All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e14 The Morning After.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,130 --> 00:00:30,990 Good evening. I'm answering my correspondence. 2 00:00:32,000 --> 00:00:35,800 I received some very interesting letters, threatening and otherwise. 3 00:00:37,540 --> 00:00:41,920 Dear Mr Hitchcock, I am a man of 60 with a wife of 22. 4 00:00:42,700 --> 00:00:46,360 We have a handsome young man of 25 rooming with us. 5 00:00:46,800 --> 00:00:50,420 Yesterday I discovered ground glass in my sugar. 6 00:00:50,820 --> 00:00:52,000 Isn't this unusual? 7 00:00:53,020 --> 00:00:54,070 Anxious. 8 00:00:54,400 --> 00:00:57,560 Dear Anxious, yes, this is unusual. 9 00:00:58,190 --> 00:01:03,250 I believe arsenic is customary in cases of this kind. But your wife is young. 10 00:01:03,410 --> 00:01:04,709 I'm sure she'll learn. 11 00:01:05,710 --> 00:01:12,009 Dear Mr. Hitchcock, we have endured your snide and impertinent remarks about our 12 00:01:12,010 --> 00:01:13,290 commercials long enough. 13 00:01:13,770 --> 00:01:17,209 This is to warn you that... 14 00:01:17,210 --> 00:01:23,690 So much for fan mail. 15 00:01:24,120 --> 00:01:27,970 Now we come to that part of the program for which the sponsor has been waiting. 16 00:01:28,420 --> 00:01:31,080 I'm too prudent to describe it. 17 00:01:59,821 --> 00:02:03,319 Well, I'll give my best to your mother. 18 00:02:03,320 --> 00:02:06,759 Darling, let's not. I mean it, Sharon. I'm perfectly willing to be friends with 19 00:02:06,760 --> 00:02:10,120 her. I told you, Ben, she won't even talk about it. 20 00:02:10,840 --> 00:02:12,780 I just let her think I come over in a cab. 21 00:02:13,600 --> 00:02:16,250 Well, next time you'd better stop around the corner. 22 00:02:19,080 --> 00:02:20,220 I'd better go in, Ben. 23 00:02:20,440 --> 00:02:22,550 Look, couldn't you skip it for the night? 24 00:02:23,400 --> 00:02:25,180 I can't do that to her. 25 00:02:25,181 --> 00:02:29,119 If you knew how much she looks forward to having me. I don't know why you 26 00:02:29,120 --> 00:02:30,699 couldn't have made it some other night. 27 00:02:30,700 --> 00:02:32,690 You know how hard it is for me to get free. 28 00:02:34,020 --> 00:02:35,520 Hardly to blame for that, am I? 29 00:02:36,080 --> 00:02:37,920 No. No, of course not. 30 00:02:39,240 --> 00:02:41,950 I made the mistake, and I can't expect you to pay for it. 31 00:02:42,400 --> 00:02:44,340 Darling, I'm sorry. I didn't mean it. 32 00:02:44,900 --> 00:02:46,260 You mustn't talk like that. 33 00:02:47,760 --> 00:02:49,680 I don't mind waiting. Really, I don't. 34 00:02:51,080 --> 00:02:52,180 I love you, Ben. 35 00:02:52,261 --> 00:02:55,179 Well, that's all that matters. 36 00:02:55,180 --> 00:02:57,350 And one of these days, it'll work out for us. 37 00:02:57,380 --> 00:02:58,430 I'm sure of it. 38 00:03:25,520 --> 00:03:26,860 Mom, you've been crying. 39 00:03:27,240 --> 00:03:29,890 Oh, I was peeling onions for the scalloped potatoes. 40 00:03:30,080 --> 00:03:31,220 Mom, please. 41 00:03:32,240 --> 00:03:34,260 If you'd only try to understand. 42 00:03:34,800 --> 00:03:37,060 Sit down now before everything gets cold. 43 00:03:37,600 --> 00:03:40,860 Mom, if you'd only talk to me. But you always close up. 44 00:03:41,280 --> 00:03:43,520 Just once, Mom. Just let me talk to you. 45 00:03:43,521 --> 00:03:48,019 Sharon, he's a married man. All the talking in the world isn't going to 46 00:03:48,020 --> 00:03:51,260 that. But he is going to change it. He's going to get a divorce. 47 00:03:52,000 --> 00:03:54,860 He's been saying that for over a year. Mom. 48 00:03:55,989 --> 00:03:58,470 You make it sound as if he didn't want to marry me. 49 00:03:59,010 --> 00:04:01,730 He does, Mom, just as much as you want him to. 50 00:04:02,670 --> 00:04:04,110 He's trying to work it out. 51 00:04:04,111 --> 00:04:08,949 If he'd had a speck of decency in him, he'd have stayed away from you until he 52 00:04:08,950 --> 00:04:10,000 was free. 53 00:04:10,001 --> 00:04:13,109 Well, you said yourself it's been a year, Mom. What was I supposed to do, 54 00:04:13,110 --> 00:04:14,190 around here and wait? 55 00:04:14,790 --> 00:04:20,989 Oh, Sharon, nobody as pretty as you are has to sit at home and wait. Remember 56 00:04:20,990 --> 00:04:22,040 Steve Mooney? 57 00:04:22,630 --> 00:04:24,130 He wanted to marry you. 58 00:04:24,590 --> 00:04:25,640 Yes, I know. 59 00:04:26,170 --> 00:04:28,700 And I'd have slaved all my life just the way you did. 60 00:04:29,870 --> 00:04:31,710 Did you ever hear me complain? 61 00:04:33,130 --> 00:04:34,180 No. 62 00:04:34,530 --> 00:04:35,580 No, of course not. 63 00:04:36,690 --> 00:04:40,750 Well, is it so old -fashioned to want to see you in a home of your own? 64 00:04:41,510 --> 00:04:42,990 I've got a place of my own. 65 00:04:46,730 --> 00:04:48,730 Yes, I know. 66 00:04:51,810 --> 00:04:52,890 Mom, please. 67 00:04:53,680 --> 00:04:56,440 We have to take our happiness when we can find it. 68 00:04:56,441 --> 00:05:00,719 Sharon, did it ever occur to you that you might be taking her happiness away 69 00:05:00,720 --> 00:05:01,770 from her? 70 00:05:01,920 --> 00:05:02,970 That's a laugh. 71 00:05:02,971 --> 00:05:06,839 Mom, she's not in love with him. She's only hanging on to him out of sheer 72 00:05:06,840 --> 00:05:10,120 spite. If she can't have him, she's not going to let anybody else. 73 00:05:10,420 --> 00:05:13,430 Well, how do you know what she's like? Have you ever met her? 74 00:05:14,400 --> 00:05:15,450 No. 75 00:05:16,260 --> 00:05:17,820 But Ben's told me all about her. 76 00:05:19,520 --> 00:05:23,130 Mom, do you really want to know why Ben can't get a divorce? I'll tell you. 77 00:05:23,570 --> 00:05:26,530 It's because he put everything he owns in her name. 78 00:05:26,930 --> 00:05:29,950 His house, his factory, his investments, everything. 79 00:05:30,390 --> 00:05:34,709 And she's not going to let go of it. Now, do you understand what kind of a 80 00:05:34,710 --> 00:05:35,760 she is? 81 00:05:36,070 --> 00:05:37,120 No. 82 00:05:37,310 --> 00:05:41,350 And I don't understand why he would put everything in her name. 83 00:05:41,351 --> 00:05:45,169 It's for business reasons. It's very complicated. I don't understand it 84 00:05:45,170 --> 00:05:47,550 myself. But it's done all the time. 85 00:05:47,950 --> 00:05:50,010 And now she's taking advantage of it. 86 00:05:51,630 --> 00:05:52,680 But you wait. 87 00:05:53,700 --> 00:05:56,590 One of these days, she's going to get what's coming to her. 88 00:05:56,920 --> 00:05:58,560 Sharon, don't talk that way. 89 00:06:00,140 --> 00:06:04,100 Well, I just wanted you to know what Ben's had to put up with. 90 00:06:04,520 --> 00:06:06,040 I only know one thing. 91 00:06:06,580 --> 00:06:08,380 Two wrongs don't make a right. 92 00:06:09,020 --> 00:06:11,800 He's a married man, and he's ruining your life. 93 00:06:17,120 --> 00:06:19,470 Where are you getting me before I get the cold? 94 00:06:26,220 --> 00:06:29,650 And I'm confident you'll be as impressed with our new designs as I am. 95 00:06:29,740 --> 00:06:35,580 They have that out -in -front creativeness that can't help miss 96 00:06:35,581 --> 00:06:37,719 There's a lady here to see you, Mr. Nelson. 97 00:06:37,720 --> 00:06:39,120 A Mrs. Trotter. Well, tell her. 98 00:06:40,160 --> 00:06:41,210 Mrs. Trotter? 99 00:06:41,960 --> 00:06:43,010 What does she want? 100 00:06:43,220 --> 00:06:44,460 She says it's personal. 101 00:06:45,760 --> 00:06:46,810 Shall I send her in? 102 00:06:47,580 --> 00:06:49,300 Yes, but give me a minute. 103 00:07:14,990 --> 00:07:17,630 Miss Trotter, come right on in. 104 00:07:18,410 --> 00:07:20,150 This is a very pleasant surprise. 105 00:07:21,830 --> 00:07:24,720 Here, take this chair. I think you'll find it comfortable. 106 00:07:28,210 --> 00:07:29,260 Sit down. 107 00:07:29,510 --> 00:07:30,560 Thank you. 108 00:07:33,290 --> 00:07:37,610 Well, this is a very pleasant... So you're Sharon's mother. 109 00:07:38,150 --> 00:07:40,500 Well, it's about time we got around to meeting. 110 00:07:41,310 --> 00:07:42,360 Mr. Nelson. 111 00:07:45,550 --> 00:07:47,960 I appreciate your coming to see me, Mrs. Trotter. 112 00:07:47,990 --> 00:07:49,450 I know it took a lot of courage. 113 00:07:50,850 --> 00:07:53,290 I wonder if you really know how hard it was. 114 00:07:53,550 --> 00:07:54,600 I think I do. 115 00:07:55,490 --> 00:07:58,560 I've had to face some pretty trying situations in my own life. 116 00:07:58,561 --> 00:08:02,329 We're all human, Mrs. Trotter, and we've all made mistakes. 117 00:08:02,330 --> 00:08:05,880 But we do the best we can, and I think the man upstairs understands that. 118 00:08:06,630 --> 00:08:11,210 If you really mean that, Mr. Nelson, you'll stop seeing Sharon. 119 00:08:12,330 --> 00:08:15,880 I was under the impression she was old enough to make her own decisions. 120 00:08:15,990 --> 00:08:17,040 It's wrong. 121 00:08:17,390 --> 00:08:18,440 You know it. 122 00:08:18,930 --> 00:08:21,830 I can't sit back and watch you ruin her life. 123 00:08:23,550 --> 00:08:25,230 Isn't your concern a little late? 124 00:08:25,990 --> 00:08:29,270 I certainly don't agree with you that Sharon is ruining her life. 125 00:08:30,130 --> 00:08:33,680 But if that's the way you feel, why didn't you say something a year ago? 126 00:08:34,210 --> 00:08:35,950 Sharon knows that I never approved. 127 00:08:36,590 --> 00:08:40,110 But she kept saying that you were going to be married. 128 00:08:40,111 --> 00:08:45,099 Well, if that's all that's worrying you, Mrs. Trotter, let me assure you, I want 129 00:08:45,100 --> 00:08:47,419 nothing more in this world than to marry your daughter. 130 00:08:47,420 --> 00:08:49,060 You are already married. 131 00:08:49,620 --> 00:08:51,060 That's true, unfortunately. 132 00:08:52,220 --> 00:08:55,060 But as soon as I'm free... When will that be? 133 00:08:55,500 --> 00:08:56,550 I don't know. 134 00:08:57,100 --> 00:08:58,420 We're trying to work it out. 135 00:08:58,700 --> 00:09:00,440 Suppose you never get your freedom. 136 00:09:00,780 --> 00:09:02,240 What is there for Sharon? 137 00:09:03,520 --> 00:09:05,990 That's the reason that I've come here, Mr. Nelson. 138 00:09:06,480 --> 00:09:07,600 It's not too late. 139 00:09:08,160 --> 00:09:10,390 Sharon is still young and she's very pretty. 140 00:09:10,860 --> 00:09:15,339 If you stop seeing her, she still has a chance to make the right kind of life 141 00:09:15,340 --> 00:09:16,390 for herself. 142 00:09:18,000 --> 00:09:21,900 Mrs. Trotter, Sharon didn't know you were coming to see me, did she? 143 00:09:22,400 --> 00:09:23,540 No, of course not. 144 00:09:24,000 --> 00:09:28,019 Did you ever stop to consider what would happen if she found out? Yes, I know 145 00:09:28,020 --> 00:09:32,260 the risk. I have lain awake night after night wondering what to do. 146 00:09:33,460 --> 00:09:38,139 And if I've done the wrong thing, it's only because I'm her mother and she's 147 00:09:38,140 --> 00:09:39,190 I've got. 148 00:09:39,600 --> 00:09:40,860 Believe me, I understand. 149 00:09:41,420 --> 00:09:42,600 And don't you worry. 150 00:09:43,380 --> 00:09:45,060 Sharon will never know about this. 151 00:09:46,180 --> 00:09:48,520 All I ask is that you try to see my side of it. 152 00:09:49,780 --> 00:09:53,859 Oh, I'm not going to burden you with my troubles, Mrs. Trotter, except to say 153 00:09:53,860 --> 00:09:57,520 it's been bitter and unpleasant and... Well, I think you understand. 154 00:09:59,240 --> 00:10:02,740 I'm glad we had this talk, Mrs. Trotter. Thanks for coming in to see me. 155 00:10:14,960 --> 00:10:16,520 What are you so worked up about? 156 00:10:17,460 --> 00:10:18,510 Your mother. 157 00:10:19,600 --> 00:10:20,650 Mom? 158 00:10:21,840 --> 00:10:23,180 Well, why? What is it, Ben? 159 00:10:24,640 --> 00:10:25,960 Came to see me at the office. 160 00:10:27,380 --> 00:10:29,900 She didn't. She wouldn't do a thing like that. Why? 161 00:10:30,760 --> 00:10:32,320 She told me to stay away from you. 162 00:10:32,500 --> 00:10:35,270 It was a pretty rough half hour. I don't mind telling you. 163 00:10:35,940 --> 00:10:39,070 Well, it couldn't have been very pleasant for her either, Ben. 164 00:10:39,380 --> 00:10:42,620 If you knew her, you'd understand how hard it must have been. 165 00:10:43,130 --> 00:10:45,180 I won't have her meddling in our affairs. 166 00:10:47,490 --> 00:10:50,030 Things might change. You could get tired of me. 167 00:10:50,770 --> 00:10:52,270 Fall in love with another girl. 168 00:10:52,570 --> 00:10:53,830 I have no protection, Ben. 169 00:10:54,190 --> 00:10:55,270 I'm not married to you. 170 00:10:57,110 --> 00:10:58,490 You could walk out tomorrow. 171 00:10:59,090 --> 00:11:00,140 What would I have? 172 00:11:01,990 --> 00:11:03,490 But we are going to get married. 173 00:11:03,690 --> 00:11:05,190 Just as soon as I can work it out. 174 00:11:06,650 --> 00:11:07,700 Yeah. 175 00:11:07,701 --> 00:11:09,989 Yeah, you've been saying that for a year now, Ben. 176 00:11:09,990 --> 00:11:11,490 It's no closer than it ever was. 177 00:11:12,200 --> 00:11:13,340 She'll never let you go. 178 00:11:15,180 --> 00:11:17,040 And I'm not even sure that you want to. 179 00:11:18,180 --> 00:11:19,860 You know better than that, Sharon. 180 00:11:20,100 --> 00:11:22,690 If it was just myself, I'd have walked out a year ago. 181 00:11:22,920 --> 00:11:24,000 Given her everything. 182 00:11:24,520 --> 00:11:26,320 But I want things for you. 183 00:11:27,440 --> 00:11:28,490 Like this. 184 00:11:29,920 --> 00:11:30,980 Oh, Ben. 185 00:11:32,240 --> 00:11:34,710 You don't find these in boxes of cereal, you know. 186 00:11:35,000 --> 00:11:37,500 You shouldn't have, Ben. You've given me so much. 187 00:11:37,760 --> 00:11:38,810 I want to. 188 00:11:38,811 --> 00:11:41,749 And I'm able to because I haven't given in and let my wife take everything 189 00:11:41,750 --> 00:11:42,800 that's mine. 190 00:11:43,070 --> 00:11:44,510 It's beautiful, darling. 191 00:11:47,050 --> 00:11:48,570 And I love you for it. 192 00:11:50,910 --> 00:11:53,680 But I'd trade, you know, for playing gold wedding band. 193 00:11:56,430 --> 00:12:00,889 Just so I could walk down the street and not be afraid I'd meet somebody you 194 00:12:00,890 --> 00:12:01,829 knew. 195 00:12:01,830 --> 00:12:02,880 All right. 196 00:12:03,330 --> 00:12:05,860 I'm going to Europe in two weeks on a business trip. 197 00:12:06,150 --> 00:12:07,530 Why don't you join me there? 198 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 Oh, it'd be wonderful. 199 00:12:11,080 --> 00:12:13,120 But I can't do it. Why not? 200 00:12:13,900 --> 00:12:14,950 You know why. 201 00:12:15,560 --> 00:12:16,610 My mother. 202 00:12:16,611 --> 00:12:20,799 It'd be like a slap in the face, like saying I didn't care how she felt. But 203 00:12:20,800 --> 00:12:22,120 don't care how I might feel. 204 00:12:22,121 --> 00:12:24,719 You should have heard how she talked to me in the office. 205 00:12:24,720 --> 00:12:27,550 What did you expect her to do, Ben? Give us her blessing? 206 00:12:28,080 --> 00:12:31,759 She did it to protect me, you know. She could have ruined both of us. You know 207 00:12:31,760 --> 00:12:32,810 the situation. 208 00:12:32,960 --> 00:12:36,510 Let one person in the office find out, it'll be back to my wife in an hour. 209 00:12:37,680 --> 00:12:39,220 I thought she knew all about us. 210 00:12:40,300 --> 00:12:41,380 Of course she knows. 211 00:12:44,020 --> 00:12:45,220 But not who you are. 212 00:12:45,500 --> 00:12:47,420 I've protected you that much, at least. 213 00:12:47,640 --> 00:12:50,900 I'm sorry, Ben. I didn't mean it. Oh, baby, don't you understand? 214 00:12:50,901 --> 00:12:53,919 I may have to go into court before this thing is settled. 215 00:12:53,920 --> 00:12:55,480 I don't want you dragged into it. 216 00:12:55,800 --> 00:12:58,090 I love you far too much to ever let you get hurt. 217 00:12:59,780 --> 00:13:01,360 Darling, I love you so much. 218 00:13:02,020 --> 00:13:05,639 If anything ever happened, I... Nothing's going to happen, just as long 219 00:13:05,640 --> 00:13:06,840 keep your mother in line. 220 00:13:07,400 --> 00:13:09,810 Just supposing she got talking to my secretary. 221 00:13:09,811 --> 00:13:13,239 Well, she wouldn't breathe a word to her closest friend, let alone a stranger. 222 00:13:13,240 --> 00:13:16,860 Just one slip. That's all it would take. It won't happen again. 223 00:13:17,720 --> 00:13:18,770 That's my girl. 224 00:13:27,520 --> 00:13:28,570 Yes? 225 00:13:29,400 --> 00:13:31,080 Are you Mrs. Nelson? 226 00:13:32,000 --> 00:13:34,300 I'm looking for the Nelson home. 227 00:13:34,810 --> 00:13:37,820 Well, this is the Nelson residence. Whom did you wish to see? 228 00:13:37,890 --> 00:13:38,940 Mrs. Nelson. 229 00:13:39,230 --> 00:13:40,650 Mrs. Van Nelson. 230 00:13:41,570 --> 00:13:43,250 May I ask what it's about, please? 231 00:13:44,870 --> 00:13:49,490 Well, it's a... It's a personal matter. I've just come from Mr. Nelson's office. 232 00:13:50,470 --> 00:13:51,520 Will you come in? 233 00:13:56,290 --> 00:13:57,990 Good afternoon. I'm Mrs. Nelson. 234 00:13:59,290 --> 00:14:00,490 I'm Mrs. Trotter. 235 00:14:01,590 --> 00:14:03,090 Won't you come in and sit down? 236 00:14:03,640 --> 00:14:06,110 I've come here all the way from the city on the bus. 237 00:14:06,980 --> 00:14:08,540 Maybe I shouldn't have, though. 238 00:14:09,000 --> 00:14:10,620 I don't see why you shouldn't. 239 00:14:11,240 --> 00:14:13,100 Mrs. Trotter, didn't you say? 240 00:14:14,260 --> 00:14:15,310 Yes. 241 00:14:15,820 --> 00:14:17,220 I'm Sharon's mother. 242 00:14:19,780 --> 00:14:26,700 Well, now that you know, I did come all this way. Maybe I will sit down. 243 00:14:27,160 --> 00:14:28,210 Oh, please. 244 00:14:29,500 --> 00:14:31,340 Such a terribly warm day. 245 00:14:36,210 --> 00:14:38,990 With all this humidity, I'm sure we'll get some rain. 246 00:14:40,410 --> 00:14:41,950 I hope you like iced tea. 247 00:14:43,990 --> 00:14:45,040 Oh, yes. 248 00:14:47,310 --> 00:14:54,209 Now, you've made the long, hot trip out from the city to... Oh, I do 249 00:14:54,210 --> 00:14:58,310 hope it's not my husband you've come to see. He's at his office in the city. No, 250 00:14:58,311 --> 00:15:01,509 I've been to see your husband, and I did no good, so they didn't see anything 251 00:15:01,510 --> 00:15:04,210 left for me to do but to come here and appeal to you. 252 00:15:04,910 --> 00:15:07,380 What sort of appeal are you making, Mrs. Trotter? 253 00:15:08,770 --> 00:15:11,390 Please, Mrs. Nelson, don't make this any harder. 254 00:15:12,190 --> 00:15:15,090 Really, I'm afraid I just... It's for my daughter's sake. 255 00:15:15,990 --> 00:15:17,090 Oh, Sharon. 256 00:15:17,430 --> 00:15:19,810 Yes, I thought you knew her. 257 00:15:20,030 --> 00:15:22,870 You mentioned her name when you first came in. 258 00:15:25,610 --> 00:15:27,650 Mrs. Nelson, I can't... 259 00:15:29,359 --> 00:15:33,959 All this talking around in circles may be the civilized way, but I'm no good at 260 00:15:33,960 --> 00:15:35,010 fencing with words. 261 00:15:36,400 --> 00:15:38,340 I can only say what I feel. 262 00:15:39,840 --> 00:15:41,260 I wish you would. 263 00:15:42,940 --> 00:15:44,580 I don't know who's to blame. 264 00:15:45,320 --> 00:15:47,400 Maybe all of us, me as much as anybody. 265 00:15:48,740 --> 00:15:50,970 Somewhere along the way, I must have failed. 266 00:15:51,420 --> 00:15:54,240 I don't want you to think I'm making excuses for Sharon. 267 00:15:55,180 --> 00:15:57,240 She's not blaming us by any means. 268 00:15:58,600 --> 00:16:00,080 She knew he was married. 269 00:16:00,920 --> 00:16:03,120 But he's twice her age. 270 00:16:03,860 --> 00:16:06,580 Surely he must carry the greater burden of the blame. 271 00:16:10,060 --> 00:16:13,560 Are you by any chance referring to my husband? 272 00:16:16,060 --> 00:16:22,000 Well, if you still loved him, I could understand your feelings. Just one 273 00:16:22,060 --> 00:16:23,110 Mrs. Trotter. 274 00:16:24,020 --> 00:16:26,900 I hope you realize you're... 275 00:16:27,200 --> 00:16:29,910 close to getting yourself into very serious trouble. 276 00:16:30,840 --> 00:16:32,840 There are laws about this sort of thing. 277 00:16:35,680 --> 00:16:42,659 I know it's natural to be bitter and to want a strike back, but this has been 278 00:16:42,660 --> 00:16:44,060 going on for a year. 279 00:16:45,260 --> 00:16:47,140 Please, let him go. 280 00:16:50,220 --> 00:16:53,280 Really, if your daughter... 281 00:16:54,920 --> 00:17:01,739 If Sharon has told you some incredible schoolgirl story, I suppose it's even 282 00:17:01,740 --> 00:17:05,059 possible she imagines herself in love with... 283 00:17:05,060 --> 00:17:14,099 Please. 284 00:17:14,960 --> 00:17:17,540 Let me have just a moment. 285 00:17:20,619 --> 00:17:22,859 I've got to try to understand it. 286 00:17:28,490 --> 00:17:30,540 You did say you'd been to see my husband? 287 00:17:30,610 --> 00:17:31,660 Yes. 288 00:17:31,990 --> 00:17:38,090 And he said he was trying to get free so he could marry Sharon. 289 00:17:41,670 --> 00:17:46,490 Oh, you must have... Didn't you? 290 00:17:52,390 --> 00:17:56,310 You didn't know, did you? 291 00:18:21,420 --> 00:18:23,220 Why are you sitting here in the dark? 292 00:18:29,200 --> 00:18:31,160 Mrs. Trotter came to see me today. 293 00:18:31,820 --> 00:18:32,870 Mrs. Trotter? 294 00:18:33,980 --> 00:18:35,960 I can't understand what she'd want here. 295 00:18:36,120 --> 00:18:38,880 From what she said, I think Sharon must be a nice girl. 296 00:18:40,740 --> 00:18:42,340 Just very, very young. 297 00:18:42,341 --> 00:18:45,979 She's just somebody who came in for a job. She couldn't handle the work, so I 298 00:18:45,980 --> 00:18:47,360 had to let her go. Please, Ben. 299 00:18:48,430 --> 00:18:51,320 You should know by now I can always tell when you're lying. 300 00:18:52,930 --> 00:18:55,250 You told that girl you were going to marry her. 301 00:18:57,030 --> 00:18:58,080 Have you forgotten? 302 00:18:58,510 --> 00:18:59,590 I'm already married. 303 00:18:59,810 --> 00:19:02,160 Of course you'd have to get your freedom first. 304 00:19:03,730 --> 00:19:05,710 I believe that's the way you phrased it. 305 00:19:05,711 --> 00:19:09,809 Darling, the girl doesn't mean anything to me. I've never had any thought of 306 00:19:09,810 --> 00:19:10,860 marrying her. 307 00:19:11,490 --> 00:19:13,780 I don't think there's much chance of that now. 308 00:19:15,959 --> 00:19:18,309 I'm going to give you your freedom anyway, Ben. 309 00:19:20,060 --> 00:19:23,300 I don't want it. Only I'm afraid that's all I'm going to give you. 310 00:19:27,560 --> 00:19:29,970 There isn't anything I could do about it anyway. 311 00:19:30,060 --> 00:19:34,000 Even if I were foolish enough to want to give you a settlement. 312 00:19:35,920 --> 00:19:38,040 Everything my father left me is in trust. 313 00:19:40,160 --> 00:19:45,080 So when you get free from me, you'll be free of my money. 314 00:19:45,480 --> 00:19:46,530 Thank you. 315 00:20:15,950 --> 00:20:18,710 What are you doing out this time of night? 316 00:20:18,990 --> 00:20:21,390 Oh, my baby. You're so... Ken. 317 00:20:22,110 --> 00:20:24,450 Come on, Mom. Let's get those wet things off. 318 00:20:24,690 --> 00:20:27,290 No. I must... Mom, where have you been? 319 00:20:28,090 --> 00:20:30,320 I've tried to call you a dozen times tonight. 320 00:20:30,590 --> 00:20:32,750 I've been walking around trying to think. 321 00:20:33,370 --> 00:20:36,770 Sharon, I... I did a terrible thing today. 322 00:20:37,170 --> 00:20:40,590 You're telling me. Mom, why did you go to Ben's office? 323 00:20:41,090 --> 00:20:43,320 That was the worst thing you could have done. 324 00:20:44,100 --> 00:20:47,590 Mom, you've got to promise me that you'll never do anything like that 325 00:20:47,980 --> 00:20:49,280 Sharon, he deceived you. 326 00:20:49,580 --> 00:20:53,260 He was lying to you. He didn't intend to marry you. Now, stop it. 327 00:20:53,520 --> 00:20:55,380 I'm not going to listen to you anymore. 328 00:20:55,780 --> 00:20:57,460 From now on, it's a closed subject. 329 00:20:57,820 --> 00:21:01,430 But I haven't told you the things I came here to say. Now, Mother, I mean it. 330 00:21:02,100 --> 00:21:04,080 I know Ben better than you do. 331 00:21:05,500 --> 00:21:07,240 Everything's going to be all right. 332 00:21:08,700 --> 00:21:10,560 Now, I'll go fill the bathtub for you. 333 00:21:11,240 --> 00:21:12,740 We'll get you some dry clothes. 334 00:21:18,019 --> 00:21:20,820 Okay Hello 335 00:21:44,140 --> 00:21:46,000 and because everything depends on it. 336 00:21:46,300 --> 00:21:49,300 My wife... My wife's dead. 337 00:21:49,780 --> 00:21:50,830 What? 338 00:21:51,020 --> 00:21:53,730 She died this evening. I'll explain everything later. 339 00:21:53,731 --> 00:21:56,299 The police have been questioning me for hours. 340 00:21:56,300 --> 00:21:58,470 I tried to keep you out of it, but I couldn't. 341 00:21:58,520 --> 00:22:00,020 I had to tell them I was with you. 342 00:22:01,000 --> 00:22:03,050 They're on their way to question you now. 343 00:22:03,051 --> 00:22:06,499 You've got to say I was in your apartment from six o 'clock until after 344 00:22:06,500 --> 00:22:07,499 midnight. 345 00:22:07,500 --> 00:22:08,550 Have you got that? 346 00:22:18,160 --> 00:22:19,780 Do it no matter what they tell you. 347 00:22:20,280 --> 00:22:23,290 You stand by me now, baby, and I'll make it all up to you later. 348 00:22:23,860 --> 00:22:25,780 As soon as it's over, we'll get married. 349 00:22:26,800 --> 00:22:27,880 I've got to hang up now. 350 00:22:28,100 --> 00:22:29,150 Goodbye, baby. 351 00:22:30,800 --> 00:22:31,850 Your bath's ready. 352 00:22:33,040 --> 00:22:34,540 Well, you have a nice long soak. 353 00:22:36,820 --> 00:22:38,020 Mom, what are you doing? 354 00:22:39,420 --> 00:22:40,470 Who are you calling? 355 00:22:41,820 --> 00:22:42,870 It rang. 356 00:22:43,220 --> 00:22:46,000 I was going to take the message, but he talked so fast. 357 00:22:46,380 --> 00:22:47,430 Was it Ben? 358 00:22:48,460 --> 00:22:49,640 Yes, it was Ben. 359 00:22:49,920 --> 00:22:51,120 What did he want? 360 00:22:52,620 --> 00:22:56,160 He said his wife died tonight. 361 00:22:57,860 --> 00:22:58,910 No. 362 00:23:00,820 --> 00:23:01,960 What happened? 363 00:23:02,540 --> 00:23:04,040 He really didn't explain. 364 00:23:04,760 --> 00:23:09,399 He said the police were there asking him questions. And they know about you and 365 00:23:09,400 --> 00:23:11,720 him. And they're coming here to talk to you. 366 00:23:12,700 --> 00:23:14,800 And Sharon, you mustn't get involved. 367 00:23:15,820 --> 00:23:17,260 And you must stick... 368 00:23:17,530 --> 00:23:19,550 To your story, no matter what. 369 00:23:20,030 --> 00:23:22,430 What story? What am I supposed to tell them? 370 00:23:23,310 --> 00:23:27,910 Ben wants you to say that he wasn't here all evening. 371 00:23:29,070 --> 00:23:30,120 You understand? 372 00:23:31,050 --> 00:23:36,570 Ben wants you to say that he wasn't here all evening. 373 00:23:56,040 --> 00:23:57,400 I hope you liked our play. 374 00:23:57,780 --> 00:24:02,840 We now have a one -minute soap opera which I'm sure you'll love. 375 00:24:03,280 --> 00:24:10,219 This is the story that asks the question, can a poor, lowly advertising 376 00:24:10,220 --> 00:24:17,139 from rural Madison Avenue win customers for his sponsor and find 377 00:24:17,140 --> 00:24:19,360 happiness in the upper income brackets? 378 00:24:24,430 --> 00:24:26,190 I'm afraid I may have done it again. 379 00:24:26,650 --> 00:24:30,990 However, if I'm sacked, moving up will be no great problem. 380 00:24:31,330 --> 00:24:33,290 I'm a clean desk man. 381 00:24:33,590 --> 00:24:36,570 This is the type of desk where everything is out of sight. 382 00:24:37,950 --> 00:24:39,430 The wastebasket. 383 00:24:43,230 --> 00:24:44,280 The telephone. 384 00:24:48,430 --> 00:24:50,230 And here is my secretary. 385 00:24:50,790 --> 00:24:52,730 That will be all, Miss White Leather. 386 00:24:57,260 --> 00:25:00,200 Suppose you tune in next week to see if I'm still on the job. 387 00:25:00,460 --> 00:25:02,720 I can at least promise you another story. 388 00:25:02,721 --> 00:25:04,269 Goodnight. 389 00:25:04,270 --> 00:25:08,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.