:20:57,999
Margaret, for Pete's sake, look, will
you tell him the truth? She is telling
334
00:20:58,000 --> 00:20:59,860
truth. Her name's not Eileen Birdwell.
335
00:21:02,439 --> 00:21:06,879
So, what are you trying to do, fool me?
Charlie, you're a witness. Mrs. Meade
336
00:21:06,880 --> 00:21:08,380
admits kidnapping this child.
337
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
What is this, a frame -up or something?
338
00:21:13,680 --> 00:21:15,300
Charlie used to work with the FBI.
339
00:21:16,000 --> 00:21:19,430
He still knows the boys downtown.
They'll be happy to hear about this.
340
00:21:19,620 --> 00:21:20,670
Uh -huh.
341
00:21:21,760 --> 00:21:22,810
No, no.
342
00:21:23,020 --> 00:21:26,700
No, wait a minute now. No, I'm no
kidnapper, no.
343
00:21:27,460 --> 00:21:28,510
He's the one, he...
344
00:21:29,060 --> 00:21:31,050
He fooled me. He planned the whole
thing.
345
00:21:31,620 --> 00:21:33,660
He bladed out the wrong kid, you see.
346
00:21:34,520 --> 00:21:35,800
He tricked me.
347
00:21:36,140 --> 00:21:37,220
You tricked yourself.
348
00:21:37,620 --> 00:21:39,120
You snatched the wrong child.
349
00:21:39,121 --> 00:21:41,899
And now if you want to keep out of a
kidnapping rap, you've got to leave the
350
00:21:41,900 --> 00:21:42,899
Birdwells alone.
351
00:21:42,900 --> 00:21:46,419
You've got to let them adopt Eileen and
keep out of their lives forever.
352
00:21:46,420 --> 00:21:47,470
They're the ones.
353
00:21:47,700 --> 00:21:49,380
They're the ones who sent you here.
354
00:21:49,780 --> 00:21:54,579
No. It was my idea. I'm a private
detective. But I'm also Ralph Birdwell's
355
00:21:54,580 --> 00:21:57,860
friend. You dirty dumb...
356
00:22:06,540 --> 00:22:07,590
This is me.
357
00:22:07,880 --> 00:22:09,260
You better listen to me.
358
00:22:09,840 --> 00:22:12,670
If you don't want to spend the rest of
your life in prison.
359
00:22:14,320 --> 00:22:15,370
Okay.
360
00:22:16,060 --> 00:22:17,110
Okay.
361
00:22:18,320 --> 00:22:20,820
But I'm no kidnapper.
362
00:22:21,060 --> 00:22:22,110
I'm not.
363
00:22:22,460 --> 00:22:25,780
I wouldn't kidnap anybody.
364
00:22:28,080 --> 00:22:29,130
Now,
365
00:22:29,131 --> 00:22:32,239
Margaret, I bet you want to go home now,
don't you, Margaret?
366
00:22:32,240 --> 00:22:33,290
Yes, please.
367
00:22:39,240 --> 00:22:40,680
It's in the office room. Right.
368
00:22:47,420 --> 00:22:48,470
Bye.
369
00:22:52,420 --> 00:22:55,700
See, that was fun. Can I help you again
sometime, Dad?
370
00:23:11,151 --> 00:23:13,219
Good evening.
371
00:23:13,220 --> 00:23:15,460
This is Alfred Hitchcock.
372
00:23:15,960 --> 00:23:21,100
Welcome to the end of tonight's episode
of Alfred Hitchcock Presents.
373
00:23:21,540 --> 00:23:28,119
I should explain that my vacation was
the result of a nasty remark I made on
374
00:23:28,120 --> 00:23:33,979
show. The person at whom I directed the
remark has been given the following
375
00:23:33,980 --> 00:23:37,220
minute to retaliate, after which I shall
return.
376
00:23:40,240 --> 00:23:42,740
Perhaps it's my sponsor who needs a
vacation.
377
00:23:43,680 --> 00:23:49,479
Before taking leave, I would like to
show you a few of my selections for the
378
00:23:49,480 --> 00:23:50,540
best of Hitchcock.
379
00:23:50,800 --> 00:23:53,880
Now, this is truly vintage Hitchcock.
380
00:23:54,280 --> 00:23:58,240
And without the violence my brother
seems to admire.
381
00:24:00,160 --> 00:24:03,320
Much more pleasant than my brother's
choices.
382
00:24:03,900 --> 00:24:07,480
After all, I like to keep this a happy
show.
383
00:24:08,360 --> 00:24:12,420
Next week we shall be back with another
story. Until then, good night.
384
00:24:12,470 --> 00:24:17,020
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.