All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e31 Your Witness.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,059 --> 00:00:29,880 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:30,920 --> 00:00:35,280 And welcome to Alfred Hitchcock Presents. 3 00:00:44,660 --> 00:00:51,639 I am busy getting ready for tonight's play, which is a courtroom drama and is 4 00:00:51,640 --> 00:00:53,200 called Your Witness. 5 00:00:53,600 --> 00:00:59,500 Before court convenes, however, we have our usual one -minute recess. 6 00:01:35,401 --> 00:01:37,839 Good afternoon, Mrs. Shawn. 7 00:01:37,840 --> 00:01:38,890 Oh, good afternoon. 8 00:01:39,320 --> 00:01:42,879 Can you tell me in which of the courtrooms my husband is trying his 9 00:01:42,880 --> 00:01:45,999 turn to the left, Mrs. Shawn. He has his client on the stand right now. 10 00:01:46,000 --> 00:01:47,050 Thank you. 11 00:01:53,140 --> 00:01:57,159 Do you understand the full gravity of the charges against you? Yes, Mr. Shawn, 12 00:01:57,160 --> 00:01:58,210 do. 13 00:01:58,211 --> 00:02:02,459 And that a woman's life was the tragic cost of an accident in which your car 14 00:02:02,460 --> 00:02:04,560 involved? That especially, I'm afraid. 15 00:02:05,300 --> 00:02:06,350 Excuse me. 16 00:02:06,351 --> 00:02:07,519 Thank you. 17 00:02:07,520 --> 00:02:11,319 I've raised this point once again only because the prosecution's references to 18 00:02:11,320 --> 00:02:15,110 it might suggest that Mrs. Thompson's death was a matter of indifference to 19 00:02:15,111 --> 00:02:21,079 Kenneth, let me ask you what you really thought when you learned that Mrs. 20 00:02:21,080 --> 00:02:22,340 Thompson had been killed. 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,890 There's no pressure on you now. Just tell us in your own way. 22 00:02:27,860 --> 00:02:29,540 I'm not sure that I can describe it. 23 00:02:30,980 --> 00:02:32,140 How would anyone feel? 24 00:02:34,730 --> 00:02:37,320 I couldn't believe it when the police first told me. 25 00:02:37,790 --> 00:02:40,020 I kept telling them there had to be a mistake. 26 00:02:40,030 --> 00:02:43,580 Why, Kenneth? Why did you keep insisting that there'd been a mistake? 27 00:02:44,370 --> 00:02:46,840 Because I had no recollection of hitting anyone. 28 00:02:47,330 --> 00:02:50,470 As I said, the light in the intersection was green. 29 00:02:51,250 --> 00:02:54,949 And when I heard a thud against the side of the car, I thought it was just an 30 00:02:54,950 --> 00:02:56,000 empty crate. 31 00:02:56,670 --> 00:03:00,160 The road behind me was littered with junk that had fallen from a truck. 32 00:03:00,310 --> 00:03:03,620 Did you tell the police the truth when they first questioned you? 33 00:03:04,060 --> 00:03:05,110 Yes, I did. 34 00:03:06,240 --> 00:03:07,560 But they didn't believe me. 35 00:03:08,580 --> 00:03:10,020 Now, one more thing, Kenneth. 36 00:03:10,240 --> 00:03:11,720 A very important thing. 37 00:03:13,580 --> 00:03:16,590 If you're talking about the truth, Arnold, it is important. 38 00:03:17,540 --> 00:03:20,490 But difficult to recognize it when you use it the way you do. 39 00:03:21,240 --> 00:03:22,720 I suppose I love you still. 40 00:03:23,980 --> 00:03:25,460 In my unreasoning way. 41 00:03:26,440 --> 00:03:28,620 But what is the truth concerning us? 42 00:03:29,580 --> 00:03:32,890 How much of it did you manage to obscure when we talked a month ago? 43 00:03:34,640 --> 00:03:37,530 Well, any marriage is apt to spring a small leak sometime. 44 00:03:38,660 --> 00:03:41,730 Trouble is, you can't save the boat by throwing away the oars. 45 00:03:43,700 --> 00:03:45,500 Why don't we just try to be sensible? 46 00:03:47,480 --> 00:03:48,530 Sensible? 47 00:03:48,531 --> 00:03:53,559 Arnold, you talk like a man who's being nagged by his wife for staying out too 48 00:03:53,560 --> 00:03:56,620 often with the boys or betting the grocery money on a horse. 49 00:03:56,621 --> 00:04:00,579 I'm talking about what's happened to our marriage. 50 00:04:00,580 --> 00:04:02,320 About the woman you've been seeing. 51 00:04:02,560 --> 00:04:03,720 But that's done with. 52 00:04:04,460 --> 00:04:05,780 Why did it happen, Arnold? 53 00:04:08,640 --> 00:04:10,020 I suppose I can really say. 54 00:04:12,840 --> 00:04:14,340 Vanity of the species, I guess. 55 00:04:14,341 --> 00:04:18,759 A man's married for ten years, he suddenly finds himself admired, and he's 56 00:04:18,760 --> 00:04:19,810 flattered. 57 00:04:20,339 --> 00:04:24,009 At least for a little while, he can feel like he's the king of the barnyard. 58 00:04:26,580 --> 00:04:28,280 Oh, Naomi, I'm really sorry. 59 00:04:29,440 --> 00:04:31,500 That girl doesn't mean anything to me. 60 00:04:33,290 --> 00:04:34,850 I told you, it's over, finished. 61 00:04:39,190 --> 00:04:40,710 How can I know that, Arnold? 62 00:04:41,850 --> 00:04:42,990 I don't suppose you can. 63 00:04:48,530 --> 00:04:51,960 There really isn't anything to endorse a good intention, is there? 64 00:04:54,530 --> 00:04:56,940 Nothing except the ten years we've already had. 65 00:04:59,470 --> 00:05:01,880 They're pretty good collateral, aren't they? 66 00:05:03,400 --> 00:05:05,020 Wouldn't you bet on those again? 67 00:05:07,860 --> 00:05:08,910 Wouldn't you? 68 00:05:09,660 --> 00:05:10,710 Oh, please. 69 00:05:12,380 --> 00:05:13,480 Arnold, don't. 70 00:05:22,540 --> 00:05:23,740 Oh, that's Carmody. 71 00:05:24,800 --> 00:05:25,850 This late? 72 00:05:25,851 --> 00:05:30,259 Yes, he's been investigating that surprise witness they think they're 73 00:05:30,260 --> 00:05:32,670 spring on us in the hit -and -run case next month. 74 00:05:33,060 --> 00:05:35,590 It's going to cost that boy's father a lot of money. 75 00:05:36,111 --> 00:05:38,079 Oh, Arnold. 76 00:05:38,080 --> 00:05:39,460 Oh, good evening, Mrs. Shawn. 77 00:05:39,520 --> 00:05:42,530 Hope I didn't keep anybody up. It's quite all right, I'm sure. 78 00:05:42,760 --> 00:05:45,420 Arnold. I think Al and I will be busy for a while, dear. 79 00:05:45,760 --> 00:05:46,810 Want a drink, Al? 80 00:05:46,811 --> 00:05:47,859 Yeah, sure. 81 00:05:47,860 --> 00:05:48,899 Bourbon if you got it. 82 00:05:48,900 --> 00:05:52,390 I always fly better with fuel in the tank, Mrs. Shawn, if you know what I 83 00:05:52,391 --> 00:05:53,479 I'll get it. 84 00:05:53,480 --> 00:05:54,530 Thanks, dear. 85 00:05:55,540 --> 00:05:59,340 Now, this witness, Arnold, he won't be no bed of lilacs. 86 00:05:59,920 --> 00:06:04,240 He's a volunteer, one of those I -will -do -my -best -sir kind of good 87 00:06:04,520 --> 00:06:05,570 What's his name? 88 00:06:05,780 --> 00:06:06,830 Babcock. 89 00:06:07,240 --> 00:06:08,290 Henry Babcock. 90 00:06:08,520 --> 00:06:09,570 Uh -huh. 91 00:06:10,360 --> 00:06:12,480 And he's going to be a tough one, huh? 92 00:06:12,481 --> 00:06:16,879 This Henry Babcock's prepared to testify that when young Jerome's pretty sports 93 00:06:16,880 --> 00:06:21,739 car knocked a nice old lady looser in a beanbag and as dead as a pork chop, the 94 00:06:21,740 --> 00:06:23,240 traffic light was against him. 95 00:06:23,790 --> 00:06:27,889 And we can't deny that he hit Mrs. Thompson because the police traced the 96 00:06:27,890 --> 00:06:30,060 the garage where he'd taken to be repaired. 97 00:06:30,110 --> 00:06:33,180 I got a complete rundown on Babcock, Arnold, like you wanted. 98 00:06:33,310 --> 00:06:35,900 Seems he's addicted to bursts of good citizenship. 99 00:06:37,170 --> 00:06:40,690 Well, I haven't seen a model citizen yet I couldn't hang crepe on. 100 00:06:42,070 --> 00:06:44,050 Well, it's going to be expensive. 101 00:06:44,390 --> 00:06:48,089 It usually is. So start digging up everything you can find on him from the 102 00:06:48,090 --> 00:06:50,369 he was christened to the moment he walks into the courtroom. 103 00:06:50,370 --> 00:06:51,420 Oh, Mr. Carmody. 104 00:06:51,490 --> 00:06:52,850 Oh, thank you. 105 00:07:19,790 --> 00:07:20,840 Call Henry Babcock. 106 00:07:27,050 --> 00:07:28,610 What do you think about it, Dad? 107 00:07:31,330 --> 00:07:32,590 I don't know what to think. 108 00:07:32,591 --> 00:07:36,869 If Sean could make an all -American boy out of you, he'd probably turn this poor 109 00:07:36,870 --> 00:07:38,030 clown into a toad. 110 00:07:38,990 --> 00:07:40,070 I'm paying him enough. 111 00:07:40,610 --> 00:07:42,350 The witness has already been sworn. 112 00:07:42,650 --> 00:07:44,130 You may be seated, Mr. Babcock. 113 00:07:46,250 --> 00:07:50,909 Mr. Babcock, you've previously testified under oath that you saw my client's car 114 00:07:50,910 --> 00:07:54,489 drive heedlessly and illegally through a red light on Furness Road and strike 115 00:07:54,490 --> 00:07:56,170 Mrs. Agnes Thompson, the deceased. 116 00:07:56,171 --> 00:07:57,189 Is that correct? 117 00:07:57,190 --> 00:08:01,289 Yes, sir. And you further testify that you saw my client back his car for 118 00:08:01,290 --> 00:08:06,709 approximately 50 yards, take one callous look at the body, and then drive on. Is 119 00:08:06,710 --> 00:08:07,349 that correct? 120 00:08:07,350 --> 00:08:08,400 Yes, sir, it is. 121 00:08:08,430 --> 00:08:09,810 Thank you, Mr. Babcock. 122 00:08:10,390 --> 00:08:12,920 It's a help to me to have you reaffirm these things. 123 00:08:13,930 --> 00:08:17,990 And if I were to believe what you may well have testified to in all good 124 00:08:18,230 --> 00:08:22,869 I would wash my hands of the defendant now. I would have no other choice in the 125 00:08:22,870 --> 00:08:24,190 simple service of justice. 126 00:08:25,710 --> 00:08:30,150 Mr. Babcock, the prosecution assures us that you're a volunteer witness. 127 00:08:31,750 --> 00:08:35,649 I'm sure this was meant to imply that you have come forward through a highly 128 00:08:35,650 --> 00:08:37,150 developed sense of civic duty. 129 00:08:38,490 --> 00:08:39,730 People do that, you know. 130 00:08:40,350 --> 00:08:43,000 It's not my intention to quarrel with public spirit. 131 00:08:44,010 --> 00:08:48,569 However, it is my intention as well as my duty to remind this court and jury 132 00:08:48,570 --> 00:08:55,529 that there are people who will come forward for the sheer thrill and 133 00:08:55,530 --> 00:09:00,150 satisfaction of escaping from the frustrations of their own dull lives. 134 00:09:00,910 --> 00:09:05,349 This is not the pursuit of truth, Mr. Babcock, but a wild bid for personal 135 00:09:05,350 --> 00:09:06,910 attention. I object, Your Honor. 136 00:09:07,070 --> 00:09:08,150 Objection sustained. 137 00:09:08,570 --> 00:09:12,190 The line of questioning is improper, as counsel should be aware. 138 00:09:13,520 --> 00:09:17,519 Your Honor, this man has made a solemn promise to tell the truth. It's not my 139 00:09:17,520 --> 00:09:19,560 intention to accuse him carelessly. 140 00:09:21,400 --> 00:09:25,480 You've always had this talent for making the innocent seem guilty. 141 00:09:26,720 --> 00:09:29,920 Right or wrong, I've never succeeded in my arguments with you. 142 00:09:31,180 --> 00:09:32,840 And least of all, last night. 143 00:09:35,880 --> 00:09:37,860 Oh, I didn't think you'd be up so late. 144 00:09:39,020 --> 00:09:40,460 Did you have a pleasant time? 145 00:09:41,320 --> 00:09:42,370 Pleasant? 146 00:09:43,240 --> 00:09:45,230 I don't know. It was pretty much routine. 147 00:09:46,740 --> 00:09:50,759 Al Carmody had some new notes on this Henry Babcock, and I was late leaving 148 00:09:50,760 --> 00:09:52,620 office, so I went over to see Dan Irwin. 149 00:09:54,720 --> 00:09:57,730 You got a legal action on that new magazine he's publishing. 150 00:10:01,000 --> 00:10:02,050 You're a liar. 151 00:10:02,600 --> 00:10:03,650 Oh. 152 00:10:03,651 --> 00:10:08,719 He went to that girl's apartment, the same girl you promised me so solemnly 153 00:10:08,720 --> 00:10:09,800 you'd never see again. 154 00:10:11,660 --> 00:10:15,270 I have absolute proof of it, Arnold, so don't bother lying to me anymore. 155 00:10:16,500 --> 00:10:18,910 Well, I hadn't realized I'd been that careless. 156 00:10:19,340 --> 00:10:20,960 Did you have professional help? 157 00:10:21,800 --> 00:10:25,050 I didn't need any rubber -soled alchemy, if that's what you mean. 158 00:10:25,051 --> 00:10:29,579 Well, don't you think you're being a little old -fashioned and prudish about 159 00:10:29,580 --> 00:10:30,630 this, dear? 160 00:10:31,080 --> 00:10:32,130 Prudish? 161 00:10:34,020 --> 00:10:36,260 You don't really care, do you, Arnold? 162 00:10:36,261 --> 00:10:39,559 Oh, I don't know. That's stating it a little severely. Do you care? 163 00:10:39,560 --> 00:10:40,610 I didn't say. 164 00:10:40,611 --> 00:10:44,229 I merely said I thought your attitude old -fashioned, which is a polite way of 165 00:10:44,230 --> 00:10:45,280 saying ridiculous. 166 00:10:46,410 --> 00:10:49,789 Now, I have a full day in court tomorrow, Naomi, so if you don't mind... 167 00:10:49,790 --> 00:10:50,870 wait a minute, Arnold. 168 00:10:51,450 --> 00:10:52,500 I saw her today. 169 00:10:52,810 --> 00:10:53,860 Oh, you did? 170 00:10:53,861 --> 00:10:56,929 Well, she's attractive, isn't she? Now, will you excuse me? 171 00:10:56,930 --> 00:10:59,129 Why did you marry me in the first place? Well, you'll come off what I warned 172 00:10:59,130 --> 00:11:00,350 you, Naomi. Take it easy. 173 00:11:00,670 --> 00:11:01,720 Why? 174 00:11:01,721 --> 00:11:05,129 For a lot of reasons, practical and otherwise. You want me to list them for 175 00:11:05,130 --> 00:11:06,270 Follow them, everyone. 176 00:11:06,710 --> 00:11:07,760 Go on. 177 00:11:07,761 --> 00:11:12,439 Well, for one thing, your father was an extremely influential man a dozen years 178 00:11:12,440 --> 00:11:16,380 ago, and he had a very attractive daughter also a dozen years ago. 179 00:11:16,381 --> 00:11:21,399 Now, I think that combines the practical and the physical rather well, don't 180 00:11:21,400 --> 00:11:22,450 you? 181 00:11:24,460 --> 00:11:27,720 After all, it's been ten long years since you were 25. 182 00:11:28,980 --> 00:11:33,419 And frankly, your type of sweet pea and assorted chocolate sentiments have never 183 00:11:33,420 --> 00:11:36,300 appealed to me. Does that explain it well enough for you? 184 00:11:39,240 --> 00:11:40,290 I think so, Arnold. 185 00:12:04,741 --> 00:12:11,189 One thing we know, Mr. Babcock, is that Mrs. Thompson approached the 186 00:12:11,190 --> 00:12:12,630 intersection from the south. 187 00:12:12,631 --> 00:12:17,269 How do you account for not having heard or approached that intersection, Mr. 188 00:12:17,270 --> 00:12:18,320 Babcock? 189 00:12:18,590 --> 00:12:20,090 I didn't say that I didn't hear. 190 00:12:20,270 --> 00:12:22,010 Oh, you mean then that you did hear? 191 00:12:22,310 --> 00:12:23,360 Well, no. 192 00:12:23,361 --> 00:12:26,869 What I mean is that I don't really remember. I was tired. I'd just come 193 00:12:26,870 --> 00:12:28,130 work. At the Chi -Chi Club? 194 00:12:28,131 --> 00:12:31,269 Yes, that's where I'm employed. You're employed there as a porter, aren't you? 195 00:12:31,270 --> 00:12:34,490 Well, you could call it that. I tidy up after the place is closed. 196 00:12:34,770 --> 00:12:36,760 At two o 'clock in the morning? Yes, sir. 197 00:12:36,800 --> 00:12:41,159 And one hour later, after completing your chores at the Chi Chi Club, you 198 00:12:41,160 --> 00:12:42,220 seated on this bench. 199 00:12:42,221 --> 00:12:44,279 Where did you say you live? 200 00:12:44,280 --> 00:12:47,020 I live in Candlewood. I have a small apartment there. 201 00:12:47,300 --> 00:12:48,350 You live alone? 202 00:12:48,600 --> 00:12:51,070 Yes, sir, ever since my wife died three years ago. 203 00:12:53,380 --> 00:12:56,990 Well, it must be pretty lonely coming home nights to an empty apartment. 204 00:12:57,460 --> 00:12:58,700 It can be very lonely. 205 00:12:59,360 --> 00:13:01,180 I was happily married for many years. 206 00:13:02,520 --> 00:13:04,520 But you do have friends, don't you? 207 00:13:05,020 --> 00:13:06,070 Friends? 208 00:13:06,260 --> 00:13:08,790 Well, yes, not that I find much time to see them now. 209 00:13:09,140 --> 00:13:11,310 I mean friends at your place of employment. 210 00:13:12,360 --> 00:13:13,980 The Chi -Chi Club, specifically. 211 00:13:15,540 --> 00:13:18,490 They do have entertainers there, don't they, Mr. Babcock? 212 00:13:19,480 --> 00:13:24,319 Among them some extremely youthful and beautiful young ladies. I object to this 213 00:13:24,320 --> 00:13:27,839 line of questioning, Your Honor. It's slightly suggestive and without 214 00:13:27,840 --> 00:13:28,920 Objection sustained. 215 00:13:29,500 --> 00:13:30,580 I'm sorry, Your Honor. 216 00:13:30,581 --> 00:13:34,619 I'm confident that my questions will prove relevant. However, I shall try to 217 00:13:34,620 --> 00:13:35,670 rephrase them. 218 00:13:35,671 --> 00:13:39,259 Let's put it this way, Mr. Babcock. Isn't it true that you frequently do 219 00:13:39,260 --> 00:13:42,919 for these young ladies, such as taking coffee and sandwiches to their dressing 220 00:13:42,920 --> 00:13:46,860 rooms? Objection! We're not here to examine the social side of this witness, 221 00:13:46,861 --> 00:13:49,899 Shaw. Neither is it our business to delve into his personal affairs. And why 222 00:13:49,900 --> 00:13:50,859 isn't it? 223 00:13:50,860 --> 00:13:54,539 The witness has testified in direct contradiction to sworn statements by my 224 00:13:54,540 --> 00:13:57,070 client. One of them is obviously a liar or mistaken. 225 00:13:57,071 --> 00:14:01,679 Your Honor, I respectfully submit that this entitles me to establish the 226 00:14:01,680 --> 00:14:03,060 credibility of the witness. 227 00:14:03,620 --> 00:14:04,670 Proceed, Counselor. 228 00:14:05,070 --> 00:14:07,960 Mr. Babcock, let's get back to an item that we both agree on. 229 00:14:07,961 --> 00:14:14,029 This rectangular mark does represent the bench on which you were seated while 230 00:14:14,030 --> 00:14:15,080 waiting for the bus. 231 00:14:15,190 --> 00:14:16,890 Yes, it's where I was seated. 232 00:14:16,891 --> 00:14:21,909 And it was also from this position the time the accident occurred that you saw 233 00:14:21,910 --> 00:14:23,410 that the traffic light was red. 234 00:14:24,650 --> 00:14:26,770 Yes, I saw the light was against him. 235 00:14:27,550 --> 00:14:29,660 Isn't there a street lamp on that corner? 236 00:14:30,210 --> 00:14:31,530 Isn't it indicated there? 237 00:14:34,110 --> 00:14:37,589 Well... I guess it is, but still I... Well, stop guessing and stick to the 238 00:14:37,590 --> 00:14:38,640 facts, Mr. Babcock. 239 00:14:40,010 --> 00:14:43,950 Wouldn't Mrs. Thompson have been obliged to pass within the arc of that light? 240 00:14:45,850 --> 00:14:48,070 I want to be truthful, but I don't know. 241 00:14:48,810 --> 00:14:51,580 Maybe she came too fast for me. Possibly she was running. 242 00:14:52,870 --> 00:14:53,920 Running? 243 00:14:56,130 --> 00:14:57,350 Running, Mr. Babcock? 244 00:14:59,620 --> 00:15:01,080 Now, why would a woman of Mrs. 245 00:15:01,320 --> 00:15:06,459 Thompson's age, already tired from nursing a sick child, why would she be 246 00:15:06,460 --> 00:15:09,619 running? I didn't say that she was running, but she could have been. 247 00:15:09,620 --> 00:15:11,180 She could even have been afraid. 248 00:15:11,360 --> 00:15:13,140 Afraid? Afraid of what? 249 00:15:14,460 --> 00:15:16,870 Give me a reason why she should have been afraid. 250 00:15:17,220 --> 00:15:19,930 Was there someone else in the vicinity at the time? No. 251 00:15:19,931 --> 00:15:23,479 Well, then what could have frightened Mrs. Thompson? 252 00:15:23,480 --> 00:15:24,530 How would I know? 253 00:15:24,531 --> 00:15:28,259 Except that she was elderly. Things happen to women is what I mean. You read 254 00:15:28,260 --> 00:15:30,060 about it all the time. I read about it? 255 00:15:30,640 --> 00:15:33,300 What do I read about it? I don't mean you. I mean anyone. 256 00:15:33,880 --> 00:15:35,260 Things you read in the paper. 257 00:15:35,400 --> 00:15:36,660 Oh, do you read about it? 258 00:15:36,661 --> 00:15:40,279 After you've left the young lady's dressing rooms, for instance? 259 00:15:40,280 --> 00:15:41,420 I object, Your Honor. 260 00:15:41,720 --> 00:15:42,800 Objection sustained. 261 00:15:42,940 --> 00:15:46,679 I direct that the last remarks of counsel be stricken from the record and 262 00:15:46,680 --> 00:15:48,040 the jury disregard them. 263 00:15:48,400 --> 00:15:52,430 Your Honor, I'm sorry if my remarks have raised a prejudice against the witness. 264 00:15:52,431 --> 00:15:56,279 If I have overreached myself, it's only been to try to solve a riddle that still 265 00:15:56,280 --> 00:15:57,319 remains. 266 00:15:57,320 --> 00:16:01,919 How could he have turned his head to observe a traffic light without seeing 267 00:16:01,920 --> 00:16:03,780 witness approaching the crosswalk? 268 00:16:04,380 --> 00:16:05,430 Proceed, Counselor. 269 00:16:05,620 --> 00:16:08,930 Mr. Babcock, how long have you been employed at the Club, Chi -Chi? 270 00:16:09,240 --> 00:16:10,300 About ten months. 271 00:16:11,660 --> 00:16:15,030 I don't suppose the salary they pay you is very substantial, is it? 272 00:16:16,860 --> 00:16:18,720 I manage my needs are small. 273 00:16:21,100 --> 00:16:25,659 But it isn't comparable to, for instance, the salary that you received 274 00:16:25,660 --> 00:16:29,460 instructor of mathematics for 14 years at Freeman High School, is it? 275 00:16:30,500 --> 00:16:34,899 No, sir, it isn't. Now, why did you give up a dignified position like that that 276 00:16:34,900 --> 00:16:38,959 you held for so many years to work in a cheap honky -tonk? Why should a man with 277 00:16:38,960 --> 00:16:43,240 your background be reduced to running errands for showgirls? 278 00:16:45,020 --> 00:16:46,220 That isn't fair. 279 00:16:47,040 --> 00:16:49,570 The reason is... I'll tell you the reason, Mr. Babcock. 280 00:16:49,760 --> 00:16:53,490 The reason is this. My glasses! It's not your glasses, Mr. Babcock. Your eyes. 281 00:16:53,491 --> 00:16:56,819 Isn't it true that you gave up teaching for the simple reason that you were 282 00:16:56,820 --> 00:16:59,779 going blind? I did have cataracts, but now that I have them... I have in my 283 00:16:59,780 --> 00:17:04,059 possession a report from an ophthalmologist, which states that at 284 00:17:04,060 --> 00:17:09,559 surgery, your vision was 85 % impaired, and furthermore, you are colorblind. It 285 00:17:09,560 --> 00:17:11,539 isn't fair this way. My glasses, please! 286 00:17:11,540 --> 00:17:13,160 If it pleases the court. Of course. 287 00:17:13,161 --> 00:17:17,409 Your Honor, I move in simple justice that the testimony of this witness be 288 00:17:17,410 --> 00:17:19,210 stricken entirely from the records. 289 00:17:20,050 --> 00:17:24,889 It's obvious that he is incompetent to testify to anything of a visual nature 290 00:17:24,890 --> 00:17:25,940 a court of law. 291 00:17:26,270 --> 00:17:27,650 That isn't true. 292 00:17:28,550 --> 00:17:30,550 You'll have to let me speak! 293 00:17:33,201 --> 00:17:39,369 Arnold, I have to talk to you. Congratulations, Arnold. I managed to 294 00:17:39,370 --> 00:17:40,409 of the last act, anyhow. 295 00:17:40,410 --> 00:17:43,029 You like that, huh? Listen, you had that ex -mathematician tied up in knots that 296 00:17:43,030 --> 00:17:44,830 Einstein couldn't have figured out. 297 00:17:44,831 --> 00:17:47,249 Arnold, if I waited this long, I'm sure you could spare me a minute. Wait till I 298 00:17:47,250 --> 00:17:48,630 speak to the judge, can't I? 299 00:17:51,350 --> 00:17:53,460 I'd like to see the judge if he's free, Dan. 300 00:17:59,530 --> 00:18:01,940 Arnold, I went to see George Bogle this morning. 301 00:18:01,941 --> 00:18:05,349 I'd appreciate it if you signed the preliminary papers he prepared for me. 302 00:18:05,350 --> 00:18:09,260 Don't you think we've had enough whipped -up emotional nonsense for a while? 303 00:18:09,430 --> 00:18:10,750 I'm divorcing you, Arnold. 304 00:18:10,751 --> 00:18:12,809 Nothing's going to change my mind. 305 00:18:12,810 --> 00:18:16,229 I'm not sophisticated enough for the kind of marriage you seem to prefer. 306 00:18:16,230 --> 00:18:19,489 You'll save us both a lot of unnecessary recrimination by signing the papers 307 00:18:19,490 --> 00:18:20,449 now. 308 00:18:20,450 --> 00:18:21,550 Your voice, Don. 309 00:18:24,370 --> 00:18:26,350 Is this what George Vogel recommended? 310 00:18:26,550 --> 00:18:28,960 The decision is my own. I never asked his opinion. 311 00:18:29,850 --> 00:18:32,020 Will you tell George I'll send him a check? 312 00:18:32,110 --> 00:18:35,540 for his modest labors, but I'm not interested in a divorce right now. 313 00:18:35,690 --> 00:18:38,700 A divorce might be rather clumsy, professionally awkward. 314 00:18:38,701 --> 00:18:43,269 Besides, it could leave me vulnerable to other romantic women, and it's much 315 00:18:43,270 --> 00:18:44,770 more comfortable the way it is. 316 00:18:47,410 --> 00:18:48,610 You can't mean that. 317 00:18:53,030 --> 00:18:56,869 You might even find our arrangement a little less depressing if you try to 318 00:18:56,870 --> 00:18:59,280 develop a few romantic attachments of your own. 319 00:18:59,790 --> 00:19:02,410 You could still be an attractive woman if you tried. 320 00:19:09,470 --> 00:19:11,210 The judge will see you now, Mr. Shawn. 321 00:19:16,230 --> 00:19:17,970 Oh, excuse me. It's all right. 322 00:19:25,910 --> 00:19:26,960 1947. 323 00:19:28,030 --> 00:19:29,150 In God we trust. 324 00:19:31,270 --> 00:19:32,510 Mr. Babcock, please. 325 00:19:33,530 --> 00:19:37,290 I was in the courtroom today and I couldn't help but notice that. 326 00:19:38,130 --> 00:19:41,080 I can see very well with my glasses, if that's what you mean. 327 00:19:41,081 --> 00:19:45,129 Now that the cataracts are completely cured, I'd hope to get back to teaching, 328 00:19:45,130 --> 00:19:48,030 but I'm afraid after today there's no chance. 329 00:19:49,710 --> 00:19:54,209 You know, I tried so hard to explain my case, but that man was much, much too 330 00:19:54,210 --> 00:19:55,260 clever, wasn't he? 331 00:19:56,560 --> 00:19:59,210 And sure no one believed me by the time he was through. 332 00:20:00,100 --> 00:20:01,840 Thank you for your kindness, ma 'am. 333 00:20:07,160 --> 00:20:08,210 You parked here? 334 00:20:09,160 --> 00:20:10,340 I'm parked here, yes. 335 00:20:10,341 --> 00:20:13,359 Oh, good. I can't find a cab. I wonder, would you mind dropping me off at Six 336 00:20:13,360 --> 00:20:14,410 and Fern? 337 00:20:14,820 --> 00:20:16,600 You think I could manage that? 338 00:20:16,601 --> 00:20:19,139 Oh, fine. I'll be right here. I just want to pick up a paper. 339 00:20:19,140 --> 00:20:20,280 You don't mind, do you? 340 00:20:21,280 --> 00:20:22,330 Boy. 341 00:21:13,320 --> 00:21:18,359 Officer, I don't know how it happened, except that he stepped right in front of 342 00:21:18,360 --> 00:21:19,279 the car. 343 00:21:19,280 --> 00:21:24,320 And when I tried to apply the brake, I somehow jammed the accelerator. 344 00:21:24,321 --> 00:21:27,239 Well, it's got me, George, I'm telling you. 345 00:21:27,240 --> 00:21:30,619 Nobody seems to have seen what happened except this one fellow here. 346 00:21:30,620 --> 00:21:31,800 He was waiting for a bus. 347 00:21:34,240 --> 00:21:37,370 Would you mind giving me your version of how it happened, sir? 348 00:21:38,380 --> 00:21:41,180 Well, it must have been just as the lady described it. 349 00:21:45,000 --> 00:21:51,019 You're going to have to take her word for it because it's a legal fact that 350 00:21:51,020 --> 00:21:52,220 not a competent witness. 351 00:22:02,800 --> 00:22:09,119 I think that we have once more pointed out that behind every great man there is 352 00:22:09,120 --> 00:22:09,859 a woman. 353 00:22:09,860 --> 00:22:11,880 So men, watch out. 354 00:22:12,680 --> 00:22:18,379 Sadly enough, the police quickly saw through Mrs. Sean's story, and the 355 00:22:18,380 --> 00:22:24,200 community gave her a rousing vote of thanks and a 99 -year sentence. 356 00:22:24,800 --> 00:22:31,580 And speaking of long sentences, I shall be back after this one. 357 00:22:48,270 --> 00:22:51,290 I thought there was something peculiar about those girls. 358 00:22:52,530 --> 00:22:58,189 Now I'm ready, but I'm afraid the trial is over. Perhaps I can use this costume 359 00:22:58,190 --> 00:23:03,690 next week when we shall return with another story. Until then, good night. 360 00:23:03,740 --> 00:23:08,290 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.