Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:24,280
Good evening, fellow fans.
2
00:00:24,500 --> 00:00:30,559
I suspect this is a side of me you never
expected to see. But I feel there is
3
00:00:30,560 --> 00:00:35,680
nothing undignified about following a
sport and rooting for one side.
4
00:00:36,280 --> 00:00:40,400
Excuse me, my team is now entering the
arena.
5
00:00:45,980 --> 00:00:50,940
By the way, for the information of those
of you who are unfamiliar with sports,
6
00:00:51,550 --> 00:00:53,770
That was not the mascot you heard.
7
00:00:54,030 --> 00:00:56,090
He is one of the participants.
8
00:00:57,690 --> 00:01:01,810
Now I see they're about to throw a
correction.
9
00:01:02,490 --> 00:01:05,870
The other team is about to come onto the
field.
10
00:01:06,170 --> 00:01:11,469
I also see by your chalky faces that
some of you prefer more intellectual
11
00:01:11,470 --> 00:01:12,520
entertainment.
12
00:01:12,830 --> 00:01:15,130
That is why we offer the following.
13
00:01:15,370 --> 00:01:20,010
And now, if you will excuse me, I must
cheer my team on.
14
00:02:07,280 --> 00:02:11,379
This will be fine, Julia. Now, if we
just don't have any late enrollments,
15
00:02:11,380 --> 00:02:12,430
Oh, excuse me.
16
00:02:14,320 --> 00:02:15,370
Yes?
17
00:02:15,720 --> 00:02:17,260
Oh, ask her to come in, please.
18
00:02:18,420 --> 00:02:19,720
Laura Siddons is here.
19
00:02:25,300 --> 00:02:26,940
Oh, good morning, Laura.
20
00:02:28,560 --> 00:02:31,360
Well, I hope you feel a little more
rested today.
21
00:02:32,520 --> 00:02:35,320
This is Miss Conrad, our vice principal.
22
00:02:35,321 --> 00:02:39,379
We're so pleased you're going to be with
us at Briarstone, Miss Siddons. I was
23
00:02:39,380 --> 00:02:44,380
just telling Miss Conrad that yesterday
was the first time we'd met in 25 years.
24
00:02:44,780 --> 00:02:46,400
A quarter of a century.
25
00:02:46,800 --> 00:02:49,750
Oh, it sounds far more dreadful you're
saying it like that.
26
00:02:50,380 --> 00:02:54,100
You know, Laura, your letter arrived at
the most opportune moment.
27
00:02:54,600 --> 00:02:58,720
Yes. We'd been looking everywhere for a
replacement in European literature.
28
00:02:58,721 --> 00:03:02,759
And we were beginning to think that we'd
have to start the term without anyone.
29
00:03:02,760 --> 00:03:04,080
I'm glad I wrote.
30
00:03:04,670 --> 00:03:06,030
Oh, you'll get on famously.
31
00:03:06,370 --> 00:03:11,089
And if there are any questions or
problems, well, that's why Miss Conrad
32
00:03:11,090 --> 00:03:11,689
are here.
33
00:03:11,690 --> 00:03:12,740
Thank you.
34
00:03:13,130 --> 00:03:17,529
When one has been out of this country
for so long, things seem very different
35
00:03:17,530 --> 00:03:21,090
from the way one remembered them, even a
little strange.
36
00:03:22,410 --> 00:03:26,610
Well, it's nearly time for my first
class.
37
00:03:32,770 --> 00:03:33,820
Thank you.
38
00:03:33,960 --> 00:03:35,520
for giving me this opportunity.
39
00:03:43,180 --> 00:03:45,340
Is she going to be any good?
40
00:03:46,720 --> 00:03:50,899
Well, there's no doubt about her
intellectual capabilities or her
41
00:03:50,900 --> 00:03:51,980
European literature.
42
00:03:52,220 --> 00:03:55,680
Yes, but what about her knowledge of the
American college girl?
43
00:03:56,200 --> 00:04:00,939
Oh, I'm sorry, Dorothy. I know she was
your classmate, but she seems so
44
00:04:00,940 --> 00:04:03,720
foreign. Well, what else could... Could
I do?
45
00:04:03,940 --> 00:04:07,310
With Miss Martin leaving so suddenly, we
had to find a replacement.
46
00:04:07,540 --> 00:04:09,660
And you saw Miss Siddons' letter to me?
47
00:04:09,920 --> 00:04:11,400
Yes, it was rather desperate.
48
00:04:13,320 --> 00:04:16,019
We'd be just as desperate if we'd led
her life.
49
00:04:17,040 --> 00:04:18,900
Blocked her father when she was young.
50
00:04:19,279 --> 00:04:21,980
Her mother, just before we graduated.
51
00:04:22,740 --> 00:04:28,019
Right after, she went off to Germany to
visit an only living relative, her
52
00:04:28,020 --> 00:04:29,070
uncle.
53
00:04:29,320 --> 00:04:30,370
Then the war.
54
00:04:31,120 --> 00:04:32,860
She was there all through it, Julia.
55
00:04:33,100 --> 00:04:35,440
The bombings, the internment.
56
00:04:36,640 --> 00:04:41,199
Then the years right after, teaching
English where and when she could,
57
00:04:41,200 --> 00:04:44,510
on with her uncle until he passed on and
she came back to the States.
58
00:04:45,100 --> 00:04:48,350
You can imagine what these past few
months have been like for her.
59
00:04:48,500 --> 00:04:52,400
No money, no family, no friends, looking
for work.
60
00:04:53,360 --> 00:04:56,020
Until she remembered me and wrote that
letter.
61
00:04:57,680 --> 00:04:59,480
I'll tell you something else, Julia.
62
00:04:59,820 --> 00:05:03,680
If I had turned her down, I don't know
what would have happened to her.
63
00:05:08,271 --> 00:05:09,879
Good
64
00:05:09,880 --> 00:05:16,860
morning, young lady.
65
00:05:17,020 --> 00:05:18,070
Good morning.
66
00:05:19,860 --> 00:05:26,559
I am your new homeroom
67
00:05:26,560 --> 00:05:28,420
counselor, Miss Sittons.
68
00:05:29,160 --> 00:05:30,840
S -I -D -D -O -N -S.
69
00:05:31,120 --> 00:05:33,800
I shall also teach you European
literature.
70
00:05:34,380 --> 00:05:38,040
You will find that I insist on
punctuality and on attention.
71
00:05:38,740 --> 00:05:43,019
You will also find at the end of the
semester you will have learned European
72
00:05:43,020 --> 00:05:44,070
literature.
73
00:05:45,660 --> 00:05:46,710
Now.
74
00:05:50,780 --> 00:05:51,830
Gloria Barnes.
75
00:05:52,640 --> 00:05:53,690
Present.
76
00:05:54,340 --> 00:05:55,390
Vera Carson.
77
00:05:56,220 --> 00:05:57,270
Present.
78
00:05:59,530 --> 00:06:00,580
Constance Cowell?
79
00:06:08,390 --> 00:06:09,440
Hi.
80
00:06:10,410 --> 00:06:11,730
Would you care for a lift?
81
00:06:12,110 --> 00:06:13,610
Oh, yes. Thank you.
82
00:06:20,041 --> 00:06:27,529
It's under the impression that you girls
were not allowed to drive your cars to
83
00:06:27,530 --> 00:06:28,770
school. We're not.
84
00:06:29,570 --> 00:06:30,620
Gloria's a PC.
85
00:06:31,170 --> 00:06:34,300
Vera, you want Miss Siddons to get the
wrong impression? A PC?
86
00:06:34,850 --> 00:06:35,990
Privileged character.
87
00:06:36,050 --> 00:06:37,100
But she's not.
88
00:06:37,150 --> 00:06:38,610
Lollipop family... Lollipop?
89
00:06:38,970 --> 00:06:43,069
Gloria, her family are still at her
summer place. She has to commute for a
90
00:06:43,070 --> 00:06:46,510
days, so... Train takes forever. So I
get to use my own car.
91
00:06:48,140 --> 00:06:49,280
Where are you staying?
92
00:06:49,281 --> 00:06:52,939
The Clifton Arms Apartments, but there's
no need for you to... We go right past
93
00:06:52,940 --> 00:06:54,990
it. It's just a block from our soda
saloon.
94
00:06:54,991 --> 00:06:58,319
Maybe you'd like to split a calorie with
us. Would you, Miss Sidney? There's
95
00:06:58,320 --> 00:07:02,110
chalk shakes at the Living Inn. Thank
you, not today. Perhaps some other time.
96
00:07:10,941 --> 00:07:17,949
Well, sir, you're the little lady just
moved into apartment six. I'm number
97
00:07:17,950 --> 00:07:19,410
five. Makes us neighbors.
98
00:07:19,870 --> 00:07:23,729
Prouty's my name. Ben Prouty. You know,
in a big city, nobody ever gets to know
99
00:07:23,730 --> 00:07:24,349
his neighbors.
100
00:07:24,350 --> 00:07:26,869
People go for years, never so much as
saying good morning to somebody who
101
00:07:26,870 --> 00:07:29,089
across the hall or on the other side of
the wall.
102
00:07:29,090 --> 00:07:31,649
Well, you can hear them talking, but all
the same, you're not supposed to talk
103
00:07:31,650 --> 00:07:32,269
to them.
104
00:07:32,270 --> 00:07:35,550
Well, Ben Prouty doesn't hold with that.
No, sir.
105
00:07:35,970 --> 00:07:40,990
Tear the walls down. That's what I say,
Miss... Miss Siddons.
106
00:07:40,991 --> 00:07:43,939
Why should a little plaster come between
people? Tell me that, Miss Siddons,
107
00:07:43,940 --> 00:07:44,990
hmm?
108
00:07:45,460 --> 00:07:47,800
I really haven't thought, Mr. Proudy.
109
00:07:48,320 --> 00:07:52,240
Well, we'll have to change all that.
There's a fine little bar down the
110
00:07:52,241 --> 00:07:56,019
Just neighborhood people, real
neighborly folks. There's some time when
111
00:07:56,020 --> 00:07:57,070
you're... I don't drink.
112
00:07:57,840 --> 00:07:58,890
Oh.
113
00:07:59,320 --> 00:08:01,120
Well, maybe a movie some night, hmm?
114
00:08:01,121 --> 00:08:06,679
Thank you for the invitation. I expect
to be very busy for some weeks to come.
115
00:08:06,680 --> 00:08:08,280
Good day, Mr. Proudy.
116
00:08:14,730 --> 00:08:18,630
It is not generally known that the
author of the classic European horror
117
00:08:18,810 --> 00:08:23,210
Frankenstein, was the wife of the
English poet, Shelley.
118
00:08:24,030 --> 00:08:26,530
To be precise, the full title of Mrs.
119
00:08:26,930 --> 00:08:33,750
Shelley's famous novel is Frankenstein
or the Modern Prometheus.
120
00:08:35,530 --> 00:08:38,750
Now, do you all know who Prometheus was?
121
00:08:46,140 --> 00:08:48,680
Vera. Yes, ma 'am. Which she was back
on.
122
00:09:02,940 --> 00:09:05,840
This is the third time this month that
you have been late.
123
00:09:06,740 --> 00:09:08,160
I'm sorry, Miss Hiddens.
124
00:09:08,440 --> 00:09:10,000
Being sorry doesn't help, Vera.
125
00:09:10,260 --> 00:09:12,400
Unless you also do something about it.
126
00:09:13,600 --> 00:09:16,700
Perhaps you will tell me what Prometheus
means to you.
127
00:09:17,680 --> 00:09:20,930
Isn't it one of those funny little
things we studied in zoology?
128
00:09:22,200 --> 00:09:23,980
I presume you mean a paramecium.
129
00:09:24,860 --> 00:09:26,000
Yes, that's it.
130
00:09:26,260 --> 00:09:32,659
Vera, the ancient Greeks regarded
Prometheus as the creator of the human
131
00:09:32,660 --> 00:09:36,659
and... I don't see why we have to waste
our time on a lot of people who've been
132
00:09:36,660 --> 00:09:38,640
dead for hundreds and hundreds of years.
133
00:09:39,360 --> 00:09:42,670
Your presence in this class indicates
your need for an education.
134
00:09:42,671 --> 00:09:44,219
Does it not?
135
00:09:44,220 --> 00:09:46,860
Yes, but isn't education to make one
think?
136
00:09:47,160 --> 00:09:50,839
I mean, the brain isn't just a place to
dump a lot of unimportant facts and
137
00:09:50,840 --> 00:09:51,890
figures.
138
00:09:51,980 --> 00:09:53,860
The brain requires discipline.
139
00:09:54,860 --> 00:09:56,180
Discipline and diligence.
140
00:09:56,740 --> 00:10:00,660
And as long as I am your teacher, I
shall make sure that you do not forget
141
00:10:06,660 --> 00:10:07,710
Miss Dittman?
142
00:10:10,260 --> 00:10:11,540
It's about Mary Shelley.
143
00:10:11,541 --> 00:10:15,029
Well, you mentioned her novel, The Last
Man, about the destruction of the human
144
00:10:15,030 --> 00:10:19,370
race. It sounded so timely, even though
you said she wrote it in 1826.
145
00:10:20,250 --> 00:10:21,990
That was the year it was published.
146
00:10:21,991 --> 00:10:25,509
I'd love to read it, but I've called the
public library and they just don't have
147
00:10:25,510 --> 00:10:28,410
a copy. Perhaps I could find it for you.
148
00:10:28,710 --> 00:10:29,970
Would you, Miss Siddons?
149
00:10:30,030 --> 00:10:31,080
Thank you.
150
00:10:31,610 --> 00:10:34,650
Gloria, I should like to say something.
151
00:10:35,850 --> 00:10:38,350
I've been so pleased with your work in
class.
152
00:10:40,050 --> 00:10:41,100
If only the...
153
00:10:41,240 --> 00:10:43,520
The other girls had the same interest.
154
00:10:44,900 --> 00:10:48,180
Well, I'll see what I can do about the
book. Goodbye, Gloria.
155
00:10:48,420 --> 00:10:49,560
Goodbye, Miss Siddons.
156
00:10:51,360 --> 00:10:52,410
Miss Siddons?
157
00:10:53,251 --> 00:10:57,919
Would you care to come home with me and
have tea?
158
00:10:57,920 --> 00:10:59,640
We can talk about Mary Shelley.
159
00:10:59,860 --> 00:11:01,720
Anyway, I'd like you to meet my mother.
160
00:11:02,180 --> 00:11:04,820
I should like that very much, Gloria.
161
00:11:12,910 --> 00:11:14,170
problem, isn't it, then?
162
00:11:14,530 --> 00:11:18,569
Time for your pill, Mother. Oh, the
child's relentless. Well, Mother simply
163
00:11:18,570 --> 00:11:22,450
to stop charging around like she used
to. She should settle down to a good
164
00:11:22,610 --> 00:11:25,740
Much rather play cribbage with your
father when he comes home.
165
00:11:25,750 --> 00:11:27,630
Such an unsheek game.
166
00:11:28,190 --> 00:11:29,270
But he loves it.
167
00:11:29,490 --> 00:11:30,870
He daren't admit it, though.
168
00:11:30,871 --> 00:11:32,689
Daddy's in the State Department.
169
00:11:32,690 --> 00:11:35,220
Most of his colleagues prefer bridge to
cribbage.
170
00:11:35,510 --> 00:11:36,790
And where is he now?
171
00:11:37,030 --> 00:11:38,080
In Iraq.
172
00:11:38,730 --> 00:11:40,840
Thank goodness he'll be coming back
soon.
173
00:11:47,960 --> 00:11:49,380
Perhaps I should go.
174
00:11:50,040 --> 00:11:52,560
No. No, no, stay and have your tea.
175
00:11:52,780 --> 00:11:54,160
I'm quite all right, really.
176
00:11:54,161 --> 00:11:57,379
Well, it's been so pleasant to meet you.
I hope you'll be up and about very
177
00:11:57,380 --> 00:12:00,270
soon. I could drop you home. No, dear,
stay with your mother.
178
00:12:00,680 --> 00:12:02,420
I'm getting so handy with the buses.
179
00:12:04,260 --> 00:12:05,310
Mother.
180
00:12:20,910 --> 00:12:23,710
Good evening, Miss Siddons. Good
evening, Mr. Prouty.
181
00:12:23,990 --> 00:12:28,270
Well, school must be going great guns,
huh? You're all smiles this evening.
182
00:12:28,530 --> 00:12:30,290
I had a lovely afternoon.
183
00:12:30,810 --> 00:12:32,610
Well, then let's not break the spell.
184
00:12:32,611 --> 00:12:36,389
There's a nice little place down the
street. Nothing fancy, but the food's
185
00:12:36,390 --> 00:12:37,830
Why not come and have a bite?
186
00:12:38,910 --> 00:12:41,270
Thank you. I've already had my supper.
187
00:12:41,550 --> 00:12:45,050
But another night, if you still feel
like asking me.
188
00:12:45,270 --> 00:12:47,270
Oh, you sure don't know old Ben Prouty.
189
00:12:47,610 --> 00:12:49,010
You bet I'll ask.
190
00:12:51,209 --> 00:12:53,070
Well, good night.
191
00:12:53,290 --> 00:12:54,340
Good night.
192
00:12:59,721 --> 00:13:01,629
Good evening.
193
00:13:01,630 --> 00:13:05,969
May I help you? Good evening. I was
looking for an edition of Mary Shelley's
194
00:13:05,970 --> 00:13:09,770
Last Man, or a collection of her works
that might contain it.
195
00:13:10,270 --> 00:13:12,210
I'm not quite sure. Let me go see.
196
00:13:39,120 --> 00:13:40,920
How about that? I do have one.
197
00:13:41,340 --> 00:13:43,080
It's a rare one, though. Ten dollars.
198
00:13:45,540 --> 00:13:47,420
Well, uh, do you want it?
199
00:13:48,760 --> 00:13:49,810
Oh.
200
00:13:51,460 --> 00:13:52,960
Ten and a dollar. Yeah.
201
00:13:57,720 --> 00:13:58,770
Thank you.
202
00:14:02,960 --> 00:14:04,010
Sorry.
203
00:14:04,480 --> 00:14:06,220
No ladies allowed without escorts.
204
00:14:06,830 --> 00:14:10,080
You wouldn't want the club to get a bad
name now, would you, lady?
205
00:14:23,270 --> 00:14:29,669
Now, who would care to describe what we
mean when we say the Gothic
206
00:14:29,670 --> 00:14:30,720
novel?
207
00:14:41,870 --> 00:14:43,610
May I speak to you a minute, please?
208
00:14:43,730 --> 00:14:47,469
Where did
209
00:14:47,470 --> 00:14:55,809
you
210
00:14:55,810 --> 00:14:56,930
find it so fast?
211
00:14:57,590 --> 00:15:00,510
In the secondhand bookshop last night.
212
00:15:00,750 --> 00:15:02,390
You must let me pay you for it.
213
00:15:02,630 --> 00:15:03,680
It is a gift.
214
00:15:07,630 --> 00:15:10,830
Miss Siddons, I'm sorry about just now
in class.
215
00:15:11,630 --> 00:15:13,390
I guess I dozed off, didn't I?
216
00:15:14,490 --> 00:15:16,550
Were you up late? All night.
217
00:15:16,970 --> 00:15:20,640
You see, Mother wasn't feeling well, and
I didn't want to leave her alone.
218
00:15:20,650 --> 00:15:22,940
I don't know what's been wrong with me
lately.
219
00:15:23,250 --> 00:15:26,500
It must be the strain of Mother's
illness and Daddy's being away.
220
00:15:27,510 --> 00:15:31,309
I know you're disappointed in me, Miss
Siddons, but I'm really cracking my
221
00:15:31,310 --> 00:15:33,170
tonight. When finals come, you'll see.
222
00:15:34,230 --> 00:15:35,550
That's all I wanted to hear.
223
00:15:35,870 --> 00:15:39,470
Forgive me for being so rude as to fall
asleep. It won't happen again.
224
00:15:40,140 --> 00:15:41,640
And thanks so much for the book.
225
00:15:52,240 --> 00:15:53,440
Thank you, Ben.
226
00:15:53,680 --> 00:15:56,040
I enjoyed both the pictures.
227
00:15:57,400 --> 00:16:01,859
They do help you to escape a little,
don't they? There's nothing wrong with
228
00:16:01,860 --> 00:16:02,910
that, Laura.
229
00:16:03,040 --> 00:16:04,320
No, I suppose not.
230
00:16:06,199 --> 00:16:08,080
You've been very kind.
231
00:16:08,320 --> 00:16:12,119
Now, now, now, Laura, it's my pleasure.
I mean, most men would have stopped
232
00:16:12,120 --> 00:16:14,520
inviting me after so many excuses.
233
00:16:15,000 --> 00:16:16,200
What are neighbors for?
234
00:16:16,480 --> 00:16:17,860
To be neighborly, of course.
235
00:16:17,880 --> 00:16:19,940
All the same, I do appreciate it.
236
00:16:20,900 --> 00:16:25,819
I'm afraid I haven't been very good
company, but I've had so much on my mind
237
00:16:25,820 --> 00:16:27,500
lately. Nonsense, Laura.
238
00:16:31,720 --> 00:16:33,020
Say, how about having a...
239
00:16:45,680 --> 00:16:47,240
You look as if you'd seen a ghost.
240
00:16:48,820 --> 00:16:49,870
Something wrong?
241
00:16:50,280 --> 00:16:51,560
Ben, it's that girl.
242
00:16:52,500 --> 00:16:53,580
She's one of my pupils.
243
00:16:54,280 --> 00:16:58,130
She oughtn't to be in a place like that.
I'm sure her parents wouldn't approve.
244
00:17:16,809 --> 00:17:18,430
Please, please get me a taxi.
245
00:17:19,069 --> 00:17:22,799
I must find out where she's going. Well,
the car's right here. I'll drive you.
246
00:17:22,810 --> 00:17:24,390
Oh, thank you. Thank you.
247
00:17:30,530 --> 00:17:37,389
The name on the
248
00:17:37,390 --> 00:17:39,810
mailbox is Paul Dunlap, apartment 2K.
249
00:17:40,570 --> 00:17:42,370
How long have they been up there now?
250
00:17:42,510 --> 00:17:45,700
Now, look, Laura, there's nothing you
can do about it. How long?
251
00:17:56,400 --> 00:17:57,450
Let me take you home.
252
00:17:57,700 --> 00:17:58,750
No.
253
00:17:59,340 --> 00:18:02,960
Laura, young people have different ideas
about things today.
254
00:18:03,500 --> 00:18:05,920
What was wrong when we were young? Until
wrong.
255
00:18:06,920 --> 00:18:07,970
Laura.
256
00:18:07,971 --> 00:18:09,319
Don't worry.
257
00:18:09,320 --> 00:18:12,990
I'm not going to disturb them. I'm just
going to leave a note under the door.
258
00:18:40,430 --> 00:18:44,290
My appearance, but Saturday morning
is... How dare you trail me?
259
00:18:45,770 --> 00:18:47,670
I had to. Had to?
260
00:18:47,890 --> 00:18:49,690
Had to pry into my life?
261
00:18:49,890 --> 00:18:51,690
What business is it of yours?
262
00:18:53,370 --> 00:18:59,110
Claudia, to someone your age, teaching,
263
00:18:59,330 --> 00:19:04,910
for that matter, teachers, must appear
terribly dull.
264
00:19:06,070 --> 00:19:08,230
And for the most part, you're quite
right.
265
00:19:09,580 --> 00:19:15,039
Year after year, the same facts, the
same words, the same unimportant dates
266
00:19:15,040 --> 00:19:19,020
repeated year after year to hundreds and
hundreds of girls' faces.
267
00:19:19,860 --> 00:19:21,020
Just faces.
268
00:19:22,120 --> 00:19:25,600
Rows and rows of smiling, scowling
faces.
269
00:19:27,340 --> 00:19:34,039
And then one day, if you're lucky, you
may discover a rare and wonderful thing
270
00:19:34,040 --> 00:19:37,900
sitting there before you. One child who
was born understanding.
271
00:19:39,180 --> 00:19:42,960
One child who seeks more, who demands
more from education.
272
00:19:44,440 --> 00:19:47,160
And in that instant, it all becomes
worthwhile.
273
00:19:48,380 --> 00:19:50,940
And you find justification for all the
earth.
274
00:19:52,080 --> 00:19:53,130
Nothing.
275
00:19:56,000 --> 00:19:58,760
And that is why I couldn't let you be
harmed.
276
00:20:07,210 --> 00:20:11,030
It's not what you thought, Miss Siddons.
I'm not harmed. I'm just married.
277
00:20:12,110 --> 00:20:13,850
Wonderfully, blissfully married.
278
00:20:14,530 --> 00:20:17,430
You see, I don't dare tell Mother while
she's so sick.
279
00:20:17,770 --> 00:20:20,600
And so I'm waiting for Daddy to come
home so I can tell him.
280
00:20:21,350 --> 00:20:24,840
She's so excitable, and she'd be
convinced I wouldn't finish school.
281
00:20:25,690 --> 00:20:28,090
Paul is such a wonderful person, Miss
Siddons.
282
00:20:29,050 --> 00:20:30,690
I'm so much in love with him.
283
00:20:32,370 --> 00:20:34,660
Connie knows about it, but she's the
only one.
284
00:20:34,850 --> 00:20:35,900
And now you.
285
00:20:36,520 --> 00:20:43,439
And all the time I thought he was some
terrible gangster taking
286
00:20:43,440 --> 00:20:45,240
you to that dreadful nightclub.
287
00:20:45,580 --> 00:20:46,630
Seventh Heaven?
288
00:20:46,740 --> 00:20:49,690
His father owns it, Miss Siddons, and
several other clubs.
289
00:20:50,120 --> 00:20:51,620
Paul's learning the business.
290
00:20:54,640 --> 00:20:56,520
I'll keep your secret, Gloria.
291
00:21:14,000 --> 00:21:15,050
Good morning.
292
00:21:16,120 --> 00:21:18,290
Well, what do you have to say for
yourself?
293
00:21:18,700 --> 00:21:19,750
It's a secret.
294
00:21:19,751 --> 00:21:23,399
Oh, you never know about a woman. Last
night you were really steamed up, and
295
00:21:23,400 --> 00:21:26,110
this morning... Well, what did you
decide to do about it?
296
00:21:26,500 --> 00:21:27,550
Nothing. Oh?
297
00:21:27,551 --> 00:21:31,539
Her father will be home next week. He'll
know what to do, and her mother isn't
298
00:21:31,540 --> 00:21:33,380
up to any kind of crisis just now.
299
00:21:33,620 --> 00:21:35,420
Ah, like I told you last night, Laura.
300
00:21:35,421 --> 00:21:38,299
There's nothing you can do about a thing
like that. It's up to the parents.
301
00:21:38,300 --> 00:21:41,790
Sometimes the children seem to manage
very well for themselves, Ben.
302
00:21:56,460 --> 00:21:57,510
Good morning, girl.
303
00:22:15,060 --> 00:22:16,200
From Gloria.
304
00:22:26,800 --> 00:22:32,019
Miss Siddons, this is really an open
letter because my friend Connie
305
00:22:32,020 --> 00:22:36,420
read it to the class before you came in.
306
00:22:38,920 --> 00:22:40,780
I honestly liked you.
307
00:22:41,260 --> 00:22:45,359
I thought it was lucky it was you who
found out about Paul rather than
308
00:22:45,360 --> 00:22:47,680
else. Now I know better.
309
00:22:50,000 --> 00:22:55,240
I know the reason you spied on us, you
and your loathsome friend Ben Prouty.
310
00:22:56,040 --> 00:22:57,980
You were in partnership, weren't you?
311
00:22:58,340 --> 00:23:01,700
He did the dirty work. You were too
ladylike to do it yourself.
312
00:23:02,760 --> 00:23:04,220
Well, he did it all right.
313
00:23:04,620 --> 00:23:06,520
He tried to blackmail Mother.
314
00:23:07,020 --> 00:23:08,860
He demanded $20 ,000.
315
00:23:09,660 --> 00:23:14,399
Otherwise, he was going to the principal
and tell her about what he called my
316
00:23:14,400 --> 00:23:15,450
affair.
317
00:23:15,480 --> 00:23:17,460
Please have him now, and he's confessed.
318
00:23:18,160 --> 00:23:20,480
He says you planned the whole thing.
319
00:23:21,320 --> 00:23:22,580
Mother is in a coma.
320
00:23:23,240 --> 00:23:25,340
Perhaps won't even regain consciousness.
321
00:23:26,400 --> 00:23:29,120
If she dies, it will be more than
blackmail.
322
00:23:29,860 --> 00:23:31,620
The police are coming for you.
323
00:23:32,180 --> 00:23:35,320
They know what to do with people like
you.
324
00:24:08,490 --> 00:24:09,540
First defeat.
325
00:24:09,650 --> 00:24:11,350
We shall protest, of course.
326
00:24:11,650 --> 00:24:17,169
I think the policy of allowing the other
team to carry weapons is definitely
327
00:24:17,170 --> 00:24:18,810
unsportsmanlike.
328
00:24:19,570 --> 00:24:24,509
I have already reported the matter to
the Society for the Prevention of
329
00:24:24,510 --> 00:24:25,560
to Animals.
330
00:24:26,410 --> 00:24:30,189
We seem to be late this evening, so I
must rush through the remainder of our
331
00:24:30,190 --> 00:24:31,240
show.
332
00:24:31,241 --> 00:24:35,349
That concludes our entertainment for
this evening. Next time we shall be back
333
00:24:35,350 --> 00:24:36,899
with another story. Until then, good
night.
334
00:24:36,900 --> 00:24:41,450
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.