Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,910 --> 00:00:32,729
Good evening, friends and critics.
2
00:00:34,050 --> 00:00:37,370
Welcome to Alfred Hitchcock Presents.
3
00:00:38,210 --> 00:00:44,869
I say this for those of you who may be
under the impression you have tuned
4
00:00:44,870 --> 00:00:50,550
into a production of Salome with me
playing John the Baptist.
5
00:00:54,000 --> 00:00:59,060
I'm sure you are wondering why I, of all
people, would be in a steam cabinet.
6
00:01:00,400 --> 00:01:06,520
Actually, I'm having my suit pressed and
was too modest to remove it.
7
00:01:24,560 --> 00:01:26,180
We had to hurry that a little.
8
00:01:26,400 --> 00:01:33,379
You see, there's a certain party who
wishes to press his suit, a matter he
9
00:01:33,380 --> 00:01:34,560
attend to at once.
10
00:01:55,530 --> 00:01:58,120
If they don't move now, we'll have to
give them away.
11
00:01:58,350 --> 00:02:02,850
Well, it's this crazy hot spell, Jan.
Oh, last August it was a cold spell.
12
00:02:02,851 --> 00:02:06,329
I don't remember Henry ever blaming the
weather. Well, he wouldn't have blamed
13
00:02:06,330 --> 00:02:07,380
you either.
14
00:02:07,381 --> 00:02:12,369
You're the best buyer in the market,
Jan. You know how many times Henry said
15
00:02:12,370 --> 00:02:14,950
that. My husband had a good word for
everybody.
16
00:02:15,410 --> 00:02:18,960
But having an eye for style is not the
same as having a head for business.
17
00:02:19,690 --> 00:02:21,690
Just how bad is it, Jan, really?
18
00:02:22,170 --> 00:02:23,370
Or shouldn't I ask?
19
00:02:24,720 --> 00:02:26,640
I can't keep any secrets from you, Evie.
20
00:02:26,641 --> 00:02:30,519
I'm seeing Selwyn at the bank this noon.
If I can't get an increase on the
21
00:02:30,520 --> 00:02:35,419
loan... I don't know how to do these
things. When Henry was alive, he always
22
00:02:35,420 --> 00:02:36,470
used to handle it.
23
00:02:36,760 --> 00:02:39,380
There. Now let's hope this will get a
bite.
24
00:02:39,600 --> 00:02:42,490
Don't look now, but I think you hooked
something already.
25
00:02:43,200 --> 00:02:44,380
Oh, Mel Reed?
26
00:02:45,100 --> 00:02:46,660
Now what's he doing here?
27
00:02:47,080 --> 00:02:50,939
He knows perfectly well I'm not buying
anything right now. Maybe he's
28
00:02:50,940 --> 00:02:52,800
in selling a different brand of goods.
29
00:02:55,861 --> 00:02:57,809
Uh -huh.
30
00:02:57,810 --> 00:02:58,860
See what I mean?
31
00:02:59,190 --> 00:03:00,240
Oh, Evie.
32
00:03:00,410 --> 00:03:01,460
Well, he's cute.
33
00:03:01,461 --> 00:03:05,649
I don't understand you. Don't you ever
intend to look at another man? He's been
34
00:03:05,650 --> 00:03:08,830
after you long enough. Don't be silly.
I'm just a good account.
35
00:03:08,831 --> 00:03:10,389
Is that all?
36
00:03:10,390 --> 00:03:13,249
Anyway, he should know better than to
walk through the front door with his
37
00:03:13,250 --> 00:03:14,300
sample bags.
38
00:03:14,301 --> 00:03:19,329
You know, you girls have the nicest
things on the boulevard.
39
00:03:19,330 --> 00:03:21,430
I saw whose legs you were looking at.
40
00:03:21,850 --> 00:03:25,040
I can't see you now, Mel, really. You
should have called me first.
41
00:03:25,190 --> 00:03:26,930
So you could tell me not to come out?
42
00:03:27,030 --> 00:03:30,949
As long as I'm here, I might... Evie has
to go to lunch in 15 minutes, and I
43
00:03:30,950 --> 00:03:32,409
have an appointment at the bank.
44
00:03:32,410 --> 00:03:36,229
Well, if it's financial advice you're
seeking, just remember I'm yours for
45
00:03:36,230 --> 00:03:37,430
Thanks, but I'll manage.
46
00:03:37,431 --> 00:03:40,449
Sure, but anyone starting out with your
physical assets ought to be worth a cool
47
00:03:40,450 --> 00:03:41,500
million by now.
48
00:03:41,930 --> 00:03:42,980
Oh, Mel.
49
00:03:42,981 --> 00:03:47,209
What's with your boss, Evie? She takes
everything I say the wrong way.
50
00:03:47,210 --> 00:03:49,130
Maybe because you came in the wrong way.
51
00:03:49,470 --> 00:03:51,930
Oh. Well, this is just a social call.
52
00:03:52,410 --> 00:03:54,880
I don't know where you get your sales
resistance.
53
00:03:57,370 --> 00:03:58,420
Hey, what's this?
54
00:03:59,850 --> 00:04:01,710
Oh, I should have come this way before.
55
00:04:02,350 --> 00:04:08,270
In case of emergency, call Mrs. Manning,
York 40470. My number's down there,
56
00:04:08,290 --> 00:04:09,340
too.
57
00:04:09,610 --> 00:04:10,660
Oh, yeah.
58
00:04:10,690 --> 00:04:11,740
Evie Wilson.
59
00:04:11,910 --> 00:04:13,990
Poplar 26744.
60
00:04:15,261 --> 00:04:17,338
You're cute.
61
00:04:17,339 --> 00:04:20,819
Mel, you know I have rules when it comes
to mixing business with pleasure.
62
00:04:20,820 --> 00:04:23,710
Oh, so have I, but entertaining the
counts is my business.
63
00:04:23,760 --> 00:04:25,320
Evie, I won't be at the bank long.
64
00:04:25,321 --> 00:04:29,179
Mel, I'm afraid I just have to go. Okay,
and don't worry about Evie. I'll keep
65
00:04:29,180 --> 00:04:30,419
her company till you get back.
66
00:04:30,420 --> 00:04:32,830
And don't worry about me. I'm through
for the day.
67
00:04:33,000 --> 00:04:34,460
I have no more calls to make.
68
00:04:36,800 --> 00:04:39,980
Oh, Mel, really, you're wasting both our
time.
69
00:04:39,981 --> 00:04:44,059
have to move some of my stock before I
can buy any more. I'm not surprised. You
70
00:04:44,060 --> 00:04:45,399
were overbought last season.
71
00:04:45,400 --> 00:04:47,939
Don't take your line down the street and
sell it to Lucille.
72
00:04:47,940 --> 00:04:49,100
Oh, no, honey child.
73
00:04:49,101 --> 00:04:51,759
As long as you're in Glen Oaks, the line
is yours.
74
00:04:51,760 --> 00:04:52,840
Even the boss says so.
75
00:04:53,360 --> 00:04:55,220
You gave us our best runner all season.
76
00:04:55,620 --> 00:04:58,930
Maybe I'm in the wrong end of this
business. No, I wouldn't say that.
77
00:04:58,931 --> 00:05:02,139
Anyway, I just dropped by to get your
opinion on our new samples.
78
00:05:02,140 --> 00:05:04,120
Oh, you flatter me. Oh, no.
79
00:05:04,121 --> 00:05:06,939
You've got what it takes when it comes
to style.
80
00:05:06,940 --> 00:05:08,620
What did your husband used to say?
81
00:05:08,621 --> 00:05:12,219
I do the buying, but I let my wife do
the picking. A real shrewd merchant.
82
00:05:12,220 --> 00:05:14,140
All right, now, you rubbed it in enough.
83
00:05:14,220 --> 00:05:15,270
Oh, no offense.
84
00:05:15,271 --> 00:05:18,739
Anyway, didn't I say that you've got
what it takes?
85
00:05:18,740 --> 00:05:21,979
You just smile pretty enough at that
bank manager, and he won't look at your
86
00:05:21,980 --> 00:05:25,640
statement. And if you don't stop
needling me, I'm not going to look at
87
00:05:25,860 --> 00:05:27,300
All right, all right, you win.
88
00:05:28,680 --> 00:05:31,270
Now, suppose we take the chip off our
shoulder. Mel!
89
00:05:34,700 --> 00:05:36,380
Would you turn that off, please?
90
00:05:43,521 --> 00:05:50,269
This looks like you're ready to set off
a moon rocket. Isn't it clever?
91
00:05:50,270 --> 00:05:52,010
I'm thinking of taking out a patent.
92
00:05:54,730 --> 00:05:55,780
Some gadget.
93
00:05:56,070 --> 00:05:59,949
Oh, Evie calls it my one o 'clock
whistle. I'm always forgetting lunch. At
94
00:05:59,950 --> 00:06:01,150
it reminds me to make tea.
95
00:06:01,370 --> 00:06:03,780
Well, I'll see that you have more than
tea today.
96
00:06:03,790 --> 00:06:05,050
I'll take you out to lunch.
97
00:06:05,470 --> 00:06:07,880
I don't know when I'm getting back from
the bank.
98
00:06:12,490 --> 00:06:13,540
I'll wait.
99
00:06:23,781 --> 00:06:28,989
Jan, I'm afraid I haven't been a very
good friend to you.
100
00:06:28,990 --> 00:06:31,760
Oh, you don't have to apologize. I know
you're a busy man.
101
00:06:32,010 --> 00:06:33,060
No excuse.
102
00:06:33,110 --> 00:06:35,170
I should have kept closer tabs on you.
103
00:06:35,171 --> 00:06:38,669
According to this, you've got too much
tied up in inventory.
104
00:06:38,670 --> 00:06:42,470
If you don't get into a more liquid
position, you'll be in serious trouble.
105
00:06:42,770 --> 00:06:44,330
But that's what I'm trying to do.
106
00:06:44,810 --> 00:06:47,010
If it wasn't for this weather, I... I
know.
107
00:06:47,390 --> 00:06:49,800
However, money's gotten tight these
days, Jan.
108
00:06:49,850 --> 00:06:53,520
Downtown would never approve an increase
in your loan the way things are.
109
00:06:53,850 --> 00:06:54,900
I don't understand.
110
00:06:55,470 --> 00:06:58,910
I mean, if it was someone who wasn't
familiar with the store.
111
00:06:59,670 --> 00:07:02,140
But you know what it's done. You know
what it can do.
112
00:07:02,850 --> 00:07:04,050
Times have changed, Jan.
113
00:07:04,051 --> 00:07:07,629
However, if you need a few more months
on your present loan... But that's not
114
00:07:07,630 --> 00:07:10,890
enough. I need money now to take care of
my summer inventory.
115
00:07:11,390 --> 00:07:12,770
Then do what Henry used to do.
116
00:07:13,250 --> 00:07:14,450
Advertise. Get people in.
117
00:07:14,570 --> 00:07:17,700
Then give them real bargains. That's the
way to move your stock.
118
00:07:18,930 --> 00:07:20,920
I'll be with you in a moment, Mr.
Edwards.
119
00:07:24,650 --> 00:07:26,760
I really must be getting back to the
store.
120
00:07:26,790 --> 00:07:28,470
Come in and see me anytime, Jan.
121
00:07:28,471 --> 00:07:31,349
I hope you didn't mind my sounding like
a Dutch uncle.
122
00:07:31,350 --> 00:07:33,090
Not at all. I appreciate your advice.
123
00:07:33,430 --> 00:07:34,480
Good girl.
124
00:07:42,930 --> 00:07:44,210
Like a shoulder to cry on?
125
00:07:44,750 --> 00:07:45,800
Oh, please.
126
00:07:45,930 --> 00:07:47,010
How about that lunch?
127
00:07:48,030 --> 00:07:49,210
I could need a thing.
128
00:07:49,630 --> 00:07:51,680
I've got a better idea. How about a
drink?
129
00:07:51,730 --> 00:07:53,050
And don't worry about Evie.
130
00:07:53,320 --> 00:07:55,310
I already bought her a sandwich. Come
on.
131
00:08:23,950 --> 00:08:25,000
I ordered doubles.
132
00:08:25,530 --> 00:08:26,750
On an empty stomach?
133
00:08:27,010 --> 00:08:28,060
It'll be good for you.
134
00:08:28,150 --> 00:08:29,200
Here's luck.
135
00:08:33,190 --> 00:08:35,070
I really shouldn't be doing this.
136
00:08:36,750 --> 00:08:37,950
Jan, you're a funny girl.
137
00:08:38,450 --> 00:08:41,460
I'll bet you weren't such a square
before you married Henry.
138
00:08:41,461 --> 00:08:45,049
Maybe it's time you had another man
around the house. Now, don't start that
139
00:08:45,050 --> 00:08:46,100
again.
140
00:08:46,610 --> 00:08:48,350
Well, at least the merchandise man.
141
00:08:49,670 --> 00:08:52,620
Jan, do you know how many dresses you
had on that sale rack?
142
00:08:53,990 --> 00:08:56,190
Oh, approximately... 146.
143
00:08:57,130 --> 00:08:58,950
I counted the sweaters on sale, too.
144
00:08:58,951 --> 00:09:02,409
Well, that wasn't so bad, but when I
walked in the back room and saw what you
145
00:09:02,410 --> 00:09:05,469
had stacked there... You should have
gone through my books. Then you could
146
00:09:05,470 --> 00:09:06,550
me what I have on order.
147
00:09:06,830 --> 00:09:11,249
Well, anyway, if I were your banker...
Mel, please. I've had my fill of Dutch
148
00:09:11,250 --> 00:09:12,730
uncles. All right, all right.
149
00:09:21,770 --> 00:09:24,060
Well, there is a way of solving your
problems.
150
00:09:24,450 --> 00:09:27,730
No matter what I do, I can't meet my
bills or pay the bank.
151
00:09:29,450 --> 00:09:30,500
It's that bad, huh?
152
00:09:32,430 --> 00:09:34,600
You know, your stock is worth a lot of
money.
153
00:09:34,601 --> 00:09:37,249
If you have the right insurance.
154
00:09:37,250 --> 00:09:39,600
Oh, I'm insured, but who'd bother to
steal it?
155
00:09:39,770 --> 00:09:40,820
Who said steal?
156
00:09:42,210 --> 00:09:45,640
There's nothing wrong with your shop
that a good fire couldn't cure.
157
00:09:50,670 --> 00:09:51,720
You're serious?
158
00:09:53,150 --> 00:09:55,210
Oh, now, wait a minute.
159
00:09:55,570 --> 00:09:58,710
Going bankrupt is one thing, but going
to jail is another.
160
00:10:00,150 --> 00:10:01,200
Not necessarily.
161
00:10:01,370 --> 00:10:02,510
Is that why you're out?
162
00:10:02,830 --> 00:10:05,890
Now, do I look like the type who'd go
around starting fires?
163
00:10:06,530 --> 00:10:07,810
Well, I'm not so sure.
164
00:10:09,330 --> 00:10:10,790
But I know someone who does.
165
00:10:13,090 --> 00:10:14,140
What?
166
00:10:17,110 --> 00:10:18,370
Let's have another drink.
167
00:10:24,010 --> 00:10:25,850
So you say it's his business.
168
00:10:26,570 --> 00:10:29,700
But what about the police? What about
the insurance company?
169
00:10:31,870 --> 00:10:33,370
Isn't it their business, too?
170
00:10:33,590 --> 00:10:36,090
Sure. And they're on to all the tricks.
171
00:10:36,690 --> 00:10:38,230
So how does your friend do it?
172
00:10:39,690 --> 00:10:40,850
Interested? No.
173
00:10:42,250 --> 00:10:43,300
Just curious.
174
00:10:44,450 --> 00:10:45,500
Oh, you see?
175
00:10:46,110 --> 00:10:47,930
I told you I shouldn't have any more.
176
00:10:48,490 --> 00:10:49,540
We'll fix it.
177
00:10:51,290 --> 00:10:52,590
Got a bar towel, please?
178
00:10:53,770 --> 00:10:54,820
Thank you.
179
00:10:57,590 --> 00:10:58,710
One more, please.
180
00:11:03,870 --> 00:11:04,920
I'm sorry.
181
00:11:05,750 --> 00:11:08,870
I'm terribly sorry. It's all right. It
can happen to anybody.
182
00:11:10,330 --> 00:11:11,510
Happens all the time.
183
00:11:15,250 --> 00:11:20,629
Now, to get back to your question, we'll
say I have a friend whose store is in
184
00:11:20,630 --> 00:11:21,649
trouble.
185
00:11:21,650 --> 00:11:23,110
I call up a certain party.
186
00:11:23,580 --> 00:11:24,630
Let's call him Al.
187
00:11:25,220 --> 00:11:27,880
The first thing Al asks me is about the
alarm system.
188
00:11:28,100 --> 00:11:29,150
I checked yours.
189
00:11:29,400 --> 00:11:30,450
Very simple.
190
00:11:31,240 --> 00:11:33,780
Then he asks me the location of the
skylight.
191
00:11:33,980 --> 00:11:35,030
And that's all.
192
00:11:35,480 --> 00:11:37,200
And one night the store is robbed.
193
00:11:37,840 --> 00:11:41,380
Rob, I thought that you said... Wait a
minute. Just let me finish.
194
00:11:42,300 --> 00:11:46,960
A burglar breaks in through the
skylight, takes a few things, but he's
195
00:11:47,500 --> 00:11:51,740
A cigarette is dropped in the
wastebasket or near the wrapping table.
196
00:11:52,160 --> 00:11:53,600
Like in my friend's back room.
197
00:11:53,601 --> 00:11:56,759
There's even a bottle of cleaning fluid
there.
198
00:11:56,760 --> 00:11:57,810
Very dangerous.
199
00:11:58,320 --> 00:11:59,370
So a fire starts.
200
00:11:59,520 --> 00:12:01,480
A careless burglar starts a fire.
201
00:12:02,200 --> 00:12:04,670
My friend collects a lot of money and Al
gets a cut.
202
00:12:05,260 --> 00:12:06,310
And you?
203
00:12:07,640 --> 00:12:09,000
I was able to help a friend.
204
00:12:09,800 --> 00:12:10,850
That's all?
205
00:12:14,660 --> 00:12:16,520
All right, Jan, I'll lay it on the line.
206
00:12:17,820 --> 00:12:19,560
I've been on the road for a long time.
207
00:12:20,020 --> 00:12:22,850
And like a lot of the guys, I've got
nothing to show for it.
208
00:12:23,140 --> 00:12:25,640
But an interest in a store, that could
be a future.
209
00:12:25,641 --> 00:12:27,479
I see.
210
00:12:27,480 --> 00:12:31,270
Jan, with your style sense and my horse
sense, we could really go someplace.
211
00:12:31,271 --> 00:12:33,179
Isn't that something to think about?
212
00:12:33,180 --> 00:12:34,460
How can I?
213
00:12:35,640 --> 00:12:37,340
Everything's all so mixed.
214
00:12:40,040 --> 00:12:41,090
Thank you.
215
00:12:44,520 --> 00:12:45,780
Do you have a better idea?
216
00:12:46,300 --> 00:12:50,020
Oh, I don't know, Mel. With all the
drinks, don't ask me to think.
217
00:12:50,220 --> 00:12:51,300
Let me do the thinking.
218
00:12:53,400 --> 00:12:56,590
Now, look, today is the 10th. When does
your accountant come in?
219
00:12:57,740 --> 00:13:02,539
Tomorrow, today. All right. Now, when he
does, be sure to tell him to take the
220
00:13:02,540 --> 00:13:03,660
books home with him.
221
00:13:03,920 --> 00:13:04,970
The books? Yes.
222
00:13:05,380 --> 00:13:09,290
In case there is a fire, you wouldn't
want your records destroyed, would you?
223
00:13:09,640 --> 00:13:10,900
Records? Oh, Jan, listen.
224
00:13:12,840 --> 00:13:13,890
What did I say?
225
00:13:15,080 --> 00:13:20,959
To tell Bernie to take the books home
with him. Right, so you can prove your
226
00:13:20,960 --> 00:13:23,850
inventory. Now, that's why you mustn't
forget to tell him.
227
00:13:23,960 --> 00:13:27,180
Tell Bernie to take the books home.
228
00:13:28,420 --> 00:13:29,470
That's right.
229
00:13:32,400 --> 00:13:33,450
Now you're talking.
230
00:13:46,961 --> 00:13:53,489
I was worried. Where have you been all
afternoon? I just sent your sister
231
00:13:53,490 --> 00:13:54,540
looking for you.
232
00:13:54,670 --> 00:13:56,270
Oh, I'm sorry, Evie.
233
00:13:57,410 --> 00:13:58,670
You didn't get the loan?
234
00:13:59,910 --> 00:14:00,960
No.
235
00:14:01,490 --> 00:14:04,550
As soon as Susan gets back, you go on
home. I'll close up.
236
00:14:05,950 --> 00:14:07,910
Evie, what would I ever do without you?
237
00:14:09,670 --> 00:14:10,870
No more Jeanettes.
238
00:14:11,710 --> 00:14:13,330
Isn't there anything you can do?
239
00:14:15,110 --> 00:14:17,790
Oh, Mel was talking about something.
240
00:14:18,380 --> 00:14:20,790
You see, there are lots of people you
can turn to.
241
00:14:23,180 --> 00:14:29,280
Oh, there you are.
242
00:14:30,480 --> 00:14:33,190
Jan's not feeling well. You take her
home. I'll close up.
243
00:14:33,191 --> 00:14:34,999
She's been awfully worried lately.
244
00:14:35,000 --> 00:14:36,300
The car's in back, Jan.
245
00:14:40,080 --> 00:14:41,760
What did she do? Tie one on.
246
00:14:43,720 --> 00:14:47,120
If Bernie comes, tell him to take these
home.
247
00:14:47,760 --> 00:14:48,810
I promise.
248
00:14:50,460 --> 00:14:53,300
It's important, Abby. Mel said so.
249
00:14:53,540 --> 00:14:55,300
It mustn't be left here.
250
00:14:55,540 --> 00:14:56,590
I understand.
251
00:14:57,240 --> 00:14:58,460
You won't forget.
252
00:14:58,760 --> 00:14:59,810
I promise.
253
00:15:31,210 --> 00:15:32,950
Jan. Jan, the phone.
254
00:15:34,590 --> 00:15:36,690
Could be calling at this hour.
255
00:15:38,010 --> 00:15:39,060
Uh, hello?
256
00:15:40,330 --> 00:15:42,850
Uh, yes, this is Mrs. Manning.
257
00:15:44,930 --> 00:15:47,570
Yes, I'm the owner of Jeanette's Dress
Shop.
258
00:15:49,870 --> 00:15:50,920
What?
259
00:15:51,970 --> 00:15:53,050
I'll be right down.
260
00:15:54,450 --> 00:15:57,150
What happened? A fire.
261
00:15:57,810 --> 00:15:59,070
The store's on fire.
262
00:16:03,571 --> 00:16:10,699
Boy, bring that two and a half inch line
over here and put it through that
263
00:16:10,700 --> 00:16:11,750
window.
264
00:16:14,560 --> 00:16:15,700
I got the line up, Chief.
265
00:16:15,900 --> 00:16:19,690
All right, but don't go inside until you
play your line in there first. Right.
266
00:16:20,520 --> 00:16:25,119
Oh, Jim, play your line on the building
next door. We don't want this thing to
267
00:16:25,120 --> 00:16:26,170
spread.
268
00:16:32,300 --> 00:16:34,720
Mrs. Manning, will you come with me,
please?
269
00:16:35,040 --> 00:16:36,540
Can I come too, Armour Sister?
270
00:16:36,620 --> 00:16:39,150
Oh, certainly. I just want to get some
information.
271
00:16:41,740 --> 00:16:42,800
Oh, it's awful.
272
00:16:43,280 --> 00:16:44,330
It's your insurance.
273
00:16:45,160 --> 00:16:47,270
Well, it's pretty well under control
now.
274
00:16:47,271 --> 00:16:50,379
But I'm afraid your stock and pictures
will be at total loss.
275
00:16:50,380 --> 00:16:51,430
How did it happen?
276
00:16:51,431 --> 00:16:54,819
Well, somehow it broke out in the mirror
of the store.
277
00:16:54,820 --> 00:16:57,890
Now, would you mind answering a few
questions, Mrs. Manning?
278
00:16:58,880 --> 00:17:01,340
Well, I... Your insurance company?
279
00:17:01,960 --> 00:17:03,260
Uh, the Great Northern.
280
00:17:03,960 --> 00:17:05,180
Great Northern?
281
00:17:06,800 --> 00:17:08,060
And you land on it?
282
00:17:08,319 --> 00:17:11,619
Um, the guaranteed title and trust on
Maine.
283
00:17:20,780 --> 00:17:23,440
Miss Evelyn Wilson, was she an employee
of yours?
284
00:17:23,700 --> 00:17:24,750
Is Abby here?
285
00:17:24,940 --> 00:17:25,990
Well, she was.
286
00:17:26,140 --> 00:17:28,800
Apparently, she went into the store to
get this.
287
00:17:33,610 --> 00:17:36,010
But before we got here, someone had
called her.
288
00:17:36,290 --> 00:17:38,090
Her telephone number was on the door.
289
00:17:39,070 --> 00:17:40,410
She seemed quite upset.
290
00:17:40,411 --> 00:17:44,169
Said that she'd forgotten something, and
before any of us could stop her, she
291
00:17:44,170 --> 00:17:45,049
went in the building.
292
00:17:45,050 --> 00:17:46,669
What happened? Is she all right?
293
00:17:46,670 --> 00:17:51,509
Well, the ambulance got here as fast as
it could, but I'm afraid it's third
294
00:17:51,510 --> 00:17:52,349
-degree burn.
295
00:17:52,350 --> 00:17:53,400
What happened?
296
00:17:53,401 --> 00:17:57,089
I'm sorry, Mrs. Manning. We won't hold
you any longer.
297
00:17:57,090 --> 00:17:59,079
Take her home and give her a good
sedative.
298
00:17:59,080 --> 00:18:00,699
There's nothing she can do here anyway.
299
00:18:00,700 --> 00:18:03,739
The cleanup crew will take care of
anything that's valuable, and it'll be
300
00:18:03,740 --> 00:18:05,179
before anybody can go in there.
301
00:18:05,180 --> 00:18:05,959
Thank you.
302
00:18:05,960 --> 00:18:06,819
Come on, Jim.
303
00:18:06,820 --> 00:18:08,680
Get a good night's sleep, Mrs. Manning.
304
00:18:09,560 --> 00:18:12,440
Jim, get a lot of water on the building
next door.
305
00:18:17,251 --> 00:18:21,399
I'm sorry, ma 'am, but no one's louder
now.
306
00:18:21,400 --> 00:18:24,240
Well, I'm Mrs. Manning, the owner. I
came to see something.
307
00:18:25,420 --> 00:18:26,540
Okay, sure. Go ahead.
308
00:18:59,370 --> 00:19:01,350
I suppose congratulations are in order.
309
00:19:04,270 --> 00:19:06,250
Looks like they're clean of the whistle.
310
00:19:06,770 --> 00:19:07,820
Go away.
311
00:19:07,821 --> 00:19:11,709
Well, that's not a friendly attitude to
take, especially toward a new business
312
00:19:11,710 --> 00:19:13,430
partner. Leave me alone.
313
00:19:14,790 --> 00:19:16,310
Why so upset? Because of Evie?
314
00:19:17,050 --> 00:19:18,790
Yeah, I read about it. I'm sorry, too.
315
00:19:19,670 --> 00:19:21,960
But accidents will happen. It's
unfortunate.
316
00:19:22,590 --> 00:19:23,670
We'll make it up to her.
317
00:19:24,130 --> 00:19:25,180
Get out of here.
318
00:19:25,610 --> 00:19:27,810
Just get out. I know how you feel.
319
00:19:28,570 --> 00:19:31,760
You'll get over it as soon as that check
comes in. Did you hear me?
320
00:19:32,150 --> 00:19:33,590
Or do I have to call somebody?
321
00:19:33,690 --> 00:19:35,310
All right, all right.
322
00:19:36,630 --> 00:19:40,070
Only, uh, don't stay angry too long.
323
00:19:40,830 --> 00:19:42,630
We've got a lot to talk over, you and I.
324
00:19:50,030 --> 00:19:51,080
Be seeing you.
325
00:20:29,591 --> 00:20:31,519
Oh, I'm sorry.
326
00:20:31,520 --> 00:20:32,570
Mrs. Manning?
327
00:20:32,580 --> 00:20:35,700
Yes? I'm Frank Voss, the Great Northern
Insurance Company.
328
00:20:36,741 --> 00:20:38,899
Care for a cigarette?
329
00:20:38,900 --> 00:20:39,950
No, thanks.
330
00:20:39,951 --> 00:20:42,859
Well, it looks like we're going to have
quite an extensive claim here.
331
00:20:42,860 --> 00:20:46,319
I was just checking over the figures
before I left the office this morning.
332
00:20:46,320 --> 00:20:50,360
inventory was rather large, wasn't it? I
mean, compared to previous years.
333
00:20:50,760 --> 00:20:54,580
When my husband was alive, he was able
to handle these things better.
334
00:20:54,860 --> 00:20:57,990
Oh, I wasn't criticizing your business
ability, Mrs. Manning.
335
00:20:57,991 --> 00:21:01,289
But it's just that, well, under these
circumstances... A fire couldn't have
336
00:21:01,290 --> 00:21:02,610
happened at a better time?
337
00:21:03,250 --> 00:21:05,540
Mrs. Manning, I wasn't going to say that
at all.
338
00:21:05,541 --> 00:21:08,989
You and your husband have been doing
business with our firm far too long for
339
00:21:08,990 --> 00:21:10,610
to jump to a conclusion like that.
340
00:21:11,530 --> 00:21:13,450
In our terms, you're at preferred risk.
341
00:21:14,270 --> 00:21:15,320
I see.
342
00:21:15,321 --> 00:21:19,349
Mrs. Manning, in my job, you have to be
able to judge people as well as
343
00:21:19,350 --> 00:21:22,969
evidence. If your answers are acceptable
to me, they're acceptable to my
344
00:21:22,970 --> 00:21:24,020
company.
345
00:21:24,610 --> 00:21:26,430
That's very kind of you, Mr. Voss.
346
00:21:27,150 --> 00:21:30,350
I wish that I were the kind of person
you think I am.
347
00:21:31,830 --> 00:21:32,880
What do you mean?
348
00:21:34,110 --> 00:21:36,460
Do you really think this fire was an
accident?
349
00:21:38,330 --> 00:21:41,890
Well, that would be rather hard to prove
one way or another.
350
00:21:42,730 --> 00:21:43,780
Well, it wasn't.
351
00:21:43,781 --> 00:21:46,629
Mrs. Manning, I must warn you that arson
is a criminal offense.
352
00:21:46,630 --> 00:21:49,609
Anything you might tell me, I'd have to
report to the police. I'll tell them
353
00:21:49,610 --> 00:21:50,930
anything they want to know.
354
00:21:51,750 --> 00:21:55,030
There. You see, I'm a better judge of
character than you thought.
355
00:21:55,790 --> 00:21:58,860
I was hoping that you'd face up to the
facts and tell the truth.
356
00:21:59,390 --> 00:22:03,910
I don't know who set the fire, but
there's a way you can trace him.
357
00:22:05,270 --> 00:22:06,320
Trace who?
358
00:22:06,350 --> 00:22:07,410
The arsonist.
359
00:22:08,210 --> 00:22:10,130
The man who broke through the skylight.
360
00:22:10,950 --> 00:22:13,660
But, Mrs. Manning, nobody broke through
the skylight.
361
00:22:14,290 --> 00:22:15,340
But the glass.
362
00:22:15,710 --> 00:22:17,370
The broken glass. I saw it.
363
00:22:17,810 --> 00:22:20,670
Oh, a few pieces, perhaps, but most of
it's up on the roof.
364
00:22:21,050 --> 00:22:22,150
The heat blew it out.
365
00:22:26,600 --> 00:22:28,220
Well, then he came in another way.
366
00:22:29,920 --> 00:22:32,210
He was supposed to make it look like a
robbery.
367
00:22:32,211 --> 00:22:35,759
Mrs. Manning, there's no use trying to
put the blame on somebody else.
368
00:22:35,760 --> 00:22:37,810
I thought you'd decide to tell the
truth.
369
00:22:38,540 --> 00:22:40,380
But I am telling you the truth.
370
00:22:41,080 --> 00:22:42,940
Mrs. Manning, the evidence is all here.
371
00:22:43,880 --> 00:22:46,470
Unfortunately for you, the fire didn't
destroy it.
372
00:22:48,000 --> 00:22:49,050
Look.
373
00:22:50,120 --> 00:22:52,040
It happened just the way you planned it.
374
00:22:52,080 --> 00:22:55,210
The clock turned on the hot plate at
exactly one in the morning.
375
00:22:56,520 --> 00:22:59,770
Then the cleaning fluid and the wrapping
materials did the rest.
376
00:23:12,760 --> 00:23:14,200
But don't you understand?
377
00:23:15,260 --> 00:23:16,660
That's how I make my tea.
378
00:23:17,280 --> 00:23:19,520
It was set for one in the afternoon.
379
00:23:20,520 --> 00:23:23,020
It must have gone on again by accident.
380
00:23:23,860 --> 00:23:24,920
Mrs. Manning.
381
00:23:25,680 --> 00:23:29,460
If you had given me this information
before, I might have believed you.
382
00:23:30,060 --> 00:23:34,340
But you yourself just admitted that...
But I am telling you the truth. I am.
383
00:23:35,840 --> 00:23:39,740
The clock wasn't turned off properly. It
was an accident.
384
00:23:40,100 --> 00:23:41,520
Please, Mrs. Manning.
385
00:23:43,180 --> 00:23:45,260
But you've got to believe me.
386
00:23:46,300 --> 00:23:48,620
It was an accident, I tell you.
387
00:23:49,480 --> 00:23:50,600
An accident.
388
00:24:05,390 --> 00:24:07,210
I can't seem to get out of here.
389
00:24:07,710 --> 00:24:14,669
The certain party I mentioned a short
time ago locked me in and is now selling
390
00:24:14,670 --> 00:24:19,050
three baseballs for a dime to pass us
by.
391
00:24:19,570 --> 00:24:26,089
I'm not sure what he has in mind, but I
don't like the way they're looking at
392
00:24:26,090 --> 00:24:27,140
me.
393
00:24:28,530 --> 00:24:33,950
Fortunately, we had already planned to
inject something at this time.
394
00:24:34,430 --> 00:24:38,010
that may save my life, a more inviting
target.
395
00:24:38,270 --> 00:24:43,010
Here it comes now, after which I shall
try to rejoin you.
396
00:24:47,890 --> 00:24:50,850
As you see, I managed to escape.
397
00:24:51,550 --> 00:24:54,630
Next week we shall be back with another
story.
398
00:24:55,630 --> 00:24:57,030
Until then.
399
00:25:07,980 --> 00:25:09,030
Plum pudding.
400
00:25:09,380 --> 00:25:10,430
Good night.
401
00:25:10,450 --> 00:25:15,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.