All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e03 Very Moral Theft.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,249 --> 00:00:18,299 Hey, Harry. 2 00:00:25,090 --> 00:00:26,530 Hey, we're out of Douglas Fir. 3 00:00:27,490 --> 00:00:28,750 How much more do you need? 4 00:00:28,910 --> 00:00:30,930 Well, I'm sure about 5 ,000 board seats. 5 00:00:34,470 --> 00:00:36,030 Use number three grade, then. 6 00:00:37,090 --> 00:00:39,070 Number three? They ordered Douglas Fir. 7 00:00:39,770 --> 00:00:42,660 Go ahead. We got plenty. They'll never know the difference. 8 00:00:43,530 --> 00:00:44,580 Okay, Harry. 9 00:00:49,130 --> 00:00:50,180 What do you want? 10 00:00:50,470 --> 00:00:52,330 You said we might have dinner tonight. 11 00:00:53,030 --> 00:00:54,450 I said maybe we might. 12 00:00:59,410 --> 00:01:00,460 Hey, Carl. 13 00:01:00,790 --> 00:01:03,140 Lock up when you finish, will you? I'm leaving. 14 00:01:04,030 --> 00:01:07,040 Come on, kid. I need a drink and you look like you could use one. 15 00:01:18,030 --> 00:01:19,470 Thanks for the dinner, Harry. 16 00:01:19,530 --> 00:01:20,580 There was nothing. 17 00:01:20,910 --> 00:01:22,190 I thought it was very nice. 18 00:01:23,070 --> 00:01:24,120 Yeah. 19 00:01:25,110 --> 00:01:28,050 Well, look, kid, I got to go. I got a lot of things to do. 20 00:01:28,410 --> 00:01:29,460 Oh. 21 00:01:32,010 --> 00:01:34,270 I was hoping you'd come in for a while. 22 00:01:34,710 --> 00:01:35,760 Just this once. 23 00:01:36,510 --> 00:01:40,030 Go a couple of rounds with that meatball brother of yours? No, thanks. 24 00:01:40,370 --> 00:01:42,230 Well, John's not a bad person, Harry. 25 00:01:43,130 --> 00:01:44,990 I met better guys up the river. 26 00:01:45,710 --> 00:01:48,480 Harry. Well, what do you want me to do, fall all over him? 27 00:01:48,760 --> 00:01:50,020 What did he ever do for me? 28 00:01:50,560 --> 00:01:53,120 I mean, I walk in there, he gives me those fish eyes. 29 00:01:54,880 --> 00:01:55,940 Look, kid, I gotta go. 30 00:01:56,160 --> 00:01:57,210 All right, Harry. 31 00:01:58,320 --> 00:01:59,820 Will I see you tomorrow night? 32 00:02:00,840 --> 00:02:01,890 I don't know, maybe. 33 00:02:23,230 --> 00:02:24,280 Ellen? Yes? 34 00:02:25,050 --> 00:02:26,490 Harry brought you home early. 35 00:02:27,770 --> 00:02:29,390 He said he had things to do. 36 00:02:29,990 --> 00:02:31,040 Yeah, I can imagine. 37 00:02:31,650 --> 00:02:34,360 Alice and I have decided to get married in late August. 38 00:02:35,350 --> 00:02:37,150 I was writing Aunt Margaret about it. 39 00:02:39,370 --> 00:02:41,650 Oh, definite then. 40 00:02:42,210 --> 00:02:44,770 Yeah, but there's the matter of this house. 41 00:02:45,950 --> 00:02:48,030 And what to do about me, is that it? 42 00:02:48,390 --> 00:02:50,440 Yeah, I thought we might talk about that. 43 00:02:51,880 --> 00:02:53,980 Must be right now. I have a headache. 44 00:02:53,981 --> 00:02:57,379 Well, not if you don't want to, but we're going to have to make some 45 00:02:57,380 --> 00:02:58,430 soon. 46 00:02:59,220 --> 00:03:00,270 All right, John. 47 00:03:00,400 --> 00:03:01,450 Good night. 48 00:03:02,760 --> 00:03:07,199 Are you sure it'll be all right? I mean, Mr. Ivers isn't here and... It will be 49 00:03:07,200 --> 00:03:11,319 perfectly all right, Mr. Sestew. I have his power of attorney in matters like 50 00:03:11,320 --> 00:03:15,220 this. Still, it's $9 ,000 and... 51 00:03:15,790 --> 00:03:19,669 You said he'd be here tomorrow. I could give it to him then. I assure you it's 52 00:03:19,670 --> 00:03:23,689 safe. Besides, I can't call the family and tell them their house has been sold 53 00:03:23,690 --> 00:03:26,580 if you don't make your deposit. Tomorrow might be too late. 54 00:03:26,690 --> 00:03:28,050 Well, all right, then. 55 00:03:29,710 --> 00:03:34,349 I'd rather have had a long -term mortgage, but at my age, I guess that's 56 00:03:34,350 --> 00:03:35,400 too much. 57 00:03:37,410 --> 00:03:39,750 That's going to clean me. 58 00:03:40,970 --> 00:03:43,290 You... Be sure and call those people. 59 00:03:43,291 --> 00:03:45,309 Oh, don't you worry. The house is yours. 60 00:03:45,310 --> 00:03:47,869 It's just a matter of the usual two days' paperwork. 61 00:03:47,870 --> 00:03:48,920 Thank you. 62 00:03:58,650 --> 00:04:00,250 I got held up at the office. 63 00:04:00,590 --> 00:04:01,730 Were you waiting long? 64 00:04:01,830 --> 00:04:02,880 Not long. 65 00:04:04,110 --> 00:04:05,370 What's that, a new dress? 66 00:04:05,570 --> 00:04:08,100 No, I just changed the collar and took off the belt. 67 00:04:08,190 --> 00:04:09,390 That looks pretty nifty. 68 00:04:09,421 --> 00:04:11,309 Hi, Charlie. 69 00:04:11,310 --> 00:04:12,450 Give me the usual, huh? 70 00:04:12,830 --> 00:04:16,320 What are you drinking? Sherry. Then some more sherry for her, Charlie. 71 00:04:17,209 --> 00:04:18,259 How's everything? 72 00:04:19,190 --> 00:04:21,149 Everything, everything is rotten. 73 00:04:21,450 --> 00:04:22,500 What's the matter? 74 00:04:22,501 --> 00:04:24,069 I'm in trouble. 75 00:04:24,070 --> 00:04:25,120 What do you mean? 76 00:04:25,650 --> 00:04:27,030 Creighton's gone bankrupt. 77 00:04:27,031 --> 00:04:30,709 We still have other customers. Losing one couldn't hurt much. No, no, no. You 78 00:04:30,710 --> 00:04:33,300 don't get the picture. You don't get the photo at all. 79 00:04:33,510 --> 00:04:34,560 Thanks, 80 00:04:35,670 --> 00:04:37,250 Charlie. Want a menu? 81 00:04:37,890 --> 00:04:38,940 What's the rush? 82 00:04:38,941 --> 00:04:45,859 You see, Creighton owes me money that I have to give to the mill because they 83 00:04:45,860 --> 00:04:47,000 won't carry me anymore. 84 00:04:47,340 --> 00:04:50,880 Now, there isn't any more Creighton, so I'm left holding a bag. 85 00:04:51,360 --> 00:04:52,410 Let's go. 86 00:04:54,560 --> 00:04:57,930 You mean you have to pay the mill whether Creighton pays you or not? 87 00:04:58,000 --> 00:05:01,800 Of course I got to pay the mill. They sold me to lumber, didn't they? 88 00:05:01,801 --> 00:05:05,739 And if I don't send them any money, they won't send me any more lumber, and I'll 89 00:05:05,740 --> 00:05:07,480 just be out of business, that's all. 90 00:05:07,540 --> 00:05:08,620 Do you have the money? 91 00:05:08,820 --> 00:05:11,140 No, I don't have the money. I don't have a dime. 92 00:05:11,141 --> 00:05:14,579 You could get a mortgage on the lumberyard. 93 00:05:14,580 --> 00:05:17,739 Yeah, I could get a mortgage on a lumberyard if I owned a lumberyard. But 94 00:05:17,740 --> 00:05:20,390 don't own the lumberyard. I just leased the property. 95 00:05:20,391 --> 00:05:23,379 What's this? I didn't order this. 96 00:05:23,380 --> 00:05:24,520 Want me to take it back? 97 00:05:24,920 --> 00:05:26,820 Humorous. Very humorous. 98 00:05:28,660 --> 00:05:29,710 Comic. 99 00:05:30,340 --> 00:05:31,720 How much do you owe the mill? 100 00:05:32,460 --> 00:05:33,510 Plenty. 101 00:05:34,180 --> 00:05:36,830 Well, certainly they'll take something on account. 102 00:05:36,900 --> 00:05:37,950 Yeah. 103 00:05:37,951 --> 00:05:40,339 Eight grand. The eight grand that Creighton owes me. 104 00:05:40,340 --> 00:05:44,280 How could you have... Don't please give me that how could you have. I did. 105 00:05:44,360 --> 00:05:45,860 That's all, and I'm in the soup. 106 00:05:49,600 --> 00:05:50,650 You want to laugh? 107 00:05:51,920 --> 00:05:56,599 I just get a big order from a guy who's going to pay me right away, and 108 00:05:56,600 --> 00:05:57,980 everything gets cleared up. 109 00:05:58,480 --> 00:06:02,319 Only I can't do it because I can't get the lumber from the mill because I 110 00:06:02,320 --> 00:06:03,700 haven't got the eight grand. 111 00:06:05,060 --> 00:06:06,740 You can't get the money anywhere? 112 00:06:07,000 --> 00:06:08,050 No, not a cent. 113 00:06:08,051 --> 00:06:11,729 You see, the bank won't give me any money because they say I haven't got any 114 00:06:11,730 --> 00:06:13,310 assets for security. 115 00:06:13,311 --> 00:06:15,229 Let's see. 116 00:06:15,230 --> 00:06:18,660 Charlie, give us a menu, will you? For crying out loud, give us a menu. 117 00:06:21,650 --> 00:06:23,330 I recommend the beef stroganoff. 118 00:06:27,910 --> 00:06:30,850 Perhaps you'd like to try the chop suey? 119 00:06:35,610 --> 00:06:36,660 Pot roast? 120 00:06:36,950 --> 00:06:38,000 An omelet. 121 00:06:40,680 --> 00:06:41,760 How about you, Harry? 122 00:06:43,760 --> 00:06:47,020 Give me that beef junk, you know, with those noodles. 123 00:06:47,021 --> 00:06:47,899 Strong enough? 124 00:06:47,900 --> 00:06:48,950 Yeah. 125 00:06:49,360 --> 00:06:50,860 Coffee, tea, or milk? Yeah. 126 00:06:54,260 --> 00:06:57,270 What about asking the people you know? They seem to like you. 127 00:06:57,720 --> 00:06:58,770 Don't kid yourself. 128 00:06:59,020 --> 00:07:01,430 They like me because I never put the bite on them. 129 00:07:01,700 --> 00:07:05,679 Well, you never saw anything freeze so fast like an old pal when you put the 130 00:07:05,680 --> 00:07:06,730 bite on him. 131 00:07:07,210 --> 00:07:11,070 I'd have to go out of business and start all over again on something else. 132 00:07:14,830 --> 00:07:18,470 Is it really that bad that you'd have to go out of business? 133 00:07:19,910 --> 00:07:23,889 What are you talking about, I'd have to go out of business? I am out of 134 00:07:23,890 --> 00:07:25,570 business, don't you understand? 135 00:07:25,950 --> 00:07:27,930 I'm in the lumber business, lumber. 136 00:07:28,190 --> 00:07:30,150 And I can't get any more lumber. 137 00:07:30,530 --> 00:07:32,650 So, how much better can it get? 138 00:07:35,150 --> 00:07:37,070 Suppose the bank did give you the money. 139 00:07:37,490 --> 00:07:39,540 How long would it take you to pay it back? 140 00:07:43,930 --> 00:07:44,980 $48. 141 00:07:47,510 --> 00:07:50,640 Could you really get the money from the customers so quickly? 142 00:07:50,641 --> 00:07:53,929 Don't they have to receive the lumber and then go through some sort of billing 143 00:07:53,930 --> 00:07:54,980 department? 144 00:07:55,290 --> 00:07:56,710 They know me over there. 145 00:07:57,230 --> 00:07:58,790 You see, they like me a lot. 146 00:07:59,230 --> 00:08:02,000 I mean, I've set up a lot of good business deals for them. 147 00:08:02,710 --> 00:08:04,270 All I have to do is... 148 00:08:04,480 --> 00:08:06,160 Just walk in there with a big hello. 149 00:08:06,860 --> 00:08:08,850 And they make the check right out for me. 150 00:08:10,600 --> 00:08:11,650 Are you sure? 151 00:08:11,940 --> 00:08:14,830 What do you mean, am I sure? That's the way they are with me. 152 00:08:14,840 --> 00:08:19,319 And you could get your money in 48 hours. There'd be no chance that you 153 00:08:19,320 --> 00:08:21,100 couldn't. That's right. 154 00:08:23,080 --> 00:08:26,580 And it would keep your business going, wouldn't it? 155 00:08:27,440 --> 00:08:31,220 Yeah. What are you asking all these questions for? What do you got on your 156 00:08:33,610 --> 00:08:37,668 I could get the money for you, Harry, if you're sure you could get it back in 48 157 00:08:37,669 --> 00:08:40,130 hours. That's $8 ,000, honey. 158 00:08:41,010 --> 00:08:42,570 Where could you get $8 ,000? 159 00:08:43,590 --> 00:08:49,090 I... We... We own our own home. My grandfather built it. 160 00:08:49,410 --> 00:08:51,290 The bank would give me a mortgage on it. 161 00:08:53,070 --> 00:08:54,630 Without your brother knowing? 162 00:08:54,631 --> 00:08:58,789 We talked about mortgaging last summer. We were going to get a summer cabin at 163 00:08:58,790 --> 00:09:00,790 the shore, but the bank knows about it. 164 00:09:02,000 --> 00:09:04,900 And you're sure you could get the money back in 48 hours? 165 00:09:06,580 --> 00:09:07,960 It would help your business. 166 00:09:09,300 --> 00:09:10,350 Wouldn't it, Harry? 167 00:09:10,351 --> 00:09:15,599 Yeah, but look, kid, your brother doesn't like me. I mean, supposing he 168 00:09:15,600 --> 00:09:17,770 out, couldn't he louse the whole thing up? 169 00:09:18,240 --> 00:09:19,680 He'll be away for two days. 170 00:09:23,400 --> 00:09:24,740 How soon could you get it? 171 00:09:25,840 --> 00:09:27,220 Tomorrow, about 11 o 'clock. 172 00:09:28,580 --> 00:09:29,630 All right? 173 00:09:30,420 --> 00:09:31,470 That's great, kid. 174 00:09:31,880 --> 00:09:32,930 Just great. 175 00:09:34,980 --> 00:09:37,750 You're sure you can get it back in 48 hours, aren't you? 176 00:09:39,880 --> 00:09:41,020 I'll give you my word. 177 00:09:45,700 --> 00:09:49,679 Mr. Vecchio gave us a down payment on the Randall place yesterday. It was $9 178 00:09:49,680 --> 00:09:51,720 ,000. That's fine, Helen. 179 00:09:52,080 --> 00:09:55,460 It was late. I think I ought to go down to the bank with it, Mr. Ivers. 180 00:09:55,760 --> 00:09:56,810 Here, you go ahead. 181 00:09:56,811 --> 00:09:59,929 Oh, did you call the people to tell them we'd sold their place? 182 00:09:59,930 --> 00:10:02,289 Yes, they're going to bring the deed down this afternoon. 183 00:10:02,290 --> 00:10:03,340 Fine. 184 00:10:03,550 --> 00:10:05,600 It's been a pretty thin month, all in all. 185 00:10:14,230 --> 00:10:15,670 Morning, Helen. Morning, Ben. 186 00:10:21,831 --> 00:10:25,069 How are you this morning, Helen? 187 00:10:25,070 --> 00:10:26,430 Oh, just fine, Mr. Parker. 188 00:10:26,990 --> 00:10:30,590 Have you and Mr. Ivers got a corner on a real estate market yet? Not yet. 189 00:11:21,520 --> 00:11:22,960 Hi, Helen. How's everything? 190 00:11:24,000 --> 00:11:25,050 Just fine, George. 191 00:11:27,360 --> 00:11:31,199 You're lucky to be out on a day like this. I sure hate being cooped up when 192 00:11:31,200 --> 00:11:32,250 fish are biting. 193 00:11:36,320 --> 00:11:38,180 I want a cashier's check for this. 194 00:11:44,100 --> 00:11:45,600 Who do you want the payable to? 195 00:11:46,020 --> 00:11:47,440 Make it out to Harry Wade. 196 00:11:58,941 --> 00:12:05,509 What did your brother say about this money? He doesn't know about it. It'll 197 00:12:05,510 --> 00:12:07,829 all right as long as I get the money back in two days. 198 00:12:07,830 --> 00:12:08,880 Don't worry. 199 00:12:09,210 --> 00:12:10,650 I got something else working. 200 00:12:11,490 --> 00:12:15,009 I'm going over to Hillside tonight. I got to see a guy over there that I 201 00:12:15,010 --> 00:12:16,060 get a city franchise. 202 00:12:17,210 --> 00:12:19,680 You're sure I'll get the money back, aren't you? 203 00:12:19,990 --> 00:12:24,029 Will you quit worrying? I can go a couple of ways. I can even give the guy 204 00:12:24,030 --> 00:12:25,109 piece of the business. 205 00:12:25,110 --> 00:12:26,160 Would you do that? 206 00:12:27,810 --> 00:12:30,010 You want to get married, don't you? 207 00:12:33,110 --> 00:12:34,950 Harry, you know I do. 208 00:12:36,050 --> 00:12:37,130 Sometimes I wonder. 209 00:12:37,131 --> 00:12:41,649 But look, you gotta get it through your head that I can't do nothing along that 210 00:12:41,650 --> 00:12:44,120 line until this thing is straightened out, huh? 211 00:12:47,430 --> 00:12:49,600 Hey, you sure you didn't steal that money? 212 00:12:53,230 --> 00:12:57,190 Will I see you tonight? 213 00:12:57,630 --> 00:12:58,680 I don't know, maybe. 214 00:13:05,100 --> 00:13:06,720 You mean he popped the question? 215 00:13:07,480 --> 00:13:08,530 Yes. 216 00:13:08,680 --> 00:13:10,240 Harry and I are getting married. 217 00:13:10,960 --> 00:13:12,600 When did all this happen? Today. 218 00:13:12,601 --> 00:13:15,859 Right now he's seeing about a business deal so we can go ahead. 219 00:13:15,860 --> 00:13:19,650 There's a man over in Hillside that's been begging to buy into the business. 220 00:13:21,680 --> 00:13:23,960 Well, I sure had him pegged on wrong. 221 00:13:24,180 --> 00:13:25,230 Yes, you did. 222 00:13:29,960 --> 00:13:31,700 Congratulations. Thank you, John. 223 00:13:32,620 --> 00:13:33,670 She set the date? 224 00:13:34,120 --> 00:13:37,180 No, I thought I'd let you and Alice set yours first. 225 00:13:39,100 --> 00:13:40,150 Yeah, yeah. 226 00:13:47,440 --> 00:13:53,080 May I help you? 227 00:13:55,020 --> 00:13:56,160 Is Helen here? 228 00:13:57,200 --> 00:13:59,380 I'm afraid not. She's out right now. 229 00:14:00,840 --> 00:14:01,890 Oh. 230 00:14:02,871 --> 00:14:04,959 She isn't in. 231 00:14:04,960 --> 00:14:06,300 She's got to be out, right? 232 00:14:09,800 --> 00:14:10,900 When will she be back? 233 00:14:11,380 --> 00:14:14,000 I don't know. She's out making an appraisal. 234 00:14:14,600 --> 00:14:16,460 Oh, she's making an appraisal. 235 00:14:17,900 --> 00:14:18,950 Well, thank you. 236 00:14:25,440 --> 00:14:29,080 Oh, say, would you tell her something for me? Huh? 237 00:14:29,960 --> 00:14:31,820 Yes, I'll be glad to give her a message. 238 00:14:32,460 --> 00:14:33,860 Well, you just tell her. 239 00:14:35,620 --> 00:14:38,120 Tell her tonight's the night. 240 00:14:38,121 --> 00:14:39,399 Huh? 241 00:14:39,400 --> 00:14:42,110 Tonight's the night? Tonight's the night. You got it? 242 00:14:42,140 --> 00:14:43,200 Yes, I'll tell her. 243 00:14:43,980 --> 00:14:45,500 Who did I say called? 244 00:14:45,740 --> 00:14:46,790 Harry. 245 00:14:49,060 --> 00:14:50,110 Harry who? 246 00:14:51,340 --> 00:14:52,390 Just Harry. 247 00:14:52,880 --> 00:14:53,930 All right. 248 00:15:06,090 --> 00:15:08,680 I was just in your office. That old grouch your boss? 249 00:15:08,710 --> 00:15:09,760 He's not a grouch. 250 00:15:09,930 --> 00:15:11,630 All right, I feel sorry for you. 251 00:15:11,631 --> 00:15:15,149 Hey, kid, I got news for you. Everything's set. I'll have the dough 252 00:15:15,150 --> 00:15:16,200 How wonderful. 253 00:15:16,410 --> 00:15:18,820 Yeah, I gotta leave now to latch on to the bundle. 254 00:15:19,090 --> 00:15:22,870 Hey, and as long as your brother's out of town, I'll pick you up at 8, okay? 255 00:15:23,090 --> 00:15:26,829 Oh, he's not out of town, but come anyway, Harry. I told him about us last 256 00:15:26,830 --> 00:15:29,960 night. You never saw anybody do such an about -face in your life. 257 00:15:32,950 --> 00:15:34,510 Where did you tell him about us? 258 00:15:34,670 --> 00:15:35,930 About us getting married. 259 00:15:37,390 --> 00:15:38,440 You told him, huh? 260 00:15:39,070 --> 00:15:40,410 It's not a secret, is it? 261 00:15:43,610 --> 00:15:44,660 See you tonight. 262 00:15:44,810 --> 00:15:45,860 All right, Harry. 263 00:15:49,890 --> 00:15:50,940 How are you, honey? 264 00:15:51,290 --> 00:15:52,340 Come in, Harry. 265 00:15:53,050 --> 00:15:56,060 Well, I don't know, kid. You're liable to dump me out of my ear. 266 00:15:58,310 --> 00:15:59,450 Do you have the money? 267 00:16:02,670 --> 00:16:05,670 Sorry, baby, I haven't got it. I laid a square -egg zippo. 268 00:16:06,330 --> 00:16:10,229 Harry, you said they were paying... Not a guy down there at the mill, the guy 269 00:16:10,230 --> 00:16:12,210 that always gave me the money, you know? 270 00:16:12,370 --> 00:16:14,590 He was fired. He isn't there anymore. 271 00:16:14,591 --> 00:16:17,069 What about the man that was going to buy into the business? You could get it 272 00:16:17,070 --> 00:16:18,970 from him. He couldn't make a deal. 273 00:16:19,670 --> 00:16:21,810 Harry, I must have that money by tomorrow. 274 00:16:21,811 --> 00:16:25,749 Helen, baby, don't tell me they're going to foreclose the mortgage. Boom, just 275 00:16:25,750 --> 00:16:28,400 like that, you want me to stall them? What mortgage? 276 00:16:29,650 --> 00:16:30,700 Hello, John. 277 00:16:30,701 --> 00:16:35,559 She just took out a little mortgage on this house to help me out a little bit. 278 00:16:35,560 --> 00:16:36,880 She didn't want you to know. 279 00:16:36,960 --> 00:16:39,480 You can't get any mortgage without my signature. 280 00:16:40,000 --> 00:16:41,140 Did you give him money? 281 00:16:41,200 --> 00:16:42,340 Yes. How much? 282 00:16:42,620 --> 00:16:43,670 $8 ,000. 283 00:16:44,060 --> 00:16:46,890 Where'd you get it? I borrowed it from Mr. Ivers' account. 284 00:16:46,891 --> 00:16:49,819 You stole it. Now, wait a minute. What kind of talk is that? 285 00:16:49,820 --> 00:16:53,599 You put her up to this. You take it easy now. I'm in no mood for that kind of 286 00:16:53,600 --> 00:16:56,799 talk. You're in no mood. What mood do you think we're in? Keep your shirt on, 287 00:16:56,800 --> 00:16:58,970 will you? You'll get your money. When? Soon. 288 00:16:59,340 --> 00:17:01,810 Honey, don't say nothing to your boss about this. 289 00:17:02,040 --> 00:17:03,090 Relax, will you? 290 00:17:06,560 --> 00:17:08,260 So you fell for his con game. 291 00:17:09,660 --> 00:17:13,259 Anyone could see a mile off what he is. Anyone but you. I gave him the money 292 00:17:13,260 --> 00:17:16,679 because I wanted to. This country is full of unmarried women your age who 293 00:17:16,680 --> 00:17:19,399 for guys like him because they think they can buy a husband. I don't want to 294 00:17:19,400 --> 00:17:20,338 talk to you. 295 00:17:20,339 --> 00:17:21,660 You don't want to talk to me. 296 00:17:22,260 --> 00:17:25,570 Who do you want to talk to about the $8 ,000 you stole? The drivers? 297 00:17:25,571 --> 00:17:28,639 Well, why don't you do something instead of just yelling? Why don't you 298 00:17:28,640 --> 00:17:32,479 prosecute him? I can't prosecute. You stole the money. You think I want that 299 00:17:32,480 --> 00:17:34,830 the papers when I'm just about to get married? 300 00:17:37,300 --> 00:17:38,350 I'm sorry, John. 301 00:17:39,200 --> 00:17:40,500 What good is being sorry? 302 00:17:41,420 --> 00:17:43,620 You're always sorry, even the first time. 303 00:17:43,621 --> 00:17:46,779 You wouldn't listen to me when you were going with George Maxwell or with that 304 00:17:46,780 --> 00:17:47,830 doctor. 305 00:17:49,600 --> 00:17:52,180 At least they didn't put you up to stealing $8 ,000. 306 00:17:56,810 --> 00:17:58,730 How am I going to explain this to Helen? 307 00:18:03,010 --> 00:18:04,060 Helen? 308 00:18:04,910 --> 00:18:06,370 Oh, hello, Harry. 309 00:18:06,371 --> 00:18:10,489 Hello, I was wondering maybe we could have dinner tonight, you know, down at 310 00:18:10,490 --> 00:18:11,540 Charlie's? 311 00:18:11,650 --> 00:18:14,930 No, Harry, I don't think so. Hey, don't do that. 312 00:18:15,590 --> 00:18:16,710 Come on now, honey. 313 00:18:18,410 --> 00:18:20,550 No reason to ball cut it out. 314 00:18:21,890 --> 00:18:22,940 Here. 315 00:18:30,570 --> 00:18:31,620 They get the money. 316 00:18:31,621 --> 00:18:33,689 Told you I'd get it, didn't I? 317 00:18:33,690 --> 00:18:34,740 But how? 318 00:18:35,750 --> 00:18:40,089 A couple of guys I know use a builder's supply set up as a front. They wanted to 319 00:18:40,090 --> 00:18:41,140 make a fast killing. 320 00:18:41,610 --> 00:18:44,710 So I told them I'd get them $10 ,000 worth of lumber for eight. 321 00:18:45,490 --> 00:18:47,410 When do you have to deliver the lumber? 322 00:18:49,030 --> 00:18:50,080 I told them tomorrow. 323 00:18:50,590 --> 00:18:54,589 But if you give me the money... So what? So they don't get it. I can only stall 324 00:18:54,590 --> 00:18:55,640 them a couple of days. 325 00:18:56,110 --> 00:18:57,160 Are you sure? 326 00:18:58,210 --> 00:18:59,260 Would I kid you? 327 00:18:59,880 --> 00:19:02,890 Look, these guys would be surprised if they get paid on time. 328 00:19:04,540 --> 00:19:06,500 Harry, I don't know what to say. 329 00:19:06,820 --> 00:19:08,560 All right, don't start thanking me. 330 00:19:09,720 --> 00:19:11,520 Will I see you tonight? 331 00:19:12,360 --> 00:19:13,410 I don't know, maybe. 332 00:19:33,610 --> 00:19:35,050 Staying home again tonight? 333 00:19:35,390 --> 00:19:36,440 Yes. 334 00:19:42,330 --> 00:19:44,910 Why don't you change your mind? 335 00:19:45,330 --> 00:19:47,070 Come to the movies with Alice and me. 336 00:19:47,210 --> 00:19:48,260 No, thanks. 337 00:19:50,870 --> 00:19:54,110 Gee, I hate to see you sitting around here like this. 338 00:19:54,790 --> 00:19:55,970 Don't worry about me. 339 00:20:02,280 --> 00:20:05,650 Look, I know you're upset you haven't heard from him for three days. 340 00:20:06,220 --> 00:20:07,720 You'll be late for the feature. 341 00:20:37,230 --> 00:20:39,230 Can you tell me where I can find Mr. Wade? 342 00:20:39,361 --> 00:20:41,389 Harry Wade? 343 00:20:41,390 --> 00:20:42,440 Yes. 344 00:20:44,310 --> 00:20:46,720 Harry Wade hasn't been in here for months, lady. 345 00:20:48,830 --> 00:20:49,930 Of course he has. 346 00:20:50,270 --> 00:20:53,160 I was in here with him last Tuesday. We sat right over there. 347 00:20:53,490 --> 00:20:56,800 Not in here, you didn't. I ought to know whether I've been in a place. 348 00:20:57,410 --> 00:20:59,640 I'm sorry, lady. You must have been mistaken. 349 00:21:00,090 --> 00:21:04,230 Harry hasn't been in here for... must be four months. Just a minute. 350 00:21:04,840 --> 00:21:08,620 I was in here with him last Tuesday, and we sat right here and had dinner. 351 00:21:10,140 --> 00:21:12,490 Lady, I don't know anything at all about Harry. 352 00:21:12,660 --> 00:21:13,710 Nobody here does. 353 00:21:14,760 --> 00:21:16,700 Look, why don't I call you a cab, hmm? 354 00:21:19,380 --> 00:21:20,640 Something happen to her? 355 00:21:22,100 --> 00:21:25,530 Yeah, why don't you just sit here and drink this while I get you a cab? 356 00:21:27,500 --> 00:21:28,880 Can't you tell me anything? 357 00:21:32,110 --> 00:21:34,940 Lady, you just don't fool around with guys in the racket. 358 00:21:35,010 --> 00:21:36,060 Do you understand? 359 00:21:36,150 --> 00:21:37,570 You just don't. 360 00:21:38,790 --> 00:21:39,840 Racket? 361 00:21:41,230 --> 00:21:42,280 Please. 362 00:21:42,870 --> 00:21:43,920 Please tell me. 363 00:21:51,870 --> 00:21:52,920 Harry's dead. 364 00:21:54,470 --> 00:21:57,630 He took two of the guys in the racket for $8 ,000. 365 00:22:00,880 --> 00:22:01,930 Don't you get it? 366 00:22:03,120 --> 00:22:04,170 Harry dead. 367 00:22:43,880 --> 00:22:45,760 So much for our merry tale. 368 00:22:47,120 --> 00:22:53,780 Now a stranger approacheth to tell us what to do with those extra farthings. 369 00:22:59,440 --> 00:23:05,740 I have finally finished Robin Hood's Merry Adventures, the revised edition. 370 00:23:05,960 --> 00:23:12,840 The sheriff gets him in the last chapter, income tax evasion. Until next 371 00:23:12,841 --> 00:23:14,469 Good night. 372 00:23:14,470 --> 00:23:19,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.