Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,720 --> 00:00:31,100
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:31,940 --> 00:00:36,939
In the television business, it's
extremely difficult to keep both feet on
3
00:00:36,940 --> 00:00:41,240
ground. I'd be happy if I had just one
foot down there.
4
00:00:41,700 --> 00:00:46,520
If you think this is easy, you should
see me trying to get through a doorway.
5
00:00:46,860 --> 00:00:50,220
And yesterday I accidentally stepped
through a window.
6
00:00:50,830 --> 00:00:54,270
If my arm hadn't caught in the sash, I
might still be going.
7
00:00:54,530 --> 00:00:55,850
And that's not all.
8
00:00:56,350 --> 00:00:58,930
Twice I've been mistaken for a
dirigible.
9
00:00:59,150 --> 00:01:01,510
They keep trying to deflate me.
10
00:01:02,050 --> 00:01:07,109
I'm certain by now you've guessed that
tonight's play is about gravity and
11
00:01:07,110 --> 00:01:09,490
people who resist the Earth's pull.
12
00:01:10,610 --> 00:01:11,660
You're wrong.
13
00:01:12,110 --> 00:01:16,950
It's about an undertaker and one of the
persons he undertakes.
14
00:01:17,270 --> 00:01:19,750
And it begins in just a moment.
15
00:01:56,910 --> 00:01:57,960
Like a lamb.
16
00:02:13,461 --> 00:02:15,269
Those
17
00:02:15,270 --> 00:02:22,429
Hollywood
18
00:02:22,430 --> 00:02:24,830
dames. Just kills me.
19
00:02:25,920 --> 00:02:28,320
Six, seven husbands before they're 30.
20
00:02:32,120 --> 00:02:33,220
What are you doing?
21
00:02:35,900 --> 00:02:37,300
What does it look like?
22
00:02:37,840 --> 00:02:39,950
How many did you have before you got
home?
23
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
A man takes one drink.
24
00:02:42,420 --> 00:02:43,470
Who are you kidding?
25
00:02:43,560 --> 00:02:45,120
You smell like a distillery.
26
00:02:45,660 --> 00:02:49,150
Maybe if you knew what happened to me
today, you wouldn't begrudge me.
27
00:02:49,760 --> 00:02:51,620
Don't even think I should tell you.
28
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
The lamb's ready.
29
00:02:57,500 --> 00:02:59,960
Rhoda, I got a terrible problem.
30
00:03:00,200 --> 00:03:02,140
Maybe it was all those extra slugs.
31
00:03:02,900 --> 00:03:04,100
Slugs, not clubs.
32
00:03:04,860 --> 00:03:07,340
I'm telling you, this is a crisis.
33
00:03:07,780 --> 00:03:11,959
Why don't you watch up here and save
time? The movie goes on at 7 .10, and I
34
00:03:11,960 --> 00:03:13,640
like to be there for the beginning.
35
00:03:14,520 --> 00:03:15,840
I'm not hungry.
36
00:03:16,720 --> 00:03:20,639
If you'd have told me that in time, I
could have saved three hours in the
37
00:03:20,640 --> 00:03:25,620
kitchen. Far as I'm personally
concerned, delicatessen suits me soon as
38
00:03:25,940 --> 00:03:26,990
Rhoda!
39
00:03:26,991 --> 00:03:28,659
What about tomorrow?
40
00:03:28,660 --> 00:03:32,000
You cook a leg of lamb, and I'll get
crocked and not eat.
41
00:03:32,260 --> 00:03:33,680
You're not listening.
42
00:03:34,120 --> 00:03:36,080
All right, I'm listening.
43
00:03:36,580 --> 00:03:38,480
So what's the big crisis?
44
00:03:38,940 --> 00:03:40,120
You see this?
45
00:03:41,891 --> 00:03:43,979
Oh, no.
46
00:03:43,980 --> 00:03:45,040
The whole thing.
47
00:03:46,060 --> 00:03:47,110
It's impossible.
48
00:03:52,140 --> 00:03:53,190
Hanson C.
49
00:03:53,860 --> 00:03:54,910
Barravale.
50
00:03:55,260 --> 00:03:56,800
The department store?
51
00:03:59,180 --> 00:04:04,039
If you'd read anything but those gossip
columns, you'd know that he died last
52
00:04:04,040 --> 00:04:07,360
night. Arthur, maybe you'd better begin
at the beginning.
53
00:04:07,700 --> 00:04:08,860
All right, I will.
54
00:04:10,280 --> 00:04:12,300
Only no interruptions.
55
00:04:13,160 --> 00:04:18,120
Because this thing is too complicated to
complicate further.
56
00:04:18,920 --> 00:04:20,100
Who's interrupting?
57
00:04:20,540 --> 00:04:23,180
I got to the office this morning.
58
00:04:24,220 --> 00:04:26,620
As usual, about nine.
59
00:04:41,980 --> 00:04:46,980
I didn't know whose car it was, but I
did know it meant business.
60
00:04:47,480 --> 00:04:48,760
Big business.
61
00:04:50,460 --> 00:04:51,510
Morning.
62
00:04:51,920 --> 00:04:53,120
Someone to see me?
63
00:04:53,440 --> 00:04:54,490
Since quarter of.
64
00:05:02,250 --> 00:05:03,950
Fulton Agnew of Agnew and Agnew.
65
00:05:04,350 --> 00:05:08,710
Oh, the... the... the law firm.
66
00:05:09,610 --> 00:05:13,130
The reason I stopped by, I felt a phone
call wouldn't tell me enough.
67
00:05:13,370 --> 00:05:14,510
About what, sir?
68
00:05:14,830 --> 00:05:19,990
Character of the play. Oh, well, the
same as it told me in the last 23 years,
69
00:05:20,150 --> 00:05:21,910
sir. Exactly what interested me.
70
00:05:22,130 --> 00:05:25,190
You see, we represent the late Stanton
C. Barravale.
71
00:05:25,750 --> 00:05:27,870
He was a fine man, sir.
72
00:05:30,830 --> 00:05:32,330
An important man, Motherwell.
73
00:05:32,331 --> 00:05:36,289
To be perfectly frank, most of the heirs
took it for granted that Schwabica
74
00:05:36,290 --> 00:05:39,549
would handle the funeral. But Mrs.
Berryvale asked me to look into some of
75
00:05:39,550 --> 00:05:42,949
older parlors. She thought her husband
might have preferred it that way. I did
76
00:05:42,950 --> 00:05:46,070
go to school with him, sir, through
sixth grade.
77
00:05:46,750 --> 00:05:48,910
And it would be a real honor.
78
00:05:48,911 --> 00:05:50,449
You think you can handle it?
79
00:05:50,450 --> 00:05:52,650
Certainly. I mean prestige -wise.
80
00:05:52,870 --> 00:05:54,670
The size of an operation is one thing.
81
00:05:54,810 --> 00:05:57,190
Taste can be quite another.
82
00:05:57,520 --> 00:06:01,240
You can depend upon it, sir. I run a
very personal business.
83
00:06:01,241 --> 00:06:04,959
In that case, I'll relay my
recommendation to the family.
84
00:06:04,960 --> 00:06:09,500
And please include my condolences. You
can expect to hear from me by noon.
85
00:06:12,111 --> 00:06:13,639
Good
86
00:06:13,640 --> 00:06:23,340
morning.
87
00:06:23,720 --> 00:06:25,860
Nothing new, eh? No. Oh.
88
00:06:26,270 --> 00:06:29,690
Just Mrs. Petarski. Are you expecting
anyone else? No, but I am now.
89
00:06:29,930 --> 00:06:33,670
Just had a very encouraging meeting with
Stanton C.
90
00:06:34,090 --> 00:06:35,290
Barraville's attorney.
91
00:06:35,291 --> 00:06:39,009
Do you mean there's a chance I might get
to work on Mr. Barraville?
92
00:06:39,010 --> 00:06:44,469
Keeping my fingers crossed, he was one
of Poughkeepsie's most distinguished
93
00:06:44,470 --> 00:06:45,520
citizens.
94
00:06:46,470 --> 00:06:50,469
Sir, you know, things seem to be looking
up around here, so I thought this might
95
00:06:50,470 --> 00:06:54,890
be a good time to discuss my own
situation again. I have high hopes for
96
00:06:54,891 --> 00:06:55,939
Thor.
97
00:06:55,940 --> 00:06:58,700
I hope... Do you mean that, sir?
98
00:06:59,500 --> 00:07:01,540
Don't you quit calling me sir.
99
00:07:02,520 --> 00:07:04,860
Bad habit to get into, bad for the
profession.
100
00:07:05,340 --> 00:07:06,800
We're not flunkies, my boy.
101
00:07:07,060 --> 00:07:10,640
It's an essential service we perform,
and don't you forget it.
102
00:07:10,641 --> 00:07:13,319
You know, it's just like I told my old
lady last night.
103
00:07:13,320 --> 00:07:16,870
How'd it be, I asked her, if nobody went
into this game? What's she say?
104
00:07:16,871 --> 00:07:20,659
You know mothers. Makes her nervous, the
kind of work I'm doing. You have a real
105
00:07:20,660 --> 00:07:21,710
future.
106
00:07:21,880 --> 00:07:23,200
Can I tell her that, sir?
107
00:07:23,520 --> 00:07:27,370
About the future, about my getting a
piece of the business like you promised
108
00:07:28,400 --> 00:07:29,450
When was that?
109
00:07:30,000 --> 00:07:32,950
When I started. Five years ago, come
next month, remember?
110
00:07:32,951 --> 00:07:36,039
You said if I could stick it out long
enough to learn the trade, there's a
111
00:07:36,040 --> 00:07:37,360
of the business in it for me.
112
00:07:37,580 --> 00:07:39,480
Well, if I said it, I'd live with it.
113
00:07:39,900 --> 00:07:43,330
But it certainly doesn't sound like
anything I'd normally promise.
114
00:07:43,740 --> 00:07:46,810
Well, our situation wasn't normal. You
couldn't get any help.
115
00:07:48,480 --> 00:07:50,240
Yes, well, we'll see about it.
116
00:07:53,270 --> 00:07:54,970
When? Before the week's out.
117
00:07:55,330 --> 00:07:58,040
I'll have a lawyer draw up a memorandum
of agreements.
118
00:07:58,730 --> 00:07:59,780
Which lawyer?
119
00:08:00,150 --> 00:08:01,270
I don't know.
120
00:08:02,030 --> 00:08:07,090
Perhaps... Perhaps even Agnew of Agnew
and Agnew. Is that good enough for you?
121
00:08:07,330 --> 00:08:11,060
Plenty good enough, but remember,
weekend's on Saturday, Mr. Motherwell.
122
00:08:23,220 --> 00:08:24,270
Right over there.
123
00:08:25,640 --> 00:08:28,470
I thought you'd never get here. You held
up my whole lunch.
124
00:08:30,120 --> 00:08:31,170
Easy, easy.
125
00:08:38,460 --> 00:08:40,179
Did you get them started yet?
126
00:08:40,440 --> 00:08:42,060
Nope, they're just a second left.
127
00:08:43,159 --> 00:08:45,560
Oh, that's him all right.
128
00:08:45,561 --> 00:08:48,879
Sure is, and about time. I waited right
through my lunch hour.
129
00:08:48,880 --> 00:08:50,740
Then take it now. I'll get them started.
130
00:08:50,741 --> 00:08:54,119
Ordinarily, I wouldn't care about lunch,
that is. But I slammed out with the
131
00:08:54,120 --> 00:08:56,240
breakfast and... Take a full hour.
132
00:08:56,720 --> 00:08:58,830
No, I'll just grab a bite at the
drugstore.
133
00:08:59,680 --> 00:09:02,840
Before you go, better ring the musicians
local.
134
00:09:03,060 --> 00:09:06,660
Put a hold on their best string quartet.
135
00:09:06,920 --> 00:09:10,290
Hey, sounds like Stanton Barrowville's
really going out in style.
136
00:09:10,580 --> 00:09:11,630
Naturally.
137
00:09:16,480 --> 00:09:17,530
Hello?
138
00:09:18,300 --> 00:09:19,350
Speaking.
139
00:09:20,280 --> 00:09:24,060
Oh, yes, Mr. Agnew. Just a few minutes
to go.
140
00:09:24,380 --> 00:09:27,440
Fine. Now, I have a detailed list of
instructions for you.
141
00:09:27,860 --> 00:09:31,639
My girl will send you a carbon by
messenger, but I just want to alert you
142
00:09:31,640 --> 00:09:32,690
major items.
143
00:09:33,200 --> 00:09:34,250
30 limousines.
144
00:09:35,540 --> 00:09:37,460
A string quartet to back up the choir.
145
00:09:38,820 --> 00:09:39,870
Right.
146
00:09:40,420 --> 00:09:42,080
Minimum of 300 guests.
147
00:09:43,940 --> 00:09:44,990
Organists.
148
00:09:45,200 --> 00:09:46,280
Canopy and chairs.
149
00:09:48,440 --> 00:09:51,580
Yes, of course. Of course we can handle
the memorial reception.
150
00:09:53,420 --> 00:09:57,900
Yes, Mr. Agnew, and I'm sure you'll be
very pleased.
151
00:10:20,170 --> 00:10:21,490
How does that thing go?
152
00:10:22,810 --> 00:10:25,590
Sounds like somebody clearing a throat.
153
00:10:26,510 --> 00:10:27,560
Precisely.
154
00:10:34,510 --> 00:10:35,970
Ta -ta -ta.
155
00:10:55,530 --> 00:10:57,810
I'm saying that Stanton C.
156
00:10:58,010 --> 00:11:02,430
Barvell was sitting up looking terrible
sick.
157
00:11:03,210 --> 00:11:05,090
Why wouldn't he if he was dead?
158
00:11:06,670 --> 00:11:08,410
Arthur, are you telling the truth?
159
00:11:08,650 --> 00:11:11,150
Of course I'm telling you the truth.
160
00:11:12,890 --> 00:11:16,730
In 23 years, it's happened to me twice
only.
161
00:11:17,330 --> 00:11:24,130
The first time you remember was that
Winkleman boy he came to in the shop.
162
00:11:25,480 --> 00:11:27,380
And he's still around, I believe.
163
00:11:28,220 --> 00:11:31,040
Since 1935.
164
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
He's still around.
165
00:11:33,960 --> 00:11:36,260
And a very mean job he turned out.
166
00:11:37,680 --> 00:11:39,180
But I don't see the crisis.
167
00:11:40,860 --> 00:11:43,180
Unless Barravale's still around.
168
00:11:43,560 --> 00:11:44,610
Please.
169
00:11:45,000 --> 00:11:46,740
No interruptions, remember?
170
00:11:46,940 --> 00:11:47,990
Let me finish.
171
00:11:49,700 --> 00:11:52,060
Now, you can understand.
172
00:11:53,550 --> 00:11:57,530
that this sort of thing doesn't happen
every day in a week.
173
00:11:58,950 --> 00:12:05,789
So, when Stanton C. Barber set up and
174
00:12:05,790 --> 00:12:09,550
asked me... Who are you?
175
00:12:09,930 --> 00:12:12,510
Well, I'm Arthur Motherwell.
176
00:12:14,410 --> 00:12:15,530
Who'd you expect?
177
00:12:15,850 --> 00:12:16,990
I'll ask the questions.
178
00:12:18,790 --> 00:12:21,610
Why don't you know whom you're
addressing?
179
00:12:22,090 --> 00:12:25,690
Why, yes, sir, you're, you're, uh,
stands in C.
180
00:12:25,990 --> 00:12:31,069
Baravale, and you run the finest
department store in Poughkeepsie, and
181
00:12:31,070 --> 00:12:32,470
pleasure to talk to you, sir.
182
00:12:33,230 --> 00:12:34,450
Only... Only what?
183
00:12:36,250 --> 00:12:40,830
Only, well, uh, nothing. Come off it,
man.
184
00:12:41,150 --> 00:12:44,410
Why the devil are you converging on me
with all those weapons?
185
00:12:44,670 --> 00:12:50,889
Weapons? Oh, no, no, no, no weapons,
sir. Just the tools of the trade, so to
186
00:12:50,890 --> 00:12:52,070
speak. What trade?
187
00:12:52,830 --> 00:12:54,430
Well, speak up, man.
188
00:12:55,050 --> 00:12:57,290
I'm accustomed to a direct answer.
189
00:12:59,190 --> 00:13:03,370
Embalming, sir. You see, I run this
parlor.
190
00:13:03,610 --> 00:13:04,660
Oh.
191
00:13:05,870 --> 00:13:07,450
That mother well.
192
00:13:07,770 --> 00:13:09,030
One and the same, sir.
193
00:13:09,430 --> 00:13:16,369
And the fact is, sir, you, well, like I
say, you died last night
194
00:13:16,370 --> 00:13:19,970
at 10 .53 p .m. Huh?
195
00:13:26,890 --> 00:13:28,830
I knew it must be something like that.
196
00:13:30,230 --> 00:13:32,430
I feel the weight as a feather.
197
00:13:34,010 --> 00:13:35,060
Yes, sir.
198
00:13:36,010 --> 00:13:37,070
Peculiar sensation.
199
00:13:38,290 --> 00:13:39,870
And cold, too.
200
00:13:40,990 --> 00:13:43,470
I must have a temperature below zero.
201
00:13:44,250 --> 00:13:47,990
Just you relax, sir, and I'll get Summit
General Hospital on the phone.
202
00:13:48,410 --> 00:13:49,460
No, no, don't do that.
203
00:13:49,670 --> 00:13:50,950
It'll just cause talk.
204
00:13:52,830 --> 00:13:55,310
And I'm going out again in a minute
anyway.
205
00:13:55,720 --> 00:13:57,280
Maybe a couple of pickup pills?
206
00:13:57,380 --> 00:13:59,020
Too late for that, Motherwell.
207
00:14:01,100 --> 00:14:04,040
Never push goods on people that they
can't use.
208
00:14:04,800 --> 00:14:06,840
Secret of the department store business.
209
00:14:06,920 --> 00:14:09,860
But what they can use, load them up to
the gills.
210
00:14:10,160 --> 00:14:11,440
Good psychology.
211
00:14:11,920 --> 00:14:13,380
It's a big thought.
212
00:14:13,700 --> 00:14:14,750
What was it?
213
00:14:15,480 --> 00:14:16,720
What was it?
214
00:14:17,040 --> 00:14:20,320
It's a... The thing that made me come
back.
215
00:14:21,480 --> 00:14:24,320
While you were talking a minute ago, I
almost had it.
216
00:14:25,360 --> 00:14:26,560
And then I went away.
217
00:14:26,920 --> 00:14:28,760
While I was talking?
218
00:14:29,320 --> 00:14:30,900
Of course, it's you.
219
00:14:31,840 --> 00:14:33,460
You're why I came back.
220
00:14:33,760 --> 00:14:35,990
Maybe you should reconsider that pill,
sir.
221
00:14:36,080 --> 00:14:37,820
My funeral was never settled.
222
00:14:38,220 --> 00:14:44,239
Or perhaps a sip of brandy? I remember
now. I never arranged the details of my
223
00:14:44,240 --> 00:14:49,479
funeral. Not uncommon, sir. Most folks
leave that sort of thing to their, if
224
00:14:49,480 --> 00:14:52,140
you'll pardon the expression, their
heirs.
225
00:14:52,670 --> 00:14:55,090
At a moment like this, my wife and kids
feel bad.
226
00:14:55,450 --> 00:14:59,430
They're bound to spend more than is
necessary, and what's the sense to that?
227
00:14:59,850 --> 00:15:02,070
Yes, I see your point, Mr. Parvell.
228
00:15:02,290 --> 00:15:06,730
I don't want the estate to be drained of
a solitary nickel that's unnecessary.
229
00:15:07,310 --> 00:15:09,030
Too many important things.
230
00:15:09,830 --> 00:15:11,210
Investments, foundations.
231
00:15:11,550 --> 00:15:13,130
Don't you see it, Motherwell?
232
00:15:14,150 --> 00:15:15,810
That's what revived me.
233
00:15:16,090 --> 00:15:19,870
Whatever it was, it certainly shows a
strong will.
234
00:15:20,540 --> 00:15:23,940
Some kind of leftover power in my brain
brought me back.
235
00:15:24,300 --> 00:15:28,000
But what can you do about this? Mr.
Agnew is the executor.
236
00:15:28,260 --> 00:15:30,380
Mr. Agnew is a horse's backside.
237
00:15:31,020 --> 00:15:33,730
Are you sure you won't join me in a
drink, Mr. Baravale?
238
00:15:33,960 --> 00:15:38,319
I have some good ten -year -olds. Stop.
Stop diverting me. All I want from you
239
00:15:38,320 --> 00:15:39,720
is a pen and paper. Get them.
240
00:15:45,060 --> 00:15:48,180
Now, what's the cheapest way you can do
it?
241
00:15:48,650 --> 00:15:50,130
And I mean rock bottom.
242
00:15:50,470 --> 00:15:56,850
Well, it all depends on number of
people, cars, music or not,
243
00:15:57,030 --> 00:15:59,690
type of casket, et cetera.
244
00:15:59,950 --> 00:16:02,750
That's what I figured. Big leeway there.
245
00:16:03,350 --> 00:16:10,169
And I was fool enough to let Agnew draw
up that blasted will to read, after
246
00:16:10,170 --> 00:16:13,000
all, funeral expenses have been paid,
blah, blah, blah.
247
00:16:13,650 --> 00:16:16,830
Well, we'll take care of it, Motherwell.
248
00:16:17,500 --> 00:16:18,550
Give me that paper.
249
00:16:19,500 --> 00:16:22,180
I'll specify cheapest funeral possible.
250
00:16:24,360 --> 00:16:25,840
Six people, no music.
251
00:16:28,100 --> 00:16:31,560
One car and an unpainted pine box.
252
00:16:32,400 --> 00:16:33,860
The pine market's still low?
253
00:16:34,320 --> 00:16:35,370
Very.
254
00:16:36,620 --> 00:16:38,790
Do you have any trouble? You've shown
this.
255
00:16:38,940 --> 00:16:43,939
Can I use the phone? No. Just give me
your word as a gentleman. You'll handle
256
00:16:43,940 --> 00:16:44,990
my way.
257
00:16:45,200 --> 00:16:50,679
But this paper is no good, sir. You're
legally dead as of 10 .53 p .m. last
258
00:16:50,680 --> 00:16:54,020
night. That's why I'm dating it the day
before yesterday.
259
00:16:54,380 --> 00:16:56,180
And it's in my handwriting.
260
00:16:56,440 --> 00:16:58,020
No mistake about that.
261
00:17:00,640 --> 00:17:01,900
What's the time now?
262
00:17:03,320 --> 00:17:05,900
12 .28 p .m.
263
00:17:06,440 --> 00:17:10,780
Well, let's make it 12 .30, officially.
264
00:17:11,740 --> 00:17:13,079
September 5th.
265
00:17:14,180 --> 00:17:15,230
1958.
266
00:17:15,700 --> 00:17:17,220
And now I'll sign it.
267
00:17:23,680 --> 00:17:25,099
Thank you Motherwell.
268
00:17:26,079 --> 00:17:28,420
And it was nice talking to you.
269
00:18:25,580 --> 00:18:26,630
Six people.
270
00:18:27,980 --> 00:18:29,100
No music.
271
00:18:29,101 --> 00:18:34,279
I caught the messenger service guy out
front, Mr. Motherwell. Good, that must
272
00:18:34,280 --> 00:18:36,180
the confirmation of Mr. Agnew's order.
273
00:18:36,400 --> 00:18:38,080
I bet it calls for a hundred guests.
274
00:18:38,580 --> 00:18:39,840
Minimum of three hundred.
275
00:18:39,960 --> 00:18:41,010
You don't say.
276
00:18:41,180 --> 00:18:45,440
Do you mind if I read it? I mean, since
I'm almost a member of the firm.
277
00:18:45,940 --> 00:18:47,140
Oh, sure, go ahead.
278
00:18:54,140 --> 00:18:55,260
Limousines. 30.
279
00:18:56,400 --> 00:18:57,820
Hey, that's 3 -0.
280
00:18:58,600 --> 00:18:59,680
Floral arrangements.
281
00:19:00,320 --> 00:19:03,360
Preponderance of white orchids and
American beauties.
282
00:19:03,780 --> 00:19:04,860
Use your discretion.
283
00:19:05,480 --> 00:19:06,700
Price no object.
284
00:19:08,580 --> 00:19:10,080
You all right, Mr. Motherwell?
285
00:19:10,160 --> 00:19:11,210
Of course I am.
286
00:19:11,211 --> 00:19:14,079
You don't look too good. Everything go
all right in there? I didn't have a
287
00:19:14,080 --> 00:19:15,300
chance to get started.
288
00:19:15,580 --> 00:19:20,019
But why shouldn't it? I've only been
laying people out for the last 23 years.
289
00:19:20,020 --> 00:19:22,550
offense, sir. You just don't look too
good. I am fine.
290
00:19:22,920 --> 00:19:23,970
Good.
291
00:19:24,200 --> 00:19:27,750
Hey, good thing I contacted the
musician's local. They do want a string
292
00:19:27,760 --> 00:19:29,560
You just put a hold on it, didn't you?
293
00:19:29,561 --> 00:19:31,839
Yeah, now we can make it an order,
right?
294
00:19:31,840 --> 00:19:32,890
What's that?
295
00:19:32,891 --> 00:19:36,079
An order. The music. Now that it's
official. You want me to call them? I'll
296
00:19:36,080 --> 00:19:39,600
very happy to call them. No, I'll take
care of that. You just handle... Oh,
297
00:19:40,220 --> 00:19:41,270
Sure thing.
298
00:19:47,300 --> 00:19:48,500
So you didn't tell them?
299
00:19:48,820 --> 00:19:49,870
Tell them what?
300
00:19:50,420 --> 00:19:52,060
That the big funeral was out.
301
00:19:53,230 --> 00:19:56,330
I didn't tell him because I didn't have
the heart.
302
00:19:56,730 --> 00:20:00,170
After all, that kid's been building his
house for years.
303
00:20:00,650 --> 00:20:02,070
What about the florist?
304
00:20:02,450 --> 00:20:03,970
And the musician's union?
305
00:20:04,650 --> 00:20:06,130
And the car rental?
306
00:20:06,590 --> 00:20:08,650
Oh, I'll phone them in the morning.
307
00:20:08,930 --> 00:20:13,910
I mean, those fellas, they don't require
too much notice one way or the other.
308
00:20:14,810 --> 00:20:15,860
Well,
309
00:20:16,130 --> 00:20:17,610
it's just one of those things.
310
00:20:18,010 --> 00:20:19,230
You say that again.
311
00:20:19,730 --> 00:20:21,910
But, like you said,
312
00:20:22,890 --> 00:20:25,480
There's no doubt about what's the right
thing to do.
313
00:20:26,790 --> 00:20:29,370
Picture goes on in 15 minutes. That's
right.
314
00:20:34,630 --> 00:20:37,250
Well, there's only one thing to do.
315
00:20:52,200 --> 00:20:54,180
Careful, darling. You'll burn your hand.
316
00:20:54,300 --> 00:20:55,350
I won't, dear.
317
00:21:21,830 --> 00:21:23,430
Not like he couldn't afford it.
318
00:21:23,790 --> 00:21:27,470
Anyway, why cheat family and friends
from paying proper respect?
319
00:21:28,250 --> 00:21:29,750
Trust my mind, too.
320
00:21:30,050 --> 00:21:32,770
What's more, he had no right to do what
he did.
321
00:21:33,730 --> 00:21:34,780
None whatsoever.
322
00:21:35,530 --> 00:21:39,130
A man legally dead, after all.
323
00:21:44,530 --> 00:21:46,820
Do you know where we're going to sit
tonight?
324
00:21:47,130 --> 00:21:48,730
Rogers. That's right.
325
00:21:49,290 --> 00:21:50,730
Cartley. For smoking.
326
00:22:10,350 --> 00:22:15,590
I'm certain is the only example we have
of a man dying posthumously.
327
00:22:16,270 --> 00:22:22,289
Mr. Barryvale's funeral turned out to be
a very gala occasion, especially for
328
00:22:22,290 --> 00:22:23,340
Mr. Motherwell.
329
00:22:23,470 --> 00:22:28,969
It produced quite a business boom for
him. You see, someone accidentally put
330
00:22:28,970 --> 00:22:31,510
embalming fluid in the coffee that was
served.
331
00:22:32,330 --> 00:22:38,550
But so much for life's light aside, I
hope you rejoin me after this next
332
00:22:39,930 --> 00:22:42,410
Personally, I think I shall sit it out.
333
00:22:55,990 --> 00:22:57,710
That was short and sweet.
334
00:22:58,750 --> 00:22:59,800
Too sweet.
335
00:23:04,370 --> 00:23:05,890
Well, that's a hopeful sign.
336
00:23:06,570 --> 00:23:09,050
Next week I shall return with another
story.
337
00:23:09,310 --> 00:23:12,070
Perhaps by then I shall have settled
down.
338
00:23:12,071 --> 00:23:13,399
Good night.
339
00:23:13,400 --> 00:23:17,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.