Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,380 --> 00:00:26,380
Good evening.
2
00:00:26,720 --> 00:00:30,820
I have some advice for those of you who
want to be performers.
3
00:00:31,920 --> 00:00:34,660
Don't blindly answer an advertisement.
4
00:00:35,660 --> 00:00:39,760
How was I to know that they call
themselves the Doheny Brothers?
5
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
That is Shep.
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,840
That's Towser.
7
00:00:46,340 --> 00:00:48,060
And this is Bounce.
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,020
All right.
9
00:00:51,300 --> 00:00:52,940
And I'm Spot.
10
00:00:53,930 --> 00:00:56,610
You have no idea what I've been through
this week.
11
00:00:57,430 --> 00:00:58,910
Jumping through hoops.
12
00:01:05,030 --> 00:01:10,770
They're jealous because I can stand on
my hind legs better than they. It's the
13
00:01:10,770 --> 00:01:12,490
only trick I do well.
14
00:01:13,350 --> 00:01:19,590
Ours is a difficult act to follow, but I
know someone who is just foolhardy
15
00:01:19,590 --> 00:01:20,590
enough to try.
16
00:01:21,190 --> 00:01:22,410
After which...
17
00:01:22,620 --> 00:01:24,240
We shall have tonight's play.
18
00:01:44,780 --> 00:01:48,840
I see.
19
00:01:49,780 --> 00:01:51,000
You had this.
20
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
compulsion to become rich.
21
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
Go on.
22
00:01:55,800 --> 00:02:00,780
Of course, in these days, the only way a
girl can become a millionaire, if she
23
00:02:00,780 --> 00:02:03,360
doesn't inherit the money, is to marry
it.
24
00:02:03,720 --> 00:02:07,760
But the only millionaire in Craigsville
was old Wilbur Craig.
25
00:02:08,300 --> 00:02:14,900
So my problem was, how does a deserving
young girl pry loose all that money from
26
00:02:14,900 --> 00:02:21,100
a rich old coot? Well, the first thing
he did to simplify matters for me, was
27
00:02:21,100 --> 00:02:22,100
die.
28
00:02:22,360 --> 00:02:28,920
And so, having amassed a fortune which I
leave reluctantly, I, Wilbur
29
00:02:28,920 --> 00:02:35,820
Orville Craig, being of sound mind, do
hereby make my last will and testament.
30
00:02:36,600 --> 00:02:42,580
Old Wilbur not only left all those
millions, but the next nice thing he did
31
00:02:42,580 --> 00:02:45,820
me was to leave only one surviving
relative.
32
00:02:46,040 --> 00:02:47,480
Not bad looking.
33
00:02:47,780 --> 00:02:49,220
Not too smart.
34
00:02:50,040 --> 00:02:52,660
But best of all, unmarried.
35
00:02:53,020 --> 00:02:58,960
Next to my faithful housekeeper, Martha
Henderson, who has served me well, even
36
00:02:58,960 --> 00:03:04,220
though she has been taking a 7 .5 %
kickback from the grocer and the butcher
37
00:03:04,220 --> 00:03:10,780
the last 32 years, I give $10 ,000 and 1
,000 shares of Craig
38
00:03:10,780 --> 00:03:11,900
Coal and Coke.
39
00:03:12,260 --> 00:03:15,360
Oh, he was a kind and good man.
40
00:03:19,170 --> 00:03:22,810
Mr. Craig, will you sit down and stop
looking so happy?
41
00:03:23,450 --> 00:03:26,090
Let's try and remember that this is the
reading of a will.
42
00:03:26,590 --> 00:03:28,350
Oh, I'm sorry.
43
00:03:29,770 --> 00:03:32,130
Don't see why we have to all be such
killjoys.
44
00:03:34,530 --> 00:03:40,530
And as to the bulk of my estate,
consisting of more than $800 ,000 in
45
00:03:40,530 --> 00:03:45,350
well as the securities and properties
listed below, this I leave in trust for
46
00:03:45,350 --> 00:03:47,130
the one who has meant the most to me.
47
00:03:48,330 --> 00:03:52,050
One whose high spirits have brightened
these last days.
48
00:03:52,410 --> 00:03:54,410
And was always there when I called.
49
00:03:55,230 --> 00:03:57,610
My ever faithful Casper.
50
00:03:58,390 --> 00:03:59,390
Casper?
51
00:04:00,430 --> 00:04:02,670
But you can't leave a fortune to a dog.
52
00:04:02,910 --> 00:04:06,310
That's true, I can't. But your uncle
could and did.
53
00:04:06,990 --> 00:04:10,050
And believe me, this document is
absolutely legal.
54
00:04:10,970 --> 00:04:12,330
But I've been planning.
55
00:04:13,170 --> 00:04:14,430
He's just a dog.
56
00:04:16,029 --> 00:04:17,430
A dog can't...
57
00:04:19,240 --> 00:04:20,240
Wait a minute.
58
00:04:21,260 --> 00:04:24,360
Casper's got to have a guardian. I mean,
somebody's got to take care of him.
59
00:04:24,660 --> 00:04:26,980
I mean, like, who's going to help him
with his income tax?
60
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
I'm coming to that.
61
00:04:29,940 --> 00:04:34,300
Casper's guardian and the administrator
of this trust is declared to be my
62
00:04:34,300 --> 00:04:35,860
butler, Sam Loomis.
63
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
Loomis?
64
00:04:40,100 --> 00:04:41,920
But he hasn't forgotten you, Mr. Craig.
65
00:04:42,420 --> 00:04:43,580
I'll say he hasn't.
66
00:04:44,180 --> 00:04:47,720
He's remembered everything I did in my
entire life that he didn't approve of.
67
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
Which was everything.
68
00:04:50,640 --> 00:04:51,640
Yes.
69
00:04:52,260 --> 00:04:56,940
The income from the trust is to be used
for Casper's shelter and comfort. And
70
00:04:56,940 --> 00:05:00,720
the maintenance of the Craig mansion is
a suitable home and cultural background
71
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
for the dog.
72
00:05:02,340 --> 00:05:07,140
At Casper's death, the estate will pass
into the hands of my only surviving
73
00:05:07,140 --> 00:05:09,660
relative, Thomas Craig.
74
00:05:10,600 --> 00:05:13,600
Oh, that's very nice of him. But I need
it now.
75
00:05:14,300 --> 00:05:17,960
I'm sorry, Mr. Craig, but all that your
uncle's will provides for you at this
76
00:05:17,960 --> 00:05:22,620
time is one dollar and the right to room
and board here in the mansion.
77
00:05:24,220 --> 00:05:25,300
Thanks a lot, Unc.
78
00:05:25,880 --> 00:05:27,560
But I'll take it and the buck, too.
79
00:05:27,940 --> 00:05:29,840
And that finishes the reading of the
will.
80
00:05:42,240 --> 00:05:43,300
Man's best friend.
81
00:05:48,110 --> 00:05:49,470
What have you got to beg about?
82
00:05:51,890 --> 00:05:56,870
Tom had good reason to worry. He was now
faced with a loss even more disastrous
83
00:05:56,870 --> 00:05:57,870
than money.
84
00:05:58,190 --> 00:05:59,190
Me.
85
00:06:14,010 --> 00:06:15,010
Well?
86
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
Let's have a drink.
87
00:06:21,840 --> 00:06:23,760
Did they all put on those phony tears?
88
00:06:24,280 --> 00:06:26,740
Tell me about it. I want to hear
everything.
89
00:06:27,460 --> 00:06:28,460
Everything?
90
00:06:29,380 --> 00:06:31,560
Well, there's really not much to tell.
91
00:06:31,880 --> 00:06:36,540
All right, we don't have to be
hypocrites about it. You can skip the
92
00:06:37,260 --> 00:06:40,480
Just tell me how much we're drinking to.
93
00:06:41,420 --> 00:06:42,780
Well, that's really hard to say.
94
00:06:43,840 --> 00:06:48,380
I know there are lawyer's fees and
inheritance taxes, but you can make a
95
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
guess.
96
00:06:49,770 --> 00:06:52,090
Well, it won't be a guess, and it's
pretty rough.
97
00:06:52,990 --> 00:06:54,830
Tom, how much did he leave you?
98
00:06:58,190 --> 00:06:59,190
One dollar.
99
00:07:01,870 --> 00:07:02,870
One what?
100
00:07:04,650 --> 00:07:05,850
I don't believe you.
101
00:07:07,190 --> 00:07:08,470
But he wouldn't dare.
102
00:07:08,810 --> 00:07:10,270
You're his only living relative.
103
00:07:11,190 --> 00:07:15,570
This is almost... What did he do with
all that money? Who did he leave it to?
104
00:07:18,830 --> 00:07:19,830
His dog.
105
00:07:21,510 --> 00:07:22,590
His dog?
106
00:07:24,450 --> 00:07:25,830
But that's crazy.
107
00:07:26,430 --> 00:07:28,110
He can't do that.
108
00:07:28,330 --> 00:07:33,490
You'll protest it. He was obviously
insane when he... No, I can't. And he
109
00:07:33,490 --> 00:07:36,450
wasn't. And it's all absolutely legal.
110
00:07:38,910 --> 00:07:40,790
Oh, this is despicable.
111
00:07:42,330 --> 00:07:46,850
That vicious old man leaving everything
to a vicious old dog.
112
00:07:47,660 --> 00:07:48,880
It's one of the problems, honey.
113
00:07:49,140 --> 00:07:50,880
The dog isn't very old.
114
00:07:52,280 --> 00:07:53,280
What do you mean?
115
00:07:53,980 --> 00:07:57,160
Well, I do inherit everything, but only
after the dog dies.
116
00:07:58,900 --> 00:07:59,960
After he dies?
117
00:08:03,320 --> 00:08:09,260
Well, then, Tom, honey, darling,
sweetheart, what's the problem?
118
00:08:09,600 --> 00:08:14,820
The problem is the dog is only two years
old. With good care, he can live to be
119
00:08:14,820 --> 00:08:15,820
16.
120
00:08:16,590 --> 00:08:20,590
Oh, I can see you must have been through
an awful lot today.
121
00:08:21,030 --> 00:08:25,790
You must be very tired because my
honey's not thinking straight.
122
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
Huh?
123
00:08:27,650 --> 00:08:30,890
Maybe he could live to be 16 with good
care.
124
00:08:31,550 --> 00:08:34,169
But how long with a little bad care?
125
00:08:34,730 --> 00:08:35,730
Hmm?
126
00:08:37,950 --> 00:08:40,230
Oh, no, I couldn't do that.
127
00:08:41,169 --> 00:08:42,350
That'd be murder.
128
00:08:43,130 --> 00:08:44,750
Oh, no, honey.
129
00:08:45,450 --> 00:08:48,170
A nasty, mean old animal like that.
130
00:08:48,630 --> 00:08:50,450
He's just a dog.
131
00:08:51,550 --> 00:08:54,290
But he's a living creature.
132
00:08:55,370 --> 00:09:01,530
And he is kind of a friendly mutt. I
know, darling, I know.
133
00:09:01,810 --> 00:09:07,490
But... It wasn't too difficult.
134
00:09:08,090 --> 00:09:10,270
I was asking for so little.
135
00:09:11,550 --> 00:09:12,870
After all...
136
00:09:13,460 --> 00:09:16,860
Cleopatra made Julius Caesar give her
the throne of Egypt.
137
00:09:18,500 --> 00:09:22,640
How could Tom Craig refuse to kill a
mere dog for me?
138
00:09:24,540 --> 00:09:26,540
The plan was brilliantly simple.
139
00:09:26,880 --> 00:09:30,620
What could be more natural than a man
going out hunting with a dog?
140
00:09:31,380 --> 00:09:32,800
A hunting accident.
141
00:09:34,160 --> 00:09:38,580
Of course, Tom wouldn't be bringing home
what he was going to kill.
142
00:09:39,900 --> 00:09:42,500
Casper, you're a good hunting dog. You
found a good place.
143
00:09:44,550 --> 00:09:45,690
All right, sit.
144
00:09:45,930 --> 00:09:47,070
Sit, Casper, sit.
145
00:09:48,710 --> 00:09:50,950
Now stay.
146
00:10:16,550 --> 00:10:18,490
Oh, look, Casper, over there, not here.
147
00:10:21,490 --> 00:10:24,190
Never mind. I'll go over there. You stay
here.
148
00:10:24,470 --> 00:10:25,470
Stay.
149
00:10:26,510 --> 00:10:27,510
Now, stay.
150
00:10:28,990 --> 00:10:29,990
Stay.
151
00:10:35,610 --> 00:10:36,610
Oh,
152
00:10:37,810 --> 00:10:38,810
it's a dog.
153
00:10:41,250 --> 00:10:42,810
I'm sorry, friend. Howdy.
154
00:10:43,070 --> 00:10:44,190
You bagging anything?
155
00:10:44,790 --> 00:10:47,070
Uh, no, not much around here.
156
00:10:47,350 --> 00:10:49,810
Here's how there's a lot of game up
north of the hollow there.
157
00:10:50,130 --> 00:10:51,550
Maybe I'll try over there.
158
00:10:53,090 --> 00:10:55,370
Say, are you hunting with that dog?
159
00:10:55,670 --> 00:10:57,450
Well, sure, why not?
160
00:10:58,030 --> 00:11:01,430
Well, it's all right, I guess, except I
never figured that breed for a hunting
161
00:11:01,430 --> 00:11:05,530
dog. Oh, I'm told he has a touch of
hound in him. I see.
162
00:11:06,130 --> 00:11:08,090
Well, maybe I'll try north of the
hollow.
163
00:11:21,930 --> 00:11:26,730
I know it took a lot of courage for Tom
to pull that trigger, but he was doing
164
00:11:26,730 --> 00:11:27,730
it for me.
165
00:11:28,090 --> 00:11:32,710
And as I waited, that fortune so close
now, it seemed an eternity.
166
00:11:34,070 --> 00:11:35,070
But then...
167
00:12:00,400 --> 00:12:01,400
You see any blood?
168
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
What happened?
169
00:12:02,480 --> 00:12:04,620
Let's get out of here. This place is
full of trigger -happy hunters.
170
00:12:07,580 --> 00:12:14,260
Now, don't be upset.
171
00:12:14,920 --> 00:12:19,480
We mustn't be discouraged because
something went wrong the first time. We
172
00:12:19,480 --> 00:12:22,680
very easily find another way. Oh, no.
No, I've had it.
173
00:12:23,260 --> 00:12:25,540
I couldn't have pulled that trigger in
the first place.
174
00:12:25,760 --> 00:12:27,420
Besides, look, I almost got killed.
175
00:12:28,300 --> 00:12:31,300
And you know why? Because I was doing
something wrong.
176
00:12:31,760 --> 00:12:33,420
Oh, I knew it from the very beginning.
177
00:12:34,240 --> 00:12:38,900
Now, it's not right. He's a nice dog,
and as far as I'm concerned, he can die
178
00:12:38,900 --> 00:12:39,900
his own good time.
179
00:12:41,020 --> 00:12:46,360
But, darling, sweetheart, my angel...
No.
180
00:12:47,740 --> 00:12:48,740
No!
181
00:12:49,280 --> 00:12:52,320
I don't know how you could have asked me
to do such a thing in the first place.
182
00:12:55,220 --> 00:12:56,700
Oh, you're right, dear.
183
00:12:57,800 --> 00:13:02,020
I don't know what came over me. How
could I possibly think that you could
184
00:13:02,020 --> 00:13:03,320
such a darling enemy?
185
00:13:04,920 --> 00:13:09,460
Well, we're just being selfish and we'll
forget the whole thing.
186
00:13:10,360 --> 00:13:11,360
Yeah?
187
00:13:12,160 --> 00:13:14,480
Oh, gee, honey, I'm glad you feel that
way.
188
00:13:15,300 --> 00:13:17,120
But let's forget it someplace else.
189
00:13:18,180 --> 00:13:20,280
Forget it? A fortune?
190
00:13:20,700 --> 00:13:24,300
Just because he was obviously suffering
from a hormone deficiency?
191
00:13:25,160 --> 00:13:27,760
I wouldn't even tell him what I had in
mind now.
192
00:13:28,400 --> 00:13:34,300
After all, Madame du Barry got what she
wanted, and not by telling Louis
193
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
everything.
194
00:13:36,580 --> 00:13:41,080
Well, I hear you, doll, but just where
am I figuring this?
195
00:13:41,540 --> 00:13:43,920
Well, to be perfectly blunt, Mr.
196
00:13:44,140 --> 00:13:47,560
Newman, I want you to dispose of Casper.
197
00:13:49,760 --> 00:13:54,220
Well, I'll tell you, Angel, I mean, it's
a little out of my line.
198
00:13:54,840 --> 00:13:59,140
Like it would be a snap if you wanted me
to follow this dog or rough him up or
199
00:13:59,140 --> 00:14:04,340
maybe get some pictures of him in a
motel, but knocking him off. Why?
200
00:14:04,640 --> 00:14:07,260
It's not as if I was asking you to kill
a person.
201
00:14:07,600 --> 00:14:10,820
Well, no, but this is a well -known
mutt. He's an errand.
202
00:14:11,540 --> 00:14:15,720
Mr. Noonan, I was told that you didn't
mind doing things that are a little
203
00:14:15,720 --> 00:14:17,420
beyond private investigating.
204
00:14:18,960 --> 00:14:22,640
Well... I came to you in good faith and
told you things I had no business
205
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
telling anyone.
206
00:14:23,780 --> 00:14:25,680
You can't back out on me now.
207
00:14:25,940 --> 00:14:28,120
I ain't backing out, baby. I never drove
in.
208
00:14:28,800 --> 00:14:30,760
Now, I'm sorry.
209
00:14:31,400 --> 00:14:33,980
I'm willing to pay you $1 ,000.
210
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
$1 ,000?
211
00:14:36,880 --> 00:14:38,120
Just to race a dog?
212
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
Plus expenses?
213
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
Plus expenses.
214
00:14:41,480 --> 00:14:42,700
When can you start?
215
00:14:43,160 --> 00:14:44,380
I started already.
216
00:14:45,640 --> 00:14:48,160
Why didn't you tell me you had in mind
to be so generous?
217
00:14:49,340 --> 00:14:51,780
No, this has got to look like an
accident.
218
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
Anything you say.
219
00:14:54,340 --> 00:14:59,900
And, uh, by the way, I don't think it
would be necessary to upset my fiancé
220
00:14:59,900 --> 00:15:01,620
any of these details, do you?
221
00:15:01,840 --> 00:15:03,240
Oh, no, no, no.
222
00:15:05,620 --> 00:15:07,180
It's just between you and me.
223
00:15:07,620 --> 00:15:08,940
And, of course, the dog.
224
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
By the way.
225
00:15:10,500 --> 00:15:12,920
Yeah? You don't like dogs, do you?
226
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Only hot.
227
00:15:15,050 --> 00:15:16,050
And on a bun.
228
00:15:21,330 --> 00:15:25,810
It was up to me to get Noonan into the
house where he could do what he had to
229
00:15:25,810 --> 00:15:27,170
without looking suspicious.
230
00:15:28,250 --> 00:15:32,710
You're sure now that Cousin Vincent
won't be in the way? You know, my place
231
00:15:32,710 --> 00:15:33,710
so small.
232
00:15:33,850 --> 00:15:37,890
Oh, don't give it a second thought. Any
cousin of Judy's is a cousin of mine. Or
233
00:15:37,890 --> 00:15:38,890
will be.
234
00:15:39,130 --> 00:15:40,130
Oh, Loomis!
235
00:15:41,370 --> 00:15:44,750
I'll go find Loomis. He can take your
bag up and show you your room. Oh,
236
00:15:44,850 --> 00:15:45,850
thanks.
237
00:15:47,110 --> 00:15:49,570
Say, I don't blame you for being angry
at that mutt.
238
00:15:50,630 --> 00:15:52,110
Keeping you from all this stuff.
239
00:15:57,250 --> 00:15:58,250
He's friendly.
240
00:15:58,330 --> 00:15:59,630
Better to make it even easier.
241
00:16:00,510 --> 00:16:03,710
Get down. You're getting hair all over
my flannels.
242
00:16:03,950 --> 00:16:04,950
Come on, beat it.
243
00:16:11,020 --> 00:16:13,560
Lewis, this is Mr. Noonan. He'll be
staying with us for a while.
244
00:16:13,780 --> 00:16:15,780
How do you do, sir? Will you be with us
long?
245
00:16:16,200 --> 00:16:18,360
Well, I expect to wind up my business in
a couple of days.
246
00:16:19,580 --> 00:16:23,180
I, uh, hope to make a quick killing,
then blow.
247
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
Hello there, boy.
248
00:16:28,280 --> 00:16:29,380
Nice dog you got there.
249
00:16:38,800 --> 00:16:40,160
Noonan was very thorough.
250
00:16:41,000 --> 00:16:45,700
He gave a great deal of thought to the
method by which he would help Casper to
251
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
lovely accident.
252
00:17:03,680 --> 00:17:07,640
Now look, don't give me any of that
phony personality stuff.
253
00:17:08,089 --> 00:17:09,130
That don't cut... Casper?
254
00:17:10,630 --> 00:17:11,630
Casper?
255
00:17:11,930 --> 00:17:15,609
Oh, there you are. Would you like to
have your dinner in the library tonight
256
00:17:15,609 --> 00:17:16,609
with Mr. Noonan?
257
00:17:17,470 --> 00:17:20,089
Good evening, sir. Good evening.
258
00:17:21,210 --> 00:17:23,010
A pair of steaks for a dog?
259
00:17:23,450 --> 00:17:24,450
Filet mignon.
260
00:17:24,510 --> 00:17:26,730
Prime. He gets one every night.
261
00:17:26,990 --> 00:17:27,990
He loves it.
262
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
What's not to love?
263
00:17:34,730 --> 00:17:38,750
This was not as simple an assignment as
Noonan thought it was going to be.
264
00:17:39,830 --> 00:17:41,970
I guess good things never come easily.
265
00:18:18,860 --> 00:18:22,740
I think warm is a better word. This
house is so comfortably furnished.
266
00:18:23,060 --> 00:18:25,780
All these beautiful marble fireplaces.
267
00:18:26,000 --> 00:18:27,100
Even a sweet pup.
268
00:18:28,120 --> 00:18:32,520
By the way, Loomis, where is Casper?
He's having his after -dinner napness.
269
00:18:32,900 --> 00:18:34,400
Oh, he have his dinner already, huh?
270
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Yes, sir.
271
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
Cousin Vincent.
272
00:18:40,120 --> 00:18:45,660
My Tommy's a hard -working man now, but
I'll bet he's finding out earning a
273
00:18:45,660 --> 00:18:47,440
weekly paycheck is no picnic.
274
00:18:48,170 --> 00:18:52,130
Oh, no, honey. You know, I'm beginning
to find out that coal and coke is a
275
00:18:52,130 --> 00:18:53,130
pretty interesting business.
276
00:18:53,630 --> 00:18:56,170
Besides, we're going to need the money
if we get married next month.
277
00:18:56,890 --> 00:18:58,630
Say, Vincent, can you stay on for the
wedding?
278
00:18:59,370 --> 00:19:00,370
I don't know.
279
00:19:02,010 --> 00:19:04,070
My business is just about wound up.
280
00:19:04,770 --> 00:19:08,450
Say, Loomis, I don't know what kind of
sauce you put on this meat, but it's
281
00:19:08,450 --> 00:19:10,310
great. Whatever it is, it's just great.
282
00:19:10,710 --> 00:19:13,010
Yes, Loomis, these meatballs are
wonderful.
283
00:19:14,370 --> 00:19:16,630
Meatballs? You two eating meatballs?
284
00:19:17,700 --> 00:19:20,440
Yes, sir. I talked it over with Mr.
Tommy.
285
00:19:20,900 --> 00:19:25,140
Yesterday, you expressed a desire for
steak, and I didn't have time to shop.
286
00:19:25,380 --> 00:19:30,020
So we decided that Casper tonight can do
without his filet mignon.
287
00:19:30,260 --> 00:19:32,420
Well, that's swell of you two guys.
288
00:19:36,580 --> 00:19:37,580
Filet mignon?
289
00:19:51,590 --> 00:19:52,590
How do you feel now, Vince?
290
00:19:54,530 --> 00:19:55,530
Better, I think.
291
00:19:56,070 --> 00:19:57,770
Gee, I wonder what could have caused it.
292
00:19:58,290 --> 00:19:59,950
Must have been something I ate.
293
00:20:00,290 --> 00:20:01,730
I mean, yesterday.
294
00:20:02,550 --> 00:20:05,850
Well, the doctor says you're out of
danger, but I better get this
295
00:20:05,850 --> 00:20:06,850
filled anyway.
296
00:20:07,730 --> 00:20:09,470
Honey, will you stay with him till I get
back?
297
00:20:11,050 --> 00:20:12,550
I'll stay with him.
298
00:20:16,350 --> 00:20:17,790
Mind if I let Casper in?
299
00:20:18,220 --> 00:20:21,300
Poor fellow's been sitting outside
worrying about you. All right, let him
300
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
You.
301
00:20:30,420 --> 00:20:31,840
What do you mean, him?
302
00:20:32,040 --> 00:20:35,940
You. You've been here almost a week now,
and the closest you can come to getting
303
00:20:35,940 --> 00:20:37,920
rid of that animal is almost killing
yourself.
304
00:20:38,540 --> 00:20:41,260
I could have hired a moron and gotten
somebody with more brains.
305
00:20:43,360 --> 00:20:44,720
Look who's on my side.
306
00:20:45,150 --> 00:20:48,330
Well, you ought to be, the way you've
been taking such good care of him.
307
00:20:48,690 --> 00:20:52,650
I'm just about fed up. Now, do you want
that $1 ,000 or don't you? Sure.
308
00:20:52,950 --> 00:20:57,030
Then he better be out of my life and by
tomorrow. And I don't care how you do
309
00:20:57,030 --> 00:20:58,490
it. Push him off a cliff.
310
00:20:58,710 --> 00:20:59,710
Drown him.
311
00:20:59,810 --> 00:21:00,810
Drown him?
312
00:21:01,150 --> 00:21:04,490
I thought you wanted something more than
that for $1 ,000. Something with
313
00:21:04,490 --> 00:21:05,490
imagination.
314
00:21:06,350 --> 00:21:08,710
I suppose I can make it look accidental.
315
00:21:09,170 --> 00:21:10,170
Then do it.
316
00:21:10,990 --> 00:21:11,990
Okay.
317
00:21:25,149 --> 00:21:30,170
Casper, it's true I don't know very much
about dogs, but I guess as dogs go,
318
00:21:30,270 --> 00:21:31,350
you're pretty much all right.
319
00:21:31,730 --> 00:21:36,710
You mustn't take this personal, but
what's got to be is it's got to be. I
320
00:21:36,750 --> 00:21:40,130
it's like as if the syndicate sent a guy
up.
321
00:21:40,590 --> 00:21:41,810
It's strictly business.
322
00:21:42,690 --> 00:21:46,770
Personally, you're not hard to take, but
a thousand bucks is easier.
323
00:21:47,030 --> 00:21:48,030
You understand?
324
00:21:55,370 --> 00:21:56,370
I see.
325
00:21:56,990 --> 00:21:57,789
Yes, sir.
326
00:21:57,790 --> 00:21:58,790
Goodbye.
327
00:22:00,010 --> 00:22:01,030
Oh, good morning, miss.
328
00:22:01,270 --> 00:22:02,270
Did they find him?
329
00:22:02,530 --> 00:22:03,730
I'm afraid not, miss.
330
00:22:04,030 --> 00:22:06,390
That was Mr. Tommy. He should be back
any minute.
331
00:22:06,650 --> 00:22:10,130
And Casper wasn't at the dog pound
either. Oh, that is too bad.
332
00:22:10,490 --> 00:22:13,530
If you'll excuse me, miss, I'd like to
take one more look around the
333
00:22:13,530 --> 00:22:14,530
neighborhood.
334
00:22:17,790 --> 00:22:19,830
You just do that little thing.
335
00:22:32,170 --> 00:22:33,350
No, no, it worked.
336
00:22:33,670 --> 00:22:34,670
Are you kidding?
337
00:22:38,690 --> 00:22:40,390
That dog saved my life.
338
00:22:42,890 --> 00:22:47,050
He saved my life. And anybody that wants
to kill him has to do it over my dead
339
00:22:47,050 --> 00:22:49,250
body. But you've got to, you promised.
340
00:22:49,490 --> 00:22:50,770
You can keep your thousand bucks.
341
00:22:51,070 --> 00:22:52,070
Then I'll kill him myself.
342
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
Judy.
343
00:22:55,390 --> 00:22:56,390
Tom, darling.
344
00:22:56,730 --> 00:22:58,090
I'm glad you're here.
345
00:22:59,610 --> 00:23:02,280
See? Casper's here and he's all right.
346
00:23:05,000 --> 00:23:08,480
Tom, don't look at me like that,
darling.
347
00:23:10,680 --> 00:23:12,960
I was only trying to do it for us.
348
00:23:13,920 --> 00:23:18,040
After all, you said yourself you wanted
us to spend our honeymoon on our own
349
00:23:18,040 --> 00:23:19,660
yacht cruising through the
Mediterranean.
350
00:23:20,660 --> 00:23:23,440
Well, we can't do it if the dog's got
all our money.
351
00:23:26,100 --> 00:23:28,140
Darling, sweetheart.
352
00:23:35,180 --> 00:23:40,560
I could see that Tom no longer loved me.
353
00:23:46,340 --> 00:23:48,800
But Casper did.
354
00:23:49,680 --> 00:23:56,360
And that's when it came to me. The one
simple plan that could still make me
355
00:23:56,360 --> 00:23:58,540
rich. And that was?
356
00:23:59,530 --> 00:24:02,970
To become a dog and marry Casper.
357
00:24:16,310 --> 00:24:22,670
I lost the rest of my hat.
358
00:24:23,510 --> 00:24:28,170
Their uncle died and left them a small
fortune, so they retired.
359
00:24:29,450 --> 00:24:35,990
Now that you have seen Craig's will,
listen to this codicil, after which
360
00:24:35,990 --> 00:24:37,870
I shall return.
361
00:24:40,470 --> 00:24:46,830
After the humiliations we've experienced
this evening, I think it's time man
362
00:24:46,830 --> 00:24:53,490
reasserted his superiority over animals.
Until next week, good
363
00:24:53,490 --> 00:24:54,490
night.
364
00:24:54,540 --> 00:24:59,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.