Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,940 --> 00:00:43,759
Good evening, parents, and welcome once
again to Uncle Alfred's
2
00:00:43,760 --> 00:00:44,810
Storybook.
3
00:00:48,080 --> 00:00:54,139
We thought it would be refreshing to
present a children's program at night
4
00:00:54,140 --> 00:00:59,199
the little darlings were in bed so that
adults could watch it undisturbed and
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,800
without all that peanut butter on the
picture tube.
6
00:01:02,600 --> 00:01:06,340
Tonight's fairy tale comes to you
slightly expurgated.
7
00:01:06,880 --> 00:01:10,500
we felt that there were certain parts of
it unsuitable for adults.
8
00:01:11,280 --> 00:01:15,879
Therefore, we have cut that part where
the stepmother is forced to dance in red
9
00:01:15,880 --> 00:01:21,199
-hot metal shoes, and the scene where
the pretty's daughter has her hands cut
10
00:01:21,200 --> 00:01:25,780
off, as well as a bit about the old
servant being turned into a toad.
11
00:01:26,220 --> 00:01:32,759
We also omitted the part where the dwarf
falls into the boiling cauldron, where
12
00:01:32,760 --> 00:01:38,739
the raven plucks out the king's eyes,
and where the magic staff beats the old
13
00:01:38,740 --> 00:01:39,900
witch to a pulp.
14
00:01:40,920 --> 00:01:45,819
Admittedly, our story has lost some of
its punch, but we deem the deletions
15
00:01:45,820 --> 00:01:50,959
necessary because adults just don't have
the same sense of humor as their
16
00:01:50,960 --> 00:01:57,479
children. And now, once upon a time,
there was a wicked old
17
00:01:57,480 --> 00:02:03,739
king. Three times each half hour, he
would look into the glass in his living
18
00:02:03,740 --> 00:02:10,649
room and ask, Mirror, mirror on the
wall, whose product is the best of
19
00:02:10,650 --> 00:02:11,700
all?
20
00:02:11,810 --> 00:02:13,830
And the mirror would answer.
21
00:02:48,940 --> 00:02:49,990
Thank you, my dear.
22
00:02:50,020 --> 00:02:51,640
I'd like to give more parties.
23
00:02:51,880 --> 00:02:54,960
And I find them a little sad now. The
old order is passing.
24
00:02:56,231 --> 00:03:03,819
I don't want to alarm you, Mrs. Bedsall,
but Virgilia is out in the garden with
25
00:03:03,820 --> 00:03:05,340
a man, and it's not her husband.
26
00:03:05,900 --> 00:03:08,920
I do wish she'd show a little discretion
in her flirtations.
27
00:03:09,600 --> 00:03:12,190
I rather suspect there's something more
than that.
28
00:03:12,240 --> 00:03:13,680
She's with her ex -husband.
29
00:03:13,960 --> 00:03:16,060
Cam, this is too bad of him.
30
00:03:16,640 --> 00:03:19,050
I'm going to have to speak to that
nephew of mine.
31
00:03:19,360 --> 00:03:21,100
I'm afraid the damage is done.
32
00:03:21,380 --> 00:03:24,440
Her husband has been drinking and might
get violent.
33
00:03:24,441 --> 00:03:28,419
Well, don't just sit here, Albert. Get
out there and tell Vigilia to behave
34
00:03:28,420 --> 00:03:29,470
herself.
35
00:03:29,660 --> 00:03:30,710
Yes, of course.
36
00:03:38,280 --> 00:03:39,330
Sorry.
37
00:03:45,660 --> 00:03:46,710
to intrude.
38
00:03:50,880 --> 00:03:55,140
Oh, well, but you did give me quite a
start.
39
00:03:55,720 --> 00:03:56,860
Ah, no doubt.
40
00:03:57,260 --> 00:03:58,480
Good evening, Cam.
41
00:03:59,480 --> 00:04:03,340
Well, Albert, how are you, old man?
42
00:04:03,580 --> 00:04:04,630
Very fit.
43
00:04:04,880 --> 00:04:09,879
I hated to break in, but I thought
Virginia should know her present husband
44
00:04:09,880 --> 00:04:13,780
showing signs of becoming disagreeable.
Oh, is he drinking too much?
45
00:04:14,280 --> 00:04:18,740
I should say he's just one drink away
from coming out to find you. Oh, Cam,
46
00:04:18,741 --> 00:04:21,879
you'd better run along. Joseph gets very
upset about things like this.
47
00:04:21,880 --> 00:04:25,820
Well, since I am a devout coward, good
night, one and all.
48
00:04:30,820 --> 00:04:32,860
Yes, I think you should go in.
49
00:04:33,900 --> 00:04:36,960
Oh, well, but you're always my knight in
shining armor.
50
00:04:37,360 --> 00:04:41,080
You're one of those enduring things of a
crazy world.
51
00:04:52,520 --> 00:04:55,740
I've turned the place upside down
looking for you. Sure you have.
52
00:04:56,280 --> 00:04:57,330
Who helped you look?
53
00:04:57,331 --> 00:05:00,919
I think it's just about time we started
home now, don't you, dear?
54
00:05:00,920 --> 00:05:02,740
Why? Is the party over?
55
00:05:03,720 --> 00:05:05,000
Who are we outside with?
56
00:05:05,280 --> 00:05:07,080
Let's don't make a scene now, Joseph.
57
00:05:07,500 --> 00:05:08,720
I want to know who he is.
58
00:05:15,840 --> 00:05:21,900
You were gone for over an hour.
59
00:05:23,230 --> 00:05:25,310
You're being unreasonable, dear.
60
00:05:25,311 --> 00:05:29,609
Those are old childhood friends of mine,
and I haven't seen them since we were
61
00:05:29,610 --> 00:05:33,110
married. It's only natural that I'd want
to talk to as many as possible.
62
00:05:35,890 --> 00:05:36,940
Virgie.
63
00:05:37,350 --> 00:05:38,400
Yes, dear?
64
00:05:38,610 --> 00:05:40,840
I don't want to cut you off from your
friends.
65
00:05:42,070 --> 00:05:47,709
Just because we're married has no reason
to... Well, I mean, you go ahead and
66
00:05:47,710 --> 00:05:49,150
see anybody you want anytime.
67
00:05:50,250 --> 00:05:52,130
I want you to keep your old friends.
68
00:05:53,450 --> 00:05:55,330
Well, that's very sweet of you, dear.
69
00:05:57,070 --> 00:05:59,590
I'd like to be friends with him, too.
70
00:06:03,010 --> 00:06:07,729
Fergie, I tell you what. Why don't we
have somebody over for dinner Friday
71
00:06:07,730 --> 00:06:09,350
night? Anybody you want.
72
00:06:10,650 --> 00:06:14,200
Well, that's a very nice idea, but are
you sure that you wouldn't mind?
73
00:06:14,270 --> 00:06:15,320
Yeah, I'd like it.
74
00:06:15,590 --> 00:06:16,640
I really would.
75
00:06:17,370 --> 00:06:18,650
Well, that's wonderful.
76
00:06:20,090 --> 00:06:21,870
And I know just who I'll invite.
77
00:06:23,000 --> 00:06:24,050
Oh?
78
00:06:24,480 --> 00:06:26,740
A very old admirer.
79
00:06:30,300 --> 00:06:31,350
Good.
80
00:06:40,180 --> 00:06:45,280
Albert, how nice to see you. And you, my
dear, as lovely as ever.
81
00:06:45,660 --> 00:06:47,680
Woo -hoo, you have a little bald spot.
82
00:06:49,770 --> 00:06:52,780
It would be comforting to find some
small mark of time on you.
83
00:06:53,530 --> 00:06:56,670
But you haven't changed since your first
dancing class.
84
00:06:56,910 --> 00:06:57,960
Dear Albert.
85
00:06:58,210 --> 00:07:01,640
Do you realize that it's been almost a
year since you were here last?
86
00:07:02,090 --> 00:07:06,789
It's not quite the same now, you know.
Your ex -husband didn't seem to mind an
87
00:07:06,790 --> 00:07:09,570
old admirer calling, but I'm not so sure
about this one.
88
00:07:09,850 --> 00:07:12,200
Oh, this is Joseph's idea to have you to
dinner.
89
00:07:12,570 --> 00:07:13,620
Come on.
90
00:07:13,621 --> 00:07:18,479
Joseph, you're... You remember Albert,
don't you? Sure.
91
00:07:18,480 --> 00:07:20,160
How are you, Al? Good to see you.
92
00:07:20,161 --> 00:07:22,579
What are you drinking, Manhattan or
whiskey?
93
00:07:22,580 --> 00:07:23,900
Would you have any sherry?
94
00:07:24,240 --> 00:07:25,290
Sherry?
95
00:07:25,291 --> 00:07:29,199
Oh, yeah, sure. I guess there's some
around the house somewhere.
96
00:07:29,200 --> 00:07:32,450
Well, make yourself at home, Al. Any
friend of Virgie's, you know.
97
00:07:34,200 --> 00:07:38,720
Oh, dinner will be ready shortly. I just
want to talk and talk and talk.
98
00:07:39,640 --> 00:07:42,770
There's so much to catch up on, I feel
as though if I'd been away.
99
00:07:43,600 --> 00:07:44,840
Oh, thank you, man.
100
00:07:47,850 --> 00:07:49,530
What have you been doing, Albert?
101
00:07:50,370 --> 00:07:52,530
Oh, life goes on pretty much the same.
102
00:07:52,750 --> 00:07:57,430
Civic committees, charity lunches, that
sort of thing. And you just love that,
103
00:07:57,431 --> 00:07:58,189
don't you?
104
00:07:58,190 --> 00:07:59,350
Yes, I suppose so.
105
00:07:59,590 --> 00:08:01,330
It gives one a sense of permanency.
106
00:08:03,130 --> 00:08:04,180
What's that?
107
00:08:04,181 --> 00:08:07,989
Oh, that's the scaffolding banging
against the house. I'm having it
108
00:08:07,990 --> 00:08:10,589
and those fools were too lazy to take it
down and they quit for the day.
109
00:08:10,590 --> 00:08:13,079
They couldn't know the wind was going to
blow, Josie.
110
00:08:13,080 --> 00:08:16,559
Virgie, they're just too lazy to take it
down, that's all. Don't get upset,
111
00:08:16,560 --> 00:08:17,680
Joseph. Who's upset?
112
00:08:18,360 --> 00:08:19,620
Dinner is served, ma 'am.
113
00:08:19,880 --> 00:08:20,940
Thank you, Flora.
114
00:08:23,320 --> 00:08:24,440
Come on, Al. Let's eat.
115
00:08:26,440 --> 00:08:30,299
I'm for progress, Al. I believe in
keeping up property values. And that
116
00:08:30,300 --> 00:08:32,100
mean septic tanks. That means sewers.
117
00:08:32,101 --> 00:08:32,879
That's right.
118
00:08:32,880 --> 00:08:36,079
They're an absolute necessity. Albert,
would you like some more coffee?
119
00:08:36,080 --> 00:08:38,179
No, thank you. I've had enough.
120
00:08:40,659 --> 00:08:41,740
I'll have another cup.
121
00:08:41,741 --> 00:08:46,979
Joseph's made a lot of improvements
around the house, too.
122
00:08:46,980 --> 00:08:49,619
You should just see the wrought iron
furniture that he made for the garden
123
00:08:49,620 --> 00:08:50,670
his own hands.
124
00:08:51,580 --> 00:08:53,810
I don't think Al's interested in my
hobbies.
125
00:08:54,020 --> 00:08:55,300
Oh, quite the contrary.
126
00:08:55,620 --> 00:08:57,180
Oh, let me show them to you, then.
127
00:08:57,181 --> 00:09:01,919
Oh, Joseph will be out soon as he
finishes his coffee, won't you, Joseph?
128
00:09:01,920 --> 00:09:03,240
Yes, yes, you two run along.
129
00:09:04,140 --> 00:09:07,870
Oh, Virgie, I'll bring your coat out.
It's probably a little cool out there.
130
00:09:18,600 --> 00:09:19,650
See there?
131
00:09:19,960 --> 00:09:21,500
With his own hand.
132
00:09:21,501 --> 00:09:24,419
Come on, I'll show you the porch.
133
00:09:24,420 --> 00:09:25,470
By all means.
134
00:09:25,471 --> 00:09:29,739
Albert, have you heard anything about
Cam and me lately?
135
00:09:29,740 --> 00:09:30,759
Should there be?
136
00:09:30,760 --> 00:09:34,679
Well, I hope not, but I've been seeing
quite a lot of you. Good heavens, what
137
00:09:34,680 --> 00:09:35,730
for?
138
00:09:35,940 --> 00:09:38,820
Albert, you never lose your plum, do
you?
139
00:09:40,120 --> 00:09:41,800
Well, what do you expect me to say?
140
00:09:43,720 --> 00:09:44,770
Good luck.
141
00:09:45,140 --> 00:09:46,190
Carry on.
142
00:09:46,191 --> 00:09:48,879
But you don't mean that because you
don't approve, do you?
143
00:09:48,880 --> 00:09:50,740
You can hardly expect me to condone it.
144
00:09:51,880 --> 00:09:56,019
On the other hand, I must confess I have
a lot more respect for Cam than I do
145
00:09:56,020 --> 00:09:57,340
for Joseph Pond.
146
00:09:57,820 --> 00:10:00,470
Albert, you just can't imagine how it's
been lately.
147
00:10:00,540 --> 00:10:04,040
It's like living with an adage, all work
and no play.
148
00:10:05,040 --> 00:10:09,140
Joseph has laboriously constructed my
happiness ever since we were married.
149
00:10:11,020 --> 00:10:12,070
Sometimes...
150
00:10:12,970 --> 00:10:15,680
Sometimes I just feel like I don't want
to go on living.
151
00:10:15,870 --> 00:10:17,190
No, my dear.
152
00:10:18,130 --> 00:10:19,870
You should have married me, Albert.
153
00:10:22,510 --> 00:10:24,860
You must know I've always been very fond
of you.
154
00:10:26,730 --> 00:10:28,390
Oh, dear Albert.
155
00:10:31,710 --> 00:10:36,310
I'm afraid you prefer to have a woman on
your arms rather than one in them.
156
00:10:43,790 --> 00:10:48,029
It seems that everything I say to you
comes out in the form of advice, but I
157
00:10:48,030 --> 00:10:51,220
wondered if you've considered the danger
of what you're doing.
158
00:10:51,410 --> 00:10:55,070
My impression of your husband is that he
could become rather violent.
159
00:10:55,830 --> 00:10:57,450
Primitive is the word, isn't it?
160
00:10:58,310 --> 00:11:01,210
Oh, Albert, what should I do?
161
00:11:02,510 --> 00:11:04,710
I can think of only one possible
solution.
162
00:11:05,470 --> 00:11:06,650
Stop seeing Cam.
163
00:11:06,910 --> 00:11:09,710
Oh, Albert, I knew you'd say that. Just
knew.
164
00:11:11,510 --> 00:11:12,590
There's the forge.
165
00:11:12,591 --> 00:11:16,909
That's the port that's the forge would
you like to go and listen to some high
166
00:11:16,910 --> 00:11:17,990
fidelity recording?
167
00:11:27,470 --> 00:11:32,409
Albert hmm, oh Oh
168
00:11:32,410 --> 00:11:38,850
black the latches on
169
00:11:45,730 --> 00:11:46,780
Virginia!
170
00:11:53,930 --> 00:11:54,980
Virginia!
171
00:12:20,111 --> 00:12:26,839
The doctor said she's going to be all
right. He gave her a slight sedative.
172
00:12:26,840 --> 00:12:29,340
Oh, and all the excitement, I forgot to
thank you.
173
00:12:29,860 --> 00:12:32,320
You saved her life, Al. Oh, I didn't do
anything.
174
00:12:33,260 --> 00:12:35,920
What I don't understand is how the rope
could break.
175
00:12:36,460 --> 00:12:38,180
It's new, brand new.
176
00:12:38,660 --> 00:12:39,980
A good half inch thick.
177
00:12:40,320 --> 00:12:41,370
That didn't break.
178
00:12:41,520 --> 00:12:42,570
It strayed through.
179
00:12:43,460 --> 00:12:45,810
Must have been a sliver of iron from the
pulley.
180
00:12:46,520 --> 00:12:49,050
And then the... Sure, you can see where
it's worn away.
181
00:12:49,051 --> 00:12:51,959
Probably the wind and the weight of the
plank.
182
00:12:51,960 --> 00:12:53,400
Broke these last few strands.
183
00:12:55,780 --> 00:12:58,100
I think we both need a drink, Al.
184
00:13:03,100 --> 00:13:04,150
18.
185
00:13:05,700 --> 00:13:06,750
19.
186
00:13:09,220 --> 00:13:10,270
20.
187
00:13:12,420 --> 00:13:13,860
I'm getting out of condition.
188
00:13:14,740 --> 00:13:15,900
I've got no wind.
189
00:13:17,960 --> 00:13:20,980
I better stop watching myself.
190
00:13:22,320 --> 00:13:23,370
No wind.
191
00:13:24,380 --> 00:13:27,660
No wind.
192
00:13:29,280 --> 00:13:32,680
There was no wind when the scaffold
fell.
193
00:13:33,720 --> 00:13:37,260
Why did Joseph say there was a wind?
194
00:13:56,690 --> 00:14:00,650
Albert, are you all right? A bit dopey,
but fully recovered.
195
00:14:01,330 --> 00:14:04,090
I'm sorry about the way I folded on you
last night.
196
00:14:04,470 --> 00:14:06,410
I mean, really all right.
197
00:14:06,630 --> 00:14:07,680
Of course.
198
00:14:07,790 --> 00:14:11,630
It's very sweet of you to call. I'm
always such a bother to people.
199
00:14:12,450 --> 00:14:16,170
Virginia, have any other accidents
happened to you recently?
200
00:14:16,550 --> 00:14:18,330
One is quite enough, thank you.
201
00:14:19,170 --> 00:14:20,430
What do you mean, Albert?
202
00:14:20,510 --> 00:14:21,950
Oh, nothing really.
203
00:14:22,590 --> 00:14:24,530
I do worry about you, you know.
204
00:14:25,790 --> 00:14:26,840
Well...
205
00:14:28,859 --> 00:14:29,909
Goodbye. Goodbye.
206
00:14:35,340 --> 00:14:39,460
Oh, good evening, Miss Magnum. Good
evening, Flora. I believe I'm expected.
207
00:14:39,461 --> 00:14:40,719
Oh, yes, indeed.
208
00:14:40,720 --> 00:14:42,620
Mrs. Pond called a little while ago.
209
00:14:42,820 --> 00:14:45,890
She's sorry she's been detained, but
she'll be here shortly.
210
00:14:45,891 --> 00:14:49,539
And how is Mr. Pond this evening? He's
napping, sir. Shall I tell him you're
211
00:14:49,540 --> 00:14:53,140
here? I think I'll wait until Mrs. Pond
gets here. Yes, sir.
212
00:16:06,160 --> 00:16:09,440
Mrs. Bensoul, Joseph Pond is going to
murder Vigilia.
213
00:16:09,740 --> 00:16:14,180
Albert, I know Vigilia is an
exasperating young woman. I told you I
214
00:16:14,480 --> 00:16:18,340
Are you referring to that wretched
business about the scaffolding? Yes.
215
00:16:19,160 --> 00:16:20,740
He's going to try arsenic next.
216
00:16:21,280 --> 00:16:25,020
I saw a container of it in his workshop,
but it's missing now.
217
00:16:25,880 --> 00:16:29,200
I hope you're not letting your
imagination run away with you.
218
00:16:31,050 --> 00:16:35,569
At this very moment, Joseph Pond is
lying in his bed, recovering from what
219
00:16:35,570 --> 00:16:40,289
doctor diagnosed as Tomein. I tell you,
Mrs. Bedsall, I know it's arsenic
220
00:16:40,290 --> 00:16:43,709
poisoning. He intended it for her, but
accidentally took it himself.
221
00:16:43,710 --> 00:16:46,780
I suppose it's because of this
ridiculous business with Cam.
222
00:16:47,730 --> 00:16:49,690
The problem is how to protect Vigilia.
223
00:16:50,070 --> 00:16:51,570
That's what the police are for.
224
00:16:51,890 --> 00:16:54,770
No, no, no, no, that wouldn't do. I told
you, I've no proof.
225
00:16:54,771 --> 00:16:59,269
I would think once this man Pond knew
the police were aware of his intentions,
226
00:16:59,270 --> 00:17:01,310
that would be sufficient to stop him.
227
00:17:02,130 --> 00:17:04,480
But then it would all become public
knowledge.
228
00:17:04,810 --> 00:17:07,520
And think of what that would do to a
woman like Vigilia.
229
00:17:07,869 --> 00:17:11,329
Albert, you must confront this man Pond.
I?
230
00:17:12,250 --> 00:17:14,349
You want to help Vigilia, don't you?
231
00:17:14,790 --> 00:17:16,430
Yes. Yes, of course.
232
00:17:17,430 --> 00:17:19,210
Yes, I believe you're right.
233
00:17:20,450 --> 00:17:23,690
I will simply make it clear that I am
watching him.
234
00:17:24,310 --> 00:17:26,710
So he won't dare go ahead with his plan.
235
00:17:35,150 --> 00:17:38,570
Albert, Flora said you'd come and gone.
I'm so sorry I wasn't here.
236
00:17:39,890 --> 00:17:40,940
How is your husband?
237
00:17:40,941 --> 00:17:43,469
I don't know. I haven't been up yet. I
just got home.
238
00:17:43,470 --> 00:17:45,880
I'd like to have a word with him. Well,
come along.
239
00:17:47,710 --> 00:17:50,360
Albert, I think you'd better let me wake
him up first.
240
00:17:55,950 --> 00:17:57,000
Oh, you're awake.
241
00:17:58,470 --> 00:17:59,670
Albert came to see you.
242
00:18:00,010 --> 00:18:01,950
Well, that was nice of you, Al.
243
00:18:02,710 --> 00:18:04,150
Good evening. How do you feel?
244
00:18:04,670 --> 00:18:05,770
Well, good as new.
245
00:18:06,150 --> 00:18:07,590
Doc says I can get up tomorrow.
246
00:18:08,610 --> 00:18:12,550
Wants me to take some time off. Go
hunting or some silly thing like that.
247
00:18:13,130 --> 00:18:14,650
Might not be such a bad thing.
248
00:18:14,890 --> 00:18:18,740
Well, that's what I've been telling you.
Darling, you really do work too hard.
249
00:18:19,149 --> 00:18:22,950
Well, if you come along with me. I don't
think I'm the campfire type.
250
00:18:24,050 --> 00:18:27,840
Well, I can't quite picture myself going
off into the wilderness all alone.
251
00:18:29,430 --> 00:18:31,050
What about you coming along, Al?
252
00:18:31,770 --> 00:18:32,820
Hunting.
253
00:18:32,890 --> 00:18:33,940
Well,
254
00:18:34,230 --> 00:18:37,630
if you don't care about hunting, what
about some surf fishing?
255
00:18:37,631 --> 00:18:41,549
I know a place just below the border
that's got the cleanest, whitest sand
256
00:18:41,550 --> 00:18:42,600
you've ever seen.
257
00:18:42,750 --> 00:18:46,300
I haven't been there in ten years, but
if the tourists haven't found it...
258
00:18:47,300 --> 00:18:49,960
What do you think, Al? Did you stand my
company?
259
00:18:52,320 --> 00:18:53,370
Good notes.
260
00:18:53,660 --> 00:18:54,710
Not a bad notion.
261
00:18:56,200 --> 00:18:57,800
It'll give us a chance to talk.
262
00:19:00,680 --> 00:19:01,730
Yeah.
263
00:19:03,120 --> 00:19:06,280
All the stupid things they do. Go and
leave a coffee pot at home.
264
00:19:06,281 --> 00:19:08,819
You sure you didn't leave it in the car?
265
00:19:08,820 --> 00:19:11,699
Yeah, I looked everywhere. I just forgot
to pack it, that's all.
266
00:19:11,700 --> 00:19:14,220
Well, we have to make the best of it
with a can.
267
00:19:14,940 --> 00:19:17,470
It'll be a pretty strong brew, but it'll
be coffee.
268
00:19:19,100 --> 00:19:21,780
Oh, I wonder why we give up all this.
269
00:19:22,080 --> 00:19:23,200
All this peace.
270
00:19:23,600 --> 00:19:25,720
Simply to crowd ourselves into cities.
271
00:19:26,160 --> 00:19:27,900
Probably to get a good cup of coffee.
272
00:19:29,200 --> 00:19:31,000
But do we gain anything worthwhile?
273
00:19:31,820 --> 00:19:32,870
Protection, mostly.
274
00:19:33,600 --> 00:19:34,650
Protect property.
275
00:19:35,080 --> 00:19:36,200
That comes first.
276
00:19:37,200 --> 00:19:40,340
That's the main reason families herded
together into cities.
277
00:19:43,240 --> 00:19:46,010
As a matter of fact, I'd still like to
live on a ranch, Al.
278
00:19:47,020 --> 00:19:49,260
But I can't get Virgie to sell that old
barn.
279
00:19:49,500 --> 00:19:52,090
That's one of the finest old homes on
Bedstow Drive.
280
00:19:53,060 --> 00:19:54,110
Old is right.
281
00:19:55,240 --> 00:20:00,000
But you do agree that the irritations of
the city disappear out in the open.
282
00:20:01,060 --> 00:20:02,110
It's the congestion.
283
00:20:02,740 --> 00:20:06,480
That causes jealousy and the unnatural
deaths that follow.
284
00:20:07,740 --> 00:20:09,580
What kind of deaths aren't natural?
285
00:20:10,320 --> 00:20:11,370
Oh.
286
00:20:12,140 --> 00:20:17,480
War, for example, and murder, if you
want to include the petty thing.
287
00:20:18,420 --> 00:20:21,070
Well, I never thought much about murder
being petty.
288
00:20:22,180 --> 00:20:27,259
I mean that most motives for murder are
pretty slight, considering the penalty
289
00:20:27,260 --> 00:20:28,179
for it.
290
00:20:28,180 --> 00:20:31,800
Well, that is if the murderer is caught,
but they never expect to be.
291
00:20:33,480 --> 00:20:37,060
And you think he'd give up the notion if
he knew he'd be caught?
292
00:20:38,020 --> 00:20:40,280
Sure, unless he's a complete fool.
293
00:20:45,420 --> 00:20:50,640
I knew of a man who intended to commit a
murder. Do I know him?
294
00:20:50,900 --> 00:20:51,960
I doubt it.
295
00:20:53,740 --> 00:20:55,360
But he didn't go through with it?
296
00:20:56,740 --> 00:20:57,790
No.
297
00:20:59,040 --> 00:21:04,319
A third person who was a friend of both
the intended murderer and his victim
298
00:21:04,320 --> 00:21:06,400
intervened. How?
299
00:21:06,900 --> 00:21:11,959
Well, being a practical fellow, this
third person invited the murderer to
300
00:21:11,960 --> 00:21:13,010
the consequences.
301
00:21:13,950 --> 00:21:17,150
against the small satisfaction of
killing his wife.
302
00:21:18,130 --> 00:21:22,770
Why? Was she unfaithful? Yes, I believe
that was the motive.
303
00:21:22,970 --> 00:21:24,020
I thought so.
304
00:21:24,870 --> 00:21:27,010
It's very similar to a situation I knew
of.
305
00:21:28,290 --> 00:21:32,030
The husband knew his wife was playing
around, and it hit him hard.
306
00:21:34,170 --> 00:21:35,630
It's pretty funny in itself.
307
00:21:36,330 --> 00:21:40,470
This fellow's kind of a... I guess you
could call him a slob.
308
00:21:41,450 --> 00:21:43,030
But he happens to love his wife.
309
00:21:44,189 --> 00:21:47,810
The two stories aren't quite the same.
Oh, I think they are, Al.
310
00:21:48,810 --> 00:21:52,510
You see, this fellow set out to protect
his property.
311
00:21:53,530 --> 00:21:54,580
Protect it, Al.
312
00:21:55,070 --> 00:21:56,210
Not destroy it.
313
00:22:02,570 --> 00:22:04,790
The way he did it was very simple.
314
00:22:05,710 --> 00:22:08,240
He urged his wife to bring her friends
to the house.
315
00:22:09,050 --> 00:22:10,730
He was pretty sure who she'd bring.
316
00:22:12,560 --> 00:22:13,610
Well, he was right.
317
00:22:14,740 --> 00:22:16,740
He saw them together in the garden.
318
00:22:17,580 --> 00:22:20,580
But no, no, that's not... Let me finish.
319
00:22:22,060 --> 00:22:25,100
This husband I'm talking about
specializes in accents.
320
00:22:26,480 --> 00:22:28,500
Only he slipped up on his first attempt.
321
00:22:30,620 --> 00:22:34,640
Seems this friend of his wife's was the
gallant type.
322
00:22:35,100 --> 00:22:40,719
You know, getting her chair, lighting
her cigarettes, opening doors for her.
323
00:22:40,720 --> 00:22:41,770
was a cinch.
324
00:22:41,930 --> 00:22:47,009
All my friend had to do was wait for him
to leap ahead of Madame and open a
325
00:22:47,010 --> 00:22:48,060
door.
326
00:22:48,410 --> 00:22:51,990
Very big, nobly bowing and scraping.
327
00:22:52,250 --> 00:22:54,150
A great big target.
328
00:22:55,290 --> 00:22:57,580
But for some reason, Sir Galahad was
lagging.
329
00:22:58,570 --> 00:23:00,310
His wife almost got it instead.
330
00:23:01,070 --> 00:23:04,290
The second time around, he made no
mistakes.
331
00:23:05,990 --> 00:23:10,090
He got his wife's lover to go camping
with him in a very lonely place.
332
00:23:12,560 --> 00:23:15,090
They arranged for another accident to
take place.
333
00:23:17,440 --> 00:23:20,400
Seems they boiled some coffee in a can.
334
00:23:24,020 --> 00:23:25,860
Both men got arsenic poison.
335
00:23:27,340 --> 00:23:30,320
But the husband had built up a tolerance
against arsenic.
336
00:23:30,900 --> 00:23:32,840
And I understand he's going to get well.
337
00:23:34,340 --> 00:23:35,960
But there's no hope for the lover.
338
00:23:38,740 --> 00:23:39,960
But it isn't me.
339
00:23:40,760 --> 00:23:41,810
It's Cam.
340
00:24:06,900 --> 00:24:11,700
And everyone lived happily ever after.
341
00:24:12,240 --> 00:24:14,920
I will admit Albert might be an
exception.
342
00:24:15,500 --> 00:24:21,700
He didn't look at all well in that last
scene, but Pond lived on and on.
343
00:24:22,040 --> 00:24:27,759
He's one of the happiest persons in the
state penitentiary. He works in the
344
00:24:27,760 --> 00:24:28,810
prison nursery.
345
00:24:29,400 --> 00:24:33,080
So much for the magical world of make
-believe.
346
00:24:34,180 --> 00:24:39,320
Now for some grim realities, after which
I shall skip back.
347
00:24:42,410 --> 00:24:48,829
I would like to add just one more
commercial before bidding adieu for
348
00:24:48,830 --> 00:24:49,880
week.
349
00:24:50,010 --> 00:24:55,370
Parents, are you looking for sand for
the kiddies to play in?
350
00:24:56,130 --> 00:24:58,210
Why not buy the best?
351
00:24:59,450 --> 00:25:01,110
Insist on quick.
352
00:25:01,610 --> 00:25:04,650
Q -U -I -C -K.
353
00:25:05,350 --> 00:25:06,950
Quick sand.
354
00:25:06,951 --> 00:25:08,459
Good night.
355
00:25:08,460 --> 00:25:13,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.