Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,440 --> 00:00:28,490
Oh, good evening.
2
00:00:28,580 --> 00:00:31,880
We seem to have had an art exhibition
here.
3
00:00:32,500 --> 00:00:38,259
I realize artists are supposed to
suffer, but I can't understand why they
4
00:00:38,260 --> 00:00:40,320
on sharing their sufferings with us.
5
00:00:46,260 --> 00:00:49,020
This one is called Nursery Wall.
6
00:00:55,000 --> 00:00:56,200
Strawberry Jam.
7
00:00:58,090 --> 00:01:00,370
Now we come to the prize winner.
8
00:01:03,890 --> 00:01:05,470
I wonder what this one's called.
9
00:01:10,090 --> 00:01:11,550
Nude with Necklace.
10
00:01:14,010 --> 00:01:18,030
I don't think this is a painting you
should be allowed to look at too
11
00:01:18,490 --> 00:01:24,309
So while I am appreciating it, I shall
ask you to look at another exhibit, one
12
00:01:24,310 --> 00:01:26,030
that may not be a work of art.
13
00:01:26,430 --> 00:01:29,130
but is wholesome enough for your
children to watch.
14
00:02:04,940 --> 00:02:05,990
Half hour to opening.
15
00:02:06,600 --> 00:02:07,740
Let's make it a good day.
16
00:02:08,320 --> 00:02:09,640
Let's make it a Maynard day.
17
00:02:09,919 --> 00:02:13,100
Yes, Mr. Thurgood. We always try, Mr.
Thurgood. That's the spirit.
18
00:02:13,380 --> 00:02:14,430
The Maynard spirit.
19
00:02:14,720 --> 00:02:15,960
Yes, Mr. Thurgood.
20
00:02:19,411 --> 00:02:20,859
Good
21
00:02:20,860 --> 00:02:29,400
morning,
22
00:02:29,560 --> 00:02:30,940
Mr. Thurgood. Morning, Henry.
23
00:02:32,080 --> 00:02:33,130
Nice day.
24
00:02:33,370 --> 00:02:34,750
I thought it was a bit chilly.
25
00:02:35,510 --> 00:02:36,590
Well, maybe it is a bit.
26
00:02:36,591 --> 00:02:40,589
We didn't used to notice the weather so
much, did we, Henry?
27
00:02:40,590 --> 00:02:41,810
Yes, we did, Mr. Thurgood.
28
00:02:41,811 --> 00:02:44,549
But I guess we're not as young as we
were either.
29
00:02:44,550 --> 00:02:48,230
No, but Maynards can still get a few
good years out of it.
30
00:02:49,590 --> 00:02:51,090
A lot more than out of those two.
31
00:02:52,490 --> 00:02:56,329
Well, at this rate, we'll never be ready
to open on time. Here, lend me a hand
32
00:02:56,330 --> 00:02:57,380
with these. Yes.
33
00:03:02,739 --> 00:03:05,569
Now, what have I done? Oh, it's nothing,
Henry, nothing.
34
00:03:06,540 --> 00:03:07,590
What's going on?
35
00:03:07,940 --> 00:03:08,990
Oh, Mr. Maynard.
36
00:03:10,360 --> 00:03:13,370
Good morning, sir. It's just a little
accident. It's nothing.
37
00:03:13,740 --> 00:03:17,600
Well, that's a pretty casual way to
treat a $165 ,000 necklace.
38
00:03:18,140 --> 00:03:19,520
It's not like you, Thurgood.
39
00:03:19,521 --> 00:03:20,739
No, sir.
40
00:03:20,740 --> 00:03:24,079
Excuse me, sir. Thurgood, I'd like to
see you in my office as soon as you've
41
00:03:24,080 --> 00:03:24,959
finished here.
42
00:03:24,960 --> 00:03:26,010
Yes, sir.
43
00:03:26,100 --> 00:03:27,150
I'll be right along.
44
00:03:27,151 --> 00:03:32,299
You shouldn't have taken the plane from
me like that. Oh, forget it.
45
00:03:32,300 --> 00:03:34,160
I wonder what he wants to see you about.
46
00:03:34,180 --> 00:03:35,800
Oh, nothing important, I'm sure.
47
00:03:38,580 --> 00:03:39,630
Nothing at all.
48
00:03:42,500 --> 00:03:44,220
There. The new plans.
49
00:03:45,100 --> 00:03:48,659
Maynard's is going to get that
facelifting it's been needing for a
50
00:03:48,660 --> 00:03:53,039
time. You're going to change Maynard's?
Change it? Very good. I'm going to
51
00:03:53,040 --> 00:03:54,090
revolutionize it.
52
00:03:54,520 --> 00:03:57,920
But, Mr. Maynard, it's been the same for
50 years.
53
00:03:58,220 --> 00:03:59,270
That's the trouble.
54
00:03:59,480 --> 00:04:01,320
Oh, very good. Just imagine.
55
00:04:01,930 --> 00:04:06,649
Instead of this dark, dusty, closed -in
old mausoleum, it's going to be open and
56
00:04:06,650 --> 00:04:07,700
airy and light.
57
00:04:07,701 --> 00:04:11,909
There'll be a curved ramp that goes up
the full three stories. There'll be
58
00:04:11,910 --> 00:04:15,760
display cases along the walls. Customers
can pick what they want. Indeed, sir.
59
00:04:16,070 --> 00:04:19,930
Well, if you don't mind my saying so, it
sounds a little excessive.
60
00:04:20,550 --> 00:04:22,610
Oh. Is that how it strikes you?
61
00:04:23,390 --> 00:04:24,830
Yes, I suppose it would.
62
00:04:25,770 --> 00:04:29,629
Well, that's the way it's going to be.
But what would your father say if he was
63
00:04:29,630 --> 00:04:30,680
still alive? Oh.
64
00:04:31,120 --> 00:04:32,440
I expect he'd feel as you do.
65
00:04:32,441 --> 00:04:36,739
Well, I suppose as you get older, it's a
little difficult to accept any radical
66
00:04:36,740 --> 00:04:39,400
change, but I'll do my best, sir.
67
00:04:39,920 --> 00:04:42,870
Now, it's getting on for opening time,
if you'll excuse me.
68
00:04:42,940 --> 00:04:47,880
Thurgard, that isn't the only thing I
wanted to talk to you about. Yes, sir.
69
00:04:48,540 --> 00:04:49,760
Sit down, Thurgard.
70
00:04:50,460 --> 00:04:51,510
Please.
71
00:04:52,580 --> 00:04:56,080
You've been with us for a long time.
72
00:04:57,540 --> 00:04:58,780
37 years, sir.
73
00:04:59,100 --> 00:05:00,150
Yes.
74
00:05:00,550 --> 00:05:01,600
I know.
75
00:05:02,930 --> 00:05:06,670
And there was your father and your
grandfather before you. Yes, sir.
76
00:05:06,671 --> 00:05:10,669
As long as there's been a maintenance,
there's been a fair good working for
77
00:05:10,670 --> 00:05:12,900
We've shared a fine tradition, haven't
we?
78
00:05:13,770 --> 00:05:14,820
117 years.
79
00:05:14,821 --> 00:05:18,389
Well, you've given your whole life to
the store. It doesn't seem quite fair
80
00:05:18,390 --> 00:05:20,169
you've scarcely had time for yourself.
81
00:05:20,170 --> 00:05:21,610
Oh, I have no complaints, sir.
82
00:05:22,230 --> 00:05:26,770
Besides, when I retire in three years,
I'll have more time than I need.
83
00:05:31,080 --> 00:05:32,940
That isn't what you meant, is it, sir?
84
00:05:34,800 --> 00:05:36,440
No, it isn't.
85
00:05:39,380 --> 00:05:41,960
Thurgood, why don't you retire now?
86
00:05:42,760 --> 00:05:45,840
It isn't as if I were firing you. You'll
have your pension.
87
00:05:46,460 --> 00:05:49,530
Why don't you take these few extra years
and enjoy yourself?
88
00:05:50,140 --> 00:05:53,200
Why don't you and your daughter Thelma,
isn't it?
89
00:05:54,220 --> 00:05:56,570
Why don't you and Thelma take a nice
long trip?
90
00:05:56,960 --> 00:05:59,490
You could really enjoy your hard -earned
leisure.
91
00:06:02,220 --> 00:06:04,820
Where have I failed? It isn't you,
Thurgood.
92
00:06:05,520 --> 00:06:06,570
Not at all.
93
00:06:06,880 --> 00:06:07,930
It's time.
94
00:06:09,000 --> 00:06:10,050
Just time.
95
00:06:10,440 --> 00:06:11,820
You think I'm too old?
96
00:06:12,040 --> 00:06:13,540
You do understand, don't you?
97
00:06:13,541 --> 00:06:17,799
The new store, by that ramp alone, you'd
have to be up and down it a hundred
98
00:06:17,800 --> 00:06:18,850
times a day.
99
00:06:20,740 --> 00:06:21,980
How long do I have?
100
00:06:22,460 --> 00:06:25,120
Well, there's no sense in prolonging it.
101
00:06:25,780 --> 00:06:28,550
You might as well have all the time you
can for yourself.
102
00:06:28,720 --> 00:06:31,900
I thought the end of the week.
103
00:06:34,720 --> 00:06:35,770
Five days.
104
00:06:35,820 --> 00:06:37,960
Of course, you'll also get a bonus.
105
00:06:41,500 --> 00:06:42,680
So much to do.
106
00:06:43,960 --> 00:06:45,580
So little time to do it.
107
00:06:46,660 --> 00:06:48,420
Well, sir, I'd better get started.
108
00:06:48,920 --> 00:06:50,120
I'll make it a good week.
109
00:06:50,680 --> 00:06:51,980
A real Maynard week.
110
00:06:51,981 --> 00:06:53,479
That's the spirit.
111
00:06:53,480 --> 00:06:55,220
Go out in a blaze of glory.
112
00:06:55,540 --> 00:06:56,590
I'll do my best, sir.
113
00:07:05,720 --> 00:07:09,979
Mr. Trockborden, it occurred to me that
with your wife's birthday coming up, you
114
00:07:09,980 --> 00:07:12,690
might allow me the privilege of serving
you once more.
115
00:07:14,400 --> 00:07:15,980
Thank you, sir.
116
00:07:18,040 --> 00:07:19,280
Tomorrow, 2 .30.
117
00:07:20,260 --> 00:07:21,310
Tuesday.
118
00:07:23,771 --> 00:07:25,279
Thank
119
00:07:25,280 --> 00:07:32,119
you very
120
00:07:32,120 --> 00:07:34,860
much. Then I'll expect you sometime this
afternoon.
121
00:07:34,861 --> 00:07:41,939
Goodbye. You've really had yourself
quite a week, haven't you, Thurgood?
122
00:07:41,940 --> 00:07:43,260
it hasn't been too bad, sir.
123
00:07:43,840 --> 00:07:44,940
Indeed, it hasn't.
124
00:07:45,560 --> 00:07:49,170
Since this is your last day, why don't
you take off early and celebrate?
125
00:07:49,440 --> 00:07:53,000
Oh, if you don't mind, sir, I'd like to
finish out the day as usual.
126
00:07:55,200 --> 00:07:57,550
Maynard isn't going to be the same
without you.
127
00:07:58,560 --> 00:08:01,210
I wish there was another Thurgood to
take your place.
128
00:08:02,080 --> 00:08:05,330
I've always known that someday I would
have to face the fact that...
129
00:08:06,670 --> 00:08:08,780
Maintenance would be going on without
it.
130
00:08:09,750 --> 00:08:11,130
Now that it's hit.
131
00:08:13,590 --> 00:08:14,640
Forgive me.
132
00:08:15,510 --> 00:08:16,560
I understand.
133
00:08:17,590 --> 00:08:18,910
We'll have to keep in touch.
134
00:08:20,770 --> 00:08:22,370
Well, I'm off to lunch.
135
00:08:23,030 --> 00:08:24,410
I'll be back in about an hour.
136
00:08:35,600 --> 00:08:36,800
May I be helped, please?
137
00:08:37,179 --> 00:08:38,260
Why, of course, madam.
138
00:08:38,580 --> 00:08:40,990
What can I do for you? Well, I'm not
sure exactly.
139
00:08:41,820 --> 00:08:43,480
But something magnificent.
140
00:08:44,580 --> 00:08:48,370
Something for a very special occasion.
Well, I'm sure we can help you, madam.
141
00:08:48,540 --> 00:08:50,770
Maynard specializes in special
occasions.
142
00:08:50,820 --> 00:08:51,870
What is the event?
143
00:08:52,020 --> 00:08:54,310
Oh, I thought I told you. It is our
anniversary.
144
00:08:54,311 --> 00:08:57,439
Well, then you want something for your
husband.
145
00:08:57,440 --> 00:08:58,700
Oh, no, no. For myself.
146
00:08:59,580 --> 00:09:01,380
It's from my husband, of course.
147
00:09:02,220 --> 00:09:04,520
But he doesn't know it yet.
148
00:09:06,120 --> 00:09:07,170
I see.
149
00:09:07,760 --> 00:09:09,100
I am Mrs. Rudel.
150
00:09:09,980 --> 00:09:11,700
Mrs. Anton Rudel.
151
00:09:13,000 --> 00:09:14,280
You know Dr.
152
00:09:14,500 --> 00:09:16,120
Anton Rudel, the psychiatrist?
153
00:09:16,680 --> 00:09:17,730
Poor darling.
154
00:09:17,960 --> 00:09:22,520
He's supposed to be so well -adjusted,
but he is awfully absent -minded.
155
00:09:23,240 --> 00:09:26,680
I know if he forgot our anniversary, he
would never forgive himself.
156
00:09:27,060 --> 00:09:29,880
So I thought I'd better remind him.
157
00:09:30,120 --> 00:09:34,540
Well, that's an excellent idea, madam.
Now, let me see... What about that?
158
00:09:35,660 --> 00:09:37,800
I have just the dress for it.
159
00:09:38,220 --> 00:09:42,000
That's one of our finest pieces, madam,
and rather expensive.
160
00:09:42,300 --> 00:09:43,350
May I see it, please?
161
00:09:43,580 --> 00:09:44,630
Why, of course.
162
00:09:55,540 --> 00:09:56,590
It's beautiful.
163
00:09:58,940 --> 00:09:59,990
I'll take it.
164
00:10:00,680 --> 00:10:02,480
I mean, Dr. Rodel will.
165
00:10:02,940 --> 00:10:04,120
With the tax, madam.
166
00:10:04,590 --> 00:10:07,190
It comes to $181 ,500.
167
00:10:08,010 --> 00:10:13,070
Oh, you know, I think my husband should
see it before he pays for it.
168
00:10:13,350 --> 00:10:16,170
I don't want it to be too much of a
surprise.
169
00:10:16,450 --> 00:10:17,500
Yes, madam.
170
00:10:17,690 --> 00:10:19,090
When can we expect him?
171
00:10:19,550 --> 00:10:23,770
Oh, good heavens, he's much too busy to
come here. You bring it to the house.
172
00:10:23,950 --> 00:10:25,090
His office is there.
173
00:10:26,130 --> 00:10:31,249
When Anton sees me wearing it with that
dress, he won't be able to resist it, I
174
00:10:31,250 --> 00:10:32,300
know.
175
00:10:53,601 --> 00:11:00,529
I was beginning to worry. I was afraid
you wouldn't get me. Nothing could have
176
00:11:00,530 --> 00:11:01,580
kept me away, madam.
177
00:11:01,890 --> 00:11:04,570
Is the doctor here? Oh, yes, he'll be
out any minute.
178
00:11:04,910 --> 00:11:06,530
May I have the necklace, please?
179
00:11:14,730 --> 00:11:18,470
Oh, it's even more beautiful than I
remembered.
180
00:11:19,150 --> 00:11:22,949
Excuse me, madam, but if you don't want
to spoil the surprise, may I suggest
181
00:11:22,950 --> 00:11:23,749
that you hurry?
182
00:11:23,750 --> 00:11:24,890
Oh, yes, yes, of course.
183
00:11:27,759 --> 00:11:28,809
$165 ,000.
184
00:11:30,020 --> 00:11:33,210
It's a lot of money. Oh, trust me,
madam, I can be very convincing.
185
00:11:59,780 --> 00:12:01,480
Good afternoon, Dr. Rudell.
186
00:12:02,040 --> 00:12:03,200
I'm Andrew Thurgood.
187
00:12:03,600 --> 00:12:04,650
Oh.
188
00:12:04,720 --> 00:12:06,160
Did you have an appointment?
189
00:12:06,720 --> 00:12:08,100
In a manner of speaking, yes.
190
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
I'm from Maynard and Company.
191
00:12:11,260 --> 00:12:12,360
What can I do for you?
192
00:12:12,960 --> 00:12:16,419
Well, if you don't mind, I think I'll
wait a bit. It's supposed to be a
193
00:12:16,420 --> 00:12:17,470
surprise.
194
00:12:17,600 --> 00:12:19,040
She'll be here in a minute now.
195
00:12:19,320 --> 00:12:20,820
She? Your wife, sir.
196
00:12:21,600 --> 00:12:24,680
I think she'd rather have you see it
before I say anything.
197
00:12:25,160 --> 00:12:26,210
Oh.
198
00:12:26,760 --> 00:12:30,740
Jessica has planned a surprise for me.
Yes, Doctor, and I hope you'll like it.
199
00:12:30,780 --> 00:12:32,040
She's counting on it, sir.
200
00:12:32,160 --> 00:12:34,100
Oh, Jessica's excellent taste.
201
00:12:34,760 --> 00:12:37,950
I can't agree with you, Doctor, and an
excellent sense of value.
202
00:12:38,520 --> 00:12:41,410
Why, it's worth every penny of it.
Brazilian cut diamonds.
203
00:12:41,940 --> 00:12:45,780
There isn't another neck... Oh, there I
go.
204
00:12:45,781 --> 00:12:47,819
Spoiling the whole thing.
205
00:12:47,820 --> 00:12:48,900
Brazilian diamonds?
206
00:12:50,000 --> 00:12:51,380
How much is this necklace?
207
00:12:52,660 --> 00:12:55,070
Well, perhaps we'd better wait until you
see it.
208
00:12:55,130 --> 00:12:56,330
Perhaps we'd better not.
209
00:12:57,990 --> 00:13:03,829
Well, with the tax, Doctor, it comes to
a little more than $181 ,000 and worth
210
00:13:03,830 --> 00:13:04,970
every penny of it, too.
211
00:13:05,210 --> 00:13:06,260
What?
212
00:13:10,070 --> 00:13:11,120
Jessica!
213
00:13:17,330 --> 00:13:18,830
Yes, Anton, what's this?
214
00:13:19,430 --> 00:13:21,350
What is it about you buying a necklace?
215
00:13:21,570 --> 00:13:22,620
Excuse me, Doctor.
216
00:13:24,290 --> 00:13:25,670
That... Mrs. Riddell?
217
00:13:25,890 --> 00:13:26,950
Of course it is.
218
00:13:31,330 --> 00:13:33,850
Then who was that girl?
219
00:13:38,730 --> 00:13:40,050
I'll never forgive myself.
220
00:13:40,770 --> 00:13:44,210
Never. After 37 years that something
like this should happen.
221
00:13:44,211 --> 00:13:48,109
Please, Thurgood, you've got to get hold
of yourself. You can't go on like this.
222
00:13:48,110 --> 00:13:52,590
You were right. I'm old, too old. I
don't deserve to work for Maynard's
223
00:13:53,760 --> 00:13:59,859
I'm a silly old man filled with false
pride. I wanted to show off, to prove
224
00:13:59,860 --> 00:14:00,980
a great salesman I was.
225
00:14:01,340 --> 00:14:03,140
What you were losing by letting me go.
226
00:14:03,780 --> 00:14:04,940
Thurgood, look.
227
00:14:05,940 --> 00:14:06,990
No.
228
00:14:06,991 --> 00:14:10,659
Don't try to tell me it's going to be
all right, because it isn't. It never
229
00:14:10,660 --> 00:14:11,710
be.
230
00:14:12,280 --> 00:14:14,020
I've disgraced the name of Maynard.
231
00:14:15,520 --> 00:14:19,680
I've disgraced the name of Thurgood.
Take it easy. You haven't disgraced
232
00:14:20,220 --> 00:14:22,940
The police are on the case, and the
insurance company.
233
00:14:23,470 --> 00:14:24,590
She won't get far.
234
00:14:25,750 --> 00:14:26,830
I should have known.
235
00:14:29,050 --> 00:14:30,770
Coming in off the street like that.
236
00:14:31,650 --> 00:14:33,940
Putting on airs, pretending she was the
lady.
237
00:14:34,750 --> 00:14:37,100
Telling me to meet her in her husband's
office.
238
00:14:37,550 --> 00:14:38,600
Her husband.
239
00:14:39,310 --> 00:14:43,170
And I handed it over to her. A $165 ,000
necklace.
240
00:14:43,630 --> 00:14:44,680
Please, Berger.
241
00:14:44,681 --> 00:14:48,629
You've got to control yourself. Oh, I
don't want to make it more difficult for
242
00:14:48,630 --> 00:14:49,629
you than it is.
243
00:14:49,630 --> 00:14:51,830
I could have made the same mistake
myself.
244
00:14:53,100 --> 00:14:55,980
In any case, the necklace is insured.
245
00:14:56,340 --> 00:14:57,390
Thank you, sir.
246
00:14:58,760 --> 00:15:02,020
Now, I don't want you to think any more
about it.
247
00:15:02,440 --> 00:15:03,560
Leave it to the police.
248
00:15:04,260 --> 00:15:06,920
This job was obviously done by a master
criminal.
249
00:15:08,600 --> 00:15:09,760
You really think so?
250
00:15:10,020 --> 00:15:11,400
Oh, the way it was worked out.
251
00:15:11,680 --> 00:15:12,820
Positively brilliant.
252
00:15:12,880 --> 00:15:14,620
Must have taken months of planning.
253
00:15:14,720 --> 00:15:17,080
The timing. The way it was set up.
254
00:15:17,900 --> 00:15:20,310
Meeting you right there in the doctor's
office.
255
00:15:21,520 --> 00:15:22,570
You...
256
00:15:23,480 --> 00:15:25,160
You don't suppose that Dr.
257
00:15:25,360 --> 00:15:26,740
Rudell was in on it, do you?
258
00:15:27,000 --> 00:15:29,920
I don't suppose anything. Let's leave
that to the police.
259
00:15:31,020 --> 00:15:32,640
Now, I think you ought to get home.
260
00:15:34,580 --> 00:15:36,020
I'll never forgive myself.
261
00:15:37,320 --> 00:15:38,740
As long as I live.
262
00:15:40,740 --> 00:15:45,540
The first robbery in my 37 years at
Maynard.
263
00:15:46,300 --> 00:15:48,680
Well, there were two others before your
time.
264
00:15:49,080 --> 00:15:51,250
And our employees weren't blamed for
them.
265
00:15:51,660 --> 00:15:53,580
We're certainly not going to start now.
266
00:15:54,680 --> 00:15:57,960
Look, I don't think you're in any
condition to go home alone.
267
00:15:58,240 --> 00:15:59,800
I'm going to call your daughter.
268
00:16:00,160 --> 00:16:01,980
Oh, no, no, no.
269
00:16:02,540 --> 00:16:03,960
No, don't call her.
270
00:16:04,840 --> 00:16:06,720
Well, why not? You're still too shaky.
271
00:16:07,040 --> 00:16:09,440
I don't want her to know.
272
00:16:10,400 --> 00:16:14,360
Well, I understand how you feel, but
it's going to be in all the papers.
273
00:16:15,780 --> 00:16:17,520
Yes, I'd forgotten.
274
00:16:18,580 --> 00:16:19,900
I'd forgotten, but I'd...
275
00:16:21,270 --> 00:16:24,220
I'd like her to keep her illusions about
me a little longer.
276
00:16:24,910 --> 00:16:28,370
So good. I wish there was something more
I could say.
277
00:16:29,630 --> 00:16:30,790
What is there to say?
278
00:16:35,150 --> 00:16:37,170
Nothing will ever be the same again.
279
00:17:07,960 --> 00:17:09,440
Thelma? Thelma?
280
00:17:37,950 --> 00:17:39,000
Thelma, is that you?
281
00:17:42,590 --> 00:17:45,370
Who is it?
282
00:17:52,270 --> 00:17:53,530
Mr. Thurgood?
283
00:17:56,310 --> 00:17:58,150
Hadn't you better close the door?
284
00:18:05,250 --> 00:18:08,800
Daddy! Daddy! We did it! We did it!
Certainly did.
285
00:18:08,801 --> 00:18:12,599
Daughter, I'm proud of you. You were
magnificent. You were pretty magnificent
286
00:18:12,600 --> 00:18:16,279
yourself. No, I think Mr. Maynard thinks
so, too. He said it was the work of a
287
00:18:16,280 --> 00:18:17,259
master criminal.
288
00:18:17,260 --> 00:18:21,439
That was sweet of him. He also said the
way it was worked out was positively
289
00:18:21,440 --> 00:18:23,610
brilliant. Where is it? Oh, it's right
here.
290
00:18:23,611 --> 00:18:24,619
May I have it?
291
00:18:24,620 --> 00:18:26,220
Oh, Daddy, it's so beautiful.
292
00:18:27,400 --> 00:18:31,960
I enjoyed myself this afternoon. I
really did. I enjoyed being Mrs.
293
00:18:32,160 --> 00:18:33,360
Anton Rudel.
294
00:18:33,361 --> 00:18:37,469
I think I shall take that. I have just
the dress for it. Oh, you did your part
295
00:18:37,470 --> 00:18:38,569
beautifully, my darling.
296
00:18:38,570 --> 00:18:43,529
You know, I never really had the
opportunity to examine it at the store.
297
00:18:43,530 --> 00:18:45,270
thought they might get suspicious.
298
00:18:46,290 --> 00:18:47,830
It is magnificent.
299
00:18:47,831 --> 00:18:54,329
When it's broken up into loose diamonds,
it'll fetch a big price. Oh, Daddy,
300
00:18:54,330 --> 00:18:55,380
it's such a pity.
301
00:18:56,190 --> 00:19:00,149
So pretty on me. Shame on you, Thelma.
That doesn't sound like it's so good at
302
00:19:00,150 --> 00:19:03,590
all. After all, I am a girl. I'm
supposed to like pretty things,
303
00:19:04,950 --> 00:19:07,870
Oh, I wish we could do something
wonderful with the money.
304
00:19:08,350 --> 00:19:11,670
I wish we could go on a long, long trip
someplace.
305
00:19:12,250 --> 00:19:13,300
First class.
306
00:19:13,830 --> 00:19:16,170
And I'll buy lots of clothes.
307
00:19:16,650 --> 00:19:17,700
Of course not.
308
00:19:18,390 --> 00:19:21,040
I'm going to do what my father and my
grandfather did.
309
00:19:21,590 --> 00:19:22,640
Invest the money.
310
00:19:23,040 --> 00:19:25,960
It'll make a nice little nest egg for
us. Oh, but why?
311
00:19:26,620 --> 00:19:28,540
Because I have your future to consider.
312
00:19:28,700 --> 00:19:32,399
It was different when I was a young man.
I had my career at Maynard to look
313
00:19:32,400 --> 00:19:33,319
forward to.
314
00:19:33,320 --> 00:19:37,459
Well, I can't help it. If I can't look
forward to the same future, I can't help
315
00:19:37,460 --> 00:19:38,510
being a girl.
316
00:19:38,511 --> 00:19:40,739
Well, nobody's blaming you for it, my
pet.
317
00:19:40,740 --> 00:19:41,790
I bet.
318
00:19:41,820 --> 00:19:42,870
It's true.
319
00:19:43,000 --> 00:19:45,460
But we have to face things as they are.
320
00:19:46,120 --> 00:19:49,070
You know the Maynard tradition of never
implying females.
321
00:19:49,580 --> 00:19:52,170
They've been just as rigid in that as we
have in ours.
322
00:19:52,700 --> 00:19:57,360
Work for Maynard, deal for Maynard. But
only once in a generation.
323
00:19:57,361 --> 00:20:00,279
That's for her good, traditionally. I
know, Daddy.
324
00:20:00,280 --> 00:20:01,840
I cut my teeth on it.
325
00:20:03,040 --> 00:20:06,100
I feel like the ugly duckling in
reverse.
326
00:20:08,080 --> 00:20:10,970
Grandfather, you don't know how lucky
you were to be a boy.
327
00:20:11,180 --> 00:20:15,020
And you, great -grandfather, you started
the whole thing. And you, my dear,
328
00:20:15,220 --> 00:20:17,160
helped to bring it to a grand finale.
329
00:20:17,900 --> 00:20:20,550
I couldn't have done it without you.
Thank you, Daddy.
330
00:20:21,320 --> 00:20:24,990
They had a grandfather and great
-grandfather accomplish their thefts.
331
00:20:25,100 --> 00:20:29,119
Well, my father, Charles Thurgood,
walked off with a double strand of black
332
00:20:29,120 --> 00:20:31,400
pearls in a hollow, gold -headed cane.
333
00:20:31,920 --> 00:20:36,360
And your great -grandfather, also an
Andrew, I'm proud to say, started a
334
00:20:36,640 --> 00:20:37,690
A fire?
335
00:20:37,780 --> 00:20:38,830
Oh, nothing serious.
336
00:20:39,220 --> 00:20:41,020
A smokescreen, so to speak.
337
00:20:41,340 --> 00:20:45,960
But Thelma, thanks to you, this necklace
topped anything they did.
338
00:20:46,860 --> 00:20:51,499
We had to accomplish in one generation
what ordinarily would have taken two.
339
00:20:51,500 --> 00:20:53,730
bad we can't tell anyone about it, isn't
it?
340
00:20:54,780 --> 00:20:57,190
I'm afraid we might be very much
misunderstood.
341
00:20:57,820 --> 00:21:01,680
We might even be taken for common
thieves, which we definitely are not, oh
342
00:21:02,240 --> 00:21:06,499
The Thurguds have all been honorable,
upright citizens who have only taken
343
00:21:06,500 --> 00:21:11,700
rights. After all, Maynards would never
have been Maynards without the Thurguds.
344
00:21:12,040 --> 00:21:14,340
No, the world can never know.
345
00:21:19,500 --> 00:21:21,120
You don't suppose they suspect?
346
00:21:21,400 --> 00:21:22,640
Impossible, I hope.
347
00:21:23,220 --> 00:21:24,270
Who is it?
348
00:21:24,500 --> 00:21:25,860
It's George Maynard.
349
00:21:27,860 --> 00:21:30,660
Just a moment, Mr. Maynard. What shall
we do?
350
00:21:30,661 --> 00:21:32,379
I don't know.
351
00:21:32,380 --> 00:21:34,780
I never expected anything like this.
352
00:21:38,440 --> 00:21:39,490
Coming,
353
00:21:39,491 --> 00:21:40,459
Mr. Maynard?
354
00:21:40,460 --> 00:21:41,510
Daddy, I'm scared.
355
00:21:42,620 --> 00:21:43,840
You go into the bedroom.
356
00:21:44,600 --> 00:21:45,650
I'll handle this.
357
00:22:01,710 --> 00:22:02,760
Good evening, sir.
358
00:22:03,790 --> 00:22:04,840
This is unexpected.
359
00:22:05,450 --> 00:22:06,730
I dare say it is.
360
00:22:08,170 --> 00:22:09,220
May I come in?
361
00:22:09,450 --> 00:22:11,390
Oh, of course, yes, sir. Come in.
362
00:22:11,670 --> 00:22:12,720
Thank you.
363
00:22:18,950 --> 00:22:21,150
I hope I'm not disturbing you.
364
00:22:22,090 --> 00:22:23,140
No, sir.
365
00:22:24,110 --> 00:22:26,550
I suppose you know you can't get away
with this.
366
00:22:28,490 --> 00:22:29,540
With what,
367
00:22:30,630 --> 00:22:31,680
sir?
368
00:22:31,760 --> 00:22:34,170
You know perfectly well what I'm talking
about.
369
00:22:35,260 --> 00:22:36,760
I don't think so, sir.
370
00:22:37,100 --> 00:22:39,760
It was a nice try, but it won't work.
371
00:22:41,200 --> 00:22:44,330
How could you leave without taking your
bonus and gold watch?
372
00:22:44,860 --> 00:22:46,320
Here, take them.
373
00:22:48,020 --> 00:22:49,320
Right. Thank you, sir.
374
00:22:49,560 --> 00:22:50,660
I'd forgotten them.
375
00:22:50,661 --> 00:22:54,359
I know you pretty well after all these
years. You forgot them on purpose.
376
00:22:54,360 --> 00:22:57,430
It was your way of trying to repay for
the loss of the necklace.
377
00:22:57,600 --> 00:22:58,650
Well, I won't have it.
378
00:22:59,140 --> 00:23:01,120
Well, thank you, sir.
379
00:23:02,330 --> 00:23:05,370
It's made me realize what true loyalty
means.
380
00:23:06,910 --> 00:23:08,190
My daughter, sir.
381
00:23:12,430 --> 00:23:18,849
I know it's breaking a maenad rule, but
if your daughter will accept, I'd like
382
00:23:18,850 --> 00:23:20,770
her to report to work on Monday morning.
383
00:23:20,790 --> 00:23:24,330
In that way, the Thurgood tradition will
go on.
384
00:23:26,230 --> 00:23:27,280
Thank you, sir.
385
00:23:46,960 --> 00:23:50,760
Well, I guess that proves that heaven
will protect the working girl.
386
00:23:51,180 --> 00:23:55,659
However, Thelma discovered why the third
good tradition was to steal from
387
00:23:55,660 --> 00:23:57,580
maintenance only once in a generation.
388
00:23:57,940 --> 00:24:00,120
The second time she was caught.
389
00:24:00,980 --> 00:24:05,580
I'm still fascinated by this painting,
Nude with Necklace.
390
00:24:07,200 --> 00:24:09,260
It's just as good from this side.
391
00:24:13,260 --> 00:24:15,580
This seems to have slipped off.
392
00:24:19,340 --> 00:24:21,660
I'd hate to hang this on the wrong spot.
393
00:24:26,260 --> 00:24:31,759
Look, while I'm fumbling with this,
suppose you turn your attention to our
394
00:24:31,760 --> 00:24:38,700
sponsor's message, after which I shall
reasonably hasten back.
395
00:24:45,020 --> 00:24:48,160
Next week we shall be back with another
story.
396
00:24:48,900 --> 00:24:55,199
Incidentally, to avoid any further
embarrassment, I bought the painting,
397
00:24:55,200 --> 00:24:57,760
discover that the frame doesn't go with
it.
398
00:25:00,340 --> 00:25:02,940
But I think it's worth every cent.
399
00:25:02,990 --> 00:25:07,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.