All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e22 The Right Price.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:30,400 Good evening, fellow creatures. 2 00:00:31,140 --> 00:00:35,280 I've been working as an aeronautical engineer. 3 00:00:36,540 --> 00:00:39,440 I'm developing safety devices. 4 00:00:49,720 --> 00:00:51,960 Well, it was better than the last time. 5 00:00:53,520 --> 00:00:56,060 For a moment, I thought I was out of a job. 6 00:00:57,269 --> 00:01:00,190 Tonight's drama is called The Right Price. 7 00:01:00,870 --> 00:01:06,049 For those purists who like to see the connection between my part of the 8 00:01:06,050 --> 00:01:09,370 and the story, here it is. 9 00:01:45,610 --> 00:01:48,260 Seven hundred and five dollars is my share of the net. 10 00:01:50,390 --> 00:01:51,440 Did you hear? 11 00:01:51,510 --> 00:01:53,370 Seven hundred and five dollars for me. 12 00:01:54,430 --> 00:01:55,670 Five hundred and five. 13 00:01:56,490 --> 00:01:57,730 My figures are correct. 14 00:01:57,731 --> 00:02:01,129 I suppose you think I'm trying to cheat you out of two hundred. 15 00:02:01,130 --> 00:02:03,310 I wouldn't put it past you. Let me see that. 16 00:02:04,910 --> 00:02:07,740 We've got a seven instead of a three in the second column. 17 00:02:10,789 --> 00:02:12,070 Seven instead of three. 18 00:02:12,370 --> 00:02:15,010 Oh, you're a real lightning calculator, you are. 19 00:02:15,590 --> 00:02:18,070 I was out of my mind to become your partner. 20 00:02:18,071 --> 00:02:21,669 You wanted to buy in, I accepted. Business is business. And you've robbed 21 00:02:21,670 --> 00:02:23,050 blind since the first day. 22 00:02:23,051 --> 00:02:26,649 Say that in front of a witness and I'll haul you into court for slander. Get 23 00:02:26,650 --> 00:02:28,929 your friends if you have any and I'll tell them. 24 00:02:28,930 --> 00:02:30,969 Anytime you want to dissolve the partner. 25 00:02:30,970 --> 00:02:34,770 Oh, sure, now that we're finally showing a profit at last, thanks to me. 26 00:02:35,010 --> 00:02:36,470 Thanks to you, my foot. 27 00:02:36,960 --> 00:02:40,779 When I think of that thousand dollars you loaned me. When nobody else would. A 28 00:02:40,780 --> 00:02:44,039 ten percent interest, not even a loan shark would make me pay through the nose 29 00:02:44,040 --> 00:02:44,939 the way you did. 30 00:02:44,940 --> 00:02:47,559 Every company in town slammed the door on your faith. 31 00:02:47,560 --> 00:02:51,399 You came to me. You begged and touched my heart. Heart? You mean that adding 32 00:02:51,400 --> 00:02:54,980 machine under your ribs? Oh, shut up. I'm too tired to argue. 33 00:02:57,120 --> 00:02:58,170 I'm going to bed. 34 00:03:07,511 --> 00:03:09,599 You and your success. 35 00:03:09,600 --> 00:03:13,259 And I believed you when you proposed to me. And I thought I was marrying a woman 36 00:03:13,260 --> 00:03:14,520 instead of a comptometer. 37 00:03:15,960 --> 00:03:18,850 Lucky for you, my first husband had a genius for business. 38 00:03:19,380 --> 00:03:23,139 You mean lucky for him he had a genius for sitting by open windows or he'd 39 00:03:23,140 --> 00:03:25,060 be married to you instead of being dead. 40 00:03:26,300 --> 00:03:27,350 Turn off the light. 41 00:03:27,640 --> 00:03:28,690 I want to read. 42 00:03:40,620 --> 00:03:43,780 And you're just the sweet violet born to blush unseen. 43 00:03:46,140 --> 00:03:48,120 You'll never get a cent of my money. 44 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Did you hear? 45 00:03:52,180 --> 00:03:53,760 Not one cent. 46 00:03:57,440 --> 00:03:58,820 Yes, dear, I heard. 47 00:04:02,840 --> 00:04:04,040 Not a cent. 48 00:04:08,080 --> 00:04:09,820 Good night, Fort Knox. 49 00:04:42,200 --> 00:04:44,280 I think I hear somebody downstairs. 50 00:04:49,800 --> 00:04:51,440 Jocelyn, wake up. 51 00:06:37,950 --> 00:06:39,950 Move an inch, and boom. 52 00:06:41,550 --> 00:06:42,600 Take a seat, pal. 53 00:06:43,630 --> 00:06:44,680 What? 54 00:06:44,850 --> 00:06:45,900 Go ahead. 55 00:06:46,170 --> 00:06:47,220 Take a seat. 56 00:06:47,830 --> 00:06:51,529 I don't feel like sitting down at the moment, if you don't mind. Oh, that's 57 00:06:51,530 --> 00:06:52,580 right. I'm easy. 58 00:06:52,990 --> 00:06:55,690 Can't you steal what you want and get out of here? 59 00:06:55,910 --> 00:06:57,050 Oh, I'm in no hurry, pal. 60 00:06:57,470 --> 00:06:59,550 Well, I'm cold, and I'm sleepy. 61 00:07:00,390 --> 00:07:02,030 Go ahead. Rob me and get out. 62 00:07:02,330 --> 00:07:04,250 First, I want to ask you some questions. 63 00:07:05,330 --> 00:07:06,380 What questions? 64 00:07:06,381 --> 00:07:08,219 You're a businessman, ain't you? 65 00:07:08,220 --> 00:07:11,920 I most certainly am. Then you know how important it is to do things 66 00:07:11,980 --> 00:07:14,690 For instance, where do you keep the sterling silver? 67 00:07:14,940 --> 00:07:15,990 In the dining room. 68 00:07:16,940 --> 00:07:17,990 Lead the way, pal. 69 00:07:48,789 --> 00:07:49,850 Junk. Anything else? 70 00:07:50,650 --> 00:07:51,700 Over here. 71 00:08:02,750 --> 00:08:03,800 Ah, too heavy. 72 00:08:04,070 --> 00:08:06,720 Can't you take what you want and go? I'll get it later. 73 00:08:07,230 --> 00:08:08,350 Let you and I sit down. 74 00:08:08,351 --> 00:08:10,709 You're certainly a great one for sitting down. 75 00:08:10,710 --> 00:08:12,729 My feet hurt. I do a lot of traveling, you know. 76 00:08:12,730 --> 00:08:15,790 Hey, you don't seem to upset me robbing you. We're insured. 77 00:08:16,200 --> 00:08:17,880 Oh, that makes it nice for all of us. 78 00:08:17,881 --> 00:08:20,959 Can't talk business on these chairs. 79 00:08:20,960 --> 00:08:22,599 How do you eat off them? They're so hard. 80 00:08:22,600 --> 00:08:24,060 I keep telling my wife that. 81 00:08:25,500 --> 00:08:26,550 Hey, 82 00:08:26,551 --> 00:08:29,719 let's you and me go in the living room, light a light and have a little chat. 83 00:08:29,720 --> 00:08:30,860 I don't feel like a chat. 84 00:08:31,480 --> 00:08:33,830 Lead the way, pal, if you don't want to get hurt. 85 00:08:34,320 --> 00:08:36,060 You give a lot of orders, don't you? 86 00:08:44,880 --> 00:08:45,930 Now light the lamp. 87 00:08:53,180 --> 00:08:57,499 Glad to make your acquaintance, Mr... Mort Bonner. I'm in women's apparel. Who 88 00:08:57,500 --> 00:08:58,059 are you? 89 00:08:58,060 --> 00:08:59,110 Just call me the cat. 90 00:08:59,400 --> 00:09:00,780 I read that once in the story. 91 00:09:01,440 --> 00:09:03,610 Call me the cat, the handsome burglar said. 92 00:09:05,120 --> 00:09:06,620 What do you want to talk about? 93 00:09:06,760 --> 00:09:07,810 A deal. 94 00:09:08,860 --> 00:09:09,910 What kind? 95 00:09:09,960 --> 00:09:12,620 Good deal for you, good deal for me. 96 00:09:13,329 --> 00:09:16,950 I'm never opposed to a deal, if it's fair. 97 00:09:17,530 --> 00:09:21,469 Well, all you have to do is help me with the good haul here, and we'll collect 98 00:09:21,470 --> 00:09:23,390 the bundle from the insurance company. 99 00:09:23,391 --> 00:09:25,689 You're a businessman, ain't you? 100 00:09:25,690 --> 00:09:26,740 Highly successful. 101 00:09:26,741 --> 00:09:29,469 Well, then we can do business like it's done all the time. 102 00:09:29,470 --> 00:09:31,130 Honestly? No, not honestly. 103 00:09:31,430 --> 00:09:35,829 I robbed a guy's house one night in Flushing, a real show place, and he 104 00:09:35,830 --> 00:09:37,570 $5 ,000 more than I heisted. 105 00:09:39,090 --> 00:09:40,140 Did he collect? 106 00:09:40,270 --> 00:09:41,570 100 % successful. 107 00:09:42,160 --> 00:09:43,560 For both parties concerned. 108 00:09:49,200 --> 00:09:50,480 Hello? Who? 109 00:09:51,040 --> 00:09:52,260 Oh, Mrs. Robinson. 110 00:09:53,400 --> 00:09:57,080 No, there's nothing wrong. I just couldn't sleep one of those nights in 111 00:09:59,620 --> 00:10:00,880 Well, thank you very much. 112 00:10:02,820 --> 00:10:03,870 And good night. 113 00:10:04,840 --> 00:10:07,310 One of the neighbors saw the lights, got worried. 114 00:10:07,940 --> 00:10:09,680 We don't usually stay up this late. 115 00:10:09,920 --> 00:10:10,970 Say, uh... 116 00:10:11,150 --> 00:10:12,470 You got any smokes around? 117 00:10:13,590 --> 00:10:14,640 The finest. 118 00:10:18,481 --> 00:10:25,669 If you'd like a snack, we had roast beef for dinner. Never eat this late at 119 00:10:25,670 --> 00:10:26,720 night. 120 00:10:27,130 --> 00:10:28,230 Bad for the digestion. 121 00:10:28,590 --> 00:10:29,730 Well, that's sensible. 122 00:10:37,050 --> 00:10:38,970 You said a deal. 123 00:10:39,510 --> 00:10:40,560 Yeah. 124 00:10:41,000 --> 00:10:42,320 Take it off your income tax. 125 00:10:43,920 --> 00:10:44,970 Robbery. 126 00:10:50,540 --> 00:10:51,980 Say, is this worth anything? 127 00:10:52,580 --> 00:10:53,800 No, a wedding present. 128 00:10:54,060 --> 00:10:55,110 Idiot. 129 00:10:55,460 --> 00:10:56,540 Is this real crystal? 130 00:10:56,800 --> 00:10:57,850 I wish it was. 131 00:10:58,080 --> 00:11:00,600 Just glass. My cousin Thelma gave that to us. 132 00:11:00,840 --> 00:11:02,160 What have you got of value? 133 00:11:02,161 --> 00:11:04,639 I don't want to drag a lot of junk out of here. 134 00:11:04,640 --> 00:11:06,440 The fences ain't what they used to be. 135 00:11:07,140 --> 00:11:10,000 Hey, you help me out, I'll help you out. 136 00:11:10,800 --> 00:11:11,850 Is it a deal? 137 00:11:12,580 --> 00:11:18,019 Well, generally speaking, yes. But until we discuss specifics, it depends on 138 00:11:18,020 --> 00:11:21,690 what merchandise you take and how I can legitimately chalk it up as a loss. 139 00:11:22,040 --> 00:11:24,200 You were right about the spoons and stuff. 140 00:11:24,860 --> 00:11:25,910 Junk. Yeah. 141 00:11:26,300 --> 00:11:30,500 We got that bunch of silver 15 years ago as a wedding gift from her family. 142 00:11:31,200 --> 00:11:32,520 Terrible. Sure is. 143 00:11:32,960 --> 00:11:34,160 Same thing happens to me. 144 00:11:34,500 --> 00:11:36,060 You take my wife, Sister Bessie. 145 00:11:36,320 --> 00:11:38,610 She'd say, have you got any cash in the house? 146 00:11:40,020 --> 00:11:41,880 $50 at the most. Peanuts. 147 00:11:42,620 --> 00:11:43,820 My wife's fur coat. 148 00:11:44,200 --> 00:11:46,280 Mink? Costs $4 ,000. 149 00:11:46,281 --> 00:11:47,779 Now, we're getting some less. 150 00:11:47,780 --> 00:11:49,840 No, she put it in storage last week. 151 00:11:52,340 --> 00:11:53,390 What about jewelry? 152 00:11:53,740 --> 00:11:57,470 She doesn't like good stuff, just the flashy, cheap kind that has no value. 153 00:11:58,160 --> 00:12:00,140 How'd you ever marry somebody like her? 154 00:12:01,040 --> 00:12:02,260 We all make mistakes. 155 00:12:02,920 --> 00:12:03,970 Mort? 156 00:12:04,260 --> 00:12:05,310 Mort? 157 00:12:06,160 --> 00:12:07,580 Yes, dear? 158 00:12:08,360 --> 00:12:10,100 Who are you talking to at this hour? 159 00:12:10,600 --> 00:12:12,260 Nobody. Nobody at all. 160 00:12:14,060 --> 00:12:15,440 Well, you woke me up. 161 00:12:16,880 --> 00:12:19,020 I put on the radio. Late news. 162 00:12:19,600 --> 00:12:20,860 Well, what are you doing? 163 00:12:20,980 --> 00:12:22,030 Doing? 164 00:12:25,180 --> 00:12:26,230 I was hungry. 165 00:12:26,540 --> 00:12:28,220 Well, don't eat all the roast beef. 166 00:12:28,320 --> 00:12:29,680 I want it for hash tomorrow. 167 00:12:30,740 --> 00:12:31,900 Go back to sleep. 168 00:12:32,220 --> 00:12:33,780 And don't make a pig of yourself. 169 00:12:34,920 --> 00:12:36,980 Go back to sleep. I'll be right up. 170 00:12:41,640 --> 00:12:43,200 Now, let's get back to business. 171 00:12:43,201 --> 00:12:44,899 Wait a minute. 172 00:12:44,900 --> 00:12:47,010 I want to make sure she's going back to bed. 173 00:12:53,031 --> 00:12:58,459 How am I going to make a deal with you when all you got is junk? 174 00:12:58,460 --> 00:12:59,510 Let me think. 175 00:12:59,511 --> 00:13:02,659 The only money we have is in the checking account. 176 00:13:02,660 --> 00:13:03,599 No good. 177 00:13:03,600 --> 00:13:06,610 I wouldn't stop payment. If it was me, would you take a check? 178 00:13:06,860 --> 00:13:08,660 Not without proper identification. 179 00:13:08,680 --> 00:13:10,120 I guess there's no deal, huh? 180 00:13:16,400 --> 00:13:17,450 Wait a minute. 181 00:13:20,560 --> 00:13:22,790 How about a check that would have to be good? 182 00:13:22,791 --> 00:13:23,779 What do you mean? 183 00:13:23,780 --> 00:13:27,559 Suppose I arranged it so it would be impossible for me to stop the check 184 00:13:27,560 --> 00:13:28,960 getting myself in a real jam. 185 00:13:30,080 --> 00:13:32,860 Well, give me the proposition. 186 00:13:33,940 --> 00:13:36,060 You may not be interested, of course. 187 00:13:37,040 --> 00:13:39,020 I'd need a real pro. 188 00:13:39,021 --> 00:13:41,629 Oh, I've done more than second store your house. 189 00:13:41,630 --> 00:13:44,989 I've been breaking an entrance as I was a juvenile. Got four counts against me. 190 00:13:44,990 --> 00:13:46,250 Did a year in Leavenworth. 191 00:13:47,070 --> 00:13:49,370 I need somebody with more scope. 192 00:13:50,250 --> 00:13:51,450 I've done a lot of things. 193 00:13:51,690 --> 00:13:52,740 What kind of things? 194 00:13:52,970 --> 00:13:54,290 Worked in Emerson, Jersey. 195 00:13:54,610 --> 00:13:56,530 Pulled a couple of hikes in the parkway. 196 00:13:56,830 --> 00:13:59,450 I was thinking of someone who carried a gun. 197 00:14:00,150 --> 00:14:02,260 What does this look like? A fountain pen? 198 00:14:02,950 --> 00:14:04,110 I'd want it used. 199 00:14:04,810 --> 00:14:10,049 Oh, you mean... Oh, well, I don't like to brag, but there's a few unsolved jobs 200 00:14:10,050 --> 00:14:11,100 in the Middle West. 201 00:14:11,101 --> 00:14:13,589 Yeah, I'd put a couple of guys away in my lifetime. 202 00:14:13,590 --> 00:14:15,310 Then we've got us a deal. 203 00:14:16,330 --> 00:14:17,590 Who do you want me to kill? 204 00:14:27,181 --> 00:14:34,189 I assure you, if there were any other way of getting my wife to behave like a 205 00:14:34,190 --> 00:14:37,410 human being, I wouldn't be suggesting such an extreme method. 206 00:14:37,770 --> 00:14:40,480 No one knows better than me how stubborn a woman can be. 207 00:14:42,410 --> 00:14:46,769 Do you? As a matter of fact, I can honestly say I never could understand a 208 00:14:46,770 --> 00:14:47,820 woman. 209 00:14:48,010 --> 00:14:49,130 They can be puzzling. 210 00:14:49,530 --> 00:14:51,050 For instance, look at us now. 211 00:14:51,650 --> 00:14:52,700 Warm and cozy. 212 00:14:52,950 --> 00:14:54,030 And this night snack? 213 00:14:54,670 --> 00:14:56,390 This roast beef's just as the spot. 214 00:14:56,610 --> 00:14:58,050 Can I have another sandwich? 215 00:14:58,051 --> 00:14:59,049 No, thank you. 216 00:14:59,050 --> 00:15:00,100 That's what I mean. 217 00:15:00,101 --> 00:15:03,669 You know, my wife would never fix me so much of the toasted cheese sandwich 218 00:15:03,670 --> 00:15:05,170 after I got back from a long job. 219 00:15:06,010 --> 00:15:07,510 Stubborn and grateful she was. 220 00:15:08,170 --> 00:15:09,370 I didn't ask her for much. 221 00:15:09,550 --> 00:15:11,330 Just a toasted cheese sandwich. 222 00:15:11,790 --> 00:15:13,780 But not her. Make it yourself, she'd say. 223 00:15:14,230 --> 00:15:17,510 And me after a hard night's work. My feet hurting. 224 00:15:17,511 --> 00:15:21,289 Sometimes I'd be real tired, you know, from climbing over walls. 225 00:15:21,290 --> 00:15:22,790 Sometimes a dog would chase me. 226 00:15:22,791 --> 00:15:26,389 All I needed was a little bite to eat, you know, when I got home. 227 00:15:26,390 --> 00:15:27,830 But would she make me a snack? 228 00:15:28,410 --> 00:15:29,460 Not a chance. 229 00:15:29,461 --> 00:15:31,809 How'd you ever get into this line of work? 230 00:15:31,810 --> 00:15:33,070 I suppose I'm a night hawk. 231 00:15:33,750 --> 00:15:37,329 There must be other ways of earning a living besides... Other jobs get 232 00:15:37,330 --> 00:15:40,940 monotonous after a time. But with me, every locked door is an invitation. 233 00:15:40,941 --> 00:15:42,309 To danger. 234 00:15:42,310 --> 00:15:43,870 Every cop on the beat's an enemy. 235 00:15:44,350 --> 00:15:46,760 It's the line of work to keep a man feeling young. 236 00:15:47,150 --> 00:15:48,710 One night I make just a few bucks. 237 00:15:49,090 --> 00:15:52,220 The next night I might latch on to a dime I bring worth a fortune. 238 00:15:52,890 --> 00:15:56,440 It's the uncertainty of being a burglar that makes the job worthwhile. 239 00:15:56,750 --> 00:15:58,920 I didn't mean to talk too much about myself. 240 00:15:59,410 --> 00:16:01,330 Well, are you going to accept my offer? 241 00:16:01,390 --> 00:16:02,650 I never knocked off a dime. 242 00:16:03,070 --> 00:16:05,110 Don't mix sentimentality with business. 243 00:16:05,290 --> 00:16:06,550 Women ain't my specialty. 244 00:16:06,551 --> 00:16:09,549 I assure you there's no difference in technique between killing a man and a 245 00:16:09,550 --> 00:16:13,219 woman. Give me a minute to think it over. How long do you need? You've 246 00:16:13,220 --> 00:16:16,179 had a beer and a sandwich since I first made you the proposition. 247 00:16:16,180 --> 00:16:17,860 Well, say for a moment that I agree. 248 00:16:18,260 --> 00:16:20,800 The bedroom's upstairs, first door to the left. 249 00:16:20,801 --> 00:16:24,799 She's not a very heavy sleeper from the way she yelled down. We were talking too 250 00:16:24,800 --> 00:16:28,839 loud. By now, she's fast asleep. It would be easy to walk in and point a gun 251 00:16:28,840 --> 00:16:29,890 boom. 252 00:16:30,360 --> 00:16:33,730 Please. Would you like someone to tell you how to run your business? 253 00:16:35,200 --> 00:16:36,250 I'm sorry. 254 00:16:36,520 --> 00:16:37,570 Gun's too risky. 255 00:16:37,740 --> 00:16:38,790 Firing a shot. 256 00:16:39,120 --> 00:16:42,070 Besides, I never take a chance on a small job of robbery. 257 00:16:42,610 --> 00:16:43,660 How would you do it? 258 00:16:45,110 --> 00:16:47,790 Well, I tried strangling once. 259 00:16:48,390 --> 00:16:49,440 That's a gamble. 260 00:16:50,010 --> 00:16:51,330 I'll take your word for it. 261 00:16:51,570 --> 00:16:52,810 The knives are too messy. 262 00:16:54,030 --> 00:16:55,080 How about a pillow? 263 00:16:55,250 --> 00:16:57,050 She sleeps on a goose -down pillow. 264 00:16:57,390 --> 00:16:59,930 Good. You don't get a lot of yelling and screaming. 265 00:17:00,450 --> 00:17:04,389 Fine. Then you hit me over the head, take a few things for whatever they're 266 00:17:04,390 --> 00:17:07,410 worth. Yeah, but you haven't set a price yet. Make me an offer. 267 00:17:08,109 --> 00:17:09,760 No. It's your wife. 268 00:17:10,380 --> 00:17:11,430 Just a second. 269 00:17:20,300 --> 00:17:21,500 How about $1 ,000? 270 00:17:21,501 --> 00:17:22,479 You kidding? 271 00:17:22,480 --> 00:17:23,620 I can't afford any more. 272 00:17:23,621 --> 00:17:24,618 That's an insult. 273 00:17:24,619 --> 00:17:26,899 All right, I'll get somebody else at my price. 274 00:17:26,900 --> 00:17:27,980 Oh, you botch it up. 275 00:17:28,280 --> 00:17:29,330 Messy. 276 00:17:30,160 --> 00:17:34,099 Make it $2 ,000. After all, I'm making it easy for you. I deserve some kind of 277 00:17:34,100 --> 00:17:36,979 discount. Oh, well, if you're looking for a basement bargain. 278 00:17:36,980 --> 00:17:38,009 What's your price? 279 00:17:38,010 --> 00:17:38,869 Five grand. 280 00:17:38,870 --> 00:17:40,210 You can't be serious. 281 00:17:40,510 --> 00:17:41,560 I got to live, too. 282 00:17:41,830 --> 00:17:43,270 Have you bought food lately? 283 00:17:43,271 --> 00:17:45,349 Inflation, world situation shaky? 284 00:17:45,350 --> 00:17:47,429 And taxes. You know what I paid last year in taxes? 285 00:17:47,430 --> 00:17:48,389 You pay taxes? 286 00:17:48,390 --> 00:17:50,389 Sure. You think I won't wash it on my neck? 287 00:17:50,390 --> 00:17:52,860 $3 ,500. Take it or leave it. I'll take it. It's a deal. 288 00:17:54,570 --> 00:17:55,620 Stay where you are. 289 00:17:56,030 --> 00:17:57,080 Put that gun away. 290 00:18:05,410 --> 00:18:06,460 Why, hello, Joe. 291 00:18:06,461 --> 00:18:10,099 Oh, I saw a light and wondered. You and your missus don't usually stay up this 292 00:18:10,100 --> 00:18:12,739 late at night. A business friend of mine is discussing a deal with me, a very 293 00:18:12,740 --> 00:18:13,790 big deal. 294 00:18:13,820 --> 00:18:14,870 Oh? 295 00:18:14,871 --> 00:18:18,559 I guess time isn't important when you come to discussing high finances. 296 00:18:18,560 --> 00:18:20,910 Sometimes we don't reach a decision for hours. 297 00:18:20,911 --> 00:18:24,799 You know, lately I've been wishing I'd been a businessman instead of a cop. You 298 00:18:24,800 --> 00:18:26,720 don't know the worries, the headaches. 299 00:18:26,860 --> 00:18:30,540 Oh, I'd be willing to have them and be sure of a nice fat bank book. 300 00:18:30,541 --> 00:18:33,359 You know what I've got to show for walking that beat out there? 301 00:18:33,360 --> 00:18:34,820 One uniform and a gold watch. 302 00:18:35,100 --> 00:18:38,590 But, Joe, what would men like me do without men like you to protect us? 303 00:18:38,760 --> 00:18:42,499 Oh, I just... Look, Joe, any other time, I'd be very happy to talk to you. Oh, 304 00:18:42,500 --> 00:18:45,210 I'm sorry. I butted in. No, you were just doing your duty. 305 00:18:45,211 --> 00:18:48,759 You know, there's been a lot of burglaries around the neighborhood 306 00:18:48,760 --> 00:18:49,539 Uh -huh. 307 00:18:49,540 --> 00:18:50,590 But don't worry. 308 00:18:50,591 --> 00:18:53,819 I'll catch him. He'd have to be pretty smart to get away from you, Joe. 309 00:18:53,820 --> 00:18:55,020 Well, thanks, Mr. Barney. 310 00:18:55,021 --> 00:18:59,739 Well, I guess I'd better be going. And I'll be stopping by the precinct to tell 311 00:18:59,740 --> 00:19:01,639 the captain what a fine job you're doing. 312 00:19:01,640 --> 00:19:02,690 Well, thanks a lot. 313 00:19:03,250 --> 00:19:04,850 Well, good night. Good night. 314 00:19:06,690 --> 00:19:08,790 Oh, uh, how's the wife? 315 00:19:09,730 --> 00:19:10,780 As usual. 316 00:19:10,781 --> 00:19:13,629 Well, that's fine. I hope her health continues. 317 00:19:13,630 --> 00:19:15,830 Thanks. Good night, Joe. Good night, sir. 318 00:19:20,590 --> 00:19:23,430 I'm glad he called. It'll make me look even more innocent. 319 00:19:24,570 --> 00:19:26,390 Ready? Coming with me? 320 00:19:27,330 --> 00:19:28,380 Better not. 321 00:19:28,470 --> 00:19:29,520 I'll wait down here. 322 00:19:29,750 --> 00:19:30,800 Okay. 323 00:19:40,970 --> 00:19:42,020 Good luck. 324 00:21:42,711 --> 00:21:44,739 What's happened? 325 00:21:44,740 --> 00:21:45,790 It's done. 326 00:21:46,660 --> 00:21:47,710 It was easy. 327 00:21:47,860 --> 00:21:48,910 Are you sure? 328 00:21:49,360 --> 00:21:50,410 Look for yourself. 329 00:21:55,240 --> 00:21:56,290 Jocelyn. 330 00:22:24,650 --> 00:22:25,700 It's done, ma 'am. 331 00:22:27,230 --> 00:22:29,750 The cheapskate, offering you only $3 ,500. 332 00:22:29,751 --> 00:22:32,269 I'm sure glad you and I talked about it first. 333 00:22:32,270 --> 00:22:33,320 So am I. 334 00:22:38,490 --> 00:22:39,540 Make it out the cash. 335 00:22:40,170 --> 00:22:41,220 $5 ,000. 336 00:22:54,120 --> 00:23:00,200 I think the lesson that story teaches is if you want a job done properly, 337 00:23:00,480 --> 00:23:01,860 do it yourself. 338 00:23:02,720 --> 00:23:05,240 Naturally, Jocelyn and the burglar were caught. 339 00:23:06,320 --> 00:23:11,419 Personally, I don't see anything shocking about a person being paid to 340 00:23:11,420 --> 00:23:12,470 murder. 341 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 I do it every week. 342 00:23:15,080 --> 00:23:20,699 But now I must do some more experimenting, which will take exactly, 343 00:23:20,700 --> 00:23:21,750 minute. 344 00:23:37,000 --> 00:23:43,499 Persons less tolerant than I might refer to that commercial as a hard 345 00:23:43,500 --> 00:23:49,960 sell. However, the sell I think of in connection with that is a padded one. 346 00:23:50,900 --> 00:23:57,839 I believe I have at last designed the perfect flying 347 00:23:57,840 --> 00:23:58,890 machine. 348 00:24:01,500 --> 00:24:05,320 As you see, it has its production problems. 349 00:24:06,040 --> 00:24:11,499 It still has some bugs in it, and the workers on our assembly line are going 350 00:24:11,500 --> 00:24:14,120 look rather odd sitting on all those eggs. 351 00:24:14,460 --> 00:24:15,720 But I'm optimistic. 352 00:24:16,200 --> 00:24:19,600 Now, I wish to thank all of you for your indulgence. 353 00:24:20,060 --> 00:24:25,120 Next week, I shall be back with more of the same. Until then, good night. 354 00:24:25,170 --> 00:24:29,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.