Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:31,460
Good evening, ladies and gentlemen, and
welcome to Alfred Hitchcock Presents.
2
00:00:32,700 --> 00:00:38,020
Before we show you tonight's story, we
shall have a commercial.
3
00:00:38,880 --> 00:00:44,719
I hope the manner in which my picture
jumps about the screen doesn't confuse
4
00:00:44,720 --> 00:00:49,340
you. I had a small disagreement with our
cameraman.
5
00:00:54,730 --> 00:00:56,070
have the last word.
6
00:00:56,790 --> 00:01:00,350
In this case, that word is help.
7
00:01:33,100 --> 00:01:34,150
all right now?
8
00:01:34,640 --> 00:01:39,460
Of course I do, Doctor, but I felt all
right after the other time, too.
9
00:01:40,500 --> 00:01:44,660
Now, this other time you mentioned, you
say that started out the same way?
10
00:01:45,520 --> 00:01:46,620
The same way.
11
00:01:50,320 --> 00:01:51,860
I was just a kid at the time.
12
00:01:52,440 --> 00:01:53,920
I didn't think much about it.
13
00:01:55,900 --> 00:02:00,300
But now that it's happening again, I...
Yes, I understand how you feel.
14
00:02:01,400 --> 00:02:04,580
Now, Suppose you tell me about this last
time.
15
00:02:07,000 --> 00:02:12,739
Well, the day that it happened, it was
as if the powers that be had had a
16
00:02:12,740 --> 00:02:15,360
meeting and decided it would be fun to
drive me nuts.
17
00:02:16,620 --> 00:02:21,199
It started out with the half -cooked
eggs, the burnt toast, and then as I was
18
00:02:21,200 --> 00:02:25,199
taking Rosemary from her mother, she
dribbled on my tie, so I had to change
19
00:02:25,200 --> 00:02:26,250
that.
20
00:02:26,251 --> 00:02:30,119
When I got to the office, my secretary
had picked this day to tell me that she
21
00:02:30,120 --> 00:02:31,440
was leaving to get married.
22
00:02:31,441 --> 00:02:34,509
Then Lucille called and said, Rosemary
had swallowed a button.
23
00:02:34,510 --> 00:02:38,250
And right after that, well, it was that
kind of a day.
24
00:02:41,830 --> 00:02:43,750
I didn't have much hope for the evening.
25
00:02:45,370 --> 00:02:49,470
As it turned out, it was worse than the
day.
26
00:02:56,290 --> 00:02:58,350
Ralph? Yeah, it's me.
27
00:02:58,970 --> 00:03:00,490
But, gee, where have you been?
28
00:03:00,491 --> 00:03:04,959
Did you forget what night this is? Never
mind about that. What about the button?
29
00:03:04,960 --> 00:03:05,979
What button?
30
00:03:05,980 --> 00:03:08,210
The button. The one that Rosemary
swallowed.
31
00:03:08,520 --> 00:03:10,600
Oh, that button. I found it in the crib.
32
00:03:10,880 --> 00:03:13,300
Well, you might have called me back. I'm
sorry.
33
00:03:18,880 --> 00:03:20,000
The Hornsby's.
34
00:03:20,440 --> 00:03:21,920
They'll be here at 8 .30.
35
00:03:23,540 --> 00:03:25,840
Now, Ralph, please don't act like this.
36
00:03:26,360 --> 00:03:28,460
Listen, I've had a very difficult day.
37
00:03:28,461 --> 00:03:32,429
When the laundry came, instead of
bringing me the good tablecloth I wanted
38
00:03:32,430 --> 00:03:35,020
use tonight, they brought me a man's
shirt instead.
39
00:03:35,110 --> 00:03:38,809
Oh, and Mother called. She said Jack
will need about $200 to close that
40
00:03:38,810 --> 00:03:42,630
auction. Lucille, we just gave your
brother $300 to close the downtown
41
00:03:43,150 --> 00:03:44,200
Well, I know it.
42
00:03:44,201 --> 00:03:48,129
Why so touchy about money all of a
sudden? It's not all of a sudden, and
43
00:03:48,130 --> 00:03:51,210
not just the money. Things seem to be
closing in, that's all.
44
00:03:51,850 --> 00:03:54,140
Must you drink before you shower? Yes, I
must.
45
00:03:56,370 --> 00:03:57,670
It's been a bad day, honey.
46
00:03:58,450 --> 00:04:00,050
Lucille, where are you going?
47
00:04:00,051 --> 00:04:03,709
I've got to go to the kitchen. I've got
things going there. You'll feel better
48
00:04:03,710 --> 00:04:04,760
after you shower.
49
00:04:16,110 --> 00:04:19,510
Oh, I forgot to tell you. A man called
just before you came in.
50
00:04:21,209 --> 00:04:22,259
What did he want?
51
00:04:22,570 --> 00:04:23,850
He wants $50.
52
00:04:25,330 --> 00:04:26,970
Why does he want $50?
53
00:04:27,760 --> 00:04:32,239
Well, he represents the tenants opposing
the raise in our rent. He says we're
54
00:04:32,240 --> 00:04:35,670
going to fight it through the courts if
it costs us a million dollars.
55
00:04:35,820 --> 00:04:36,870
Ralph.
56
00:04:37,660 --> 00:04:38,710
Ralph?
57
00:04:42,780 --> 00:04:43,830
Yeah?
58
00:04:44,400 --> 00:04:46,840
There's a magazine on the armchair
table.
59
00:04:49,580 --> 00:04:50,630
What about it?
60
00:04:51,440 --> 00:04:53,780
It's open to a page I want you to look
at.
61
00:04:55,700 --> 00:04:56,960
Are you looking at it?
62
00:04:57,340 --> 00:04:59,920
Yes, I'm looking at it Ralph,
63
00:05:01,440 --> 00:05:07,559
I wish we had a house just like the
couple in that article You know, if we
64
00:05:07,560 --> 00:05:08,610
have a second baby
65
00:05:09,570 --> 00:05:14,369
That would be the house to have. If we
ever have a second baby, I am going to
66
00:05:14,370 --> 00:05:19,309
cut myself a knotty oak stick. I will
take one pair of socks, a toothbrush,
67
00:05:19,310 --> 00:05:23,049
wrap them up in a red bandana. I will
put on an old pair of pants, attach my
68
00:05:23,050 --> 00:05:26,900
little bundle to that knotty oak stick,
and take off for the wide open spaces.
69
00:05:26,901 --> 00:05:30,529
I will take either a northerly or a
southerly direction because I wouldn't
70
00:05:30,530 --> 00:05:32,210
the Pacific Ocean to get in my way.
71
00:05:33,350 --> 00:05:35,010
That is not funny.
72
00:05:35,230 --> 00:05:37,930
That is the best I can do after a long,
hard day.
73
00:05:38,990 --> 00:05:42,360
Well, I suppose you'll be saying next,
you're sorry you married me.
74
00:05:44,370 --> 00:05:48,729
Well, I will say that life was less
complicated two years ago. I was living
75
00:05:48,730 --> 00:05:50,569
peacefully in a furnished apartment.
76
00:05:50,570 --> 00:05:51,620
I had fewer problems.
77
00:05:52,850 --> 00:05:53,900
Is that so?
78
00:05:53,970 --> 00:05:56,550
Yes, that's so. It was a simple,
carefree life.
79
00:05:57,110 --> 00:06:00,230
Well, Ralph, if you want out of this
marriage, just say so.
80
00:06:01,910 --> 00:06:03,290
A bargain's a bargain.
81
00:06:05,410 --> 00:06:06,460
Well...
82
00:06:06,679 --> 00:06:10,899
If that's the way you feel about it, I
just want you to know that I can have my
83
00:06:10,900 --> 00:06:14,160
old job back at Eagle Soap any time I
want.
84
00:06:16,160 --> 00:06:17,210
Lucille...
85
00:06:34,160 --> 00:06:36,450
At just what moment it happened, I don't
know.
86
00:06:37,860 --> 00:06:40,280
I remember vaguely getting up.
87
00:06:43,480 --> 00:06:44,620
Leaving the apartment.
88
00:06:51,280 --> 00:06:52,540
Waiting for the elevator.
89
00:06:59,380 --> 00:07:02,060
It came, and I entered it.
90
00:07:07,340 --> 00:07:09,760
And the next thing I knew, I was sitting
down.
91
00:07:10,120 --> 00:07:11,920
I remember feeling cold.
92
00:07:12,260 --> 00:07:13,320
I was shivering.
93
00:07:13,760 --> 00:07:15,540
The surroundings were familiar.
94
00:07:17,680 --> 00:07:20,990
Apparently, I'd left home and gone back
to my bachelor apartment.
95
00:07:21,280 --> 00:07:24,580
When I went to the window, I saw light
snow had fallen outside.
96
00:07:26,140 --> 00:07:27,260
Snow in July?
97
00:07:29,220 --> 00:07:31,920
It was real snow, all right.
98
00:07:36,720 --> 00:07:38,660
couldn't understand any of it.
99
00:07:40,300 --> 00:07:45,439
For example, why were my clothes, all my
old cast -offs, hanging in the closet
100
00:07:45,440 --> 00:07:46,490
looking new?
101
00:07:52,660 --> 00:07:54,580
My old beat -up desk was there.
102
00:07:55,500 --> 00:07:56,840
So was my calendar.
103
00:07:57,840 --> 00:08:02,719
When I looked at the month and the date,
I began to understand this wasn't the
104
00:08:02,720 --> 00:08:03,770
same day at all.
105
00:08:04,250 --> 00:08:06,710
It was a day two and a half years ago.
106
00:08:18,730 --> 00:08:22,070
Hello. Come right in, Mr. Treadwell.
What can I do for you?
107
00:08:22,071 --> 00:08:23,189
Hello yourself.
108
00:08:23,190 --> 00:08:26,320
And you know exactly what you can do for
me. You can pay your rent.
109
00:08:26,710 --> 00:08:27,760
The rent?
110
00:08:28,460 --> 00:08:33,599
Oh, oh, I remember now. I guess I am in
arrears. You know very well you're two
111
00:08:33,600 --> 00:08:34,650
months behind.
112
00:08:34,651 --> 00:08:39,079
Well, thanks for reminding me, but I can
assure you it won't be that way for
113
00:08:39,080 --> 00:08:41,250
long. Well, I'm certainly glad to hear
that.
114
00:08:41,251 --> 00:08:44,319
Big things are going to happen to me,
Mr. Treadwell. You know that little
115
00:08:44,320 --> 00:08:47,519
that I have uptown? In a couple of
months' time, I'm going into partnership
116
00:08:47,520 --> 00:08:50,479
Ted Parkinson. We're going to knock
through a wall, expand, become a really
117
00:08:50,480 --> 00:08:52,899
advertising agency. That's very
interesting, I'm sure. And then I'm
118
00:08:52,900 --> 00:08:55,800
married. The rent, Mr. Jones, that's all
I'm interested in.
119
00:08:57,840 --> 00:08:59,520
Either you pay up or you go out.
120
00:08:59,740 --> 00:09:01,620
January 1st. Is that clear?
121
00:09:03,380 --> 00:09:04,430
All right.
122
00:09:04,640 --> 00:09:05,690
I'll get it for you.
123
00:09:06,080 --> 00:09:07,940
I wouldn't worry about it if I were you.
124
00:09:08,460 --> 00:09:10,540
I'm not, Mr. Jones. Believe me.
125
00:09:12,360 --> 00:09:13,980
I didn't like what was happening.
126
00:09:15,360 --> 00:09:19,779
Then I remembered Lucille and how I'd
gotten into the habit of talking things
127
00:09:19,780 --> 00:09:20,830
over with her.
128
00:09:21,420 --> 00:09:26,180
If this was two and a half years ago,
I'd find her at the Eagle Soap Company.
129
00:09:26,670 --> 00:09:30,309
In fact, it was the promise of an
account at Eagle Soap that had first led
130
00:09:30,310 --> 00:09:32,390
Lucille. She was a secretary there.
131
00:09:42,670 --> 00:09:43,720
Yeah?
132
00:09:47,510 --> 00:09:48,560
Hello, honey.
133
00:09:48,690 --> 00:09:49,740
Remember me?
134
00:09:50,380 --> 00:09:53,090
Well, the words are familiar, but the
face is strange.
135
00:09:53,091 --> 00:09:55,939
Wait a minute. It's all right to kid
around with strangers, but I'm
136
00:09:55,940 --> 00:09:57,160
I'm the man in your life.
137
00:09:58,440 --> 00:10:01,220
Did you come up here on business, or,
uh... What?
138
00:10:01,221 --> 00:10:03,719
Certainly I'm up here on business. I
want to see Mr.
139
00:10:03,720 --> 00:10:05,859
McCracken. He's going to give me a nice
account.
140
00:10:05,860 --> 00:10:09,439
Mr. McCracken is out of town. Oh, no,
he's not out of town. In about one hour,
141
00:10:09,440 --> 00:10:12,679
he's going to sign a big contract with
me, then I'm going to come out here and
142
00:10:12,680 --> 00:10:14,480
talk you into a luncheon engagement.
143
00:10:14,660 --> 00:10:15,960
Well, that is impossible.
144
00:10:16,630 --> 00:10:20,710
Mr. McCracken won't be back for two
weeks, and I am not going to lunch with
145
00:10:20,970 --> 00:10:22,290
I don't even know your name.
146
00:10:23,650 --> 00:10:27,140
That isn't the way it really happened.
You've got to have lunch with me.
147
00:10:29,310 --> 00:10:30,360
I'm Ralph.
148
00:10:30,361 --> 00:10:34,829
I'll call Mr. Cedric. I don't think he's
doing anything for lunch. Now, wait a
149
00:10:34,830 --> 00:10:35,880
minute. Wait a minute.
150
00:10:37,850 --> 00:10:42,910
I know this sounds funny, but you and I,
we're going to get married.
151
00:10:44,330 --> 00:10:45,380
You're right.
152
00:10:45,520 --> 00:10:46,570
That's very funny.
153
00:10:48,900 --> 00:10:50,100
Now, look, Lucille.
154
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
I'm Ralph. You don't seem to understand.
155
00:10:53,320 --> 00:10:57,290
I am Ralph Jones, and we're supposed to
get married in about three months' time.
156
00:10:57,300 --> 00:10:58,740
It was a short courtship.
157
00:10:58,741 --> 00:11:03,019
Lucille, you better warm up a little.
I'm going to call Mr. Cedric. Maybe you
158
00:11:03,020 --> 00:11:05,310
can saw him out. Lucille, quit fooling
around.
159
00:11:06,080 --> 00:11:08,790
Now, a joke is a joke, but this has just
gone far enough.
160
00:11:08,810 --> 00:11:12,689
I'm taking you out to lunch and no
nonsense about it. Well, Mr. Jones, I am
161
00:11:12,690 --> 00:11:16,509
definitely not going out to lunch with
you. Is that clear? And furthermore, I
162
00:11:16,510 --> 00:11:20,309
just wish you'd get yourself out of
here. I've had a very rugged morning as
163
00:11:20,310 --> 00:11:22,090
is, and this isn't funny any longer.
164
00:11:25,390 --> 00:11:27,850
But you have to have lunch with me.
165
00:11:29,850 --> 00:11:31,830
No, I don't.
166
00:11:32,870 --> 00:11:33,920
Goodbye.
167
00:11:52,000 --> 00:11:55,919
Lucille! Well, if it isn't the man with
the original approach, don't you ever
168
00:11:55,920 --> 00:11:56,970
give up?
169
00:11:57,260 --> 00:11:58,340
Lucille, listen to me.
170
00:11:58,341 --> 00:12:01,839
Doesn't the name Rosemary mean anything
to you? No, I'm afraid not. Well, it
171
00:12:01,840 --> 00:12:03,779
will. It's going to be the name of our
first child.
172
00:12:03,780 --> 00:12:05,320
Now, just a minute, please.
173
00:12:05,740 --> 00:12:08,450
The minute I saw you, I knew we were
made for each other.
174
00:12:08,451 --> 00:12:11,679
Tell me, what did you do right up to the
time they took you away to the mental
175
00:12:11,680 --> 00:12:14,810
clinic? Now, look, Lucille. Now, let me
go. I'm sorry, I'm sorry.
176
00:12:16,440 --> 00:12:19,320
Will you please just have lunch with me?
177
00:12:19,970 --> 00:12:24,029
Would you listen to me for a minute? I
can't go. I promise, I promise. I won't
178
00:12:24,030 --> 00:12:25,450
embarrass you. I promise.
179
00:12:26,510 --> 00:12:30,370
Now, after I explain how things are,
I'll never bother you again.
180
00:12:31,990 --> 00:12:34,990
Well, I... I don't think it will do any
good.
181
00:12:35,190 --> 00:12:36,240
John!
182
00:12:38,770 --> 00:12:42,500
I just want to take you to Cavender's.
That's where I took you the first time.
183
00:12:42,870 --> 00:12:47,349
I even remember what you had for lunch.
You had broiled salmon and creamed
184
00:12:47,350 --> 00:12:49,170
asparagus. Mr. Jones.
185
00:12:49,520 --> 00:12:53,370
It's easy to see what your problem is.
It's simply a case of mistaken identity.
186
00:12:53,371 --> 00:12:57,699
I've never eaten in Cavenders in my
life, and if I had, I certainly wouldn't
187
00:12:57,700 --> 00:13:00,020
have ordered broiled salmon. I detest
it.
188
00:13:00,220 --> 00:13:03,260
All right, I can see that some things
just aren't the same.
189
00:13:03,900 --> 00:13:06,980
If you don't like salmon, we'll order
something else.
190
00:13:08,780 --> 00:13:14,160
Well, all right, but I can't spend all
day. Thank you. I'll find a cab.
191
00:13:16,970 --> 00:13:21,769
So you see, not only do I know you, but
I've been married to you for over two
192
00:13:21,770 --> 00:13:22,820
and a half years.
193
00:13:23,030 --> 00:13:25,150
And we have a little girl named
Rosemary.
194
00:13:25,970 --> 00:13:28,070
But you say we quarrel now and then.
195
00:13:28,310 --> 00:13:30,090
Oh, no, not very often.
196
00:13:31,210 --> 00:13:32,950
Well, this one night we did.
197
00:13:33,790 --> 00:13:36,690
And suddenly I found myself back in my
old apartment.
198
00:13:37,130 --> 00:13:39,790
And the two years were just wiped away.
199
00:13:41,190 --> 00:13:42,990
That must have been quite a surprise.
200
00:13:43,590 --> 00:13:44,640
You're not kidding.
201
00:13:45,520 --> 00:13:50,079
But what am I supposed to do? Unless you
agree to return my affection, how will
202
00:13:50,080 --> 00:13:51,880
we ever get back to where we started?
203
00:13:52,940 --> 00:13:55,470
Well, let's be perfectly honest about
this thing.
204
00:13:56,020 --> 00:13:58,840
Let's admit that it's definitely a
medical problem.
205
00:14:01,620 --> 00:14:02,940
You don't think it's true?
206
00:14:04,100 --> 00:14:06,020
Well, let me put it this way.
207
00:14:06,460 --> 00:14:10,899
I think you're being absolutely sincere,
but I think it's also obvious you've
208
00:14:10,900 --> 00:14:12,040
had some kind of a shock.
209
00:14:12,380 --> 00:14:15,510
Well, you ought to try waking up to a
day two and a half years ago.
210
00:14:15,511 --> 00:14:19,479
Well, I think you ought to see a doctor,
preferably a psychiatrist. And I think
211
00:14:19,480 --> 00:14:21,100
you ought to tell him everything.
212
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
Lucille. No, I'm serious.
213
00:14:23,360 --> 00:14:27,100
Lucille, you don't seem to understand. I
love you. Can't you see that?
214
00:14:27,440 --> 00:14:30,030
Please, you promised not to embarrass
me. All right.
215
00:14:33,160 --> 00:14:37,259
Lucille, if you had one little spark of
warmth in you, you'd remember our life
216
00:14:37,260 --> 00:14:38,310
together.
217
00:14:39,540 --> 00:14:40,980
You'd remember the time that...
218
00:14:41,040 --> 00:14:44,900
We got caught in the rain, and we had to
spend the night in the logger's cabin.
219
00:14:46,780 --> 00:14:49,970
Well, you'd at least remember the night
that Rosemary was born.
220
00:14:50,280 --> 00:14:52,600
I went with you myself in the taxi cab.
221
00:14:52,820 --> 00:14:56,799
Oh, please don't say those things.
They're just part of your delusion. No,
222
00:14:56,800 --> 00:14:57,850
they're not.
223
00:14:59,100 --> 00:15:02,560
If you want to know the truth, I think
your case is worse than mine.
224
00:15:03,660 --> 00:15:04,710
My case?
225
00:15:04,711 --> 00:15:06,349
What are you talking about?
226
00:15:06,350 --> 00:15:10,089
Well, at least I know who I am. I
remember our life together. You don't
227
00:15:10,090 --> 00:15:13,990
remember anything. And what's more, I
can prove that I know a lot about you.
228
00:15:13,991 --> 00:15:15,609
Prove it?
229
00:15:15,610 --> 00:15:16,660
How?
230
00:15:21,690 --> 00:15:26,849
About halfway up on your left shoulder,
you have a very fetching
231
00:15:26,850 --> 00:15:28,810
mole.
232
00:15:31,530 --> 00:15:34,470
Well, I am very...
233
00:15:34,810 --> 00:15:38,450
Sorry for you, young man, but my lunch
hour is just about up.
234
00:15:38,870 --> 00:15:39,920
All right.
235
00:15:43,950 --> 00:15:45,000
Oh, just a minute.
236
00:15:45,290 --> 00:15:50,529
Jimmy, we're trying to settle a bet.
I've been in here quite a few times with
237
00:15:50,530 --> 00:15:51,229
Mrs. Jones.
238
00:15:51,230 --> 00:15:52,670
You remember her, don't you?
239
00:15:53,490 --> 00:15:55,030
A lot of people eat with us.
240
00:15:55,330 --> 00:15:57,190
I don't recall ever seeing you before.
241
00:15:58,070 --> 00:15:59,750
Yes, you're a little mixed up, sir.
242
00:16:10,060 --> 00:16:11,860
I dropped Lucy with the soap company.
243
00:16:12,440 --> 00:16:14,550
Then I went for a walk to think things
over.
244
00:16:15,440 --> 00:16:17,280
I could remember two lives.
245
00:16:18,040 --> 00:16:22,140
One that went the way things should, and
one that didn't.
246
00:16:22,420 --> 00:16:25,550
The second time around looked like it
was going to be real grim.
247
00:16:26,620 --> 00:16:29,040
All I had was a couple dollars and some
change.
248
00:16:30,860 --> 00:16:34,979
Thought of going to the office, but I
just couldn't face seeing it the way it
249
00:16:34,980 --> 00:16:36,300
was before Ted joined me.
250
00:16:37,280 --> 00:16:42,359
Looking at the title of the home that
would now never be mine, I wanted
251
00:16:42,360 --> 00:16:43,410
in the worst way.
252
00:16:44,780 --> 00:16:46,500
Both Lucille and Rosemary.
253
00:16:48,020 --> 00:16:50,860
I wouldn't even care if Rosemary
dribbled on my tie.
254
00:17:07,251 --> 00:17:09,118
Your ball?
255
00:17:09,119 --> 00:17:10,169
Yes, it is.
256
00:17:11,740 --> 00:17:12,790
Good catch.
257
00:17:13,099 --> 00:17:14,149
Who are you?
258
00:17:14,151 --> 00:17:16,199
Just a man.
259
00:17:16,200 --> 00:17:17,500
A man without a home.
260
00:17:17,980 --> 00:17:19,030
What's your name?
261
00:17:19,920 --> 00:17:20,970
Ralph. What's yours?
262
00:17:21,319 --> 00:17:23,220
Sidney. What are you doing?
263
00:17:24,780 --> 00:17:25,860
I'm just sitting here.
264
00:17:26,560 --> 00:17:27,610
Want to have a catch?
265
00:17:28,780 --> 00:17:29,830
No, thanks.
266
00:17:30,340 --> 00:17:31,390
Where are you going?
267
00:17:32,900 --> 00:17:35,780
Well, that is a good question. I'm sorry
I can't answer it.
268
00:17:36,180 --> 00:17:37,260
You know how to catch?
269
00:17:37,770 --> 00:17:40,370
Sure, I played lots of ball when I was a
kid like you.
270
00:17:48,270 --> 00:17:49,410
Going fishing, maybe?
271
00:17:50,030 --> 00:17:51,080
Not today.
272
00:17:52,550 --> 00:17:53,930
Nobody ever fishes here.
273
00:17:55,150 --> 00:17:56,200
Like to fish?
274
00:17:57,870 --> 00:17:59,270
I haven't fished for years.
275
00:18:06,150 --> 00:18:07,200
Here you are, Sidney.
276
00:18:08,490 --> 00:18:09,810
You go buy yourself a yacht.
277
00:18:10,350 --> 00:18:11,970
I won't need this where I'm going.
278
00:18:12,130 --> 00:18:16,650
Oh, no. My mom says never take nothing
from Screamin'. But I'll tell you what.
279
00:18:18,170 --> 00:18:19,610
I'll sell you these here cars.
280
00:18:22,270 --> 00:18:27,130
Eddie Matthews, Gil Hodges, Duke Snutt.
281
00:18:28,070 --> 00:18:29,120
That's a deal.
282
00:18:30,550 --> 00:18:32,350
Gee, thanks, mister.
283
00:18:33,430 --> 00:18:34,810
What are you going to do now?
284
00:18:35,390 --> 00:18:36,440
Drown myself.
285
00:18:36,870 --> 00:18:37,920
Oh.
286
00:18:48,070 --> 00:18:49,150
The water was ice cold.
287
00:19:05,800 --> 00:19:08,090
But strangely, I found I could still
breathe.
288
00:19:14,180 --> 00:19:19,640
When I opened my eyes, I found myself in
our shower stall.
289
00:19:20,720 --> 00:19:21,770
Ralph?
290
00:19:26,000 --> 00:19:28,110
I've been calling you. Didn't you hear
me?
291
00:19:34,510 --> 00:19:35,560
Almost 8 o 'clock.
292
00:19:36,050 --> 00:19:37,100
Thanks.
293
00:19:38,530 --> 00:19:39,710
Was I in there long?
294
00:19:40,010 --> 00:19:41,750
I thought you were never coming out.
295
00:19:44,250 --> 00:19:45,410
Lucille! What?
296
00:19:47,310 --> 00:19:48,360
Lucille.
297
00:19:49,890 --> 00:19:51,270
Do you remember me?
298
00:19:52,390 --> 00:19:53,570
Unfortunately, yes.
299
00:19:55,610 --> 00:19:56,750
I love you.
300
00:19:57,570 --> 00:20:00,050
You must be out of your head.
301
00:20:00,450 --> 00:20:02,850
In fact, I love everybody.
302
00:20:03,950 --> 00:20:06,060
I must phone Mother and tell her I love
her.
303
00:20:06,061 --> 00:20:10,749
I even love your brother, Jack. I will
write him a check for his uptown option
304
00:20:10,750 --> 00:20:13,789
the minute I get to my office. I wish
there were about two million more people
305
00:20:13,790 --> 00:20:15,590
in the world so I could love them, too.
306
00:20:15,830 --> 00:20:19,320
Well, what happened to you? You weren't
so loving before that shower.
307
00:20:19,590 --> 00:20:21,760
You just forget about that. I wasn't
myself.
308
00:20:22,490 --> 00:20:26,280
Lucille, you remember the first time we
had lunch at Cavender's? Of course.
309
00:20:27,150 --> 00:20:28,200
What did you order?
310
00:20:28,990 --> 00:20:30,970
Broiled salmon and creamed asparagus.
311
00:20:31,810 --> 00:20:32,860
Good girl.
312
00:20:33,860 --> 00:20:35,560
Hello, Nick. Mr. Jones.
313
00:20:35,561 --> 00:20:39,599
Look, Nick, I would like three dozen
long stemmed roses. I don't care if it
314
00:20:39,600 --> 00:20:40,940
December. I'd like it... Hmm?
315
00:20:41,880 --> 00:20:43,800
Oh, no. I was just kidding.
316
00:20:44,360 --> 00:20:50,320
I'd like three dozen of something
gorgeous for the missus.
317
00:20:51,920 --> 00:20:57,140
And put a card in the box. Say, forever
yours, Ralph.
318
00:20:59,720 --> 00:21:00,770
Hmm?
319
00:21:01,260 --> 00:21:02,380
Oh, no. Yes.
320
00:21:03,050 --> 00:21:04,250
That's all. Thanks, Nate.
321
00:21:06,870 --> 00:21:09,280
You must have a guilty conscience or
something.
322
00:21:09,650 --> 00:21:13,989
Well, if I have, it's making me feel
real good, maybe better than I ever have
323
00:21:13,990 --> 00:21:15,040
my entire life.
324
00:21:17,070 --> 00:21:18,450
And there's something else.
325
00:21:18,690 --> 00:21:20,680
I knew there was a catch in it
someplace.
326
00:21:21,070 --> 00:21:22,120
No, no catch.
327
00:21:22,121 --> 00:21:26,249
I just wanted to tell you that if you'd
like to go ahead and have a couple of
328
00:21:26,250 --> 00:21:28,790
twins, that'd be fine with me.
329
00:21:41,390 --> 00:21:42,770
And that's how it was.
330
00:21:43,690 --> 00:21:47,529
I can't tell you how relieved I was to
find myself back home with little
331
00:21:47,530 --> 00:21:50,390
Rosemary and a wife who remembered me.
332
00:21:51,090 --> 00:21:52,590
I can imagine, Mr. Jones.
333
00:21:54,430 --> 00:21:58,410
But then I got to thinking about this
aberration.
334
00:21:59,950 --> 00:22:03,020
You know, this is the second time that
this has happened to me.
335
00:22:03,470 --> 00:22:05,760
That first time was when you were a
little boy.
336
00:22:06,730 --> 00:22:08,900
Well, I was in my second year of high
school.
337
00:22:09,030 --> 00:22:10,530
It was final exam time.
338
00:22:10,940 --> 00:22:11,990
And you were worried.
339
00:22:11,991 --> 00:22:15,939
Just as you were worried this time about
finances and the pressure of your
340
00:22:15,940 --> 00:22:16,990
responsibilities.
341
00:22:18,400 --> 00:22:23,679
It was your anxiety and the resultant
inner conflict that temporarily freed
342
00:22:23,680 --> 00:22:24,880
from your rational self.
343
00:22:26,080 --> 00:22:30,599
You looked at the playpen and then you
fled from reality into a world of
344
00:22:30,600 --> 00:22:31,740
that your mind created.
345
00:22:33,920 --> 00:22:37,540
Are you trying to tell me that all I had
was a daydream?
346
00:22:38,000 --> 00:22:40,590
Believe me, Mr. Jones, you never left
the apartment.
347
00:22:40,860 --> 00:22:42,140
You only imagined you did.
348
00:22:42,980 --> 00:22:44,620
But it was so real.
349
00:22:45,040 --> 00:22:46,440
Of course it was real.
350
00:22:47,540 --> 00:22:51,030
Reveries such as you experienced are
often so vivid they do seem real.
351
00:22:52,940 --> 00:22:53,990
I see.
352
00:22:55,660 --> 00:22:59,379
Now you must be more open about your
problems and your feelings. Work to
353
00:22:59,380 --> 00:23:00,239
your tensions.
354
00:23:00,240 --> 00:23:01,680
Then this won't happen again.
355
00:23:02,220 --> 00:23:03,840
Now why don't you just forget it?
356
00:23:05,460 --> 00:23:06,540
Doctor, I would.
357
00:23:07,740 --> 00:23:08,920
Except for one thing.
358
00:23:09,220 --> 00:23:10,300
Yes, and what is that?
359
00:23:12,390 --> 00:23:15,550
Well, I found these in my pocket this
morning.
360
00:23:16,830 --> 00:23:19,310
As you can see, they're still damp.
361
00:23:19,850 --> 00:23:21,410
Though they'd been in the water.
362
00:23:24,190 --> 00:23:27,430
Gil Hodges, Eddie Matthews, Duke Snyder.
363
00:23:29,070 --> 00:23:32,870
Those are the baseball cards that kid
named Sidney sold me.
364
00:23:48,490 --> 00:23:51,730
I thought that cameraman would never
stop spinning me about.
365
00:23:52,490 --> 00:23:54,510
I missed the whole story.
366
00:23:56,030 --> 00:23:57,710
Now you're upside down.
367
00:23:58,470 --> 00:24:02,809
Well, here is something that should put
you on your feet, after which I shall
368
00:24:02,810 --> 00:24:03,890
drop in on you again.
369
00:24:05,310 --> 00:24:07,610
That is quite enough for tonight.
370
00:24:07,930 --> 00:24:13,089
First the blood rushed to my head, and
now my head seems to be rushing
371
00:24:13,090 --> 00:24:14,140
someplace.
372
00:24:15,980 --> 00:24:20,859
Next week we shall return with more
commercials, a new story and a new
373
00:24:20,860 --> 00:24:23,380
cameraman. Until then, good night.
374
00:24:23,430 --> 00:24:27,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.