All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e26 Mother May I Go Out To Swim.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,610 --> 00:00:25,770 Good evening. 2 00:00:26,250 --> 00:00:30,110 I've been talked into making a high dive for publicity. 3 00:00:30,810 --> 00:00:34,070 I was told it would be excellent for the show. 4 00:00:35,150 --> 00:00:37,730 I'm not certain what it will do for me. 5 00:00:42,570 --> 00:00:48,650 I was promised that there will be someone to demonstrate how easy the dive 6 00:00:50,490 --> 00:00:53,030 Actually, it's not the dive I'm worried about. 7 00:00:53,390 --> 00:00:54,610 It's the landing. 8 00:01:16,200 --> 00:01:21,459 Jumping from the high diving board into a small tub of water is exactly like 9 00:01:21,460 --> 00:01:23,120 presenting a play on television. 10 00:01:23,520 --> 00:01:26,640 You may have a big hit, then again you may miss. 11 00:01:26,860 --> 00:01:30,240 But in either event, you make a big splash. 12 00:01:32,920 --> 00:01:38,040 While we're waiting for our friend to land, let's put the time to good use. 13 00:01:54,981 --> 00:01:59,909 Coroner's Board of Kale County is now in session. 14 00:01:59,910 --> 00:02:02,200 The clerk will please enter the opening data. 15 00:02:04,290 --> 00:02:09,049 Convening board is now in session to determine death causes and circumstances 16 00:02:09,050 --> 00:02:10,100 the deceased. 17 00:02:10,101 --> 00:02:13,489 If only suddenly I could feel the wonderful relief of knowing that this 18 00:02:13,490 --> 00:02:16,200 courtroom and everything that's happened is a dream. 19 00:02:16,210 --> 00:02:17,350 A hideous nightmare. 20 00:02:18,390 --> 00:02:20,010 But it's not a dream. I am here. 21 00:02:20,670 --> 00:02:21,810 I am a murderer. 22 00:02:22,830 --> 00:02:25,660 Even if I don't know how it happened or where it all began. 23 00:02:26,940 --> 00:02:31,260 Unless it was that day, the first time I'd gone away without her. 24 00:02:33,040 --> 00:02:34,880 Is this supposed to be packed? 25 00:02:35,300 --> 00:02:39,659 Oh, darling, you really are hopeless. It's my artistic temperament. Remember 26 00:02:39,660 --> 00:02:41,520 mad that expression used to make Dad? 27 00:02:41,521 --> 00:02:45,839 Humor was never one of your father's strong points. And I'm very much afraid 28 00:02:45,840 --> 00:02:47,520 your sister Alice takes after him. 29 00:02:47,521 --> 00:02:50,559 You're not much looking forward to going to Alice's, are you? 30 00:02:50,560 --> 00:02:54,110 Well, let's say I was looking forward to going to Vermont with you, but... 31 00:02:54,410 --> 00:02:58,150 Being a dutiful grandmama, I go instead to nurse my ailing grandchildren. 32 00:02:58,870 --> 00:03:02,949 Perhaps I should say to amuse the ones who aren't ill. You and Dietrich are the 33 00:03:02,950 --> 00:03:06,109 only two women in the world who have managed to turn being a grandmother into 34 00:03:06,110 --> 00:03:09,409 asset. It's an asset I could cheerfully do without. Come on, you love it. You 35 00:03:09,410 --> 00:03:13,009 know you do. Oh, I love everyone's reaction to it, that's true. But, of 36 00:03:13,010 --> 00:03:16,429 you understand the first time anyone accepts it without surprise will be the 37 00:03:16,430 --> 00:03:19,589 last time I announce it. Of course. Have we time for a farewell drink before you 38 00:03:19,590 --> 00:03:23,380 go? Always time for a drink, Mother. I even have some ice left from last night. 39 00:03:24,380 --> 00:03:28,299 You know, it was really a very good idea of mine to turn this part of the house 40 00:03:28,300 --> 00:03:30,770 into a private apartment for you. One of your best. 41 00:03:30,771 --> 00:03:34,439 Now I have all the privileges of living alone with none of the drawbacks, like 42 00:03:34,440 --> 00:03:36,060 having to pay rent and eating out. 43 00:03:36,061 --> 00:03:40,499 If the truth were known, I think that's the real reason you keep on living here. 44 00:03:40,500 --> 00:03:43,520 Because Jane is such a good cook. Not at all. I'm a dutiful son. 45 00:03:44,160 --> 00:03:46,990 I don't want to leave you alone in your old age. Oh, please. 46 00:03:47,160 --> 00:03:49,320 You make me feel like Whistler's mother. 47 00:03:49,321 --> 00:03:51,939 Except you'll be alone a quick five minutes and you'll know it. 48 00:03:51,940 --> 00:03:53,500 Flattery will get you anything. 49 00:03:53,680 --> 00:03:54,730 Cheers, darling. 50 00:03:54,820 --> 00:03:57,650 Have a lovely time and I'll get there just as soon as I can. 51 00:03:57,651 --> 00:04:03,839 I think it was the second day I met Lottie. Or the third, it doesn't matter. 52 00:04:03,840 --> 00:04:05,520 What matters is that I did meet her. 53 00:04:06,340 --> 00:04:09,410 And in a way, I guess that's the answer as far as where it began. 54 00:04:09,640 --> 00:04:10,690 It was right there. 55 00:04:11,580 --> 00:04:12,630 That minute. 56 00:04:13,300 --> 00:04:14,350 Good morning. 57 00:04:14,380 --> 00:04:15,430 May I help you? 58 00:04:16,470 --> 00:04:18,769 Yes, I'd like some color film, if you have it. 59 00:04:19,130 --> 00:04:20,180 Right over here. 60 00:04:23,450 --> 00:04:24,650 How many would you like? 61 00:04:25,370 --> 00:04:26,430 Oh, three or four. 62 00:04:29,230 --> 00:04:30,280 Here you are. 63 00:04:31,050 --> 00:04:32,100 Thank you. 64 00:04:33,910 --> 00:04:35,110 What a beautiful camera. 65 00:04:35,390 --> 00:04:36,440 Yes, it is, isn't it? 66 00:04:36,441 --> 00:04:37,669 Are you a photographer? 67 00:04:37,670 --> 00:04:39,230 Oh, no, no, no. I just fool around. 68 00:04:39,231 --> 00:04:43,069 People that just fool around don't have cameras like this. It's a present from 69 00:04:43,070 --> 00:04:44,120 my mother. Oh. 70 00:04:44,300 --> 00:04:47,190 Well, there are lovely places around here to photograph. 71 00:04:47,760 --> 00:04:49,260 We have some slides, too. 72 00:04:50,040 --> 00:04:53,280 Oh, but you'd probably rather take your own pictures. 73 00:04:53,281 --> 00:04:55,339 Oh, no, no. May I see some of your slides? 74 00:04:55,340 --> 00:04:56,390 Of course. 75 00:05:04,180 --> 00:05:06,700 Oh, here. This is my favorite place. 76 00:05:08,660 --> 00:05:09,710 Isn't it beautiful? 77 00:05:10,380 --> 00:05:11,500 It certainly is. 78 00:05:12,880 --> 00:05:15,720 Is it far from here? No, it's quite near. 79 00:05:16,920 --> 00:05:18,720 I'd be glad to show it to you sometime. 80 00:05:18,860 --> 00:05:19,910 I go there often. 81 00:05:21,520 --> 00:05:23,260 Well, that would be very nice of you. 82 00:05:23,261 --> 00:05:27,719 If I had known that first night we went to the waterfall was eventually going to 83 00:05:27,720 --> 00:05:29,860 happen, but how could I? 84 00:05:30,640 --> 00:05:34,739 How could any average, normal person think of murder in connection with 85 00:05:34,740 --> 00:05:35,790 themselves? 86 00:05:42,350 --> 00:05:44,520 It's not exactly what I'd call a short walk. 87 00:05:44,550 --> 00:05:46,950 I knew you could do it. And you see, I was right. 88 00:05:47,330 --> 00:05:50,210 Yes, I do pamper this leg of mine a little too much. 89 00:05:50,211 --> 00:05:53,809 What happened? Does it bother you to talk about it? Oh, no. No, no. Not 90 00:05:53,810 --> 00:05:56,390 particularly. I had polio when I was 18. 91 00:05:57,030 --> 00:05:58,530 It's been like this ever since. 92 00:05:58,630 --> 00:06:00,800 My mother said I was lucky I got off lightly. 93 00:06:02,410 --> 00:06:04,940 You certainly were right. This is a beautiful spot. 94 00:06:05,110 --> 00:06:06,410 I'm glad you like it. 95 00:06:06,790 --> 00:06:11,119 I sometimes wonder why I love it so much. I suppose it's... Because it's 96 00:06:11,120 --> 00:06:13,590 contrast to so many things I've known for so long. 97 00:06:14,300 --> 00:06:16,220 I'm not sure I understand what you mean. 98 00:06:16,640 --> 00:06:18,640 Well, here it's so beautiful. 99 00:06:19,020 --> 00:06:23,000 And there was very little beauty in Germany during the war, or even after. 100 00:06:23,001 --> 00:06:24,539 You were there during the war? 101 00:06:24,540 --> 00:06:26,300 Yes, and for a long time after. 102 00:06:26,720 --> 00:06:28,920 Trying to save up enough money to get here. 103 00:06:28,921 --> 00:06:31,699 Well, what about your family? Couldn't they help? 104 00:06:31,700 --> 00:06:34,120 My mother died when I was very young. 105 00:06:34,420 --> 00:06:36,560 And my father was killed during a bombing. 106 00:06:37,560 --> 00:06:38,610 Oh. 107 00:06:38,700 --> 00:06:39,750 I'm sorry. 108 00:06:39,960 --> 00:06:41,200 He was glad to die. 109 00:06:41,940 --> 00:06:44,720 When the war started, we lost everything. 110 00:06:46,100 --> 00:06:48,100 My father always had money and position. 111 00:06:48,460 --> 00:06:50,280 He just couldn't cope without them. 112 00:06:50,960 --> 00:06:53,680 Yes, I can imagine it's pretty hard to accept. 113 00:06:54,120 --> 00:06:55,800 I don't know. I suppose it is. 114 00:06:56,300 --> 00:06:58,300 But it can be rewarding, too. 115 00:06:58,660 --> 00:07:03,559 Every time you pull yourself up a step, you can say, I did this by myself, with 116 00:07:03,560 --> 00:07:04,610 no help from anyone. 117 00:07:04,780 --> 00:07:05,830 It's satisfying. 118 00:07:07,651 --> 00:07:12,619 You must have been quite young when all this happened. 119 00:07:12,620 --> 00:07:15,920 I was 15 and very childish in spite of everything. 120 00:07:17,360 --> 00:07:19,710 I thought it was going to be better afterwards. 121 00:07:20,160 --> 00:07:21,240 Instead, it was worse. 122 00:07:21,400 --> 00:07:22,450 Much worse. 123 00:07:25,840 --> 00:07:28,720 I'm sorry. I didn't mean to talk so much about myself. 124 00:07:29,420 --> 00:07:30,920 I think it must be this place. 125 00:07:30,921 --> 00:07:33,799 It does have a kind of enchantment, doesn't it? 126 00:07:33,800 --> 00:07:38,679 Even for you, I would have thought beautiful places were not unusual in 127 00:07:38,680 --> 00:07:39,730 life. 128 00:07:39,880 --> 00:07:41,600 Well, I've been pretty lucky. 129 00:07:42,840 --> 00:07:46,120 When my father died, he left us fairly well off. 130 00:07:46,340 --> 00:07:48,380 That must be a very comforting feeling. 131 00:07:49,800 --> 00:07:50,850 Yes, it is. 132 00:07:50,851 --> 00:07:54,599 Speaking of family, my mother's coming down here to join me soon. I want you to 133 00:07:54,600 --> 00:07:55,459 meet her. You'll like her. 134 00:07:55,460 --> 00:07:58,710 I'm sure I will. Everyone does. She's very young and gay and pretty. 135 00:08:01,801 --> 00:08:04,159 Say, I've got to be going. 136 00:08:04,160 --> 00:08:04,879 But why? 137 00:08:04,880 --> 00:08:05,719 It's still early. 138 00:08:05,720 --> 00:08:07,890 I know, but I'm expecting a call about nine. 139 00:08:08,040 --> 00:08:10,160 A long -distance call? Yes, my mother. 140 00:08:10,400 --> 00:08:11,600 She always calls at nine. 141 00:08:15,031 --> 00:08:22,359 Maybe it was because we saw so much of each other that it happened so quickly. 142 00:08:22,360 --> 00:08:24,980 Or maybe it was something in Lottie. She was so sure. 143 00:08:25,520 --> 00:08:26,940 Sure enough for both of us. 144 00:08:28,220 --> 00:08:30,540 I just don't dance, Lottie. But you can try. 145 00:08:31,240 --> 00:08:32,740 I haven't danced since I was 17. 146 00:08:33,039 --> 00:08:34,179 It makes no difference. 147 00:08:34,360 --> 00:08:36,280 Dancing is something you don't forget. 148 00:08:36,281 --> 00:08:38,519 No matter how long it is. Well, I've forgotten. 149 00:08:38,520 --> 00:08:40,340 Then I'll show you. It's very easy. 150 00:08:40,720 --> 00:08:42,040 Not for me. Not with this leg. 151 00:08:42,340 --> 00:08:46,199 Oh, forget your leg. You think too much about it. Lottie, the dining room's 152 00:08:46,200 --> 00:08:47,879 closed. They're not going to like our being in here. 153 00:08:47,880 --> 00:08:49,780 But we're doing no harm. Come on. 154 00:08:50,220 --> 00:08:51,270 Please. 155 00:08:52,340 --> 00:08:53,960 Well, don't say I didn't warn you. 156 00:09:10,540 --> 00:09:12,240 See, I knew you could do it. 157 00:09:41,700 --> 00:09:44,660 John, what were you trying to say to me a few minutes ago? 158 00:09:46,980 --> 00:09:51,260 Well... Were you trying to ask me to marry you? 159 00:09:53,480 --> 00:09:54,530 Yes, I guess I was. 160 00:09:54,840 --> 00:09:55,890 You guess? 161 00:09:55,920 --> 00:09:56,970 I mean, I was. 162 00:09:58,600 --> 00:10:01,910 It's just that I didn't do it very well. I haven't had much practice. 163 00:10:01,911 --> 00:10:03,759 It's the first time I ever proposed to anyone. 164 00:10:03,760 --> 00:10:04,810 Is it? 165 00:10:05,100 --> 00:10:07,340 But surely you must have been in love before. 166 00:10:09,260 --> 00:10:10,310 No. 167 00:10:11,560 --> 00:10:13,500 I don't think I ever was. Not like this. 168 00:10:14,940 --> 00:10:20,220 I guess I was too satisfied and comfortable with my life to have a 169 00:10:21,300 --> 00:10:23,380 Johnny, will your mother be pleased? 170 00:10:24,500 --> 00:10:25,550 Of course. 171 00:10:26,220 --> 00:10:28,690 Why, of course? You know, many mothers wouldn't. 172 00:10:29,440 --> 00:10:33,580 Claire's different. I told her about... Good heavens. 173 00:10:34,240 --> 00:10:35,290 We've got to get back. 174 00:10:35,291 --> 00:10:36,339 But why? 175 00:10:36,340 --> 00:10:37,390 It's past eleven. 176 00:10:37,700 --> 00:10:40,280 I've missed Claire's call again. Oh, but Johnny. 177 00:10:40,940 --> 00:10:41,990 I mean, she'll worry. 178 00:10:42,440 --> 00:10:43,490 You know. 179 00:11:01,740 --> 00:11:02,790 Hello, darling. 180 00:11:03,740 --> 00:11:04,790 Claire. 181 00:11:05,540 --> 00:11:07,320 Claire, darling. 182 00:11:08,440 --> 00:11:10,240 Oh, the children were so much better. 183 00:11:10,241 --> 00:11:13,279 I thought I'd surprise you. As you have, and what a wonderful surprise. 184 00:11:13,280 --> 00:11:15,820 Oh, my dear, it's so good to see you. 185 00:11:16,160 --> 00:11:19,520 I want to hear about everything you've been doing. Oh, darling. 186 00:11:21,200 --> 00:11:25,580 And I... I'm so looking forward to meeting your friend Lottie. 187 00:11:31,180 --> 00:11:32,230 Oh, darling. 188 00:11:32,231 --> 00:11:35,819 I can't tell you how wonderful it is to be here with you at last. Wonderful to 189 00:11:35,820 --> 00:11:36,719 have you, Mother. 190 00:11:36,720 --> 00:11:38,950 The only thing is you're looking a bit tired. 191 00:11:38,951 --> 00:11:41,939 I hope you've been getting some rest. Well, I don't know how I look, but I 192 00:11:41,940 --> 00:11:43,990 great. I've been having a wonderful time. 193 00:11:44,120 --> 00:11:45,170 I'm so glad. 194 00:11:45,171 --> 00:11:48,899 I'll have to thank Miss Rank personally for keeping you amused until I got here. 195 00:11:48,900 --> 00:11:52,330 She's done much more than that, Mother. She's an extraordinary girl. 196 00:11:52,560 --> 00:11:53,610 I'm sure she is. 197 00:11:53,960 --> 00:11:56,550 She even got me over that phobia I had about dancing. 198 00:11:56,680 --> 00:11:58,060 Darling, that's wonderful. 199 00:11:59,480 --> 00:12:01,100 It's years since I danced myself. 200 00:12:01,101 --> 00:12:05,739 I was always afraid if I did, it would remind you that you couldn't. That's so 201 00:12:05,740 --> 00:12:08,579 typical of you. Have you ever put yourself first in your whole life? Oh, 202 00:12:08,580 --> 00:12:12,319 be silly, dear. I always do. I'm a selfish old woman and you know it. Of 203 00:12:12,320 --> 00:12:13,370 I do. 204 00:12:13,740 --> 00:12:15,910 Still, I'm very anxious for you to meet her. 205 00:12:16,340 --> 00:12:17,440 Well, no more than I. 206 00:12:18,300 --> 00:12:21,370 You understood why I didn't want to last night after the trip. 207 00:12:21,400 --> 00:12:24,240 I was so exhausted and I looked so ghastly. Of course I did. 208 00:12:25,200 --> 00:12:27,850 I thought we might have tea together this afternoon. 209 00:12:28,540 --> 00:12:32,620 Oh, tea's a lovely idea, but... You know, I... 210 00:12:32,621 --> 00:12:35,609 I really would like to know a little more about her. 211 00:12:35,610 --> 00:12:39,850 You've hardly told me anything other than that she's wonderful, 212 00:12:40,890 --> 00:12:41,940 I'd rather not. 213 00:12:41,941 --> 00:12:44,989 I'd rather you met her and got to know her without being influenced by my 214 00:12:44,990 --> 00:12:47,689 opinion. Good heavens, don't tell me she has a lurid past. 215 00:12:47,690 --> 00:12:48,729 Oh, no, no. 216 00:12:48,730 --> 00:12:49,780 Just a sad one. 217 00:12:50,050 --> 00:12:51,100 Oh, dear, what a pity. 218 00:12:51,690 --> 00:12:54,820 It's always been my ambition to meet someone with a lurid past. 219 00:12:54,821 --> 00:12:58,229 More coffee, dear? No, thank you. I'll go down to the station and pick up the 220 00:12:58,230 --> 00:12:59,280 rest of your luggage. 221 00:12:59,281 --> 00:13:02,219 You sure you don't mind? They said they'd send someone for it this 222 00:13:02,220 --> 00:13:04,870 Don't be silly. I know how much you want to get settled. 223 00:13:04,960 --> 00:13:06,340 I'll be back in about an hour. 224 00:13:06,341 --> 00:13:09,539 Darling, get someone at the station to help you with that large one, will you? 225 00:13:09,540 --> 00:13:10,539 It's quite heavy. 226 00:13:10,540 --> 00:13:11,590 I'll manage. 227 00:13:12,020 --> 00:13:13,460 Don't worry about it, mother. 228 00:13:20,660 --> 00:13:24,779 I never did find out how Claire discovered Lottie worked in the gift 229 00:13:24,780 --> 00:13:25,529 she did. 230 00:13:25,530 --> 00:13:28,689 And later, much later, Lottie told me what happened when she came into the 231 00:13:28,690 --> 00:13:29,740 that morning. 232 00:13:31,281 --> 00:13:33,309 Good morning. 233 00:13:33,310 --> 00:13:34,360 May I help you? 234 00:13:35,190 --> 00:13:40,569 Well, I'm not quite sure. I'm... I'm looking for a rather special gift for 235 00:13:40,570 --> 00:13:42,290 someone. A man or a woman? A man. 236 00:13:44,470 --> 00:13:46,670 Well, we have some very lovely things here. 237 00:13:47,590 --> 00:13:48,730 Maybe some cufflinks. 238 00:13:54,530 --> 00:13:56,430 Just a bit gaudy, don't you think? 239 00:13:58,010 --> 00:14:02,530 Possibly, but I... Well, perhaps I'm too conservative, but they are for me. 240 00:14:03,810 --> 00:14:05,190 Maybe something else, then. 241 00:14:09,450 --> 00:14:13,509 You have an interesting accent. Have you been here long? In this country, I 242 00:14:13,510 --> 00:14:14,670 mean. No, not very. 243 00:14:15,930 --> 00:14:18,350 Oh, so you're not a citizen. 244 00:14:19,010 --> 00:14:20,770 Well, it takes a long time. 245 00:14:21,450 --> 00:14:22,770 Well, what does it matter? 246 00:14:23,420 --> 00:14:27,540 A pretty girl like you will get married and that will take care of everything, 247 00:14:27,541 --> 00:14:28,079 won't it? 248 00:14:28,080 --> 00:14:29,440 I believe that's the law. 249 00:14:29,840 --> 00:14:31,760 My dear, I'm sure you know it is. 250 00:14:32,320 --> 00:14:35,900 That's the way most European girls manage it, don't they? 251 00:14:37,180 --> 00:14:40,500 Possibly. But then, I'm not most European girls. 252 00:14:42,100 --> 00:14:45,580 If you see anything you like, I'd be very happy to show it to you. 253 00:14:47,620 --> 00:14:48,900 No, I don't think so. 254 00:14:49,900 --> 00:14:52,550 I can't imagine who does the buying for these places. 255 00:14:53,640 --> 00:14:55,380 They must have no taste whatsoever. 256 00:14:57,620 --> 00:14:59,540 Forgive me for taking up your time. 257 00:15:00,291 --> 00:15:02,379 Good morning. 258 00:15:02,380 --> 00:15:03,430 Good morning. 259 00:15:09,200 --> 00:15:10,740 There's no need to be nervous. 260 00:15:11,140 --> 00:15:12,760 I know it's silly of me, isn't it? 261 00:15:12,761 --> 00:15:14,919 I'm just anxious for you to like each other. 262 00:15:14,920 --> 00:15:18,419 Well, I can't speak for Miss Rank, but as far as I'm concerned, I'd like anyone 263 00:15:18,420 --> 00:15:20,590 who was kind to you. I know you would, Mother. 264 00:15:20,920 --> 00:15:22,120 Well, here she comes now. 265 00:15:22,121 --> 00:15:26,309 Good heavens, why didn't you tell me? Tell you what? 266 00:15:26,310 --> 00:15:30,050 Well, she's the girl from the gift shop. Hello, Johnny. Hi, Lottie. 267 00:15:30,750 --> 00:15:32,990 Lottie, this is my mother. 268 00:15:33,490 --> 00:15:34,540 How do you do? 269 00:15:36,870 --> 00:15:37,920 How do you do? 270 00:15:39,550 --> 00:15:40,850 Do sit down, my dear. 271 00:15:45,350 --> 00:15:47,790 Whatever must you think of me? 272 00:15:48,830 --> 00:15:51,490 Why, I had no idea this morning. 273 00:15:52,000 --> 00:15:54,890 That you were the young lady that I've heard so much about. 274 00:15:54,900 --> 00:15:55,960 Oh, that's all right. 275 00:15:55,961 --> 00:15:59,659 I don't know what either of you is talking about. I went into the gift shop 276 00:15:59,660 --> 00:16:00,710 morning. 277 00:16:01,100 --> 00:16:02,150 Oh, just think. 278 00:16:02,780 --> 00:16:06,690 If we'd only known, we could have had a lovely chat without John interrupting. 279 00:16:06,691 --> 00:16:10,159 Go ahead and chat. I promise not to say a word. Oh, darling, I'm only teasing. 280 00:16:10,160 --> 00:16:12,630 Tea, Miss Rank? Or perhaps you'd prefer a drink? 281 00:16:12,740 --> 00:16:15,140 You would be fine, thank you. Uh, plain. 282 00:16:15,560 --> 00:16:16,610 There you are. 283 00:16:19,120 --> 00:16:21,280 I can't tell you, my dear, how... 284 00:16:21,520 --> 00:16:26,419 Grateful I am for all your kindness to John. On the contrary, it was he who was 285 00:16:26,420 --> 00:16:28,040 kind to me. Well, whatever. 286 00:16:28,980 --> 00:16:33,899 I know you've been having a wonderful time, and I don't want either of you to 287 00:16:33,900 --> 00:16:37,270 think for one moment that my being here is going to change anything. 288 00:16:38,160 --> 00:16:42,479 I want you both just to pretend that I'm not here. Mother, what kind of nonsense 289 00:16:42,480 --> 00:16:43,219 is that? 290 00:16:43,220 --> 00:16:44,270 I mean it, dear. 291 00:16:44,440 --> 00:16:47,320 Well, I'm perfectly capable of amusing myself. 292 00:16:47,680 --> 00:16:48,880 But that's not the point. 293 00:16:49,220 --> 00:16:50,270 Well, of course it is. 294 00:16:50,930 --> 00:16:53,820 Why should you drag me around with you everywhere you go? 295 00:16:55,870 --> 00:16:57,930 Don't you agree, Miss Frank? 296 00:17:00,890 --> 00:17:02,150 Will you excuse me? 297 00:17:02,450 --> 00:17:05,849 But you go so soon. Yes, it was nice meeting you. 298 00:17:06,310 --> 00:17:09,430 Thank you for the tea. But, Lottie... I really must go. 299 00:17:13,010 --> 00:17:14,790 Did I say something to offend her? 300 00:17:16,210 --> 00:17:17,260 No, no. 301 00:17:19,310 --> 00:17:21,259 don't understand. 302 00:17:21,260 --> 00:17:24,319 I expect it's only natural for her to resent me. 303 00:17:25,040 --> 00:17:26,420 But why on earth should she? 304 00:17:27,800 --> 00:17:31,140 Women sometimes do resent mothers of eligible young men. 305 00:17:31,380 --> 00:17:32,430 But that's nonsense. 306 00:17:33,660 --> 00:17:34,710 Is it? 307 00:17:36,800 --> 00:17:38,700 Oh, well, don't worry, darling. 308 00:17:38,701 --> 00:17:43,259 I'm sure when she realizes that I don't intend to make a nuisance of myself, 309 00:17:43,260 --> 00:17:44,479 she'll feel differently. 310 00:17:44,480 --> 00:17:48,780 Now, you take her to some lovely place for dinner tonight. 311 00:17:49,080 --> 00:17:51,610 But I wanted the three of us to have dinner tonight. 312 00:17:52,100 --> 00:17:53,150 No. 313 00:17:53,760 --> 00:17:55,740 No, I'll have dinner here by myself. 314 00:17:55,741 --> 00:17:59,439 But I don't want you eating by yourself, especially not your first night here. 315 00:17:59,440 --> 00:18:02,760 Darling, I've been alone before and I shall be again. 316 00:18:03,940 --> 00:18:06,520 I'm quite capable of coping with the problem. 317 00:18:08,360 --> 00:18:11,900 We can't avoid the subject all evening, Lottie. I don't suppose we can. 318 00:18:12,180 --> 00:18:13,920 You don't like my mother, do you? No. 319 00:18:14,100 --> 00:18:16,990 But why not? What did she do? She was trying to be friendly. 320 00:18:16,991 --> 00:18:20,699 Is that what you think she was trying to be? How little you know about women, 321 00:18:20,700 --> 00:18:22,399 Johnny. Now, what's that supposed to mean? 322 00:18:22,400 --> 00:18:24,690 It means that now I understand the situation. 323 00:18:24,780 --> 00:18:27,130 Oh, I've wondered about it from the beginning. 324 00:18:27,160 --> 00:18:28,820 The telephone calls every night. 325 00:18:28,821 --> 00:18:31,939 The number of times her name comes into your conversation. 326 00:18:31,940 --> 00:18:35,010 The fact that she joined you here. That you still live with her. 327 00:18:35,380 --> 00:18:37,060 I wondered about all these things. 328 00:18:37,880 --> 00:18:42,499 But it wasn't until I met her and saw you both together that I knew there was 329 00:18:42,500 --> 00:18:45,390 chance for me. But you're wrong. You just don't understand. 330 00:18:45,600 --> 00:18:46,650 Don't I? No. 331 00:18:46,920 --> 00:18:48,780 Then let me ask you something, Johnny. 332 00:18:48,820 --> 00:18:50,460 You spoke about family money. 333 00:18:50,980 --> 00:18:54,530 Isn't it true that it's your mother's money which she shares with you? 334 00:18:54,531 --> 00:18:57,879 My father left it to both of us, so it's in her name, but when she dies, it'll 335 00:18:57,880 --> 00:18:58,879 all come to me. 336 00:18:58,880 --> 00:19:03,120 When she dies, my dear, is when you'll be free of her, and not before. 337 00:19:03,121 --> 00:19:05,139 What kind of a thing is that to say? 338 00:19:05,140 --> 00:19:06,190 It's the truth. 339 00:19:06,340 --> 00:19:07,900 I've seen women like her before. 340 00:19:08,200 --> 00:19:09,340 She'll never let you go. 341 00:19:11,651 --> 00:19:13,579 Claire's different. 342 00:19:13,580 --> 00:19:14,539 Is she? 343 00:19:14,540 --> 00:19:17,850 Then what did she say when you told her we were going to be married? 344 00:19:17,851 --> 00:19:21,819 Well... You didn't tell her, did you? No, I thought you could get to know and 345 00:19:21,820 --> 00:19:22,900 like each other first. 346 00:19:22,960 --> 00:19:24,010 That's not possible. 347 00:19:24,220 --> 00:19:26,450 You may as well tell her right away, tonight. 348 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Are you able to do that, Johnny? 349 00:19:30,820 --> 00:19:31,870 Of course I am. 350 00:19:32,740 --> 00:19:33,980 Then there's no problem. 351 00:19:34,820 --> 00:19:35,870 Tell her. 352 00:19:42,890 --> 00:19:45,030 Such a lovely, quiet evening. 353 00:19:46,190 --> 00:19:50,370 After three children being alone headed compensations. I'm sorry about that, 354 00:19:50,470 --> 00:19:53,490 Claire. Oh, darling, don't be silly. It's the way I wanted it. 355 00:19:54,750 --> 00:19:56,050 Don't look so serious. 356 00:19:56,430 --> 00:19:57,630 Especially not tonight. 357 00:19:57,910 --> 00:20:01,310 I need a little gaiety after the past two weeks. I'll bet you do. Was it 358 00:20:01,490 --> 00:20:02,540 Oh, no, not really. 359 00:20:04,250 --> 00:20:08,850 But I imagine your dear brother -in -law was very happy to see the last of me. 360 00:20:08,851 --> 00:20:09,929 What do you mean? 361 00:20:09,930 --> 00:20:10,980 Scandal, my dear. 362 00:20:11,660 --> 00:20:13,180 I had a gentleman caller. 363 00:20:13,920 --> 00:20:16,620 As a matter of fact, he practically moved in. 364 00:20:16,621 --> 00:20:20,499 You don't mean that character who lives next door to them? 365 00:20:20,500 --> 00:20:21,550 I do indeed. 366 00:20:22,180 --> 00:20:24,800 Oh, that's pretty funny. 367 00:20:25,500 --> 00:20:27,610 Well, I don't see what's so funny about it. 368 00:20:27,940 --> 00:20:32,799 He's not unattractive, and he's certainly dependable. And dull. He'd 369 00:20:32,800 --> 00:20:33,850 death in ten minutes. 370 00:20:33,920 --> 00:20:34,970 Five. 371 00:20:37,770 --> 00:20:42,170 it's all very well to laugh, but I do have my old age to think about. 372 00:20:42,950 --> 00:20:46,500 You'll be getting married one of these days and no one likes to be alone. 373 00:20:46,501 --> 00:20:50,929 My getting married doesn't mean you'll be left alone. 374 00:20:50,930 --> 00:20:51,980 Oh, darling. 375 00:20:52,910 --> 00:20:54,910 How little you know of women. 376 00:20:55,970 --> 00:20:57,770 Wives don't share their husbands. 377 00:20:58,050 --> 00:21:02,229 Oh, they don't say anything about it as a rule, but gradually they manage to see 378 00:21:02,230 --> 00:21:04,090 less and less of their mother -in -law. 379 00:21:05,130 --> 00:21:07,050 You can't blame them. It's only natural. 380 00:21:09,000 --> 00:21:10,050 Is it? 381 00:21:10,600 --> 00:21:11,880 Well, of course it is. 382 00:21:12,560 --> 00:21:15,000 Oh, but we don't have to worry about that yet. 383 00:21:15,860 --> 00:21:17,860 You're a long way from getting married. 384 00:21:21,600 --> 00:21:24,430 But, Lottie, I don't know what to do. I just don't. Tell her. 385 00:21:24,560 --> 00:21:25,610 I can't. 386 00:21:27,020 --> 00:21:28,880 Then you've already chosen her. 387 00:21:29,220 --> 00:21:30,270 No. Yes. 388 00:21:32,540 --> 00:21:35,300 John, I have some vacation time coming to me. 389 00:21:35,700 --> 00:21:37,630 I think I'm going to take it and go away. 390 00:21:38,060 --> 00:21:39,220 You can't do that. 391 00:21:39,600 --> 00:21:40,650 Yes, I can. 392 00:21:42,240 --> 00:21:43,440 Unless you tell her. 393 00:21:45,040 --> 00:21:47,500 Or better still, why don't we both tell her? 394 00:21:50,600 --> 00:21:53,500 I don't want any scenes, Lottie. There is no need for any. 395 00:21:54,080 --> 00:21:55,840 We can make it all very friendly. 396 00:21:56,880 --> 00:21:58,120 We can take a drive. 397 00:22:01,020 --> 00:22:03,070 We can even take her to see the waterfall. 398 00:22:05,220 --> 00:22:07,120 I knew then what Lottie was planning. 399 00:22:07,660 --> 00:22:11,150 Even though she didn't actually say it. There was no need to go up there. 400 00:22:12,120 --> 00:22:15,490 Unless she was thinking the problem could be solved in another way. 401 00:22:16,420 --> 00:22:20,140 Lottie was so sure that only Claire's death would set me free. 402 00:22:51,440 --> 00:22:54,760 and facts have been presented with neither restraint nor malice. 403 00:22:55,320 --> 00:22:58,800 And the ruling of this court is accidental death. 404 00:23:06,400 --> 00:23:07,780 Are you all right, darling? 405 00:23:08,500 --> 00:23:09,760 Yes, ma 'am, I'm all right. 406 00:23:11,160 --> 00:23:12,300 Can we go home now? 407 00:23:33,200 --> 00:23:35,260 word about our story in a moment. 408 00:23:35,560 --> 00:23:41,240 I've just been told that our diver landed, but I'm awaiting confirmation. 409 00:23:43,860 --> 00:23:47,260 Well, I suppose it's nice to know he arrived safely. 410 00:23:47,720 --> 00:23:53,659 By the way, in tonight's story, the police ultimately found the correct 411 00:23:53,660 --> 00:23:55,640 to that age -old question. 412 00:23:56,300 --> 00:23:59,440 Was she pushed or did she jump? 413 00:24:00,169 --> 00:24:02,670 Now for a jump of my own. 414 00:24:07,370 --> 00:24:14,089 I don't mind jumping, but not if they keep 415 00:24:14,090 --> 00:24:15,140 moving things. 416 00:24:15,350 --> 00:24:18,210 Until next time, good night. 417 00:24:18,260 --> 00:24:22,810 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.