Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,480 --> 00:00:31,479
Good evening, and thank you for your
kind attention, erratic though it
2
00:00:31,480 --> 00:00:36,719
may be. You have, of course, heard of
canned laughter, the hollow recorded
3
00:00:36,720 --> 00:00:39,540
laughter which accompanies some comedy
shows.
4
00:00:40,520 --> 00:00:45,579
Naturally, since this program is
entirely serious in nature, we have
5
00:00:45,580 --> 00:00:48,050
resorted to this means of audience
stimulation.
6
00:00:48,720 --> 00:00:52,740
However, I have just been shipped a
number of cans.
7
00:00:53,520 --> 00:00:57,300
of fresh audience sounds which may be
useful.
8
00:01:07,860 --> 00:01:10,760
Most of these cans contain screams.
9
00:01:11,300 --> 00:01:16,500
There are some filled with shudders and
some of them hold whimpers and gasps.
10
00:01:17,080 --> 00:01:20,340
Just now we do not intend to use these
recordings.
11
00:01:20,780 --> 00:01:22,660
This is merely a warning.
12
00:01:23,260 --> 00:01:28,100
If you fail to react to our stories at
the emotional level we feel they
13
00:01:28,460 --> 00:01:30,580
we'll turn these sounds loose.
14
00:01:30,820 --> 00:01:32,580
So much for blackmail.
15
00:01:32,860 --> 00:01:34,520
Now for our story.
16
00:02:16,920 --> 00:02:20,180
Sure feels good getting out of the car
after that long drive.
17
00:02:21,020 --> 00:02:24,480
Honestly, Mother, I don't know how you
can stand wearing a girdle.
18
00:02:24,780 --> 00:02:25,880
I'm used to it, dear.
19
00:02:25,881 --> 00:02:28,699
Now, do you have a list of things you're
going to buy?
20
00:02:28,700 --> 00:02:31,360
Oh, I know what I need. Besides, Bert
will remember.
21
00:02:31,900 --> 00:02:37,799
But you haven't been up here for over a
year, not since... Not since your father
22
00:02:37,800 --> 00:02:41,520
died. Don't worry. I'm sure Bert hasn't
forgotten. He's part elephant.
23
00:02:54,220 --> 00:02:55,270
Well,
24
00:02:55,960 --> 00:02:57,580
hey, it's Miss Blythe, ain't it?
25
00:02:57,581 --> 00:03:01,379
Sorry I didn't recognize you at first.
Oh, that's all right, Bert. You haven't
26
00:03:01,380 --> 00:03:04,539
seen me in over a year. A year and a
half, dearly. Just after Labor Day.
27
00:03:04,540 --> 00:03:08,210
Well, I didn't expect you to remember me
that long. Oh, never forget a face.
28
00:03:08,840 --> 00:03:09,890
Guess Doc was right.
29
00:03:10,020 --> 00:03:11,100
Must need new glasses.
30
00:03:11,101 --> 00:03:14,619
Told me I needed them just before he
passed away.
31
00:03:14,620 --> 00:03:16,040
That was in, uh, 48.
32
00:03:16,431 --> 00:03:18,179
Reminds me.
33
00:03:18,180 --> 00:03:19,860
Heard about you losing the mister.
34
00:03:20,200 --> 00:03:21,520
Was a year ago, weren't it?
35
00:03:22,320 --> 00:03:23,370
Yes.
36
00:03:23,560 --> 00:03:25,520
Just after we closed up the cabin here.
37
00:03:26,000 --> 00:03:28,240
Sorry to hear it. Heart attack, weren't
it?
38
00:03:28,640 --> 00:03:29,840
Yes, it was quite sudden.
39
00:03:30,180 --> 00:03:32,240
No, lost my brother the same way.
40
00:03:33,100 --> 00:03:35,500
Recently? Yeah, 19 and 36.
41
00:03:35,501 --> 00:03:39,759
Mother, don't you think you better give
him your audio? It's getting late and we
42
00:03:39,760 --> 00:03:41,039
have to get up to the cottage.
43
00:03:41,040 --> 00:03:42,380
Oh, come back to stay?
44
00:03:42,760 --> 00:03:44,580
Well, no, not exactly.
45
00:03:45,420 --> 00:03:46,470
Didn't think so.
46
00:03:46,540 --> 00:03:48,280
Pretty early in the season for that.
47
00:03:48,400 --> 00:03:50,140
There ain't nobody else up here yet.
48
00:03:50,200 --> 00:03:53,210
Yes, no. Kind of lonesome without the
summer folk around. Yes.
49
00:03:53,740 --> 00:03:54,790
Let's see now.
50
00:03:54,791 --> 00:03:56,219
Maybe you'll figure out a son.
51
00:03:56,220 --> 00:03:57,199
Is that it?
52
00:03:57,200 --> 00:03:58,250
Yes, that's it.
53
00:03:58,251 --> 00:04:00,879
I just came to do a little cleaning over
the weekend.
54
00:04:00,880 --> 00:04:03,650
We've already handed it over to the real
estate agency.
55
00:04:03,740 --> 00:04:08,099
If you happen to know of anybody who's
interested, have them contact Mr. Scott
56
00:04:08,100 --> 00:04:09,150
in Ardmore.
57
00:04:09,220 --> 00:04:10,960
Oh, you folks been over to Ardmore?
58
00:04:11,020 --> 00:04:13,980
Well, we stopped in at Mr. Scott's
office. Why do you ask?
59
00:04:14,340 --> 00:04:16,990
Well, just thought maybe you had some
news about, uh...
60
00:04:17,550 --> 00:04:18,600
You know.
61
00:04:19,089 --> 00:04:20,649
What? Well, you know.
62
00:04:21,649 --> 00:04:23,329
The one that got away this morning.
63
00:04:23,330 --> 00:04:26,189
I don't know what you're talking about.
64
00:04:26,190 --> 00:04:28,660
Well, the news come over the radio, the
late news.
65
00:04:29,270 --> 00:04:32,770
It said one of them patients had busted
loose from the rest home.
66
00:04:32,771 --> 00:04:36,669
But I didn't even know that there was a
mental home anywhere near here.
67
00:04:36,670 --> 00:04:38,870
Oh, yeah, right outside of town.
68
00:04:39,250 --> 00:04:42,630
Of course, they call it a rest home, but
you know what it really is.
69
00:04:43,190 --> 00:04:45,630
Why don't you keep your radio on for
more news?
70
00:04:45,631 --> 00:04:48,769
Well, that station goes off the air at
four o 'clock.
71
00:04:48,770 --> 00:04:49,890
That was half hour ago.
72
00:04:50,370 --> 00:04:51,420
Sun's still high up.
73
00:04:51,930 --> 00:04:54,070
Oh, I had no idea it was so late.
74
00:04:55,110 --> 00:04:56,510
My watch must have stopped.
75
00:04:56,511 --> 00:05:00,809
Funny, it seems to be broken. Never
mind, Mother. You can take it to the
76
00:05:00,810 --> 00:05:04,480
tomorrow. But I'm going to be up here
until you and Jim come for me on Sunday.
77
00:05:04,481 --> 00:05:07,989
After what we heard, I wouldn't dream of
letting you stay up here all by
78
00:05:07,990 --> 00:05:10,700
yourself. You're going to drive back
with me right now.
79
00:05:10,770 --> 00:05:14,939
Nonsense. I used to stay by myself all
week when your father was working in
80
00:05:14,940 --> 00:05:18,499
town. Nobody ever bothered me. Please,
Mother, I'd feel better if you came back
81
00:05:18,500 --> 00:05:21,200
with me now. And I'd feel better if I
stayed right here.
82
00:05:21,201 --> 00:05:24,779
I have all that cleaning to do, and Mr.
Scott promised to come over tomorrow and
83
00:05:24,780 --> 00:05:26,220
see the place. And you forgot?
84
00:05:26,221 --> 00:05:29,899
We stopped in at the phone company in
Ardmore. They promised to connect up the
85
00:05:29,900 --> 00:05:34,559
phone. But all this can wait until next
weekend. I have no intention of making
86
00:05:34,560 --> 00:05:38,230
that long drive twice that time. Don't
worry. Everything will be all right.
87
00:05:38,780 --> 00:05:39,830
I'm sorry, Bert.
88
00:05:40,200 --> 00:05:41,250
Now let me...
89
00:05:41,480 --> 00:05:48,259
see, uh, like a pound of coffee, pound
of butter, oh, a loaf of
90
00:05:48,260 --> 00:05:49,760
bread, dozen eggs.
91
00:06:20,401 --> 00:06:22,389
That's better.
92
00:06:22,390 --> 00:06:23,440
Come on in.
93
00:06:24,050 --> 00:06:25,190
Where do you want this?
94
00:06:26,010 --> 00:06:28,900
Just put it down anywhere. I'll get rid
of these groceries.
95
00:06:29,550 --> 00:06:32,750
Don't close the door, dear. This place
needs a little fresh air.
96
00:06:33,030 --> 00:06:34,890
I'm not afraid of the air getting in.
97
00:06:35,250 --> 00:06:38,910
Oh, for heaven's sake, are you still
thinking about what Bert said?
98
00:06:38,911 --> 00:06:43,909
Really, Mother, I wish you'd change your
mind and drive back with me tonight.
99
00:06:43,910 --> 00:06:46,070
Whatever for? I'm perfectly safe here.
100
00:06:46,310 --> 00:06:48,550
We didn't see a single soul on our way
up.
101
00:06:48,551 --> 00:06:51,099
But that's just the point. You'll be all
alone.
102
00:06:51,100 --> 00:06:53,630
And with no telephone, what if somebody
did come?
103
00:06:53,631 --> 00:06:56,919
The shutters are still on the windows.
There's a good lock on the door and
104
00:06:56,920 --> 00:06:58,060
there's a chain as well.
105
00:06:58,140 --> 00:06:59,190
All right.
106
00:06:59,191 --> 00:07:02,259
If you won't come with me, I'm staying
here. Oh, now, that's perfectly
107
00:07:02,260 --> 00:07:05,840
ridiculous. Jim is expecting you home
before nine. And what about the
108
00:07:06,040 --> 00:07:07,090
No, run along now.
109
00:07:07,340 --> 00:07:09,540
I'll see you both on Sunday. Oh, but,
Mother.
110
00:07:09,541 --> 00:07:12,299
Now, look, you're acting as though I'm
an old woman.
111
00:07:12,300 --> 00:07:14,470
Well, don't you want me to help you
unpack?
112
00:07:14,600 --> 00:07:17,550
That little overnight bag? No, no, you
go on to your family.
113
00:07:17,551 --> 00:07:20,599
I'll call you as soon as they hook up
the phone. Oh, that reminds me. What
114
00:07:20,600 --> 00:07:22,320
is it? Uh, five to seven. Why?
115
00:07:22,321 --> 00:07:25,599
Oh, your watch is broken. Here, you'd
better take mine. No, I don't need to.
116
00:07:25,600 --> 00:07:26,650
I'll set the clock.
117
00:07:27,120 --> 00:07:28,380
You remember this clock?
118
00:07:28,840 --> 00:07:31,370
Your father gave it to me on our fifth
anniversary.
119
00:07:31,940 --> 00:07:33,260
You were just a little girl.
120
00:07:44,360 --> 00:07:45,740
Yes, I just wanted to hear it.
121
00:07:46,640 --> 00:07:48,340
I love the sound of a cuckoo clock.
122
00:07:49,040 --> 00:07:53,419
Your father used to say that... What am
I talking about? Now, you have a long
123
00:07:53,420 --> 00:07:56,319
trip ahead of you. You must go right
off. Mother, are you sure?
124
00:07:56,320 --> 00:07:58,600
Now, let's not stop that all over again.
125
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
Run along now. All right.
126
00:08:01,120 --> 00:08:02,170
Promise me one thing.
127
00:08:02,460 --> 00:08:04,500
Keep the door locked. Of course.
128
00:08:05,020 --> 00:08:06,820
Now, run along. I'll see you on Sunday.
129
00:09:43,310 --> 00:09:45,930
in on you like this, but it's kind of an
emergency.
130
00:09:48,230 --> 00:09:49,850
My name's Madeline Hall.
131
00:09:52,170 --> 00:09:53,220
I'm Mrs. Bly.
132
00:09:56,190 --> 00:09:57,270
Oh, you're shivering.
133
00:09:59,390 --> 00:10:01,630
It's just kind of cold out there, that's
all.
134
00:10:02,430 --> 00:10:03,930
Oh, I think you're frightened.
135
00:10:04,850 --> 00:10:06,290
All right, so I'm frightened.
136
00:10:06,550 --> 00:10:07,600
Who wouldn't be?
137
00:10:08,630 --> 00:10:10,190
Haven't you heard about it yet?
138
00:10:10,450 --> 00:10:11,500
Heard about what?
139
00:10:12,819 --> 00:10:13,980
That man who escaped?
140
00:10:15,440 --> 00:10:20,159
I felt sort of nervous knowing that he's
on the loose, so... So I thought I
141
00:10:20,160 --> 00:10:23,359
could use your telephone. Oh, it's not
connected yet. I just arrived this
142
00:10:23,360 --> 00:10:24,410
afternoon.
143
00:10:24,411 --> 00:10:27,399
Oh, then you have a car. Oh, well,
that's much better. I'm sorry, there's
144
00:10:27,400 --> 00:10:30,280
car. My daughter drove me up. She's gone
back to the city.
145
00:10:31,040 --> 00:10:32,090
Where do you live?
146
00:10:32,940 --> 00:10:34,080
I'm staying in Ardmore.
147
00:10:34,660 --> 00:10:36,770
Ardmore, but that's where... No, in the
town.
148
00:10:37,420 --> 00:10:38,680
Not up by that place.
149
00:10:39,981 --> 00:10:43,949
But then what are you doing way out
here?
150
00:10:43,950 --> 00:10:45,750
I just went for a hike this afternoon.
151
00:10:48,130 --> 00:10:51,050
You mean to say that you walked all the
way from Ardmore?
152
00:10:51,290 --> 00:10:52,790
Is there any law against it?
153
00:10:55,690 --> 00:10:59,470
I just felt that I had to get away by
myself.
154
00:11:00,890 --> 00:11:02,550
Haven't you ever felt that way?
155
00:11:03,390 --> 00:11:08,229
That if you just didn't get away,
there's something inside of you which is
156
00:11:08,230 --> 00:11:09,280
to explode.
157
00:11:12,080 --> 00:11:13,160
Sit down here. Sit down.
158
00:11:13,640 --> 00:11:14,690
You'll be fine.
159
00:11:15,120 --> 00:11:19,300
Are you sure that you're all right?
160
00:11:19,980 --> 00:11:21,420
Are you sure you're not sick?
161
00:11:22,360 --> 00:11:23,440
I'm not sick!
162
00:11:24,240 --> 00:11:28,030
You're a psychologist, but all I hear
is, you're sick, you're sick, you're
163
00:11:45,320 --> 00:11:46,370
Tell me what?
164
00:11:49,260 --> 00:11:54,120
You know that hill behind the woods,
about a mile from here?
165
00:11:54,580 --> 00:11:56,720
Yes, I think they call it Hunter's
Ridge.
166
00:11:58,460 --> 00:12:00,570
Well, I was painting there all
afternoon.
167
00:12:00,860 --> 00:12:02,100
Oh, you're a painter.
168
00:12:02,520 --> 00:12:03,740
Well, no, no, not really.
169
00:12:03,960 --> 00:12:07,060
It's just a hobby, but it's supposed to
be very relaxing.
170
00:12:07,800 --> 00:12:08,850
Good therapy.
171
00:12:09,700 --> 00:12:13,699
Yes, I've always heard that. I always
wanted to try it, but I was never any
172
00:12:13,700 --> 00:12:14,750
at drawing.
173
00:12:15,690 --> 00:12:17,310
Oh, you don't have to be good at it.
174
00:12:17,850 --> 00:12:22,930
The main thing is just to get out and be
alone by yourself.
175
00:12:24,210 --> 00:12:25,350
That's very important.
176
00:12:27,870 --> 00:12:30,520
But you wouldn't understand about things
like that.
177
00:12:30,570 --> 00:12:31,620
Oh, yes, I would.
178
00:12:32,710 --> 00:12:34,570
Sometimes that can be very important.
179
00:12:34,950 --> 00:12:36,270
Oh, it was to me.
180
00:12:38,470 --> 00:12:43,169
I didn't even know how late it was
getting until I saw the sun going down
181
00:12:43,170 --> 00:12:44,220
the trees.
182
00:12:46,250 --> 00:12:50,690
And then I wanted to catch the sunset.
So I started up this hill.
183
00:12:52,530 --> 00:12:54,550
And that's when I saw that man.
184
00:12:54,990 --> 00:12:56,040
What man?
185
00:12:56,470 --> 00:12:58,730
At first I thought it was just a shadow.
186
00:12:59,230 --> 00:13:01,270
But shadows don't stare.
187
00:13:02,910 --> 00:13:04,290
He was watching you?
188
00:13:04,810 --> 00:13:09,690
He was just standing there, just staring
into the sunset.
189
00:13:10,230 --> 00:13:12,810
Well, probably with some farmer.
190
00:13:12,811 --> 00:13:16,349
There aren't any farms around here. And
what would a farmer be doing wandering
191
00:13:16,350 --> 00:13:17,910
around the hills in a raincoat?
192
00:13:18,290 --> 00:13:19,910
Oh, you got a good look at him then.
193
00:13:20,770 --> 00:13:21,820
No.
194
00:13:22,570 --> 00:13:25,010
But I knew who he was. I knew.
195
00:13:26,690 --> 00:13:29,280
And then I remembered that news report
on the radio.
196
00:13:29,570 --> 00:13:31,090
And I knew he was the man.
197
00:13:31,770 --> 00:13:33,050
But you could be mistaken.
198
00:13:33,990 --> 00:13:37,649
I didn't wait to find out. I just
started running and I kept running. I
199
00:13:37,650 --> 00:13:40,429
the easel and the paints and everything.
And I just ran until I saw the light
200
00:13:40,430 --> 00:13:42,480
outside. Oh, you better turn it off.
What?
201
00:13:45,500 --> 00:13:49,540
I think you're letting your imagination
run away with you.
202
00:13:50,920 --> 00:13:52,900
What's the matter?
203
00:13:54,180 --> 00:13:55,520
Don't you hear anything?
204
00:13:55,980 --> 00:13:57,030
No, I don't hear it.
205
00:14:50,841 --> 00:14:53,579
I think the shutters are closed.
206
00:14:53,580 --> 00:14:55,020
Oh, I haven't opened them yet.
207
00:14:55,380 --> 00:14:57,120
Good. Leave it that way.
208
00:14:57,460 --> 00:14:58,510
We'll be safer.
209
00:15:01,700 --> 00:15:02,900
I don't hear anything.
210
00:15:03,720 --> 00:15:04,800
I think he's gone.
211
00:15:08,600 --> 00:15:09,650
Thank goodness.
212
00:15:11,560 --> 00:15:13,280
I suppose it was the police.
213
00:15:14,320 --> 00:15:21,259
Don't worry, it's just my kettle. I put
the water on before you
214
00:15:21,260 --> 00:15:22,310
came in.
215
00:15:22,920 --> 00:15:25,330
Oh, I could do with a cup right now. How
about you?
216
00:15:26,020 --> 00:15:27,070
No, thank you.
217
00:15:27,280 --> 00:15:29,140
Take off your coat, dear, and sit down.
218
00:15:29,740 --> 00:15:31,820
I didn't mean to ask if you prefer a
cup.
219
00:15:32,820 --> 00:15:33,870
No, thank you.
220
00:15:39,280 --> 00:15:43,939
My ancestry is English, and I've always
thought that he was a great pick -me
221
00:15:43,940 --> 00:15:44,990
-up.
222
00:15:45,760 --> 00:15:47,760
You don't need to worry now. He's gone.
223
00:15:49,440 --> 00:15:50,490
Yes.
224
00:15:51,160 --> 00:15:52,210
But where?
225
00:15:54,090 --> 00:15:56,870
Wandering around alone out there in the
darkness.
226
00:15:59,010 --> 00:16:00,410
With nowhere to go.
227
00:16:02,470 --> 00:16:04,130
Nowhere in the whole world.
228
00:16:05,910 --> 00:16:10,230
Because everybody's against him. It's no
wonder he's so full of hate.
229
00:16:11,030 --> 00:16:12,080
Hate.
230
00:16:13,070 --> 00:16:14,430
What makes you say that?
231
00:16:15,430 --> 00:16:16,930
Because that's what happens.
232
00:16:18,150 --> 00:16:20,130
That's the way it is when you're sick.
233
00:16:21,090 --> 00:16:22,930
You feel so alone.
234
00:16:24,590 --> 00:16:25,850
Everybody's against you.
235
00:16:27,110 --> 00:16:32,050
And you're so hurt that you just want to
hurt back.
236
00:16:32,830 --> 00:16:34,650
Haven't you ever felt that way?
237
00:16:34,870 --> 00:16:36,850
Of course not. Why should I?
238
00:16:40,390 --> 00:16:41,550
Of course not.
239
00:16:52,470 --> 00:16:53,610
That's a good question.
240
00:16:59,210 --> 00:17:02,270
My Aunt Dora had one of these when I was
a little girl.
241
00:17:05,010 --> 00:17:06,390
You remind me of her.
242
00:17:07,230 --> 00:17:09,630
The calm, sensible type.
243
00:17:11,990 --> 00:17:13,410
She used to live alone, too.
244
00:17:13,950 --> 00:17:15,000
Just like you do.
245
00:17:17,670 --> 00:17:18,970
She did a lot of sewing.
246
00:17:20,670 --> 00:17:22,130
And she kept a canary.
247
00:17:23,450 --> 00:17:26,190
Except... Well, she didn't really keep
it.
248
00:17:27,589 --> 00:17:32,010
Because... One day she just cut its head
off with the pinking shears.
249
00:17:32,270 --> 00:17:33,320
Just like that.
250
00:17:36,710 --> 00:17:40,270
You have to talk about such things?
251
00:17:42,730 --> 00:17:45,590
I just wanted to show you how it can
happen.
252
00:17:47,190 --> 00:17:51,130
Even to calm, sensible, ordinary people.
253
00:17:51,590 --> 00:17:53,090
When they're filled with hate.
254
00:17:53,590 --> 00:17:55,890
And some of them don't stop with
canaries.
255
00:18:02,160 --> 00:18:05,170
Why don't you try your telephone and see
if it's connected?
256
00:18:14,880 --> 00:18:15,930
Not yet.
257
00:18:19,460 --> 00:18:20,720
Well, I have to go then.
258
00:18:21,340 --> 00:18:22,740
He might decide to come back.
259
00:18:22,980 --> 00:18:24,240
Oh, do you think he would?
260
00:18:26,600 --> 00:18:27,650
He might.
261
00:18:28,000 --> 00:18:29,620
He must know someone's here.
262
00:18:29,621 --> 00:18:32,109
And he might have seen the light under
the door.
263
00:18:32,110 --> 00:18:35,349
Oh, but then I can... I can turn it off
the way you suggest. It's too late for
264
00:18:35,350 --> 00:18:36,369
that now.
265
00:18:36,370 --> 00:18:38,149
You'll just have to take your chances.
266
00:18:38,150 --> 00:18:39,200
Don't leave me.
267
00:18:39,730 --> 00:18:40,810
Please don't leave me.
268
00:18:41,590 --> 00:18:44,650
Are you really so frightened?
269
00:18:45,970 --> 00:18:48,490
To tell you the truth, I'm scared to
death.
270
00:18:52,310 --> 00:18:54,720
Perhaps it was my little story about the
canary.
271
00:18:55,690 --> 00:18:57,130
Well, you don't have to worry.
272
00:18:57,830 --> 00:18:58,880
I made that up.
273
00:18:59,790 --> 00:19:00,840
And the man?
274
00:19:01,790 --> 00:19:03,450
You made up about the man, too?
275
00:19:04,610 --> 00:19:07,310
No. That part's true. Don't leave me,
please.
276
00:19:07,810 --> 00:19:09,730
He may be waiting for you outside there.
277
00:19:10,050 --> 00:19:14,090
The phone will be connected and then
we'll be able to call out. Please,
278
00:19:14,130 --> 00:19:15,180
please.
279
00:19:33,900 --> 00:19:36,760
Since I'm going to stay, why don't we
have that tea?
280
00:19:37,360 --> 00:19:41,700
Yes, of course. I could do with a cup
myself.
281
00:19:49,600 --> 00:19:52,010
Why did you make up that story about the
canary?
282
00:19:55,900 --> 00:19:57,400
Did you intend to frighten me?
283
00:20:00,020 --> 00:20:01,070
Did you?
284
00:20:03,110 --> 00:20:04,160
I don't know.
285
00:20:05,890 --> 00:20:07,990
You did it to upset me, didn't you?
286
00:20:09,630 --> 00:20:10,870
Yes. Why?
287
00:20:12,110 --> 00:20:13,390
Because you're... No.
288
00:20:14,350 --> 00:20:15,400
No.
289
00:20:15,510 --> 00:20:22,029
The doctor just said that I should quit
my job at the agency and just get away
290
00:20:22,030 --> 00:20:25,729
and relax and pay. He put you in that
rest home, didn't he? That's where you
291
00:20:25,730 --> 00:20:29,189
came from, the sanatorium and hospital.
I've been staying at the hotel for two
292
00:20:29,190 --> 00:20:30,450
weeks. You can ask anybody.
293
00:20:33,230 --> 00:20:34,390
I was just fine.
294
00:20:35,530 --> 00:20:39,410
Until today when I saw that man. Man?
There isn't any man.
295
00:20:42,790 --> 00:20:44,350
He's back, I told you, he's back.
296
00:20:44,351 --> 00:20:47,889
Oh, please, please. I've got to see who
it is. It could be the police. Oh,
297
00:20:47,890 --> 00:20:50,310
promise me. I promise, I promise.
298
00:20:50,510 --> 00:20:53,100
But this time I have got to know who is
outside there.
299
00:20:55,950 --> 00:20:57,000
What do you want?
300
00:20:57,050 --> 00:21:00,840
I hope I didn't frighten you, but what I
have to tell you is rather important.
301
00:21:00,841 --> 00:21:06,259
I suppose you heard what happened today
about the patient that escaped from over
302
00:21:06,260 --> 00:21:07,580
at our door. Yes, yes, I know.
303
00:21:07,581 --> 00:21:11,239
Well, there's really nothing to be
alarmed about.
304
00:21:11,240 --> 00:21:13,299
You mean that they've caught the
patient?
305
00:21:13,300 --> 00:21:14,350
No, not yet.
306
00:21:14,400 --> 00:21:18,070
But just keep your door locked, and I'm
sure everything will be all right.
307
00:21:18,360 --> 00:21:24,179
You see, she's rather extremely
dangerous, the one we're looking for.
308
00:21:24,180 --> 00:21:25,230
too.
309
00:21:25,280 --> 00:21:26,330
That's all.
310
00:21:26,331 --> 00:21:28,099
I'm sure everything will be all right.
311
00:21:28,100 --> 00:21:30,180
No, but... Don't, don't, don't.
312
00:21:36,889 --> 00:21:37,939
Yes,
313
00:21:45,870 --> 00:21:46,920
I see.
314
00:21:53,750 --> 00:21:55,110
That's what I counted on.
315
00:21:57,090 --> 00:21:58,950
I followed her down from the hill.
316
00:22:00,360 --> 00:22:05,040
When I saw your light, I guessed where
she might be.
317
00:22:07,000 --> 00:22:09,420
The first time I knocked, you wouldn't
let me in.
318
00:22:11,260 --> 00:22:13,850
That's when I decided to play my little
trick on you.
319
00:22:15,000 --> 00:22:17,780
It worked, didn't it?
320
00:22:19,980 --> 00:22:22,800
Didn't it? It worked.
321
00:22:24,640 --> 00:22:28,400
It was a clever little trick, wasn't it?
322
00:22:31,080 --> 00:22:32,130
Wasn't it?
323
00:22:33,680 --> 00:22:34,730
Answer me.
324
00:22:42,700 --> 00:22:43,800
It's mocking me.
325
00:22:44,380 --> 00:22:46,480
I can't stand being mocked.
326
00:22:52,100 --> 00:22:53,280
Look at the clock.
327
00:22:55,120 --> 00:22:57,220
Just look at the clock.
328
00:23:12,400 --> 00:23:15,200
I don't think he played that quite
fairly, do you?
329
00:23:15,460 --> 00:23:20,799
Some people will cheat, tell fibs, do
anything, in fact, in order to kill
330
00:23:20,800 --> 00:23:23,080
someone. I don't approve at all.
331
00:23:23,320 --> 00:23:29,240
It gives murder a very bad name. But I
can assure you he won't try that again.
332
00:23:29,760 --> 00:23:33,920
At the next house he broke into, they
were more hospitable.
333
00:23:34,360 --> 00:23:36,440
It belonged to the sheriff.
334
00:23:43,259 --> 00:23:46,940
Oh, this is from the section of quick
frozen screams.
335
00:23:47,160 --> 00:23:48,880
They have to thaw out.
336
00:23:49,460 --> 00:23:55,400
A number of people have been asking
where we obtain these canned screams,
337
00:23:55,640 --> 00:24:02,459
etc. They are, of course, authentic
audience reaction recorded at a comedy
338
00:24:02,460 --> 00:24:06,120
show. I don't believe it's on the air
any longer.
339
00:24:12,200 --> 00:24:15,040
Good heavens, they forgot to remove the
audience.
340
00:24:15,700 --> 00:24:21,259
Next time I shall return with another
story, laced together by my impertinent
341
00:24:21,260 --> 00:24:23,640
remarks. Until then, good night.
342
00:24:56,271 --> 00:24:58,369
Thank you.
343
00:24:58,370 --> 00:25:02,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.