Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,530 --> 00:00:32,580
Oh, good evening.
2
00:00:33,450 --> 00:00:40,049
I'm on vacation from the rigors of
television and coming to you by remote
3
00:00:40,050 --> 00:00:46,469
pickup. Our cameras are quite ordinary,
but they are fastened to the longest
4
00:00:46,470 --> 00:00:48,490
extension cords in history.
5
00:00:49,090 --> 00:00:52,830
However, I find this vacation quite
exhausting.
6
00:00:53,510 --> 00:00:57,590
Shuffle boards simply cannot be played
from the prone position.
7
00:00:58,650 --> 00:01:03,729
Incidentally, the captain informs me
that changing channels is not only
8
00:01:03,730 --> 00:01:09,490
foolhardy but also extremely dangerous,
so I don't believe you ought to try it.
9
00:01:09,790 --> 00:01:15,849
I understand that in my absence you are
to see a play based on the story, Dip in
10
00:01:15,850 --> 00:01:16,789
the Pool.
11
00:01:16,790 --> 00:01:20,710
Having said that, I now return you to
our studios.
12
00:01:48,840 --> 00:01:53,019
It has been said that the galleries of
Florence House have the great paintings
13
00:01:53,020 --> 00:01:54,070
of the world.
14
00:01:54,180 --> 00:02:00,259
Just off the magnificent square known as
the Piazza della Signoria is the
15
00:02:00,260 --> 00:02:06,919
Uffizi, where one can see the
masterpieces of Botticelli, Raphael, and
16
00:02:06,920 --> 00:02:13,160
Vinci. Adjoining the square is the
Medici's Palazzo Vecchio.
17
00:02:13,560 --> 00:02:14,610
What?
18
00:02:14,970 --> 00:02:19,169
The Palazzo Vecchio, the city hall,
which has been termed the most handsome
19
00:02:19,170 --> 00:02:21,430
public building in the world.
20
00:02:21,650 --> 00:02:23,110
But that took a lot of graft.
21
00:02:23,111 --> 00:02:27,249
William, it's all very well for you to
act like a peasant in front of me, but
22
00:02:27,250 --> 00:02:30,529
please make an effort to hide... And for
those culture vultures, don't worry,
23
00:02:30,530 --> 00:02:31,580
don't worry.
24
00:02:32,270 --> 00:02:35,490
I'll just stay away from them. I can
amuse myself in Europe.
25
00:02:35,750 --> 00:02:36,800
No doubt.
26
00:02:37,610 --> 00:02:40,390
And the Follies Berger, the Casino in
Cairn.
27
00:02:41,100 --> 00:02:42,760
And all of the bistros in between.
28
00:02:43,140 --> 00:02:44,760
Yes, I do like to have a little fun.
29
00:02:45,520 --> 00:02:47,340
I know exactly what would happen.
30
00:02:47,940 --> 00:02:52,139
You'd gamble away all of the money in a
week, and I wouldn't see anything but a
31
00:02:52,140 --> 00:02:55,999
hotel room. No, thank you. Aunt Jessie
left that money to me, and I'm going to
32
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
do exactly what I've always wanted.
33
00:02:58,860 --> 00:03:03,440
You're going to soak up $4 ,000 worth of
culture, and it's never going to show.
34
00:03:03,441 --> 00:03:07,349
I could have gotten myself a
convertible. You know, that's the whole
35
00:03:07,350 --> 00:03:08,400
with you, William.
36
00:03:08,530 --> 00:03:12,110
If you can't drink it, wear it or ride
in it, you think it has no value.
37
00:03:12,570 --> 00:03:13,620
Very amusing.
38
00:03:14,430 --> 00:03:16,840
Oh, that's the steward I sent for a
drink. Come in.
39
00:03:22,430 --> 00:03:25,200
I hear you are, sir. I think you'll find
these effective.
40
00:03:27,150 --> 00:03:29,790
Oh, yes. Are you sure this is very, very
dry?
41
00:03:30,210 --> 00:03:31,510
Yes, sir. Very dry indeed.
42
00:03:31,511 --> 00:03:32,789
Oh, fine.
43
00:03:32,790 --> 00:03:33,840
Have one on me.
44
00:03:34,240 --> 00:03:35,290
Thank you, sir.
45
00:03:36,960 --> 00:03:39,480
How much did you get him?
46
00:03:39,960 --> 00:03:41,010
A dollar.
47
00:03:41,020 --> 00:03:42,070
A dollar?
48
00:03:42,640 --> 00:03:45,650
That's too much. You won't impress
anybody by over -tipping.
49
00:03:45,820 --> 00:03:48,350
The proper thing is to do it at the end
of the voyage.
50
00:03:48,600 --> 00:03:51,790
You don't understand, dear. These boys
expect those extra tips.
51
00:03:51,900 --> 00:03:56,819
Oh, William, stop throwing off. You know
we have barely $1 ,500 left to spend in
52
00:03:56,820 --> 00:04:00,190
Europe. If we're not more careful, we'll
have to forget about Azizi.
53
00:04:00,760 --> 00:04:03,410
It would be just dandy if we could
forget about Azizi.
54
00:04:04,390 --> 00:04:05,850
Florence and Rome.
55
00:04:08,250 --> 00:04:10,350
And you can drop in Pisa, too.
56
00:04:10,441 --> 00:04:12,469
All right.
57
00:04:12,470 --> 00:04:15,060
You don't have to enjoy it, but don't
spoil it for me.
58
00:04:31,350 --> 00:04:32,670
Why don't you send it back?
59
00:04:33,130 --> 00:04:34,390
Maybe you'll get a refund.
60
00:04:44,870 --> 00:04:46,550
Oh, I'm so sorry.
61
00:04:47,110 --> 00:04:48,370
I lost my balance.
62
00:04:48,371 --> 00:04:51,229
Well, it's one of the fascinations of
traveling by ship.
63
00:04:51,230 --> 00:04:52,790
There's adventure in every way.
64
00:04:57,370 --> 00:05:01,250
Emily? Oh, I'm so sorry. I was talking
to the nicest man.
65
00:05:02,030 --> 00:05:03,080
What man? Where?
66
00:05:03,270 --> 00:05:04,320
Oh, he's gone now.
67
00:05:04,610 --> 00:05:06,960
Come along. We'd better get dressed for
dinner.
68
00:05:14,830 --> 00:05:16,090
Hello there, Mr. Renshaw.
69
00:05:16,490 --> 00:05:19,370
Oh, hello, Bonneville. Nice to see you
again. Sit down.
70
00:05:21,170 --> 00:05:22,430
My wife's still dressing.
71
00:05:22,870 --> 00:05:23,920
So's mine.
72
00:05:23,921 --> 00:05:26,649
Well, that gives us time for a drink,
doesn't it?
73
00:05:26,650 --> 00:05:27,970
Martini? Sounds good.
74
00:05:28,330 --> 00:05:29,950
But this time it's on me. I am fit.
75
00:05:31,219 --> 00:05:32,779
Steward, two martinis, please.
76
00:05:32,820 --> 00:05:33,870
Very, very dry.
77
00:05:36,760 --> 00:05:39,420
Well, have you decided on your itinerary
yet?
78
00:05:40,320 --> 00:05:42,420
No, I think we'll just knock around a
bit.
79
00:05:42,760 --> 00:05:44,700
Try to avoid the usual vacation spots.
80
00:05:44,701 --> 00:05:46,719
They can be a little desperate, you
know.
81
00:05:46,720 --> 00:05:47,770
How well I know.
82
00:05:48,100 --> 00:05:50,510
All those tourists soaking up all that
culture.
83
00:05:50,511 --> 00:05:52,439
Well, this isn't your first trip abroad,
then?
84
00:05:52,440 --> 00:05:53,600
No, first by ship.
85
00:05:54,000 --> 00:05:57,010
The plane is much faster, but of course
it's not as pleasant.
86
00:05:57,820 --> 00:05:59,160
How much is it? Oh, no.
87
00:05:59,500 --> 00:06:00,550
Here you are.
88
00:06:00,840 --> 00:06:01,890
Keep the change.
89
00:06:04,660 --> 00:06:07,700
Well, here's... Oh, I'm so sorry.
90
00:06:08,500 --> 00:06:10,610
Stuart, we've had a little accident
here.
91
00:06:10,680 --> 00:06:11,730
Well, well, well.
92
00:06:11,731 --> 00:06:14,399
Looks as if it's going to blow up into a
very dirty night.
93
00:06:14,400 --> 00:06:17,619
Hope you've got your sea legs, Bottle.
What never bothers me, sir, we do a lot
94
00:06:17,620 --> 00:06:19,850
more rolling than this on Long Island
Sound.
95
00:06:20,180 --> 00:06:21,860
I didn't know you were a yachtsman.
96
00:06:21,861 --> 00:06:24,979
Well, I've told him I have time to be
more than a weekend sailor, I'm afraid.
97
00:06:24,980 --> 00:06:26,799
Would you have another drink? No,
thanks.
98
00:06:26,800 --> 00:06:28,540
I limit myself to one before dinner.
99
00:06:29,160 --> 00:06:31,270
But I would consider a brandy
afterwards.
100
00:06:31,660 --> 00:06:32,740
Tell you what we'll do.
101
00:06:33,120 --> 00:06:36,310
Why don't you meet me later for the
pool, and we'll have one then.
102
00:06:36,860 --> 00:06:38,140
The pool at night?
103
00:06:38,420 --> 00:06:40,940
Oh, no, no, no. The ship's pool.
104
00:06:41,420 --> 00:06:42,470
The auction.
105
00:06:42,580 --> 00:06:46,580
You thought I'm... Of course, it's your
first trip by boat.
106
00:06:47,300 --> 00:06:48,400
No, it works this way.
107
00:06:48,880 --> 00:06:52,000
Each day, the captain makes an estimate
of the day's run.
108
00:06:52,540 --> 00:06:54,890
The distance we'll travel in the next 24
hours.
109
00:06:55,360 --> 00:06:57,830
And chances are auctioned off to the
passengers.
110
00:06:58,200 --> 00:07:00,730
And the winning number walks up with the
proceeds.
111
00:07:00,780 --> 00:07:02,520
Minus 10 % for Siemens Charities.
112
00:07:02,920 --> 00:07:03,970
Sounds interesting.
113
00:07:04,020 --> 00:07:05,820
How many chances are there? 20.
114
00:07:06,220 --> 00:07:07,660
10 each way from the estimate.
115
00:07:07,661 --> 00:07:10,599
And, of course, there's the high field
and the low field.
116
00:07:10,600 --> 00:07:11,740
And how does that work?
117
00:07:11,741 --> 00:07:15,939
Well, the low field covers all the
numbers below the smallest number in the
118
00:07:15,940 --> 00:07:18,890
range. And the high field works the same
way at the other end.
119
00:07:18,900 --> 00:07:20,460
You thinking of taking a flyer?
120
00:07:20,720 --> 00:07:21,770
I might.
121
00:07:21,820 --> 00:07:23,440
How much do the chances sell for?
122
00:07:23,860 --> 00:07:26,090
Oh, it depends on how stiff the bidding
goes.
123
00:07:26,320 --> 00:07:28,760
I've known numbers to go for as low as
100 pounds.
124
00:07:29,320 --> 00:07:30,520
British ship, of course.
125
00:07:31,460 --> 00:07:32,860
Well, that's almost $300.
126
00:07:34,140 --> 00:07:38,019
Almost, but the chance of winning 6 ,000
or 7 ,000 attracts an awful lot of
127
00:07:38,020 --> 00:07:39,070
people.
128
00:07:40,680 --> 00:07:41,730
7 ,000.
129
00:07:43,200 --> 00:07:45,240
Well, have you pictured a number yet?
130
00:07:45,460 --> 00:07:47,820
No. No, I'm not much of a gambler, I'm
afraid.
131
00:07:48,920 --> 00:07:51,090
What do you call playing the stock
market?
132
00:07:51,091 --> 00:07:53,909
That's an entirely different
proposition, my boy.
133
00:07:53,910 --> 00:07:58,029
That's an investment based on the
knowledge of the market, the soundness
134
00:07:58,030 --> 00:08:01,929
stocks. We have detailed reports and a
complete history of the company to guide
135
00:08:01,930 --> 00:08:02,980
you.
136
00:08:02,990 --> 00:08:05,940
Inside information, eh? You could call
it that if you like.
137
00:08:06,150 --> 00:08:08,390
By the ship's pool, that's a guessing
game.
138
00:08:09,030 --> 00:08:10,110
Ah, there you are.
139
00:08:10,390 --> 00:08:11,440
You know Baudible?
140
00:08:11,630 --> 00:08:15,329
Yes, of course, Mr. Baudible. How are
you? How do you do, Mrs. Renshaw? May I
141
00:08:15,330 --> 00:08:17,429
say that you look extremely beautiful
tonight.
142
00:08:17,430 --> 00:08:18,480
Thank you.
143
00:08:19,010 --> 00:08:20,390
Shall we go into dinner now?
144
00:08:20,391 --> 00:08:21,049
Of course.
145
00:08:21,050 --> 00:08:22,250
Later, Baudible? Later.
146
00:08:22,890 --> 00:08:23,940
See you, Mrs. Renshaw.
147
00:08:28,490 --> 00:08:30,910
What on earth do you see in that awful
man?
148
00:08:31,190 --> 00:08:32,990
Oh, Bottom's not a bad chap. He tries.
149
00:08:33,390 --> 00:08:34,890
Much too hard, if you ask me.
150
00:08:34,891 --> 00:08:39,009
He's a bit of a break -up, I suppose,
but he's not too hard to take in small
151
00:08:39,010 --> 00:08:40,789
doses. I feel sorry for his wife.
152
00:08:41,190 --> 00:08:42,909
She seems like a nice little woman.
153
00:08:43,270 --> 00:08:46,400
But I do wish she'd ask him not to wear
that black dinner jacket.
154
00:08:46,830 --> 00:08:49,360
He looks like a third -class master of
ceremonies.
155
00:08:49,361 --> 00:08:53,059
Given half a chance, I think that's just
what he'd be. He'd be quite a funny
156
00:08:53,060 --> 00:08:53,799
one, too.
157
00:08:53,800 --> 00:08:57,780
I suggested we have a brandy later at
the ship's pool, and he said, the pool?
158
00:08:58,800 --> 00:08:59,850
Tonight?
159
00:09:00,360 --> 00:09:02,300
He thought I meant a dunk in the pool.
160
00:09:10,460 --> 00:09:11,510
Don't worry.
161
00:09:12,200 --> 00:09:13,640
Rents are paid for the drinks.
162
00:09:13,660 --> 00:09:16,840
William, never mind. Let's go in to
dinner.
163
00:09:24,501 --> 00:09:27,579
and we're in for a bit of weather.
164
00:09:27,580 --> 00:09:30,519
But it won't amount to very much, and it
sort of livens things up, don't you
165
00:09:30,520 --> 00:09:31,419
think?
166
00:09:31,420 --> 00:09:33,710
Anyway, we're all good sailors at this
table.
167
00:09:35,760 --> 00:09:36,810
Excuse me.
168
00:09:44,420 --> 00:09:45,920
Excuse me, purser.
169
00:09:46,340 --> 00:09:48,140
Yes, Mr. Bartle, what's the trouble?
170
00:09:48,141 --> 00:09:51,439
Oh, there isn't any trouble. I just
wondered if the captain had made his
171
00:09:51,440 --> 00:09:53,640
estimate yet of the day's run.
172
00:09:54,140 --> 00:09:55,260
I imagine so, yes.
173
00:09:56,360 --> 00:09:57,980
About how long ago would that be?
174
00:09:58,740 --> 00:10:00,000
Sometime this afternoon.
175
00:10:01,200 --> 00:10:04,150
Would you say that that was before it
started to get rough?
176
00:10:04,151 --> 00:10:07,919
Yes, I suppose so. He usually does it
about four o 'clock.
177
00:10:07,920 --> 00:10:10,990
Oh, I was saying it was six when we
started to roll, wasn't it?
178
00:10:11,340 --> 00:10:12,390
About then.
179
00:10:12,760 --> 00:10:13,900
I said, one other thing.
180
00:10:14,500 --> 00:10:18,110
Do you think the captain knew that we
were going to run into bad weather?
181
00:10:18,400 --> 00:10:20,260
I really couldn't say, Mr. Butterball.
182
00:10:20,520 --> 00:10:21,840
You see, it works like this.
183
00:10:21,841 --> 00:10:25,149
The captain holds a little conference
with the navigating officer.
184
00:10:25,150 --> 00:10:28,040
They study the weather, then they make
up their estimate.
185
00:10:29,010 --> 00:10:34,769
I see, but if the weather were to be bad
all night, it might be a very good idea
186
00:10:34,770 --> 00:10:36,630
to pick a low number. What do you think?
187
00:10:37,770 --> 00:10:39,050
Well, perhaps it would.
188
00:10:39,370 --> 00:10:42,150
I doubt if the captain allowed for a
really rough night.
189
00:10:42,930 --> 00:10:46,750
Yes, but if you could choose a number,
what number would you choose?
190
00:10:47,770 --> 00:10:51,260
I really couldn't say, Mr. Bottable. You
see, I don't know the range yet.
191
00:10:51,410 --> 00:10:54,780
That isn't announced until the auction
starts right after dinner.
192
00:10:55,920 --> 00:10:57,060
Isn't that delicious?
193
00:10:58,300 --> 00:11:03,979
And I can already imagine a sense of
grandeur on seeing Michelangelo's
194
00:11:03,980 --> 00:11:05,060
in the Sistine Chapel.
195
00:11:08,240 --> 00:11:09,500
Excuse me, all.
196
00:11:18,040 --> 00:11:20,900
You think we slacken speed because of
this weather?
197
00:11:21,220 --> 00:11:22,480
Oh, my word, yes, sir.
198
00:11:22,481 --> 00:11:25,779
We'd have to slacken off speed in this
weather, or you'd be throwing the
199
00:11:25,780 --> 00:11:27,220
passengers all over the ship.
200
00:11:38,000 --> 00:11:41,440
You know, I have a notion I'm going to
make a bid.
201
00:11:42,660 --> 00:11:44,040
That's how I thought you had.
202
00:11:44,460 --> 00:11:45,510
Are you dead? Why?
203
00:11:45,511 --> 00:11:48,799
It's written all over your face,
Butterball.
204
00:11:48,800 --> 00:11:51,030
You've got that gambler's gleam in your
eye.
205
00:11:51,630 --> 00:11:54,690
Well, now, I wouldn't mind picking up $7
,000, would you?
206
00:11:54,950 --> 00:11:56,000
No, not at all.
207
00:11:56,210 --> 00:11:58,090
I'd prefer better odds.
208
00:11:59,070 --> 00:12:00,790
Or some inside information?
209
00:12:03,410 --> 00:12:09,409
Ladies and gentlemen, the captain has
estimated the day's run, ending at
210
00:12:09,410 --> 00:12:11,890
tomorrow, at 515 miles.
211
00:12:12,750 --> 00:12:17,009
As usual, we will take the ten numbers
on either side of it to make up the
212
00:12:17,010 --> 00:12:18,060
range.
213
00:12:18,670 --> 00:12:20,890
That means from 505...
214
00:12:21,310 --> 00:12:22,360
Up to 525.
215
00:12:23,110 --> 00:12:27,969
And for those who think the true figure
will be still farther away, we'll have a
216
00:12:27,970 --> 00:12:30,310
low field and a high field.
217
00:12:31,130 --> 00:12:32,850
Now we'll draw the first number.
218
00:12:34,790 --> 00:12:35,840
515.
219
00:12:36,950 --> 00:12:39,730
You've made this trip before, Mr.
Renshaw.
220
00:12:40,670 --> 00:12:42,590
How do those figures stack up with you?
221
00:12:43,690 --> 00:12:44,740
Oh, you know?
222
00:12:45,870 --> 00:12:47,190
About average, as I recall.
223
00:12:48,230 --> 00:12:49,690
Number 515.
224
00:12:50,980 --> 00:12:54,520
Are you sure they don't seem lower than
usual?
225
00:12:55,260 --> 00:12:57,100
No, I don't think so.
226
00:12:59,320 --> 00:13:02,390
You haven't got this auction rigged,
have you, Butterball?
227
00:13:03,080 --> 00:13:08,520
Not in the bag, but I did have dinner
with the press here.
228
00:13:08,740 --> 00:13:10,040
Oh, what did he say?
229
00:13:10,580 --> 00:13:15,839
Oh, he doesn't know any more about it
than I do, but he did say that the
230
00:13:15,840 --> 00:13:18,420
figured his estimate about 4 p .m. this
afternoon.
231
00:13:19,720 --> 00:13:21,880
And that was before the storm slows
down.
232
00:13:22,240 --> 00:13:23,290
Mm -hmm.
233
00:13:23,320 --> 00:13:26,100
One of the low numbers.
234
00:13:27,580 --> 00:13:28,660
Oh, better than that.
235
00:13:29,360 --> 00:13:30,410
Lower field.
236
00:13:31,340 --> 00:13:33,200
If the storm keeps up all night.
237
00:13:34,980 --> 00:13:37,800
Butterball, I really think you're onto
something.
238
00:13:38,680 --> 00:13:40,730
Oh, no, no, no, no. I won't bid against
you.
239
00:13:40,820 --> 00:13:42,810
You worked it out. You're entitled to
it.
240
00:13:43,120 --> 00:13:44,800
If somebody doesn't, I'll bid you.
241
00:13:51,120 --> 00:13:52,880
Now we have 505.
242
00:13:53,420 --> 00:13:55,380
What am I bid for 505?
243
00:13:56,040 --> 00:13:57,380
150 pounds.
244
00:13:57,640 --> 00:13:58,690
160.
245
00:13:58,691 --> 00:14:01,299
That's a pretty high bid, isn't it?
246
00:14:01,300 --> 00:14:03,770
I imagine these fellows notice the
weather, too.
247
00:14:04,440 --> 00:14:05,490
200 pounds.
248
00:14:06,140 --> 00:14:08,080
Do I hear any advance on 200?
249
00:14:10,060 --> 00:14:11,600
How high do these bids go?
250
00:14:12,000 --> 00:14:15,800
It's hard to say. I'd be prepared to go
250, 300 pounds.
251
00:14:17,240 --> 00:14:18,580
That's almost 900 dollars.
252
00:14:19,000 --> 00:14:20,180
I couldn't go that high.
253
00:14:20,181 --> 00:14:24,999
Well, I mean, I don't carry that much
cash. Oh, well, they'll take a check,
254
00:14:25,000 --> 00:14:26,900
sure. Oh, yes, a check, of course.
255
00:14:29,320 --> 00:14:30,370
Lowfield next.
256
00:14:31,480 --> 00:14:37,039
As you all know, Lowfield covers every
number below the smallest figure in the
257
00:14:37,040 --> 00:14:41,880
estimate. In this case, every number
below 505.
258
00:14:42,780 --> 00:14:45,680
So, what am I bid for Lowfield?
259
00:14:46,740 --> 00:14:47,790
90 pounds.
260
00:14:48,160 --> 00:14:49,840
That's the lowest bid of the night.
261
00:14:50,280 --> 00:14:51,760
Don't be fooled by it, my boy.
262
00:14:51,960 --> 00:14:53,380
90 pounds, I'm bid.
263
00:14:53,620 --> 00:14:54,670
100.
264
00:14:54,960 --> 00:14:56,010
Thank you.
265
00:14:56,080 --> 00:15:01,399
175. Thank you, madam. 175. We're going
nicely, ladies and gentlemen. 175
266
00:15:01,400 --> 00:15:02,920
pounds. 200.
267
00:15:03,380 --> 00:15:04,430
200.
268
00:15:05,360 --> 00:15:09,360
250. Thank you, sir. 250 pounds. Is
there any advance?
269
00:15:10,720 --> 00:15:12,360
Going for 250.
270
00:15:13,060 --> 00:15:14,860
260. 70.
271
00:15:15,240 --> 00:15:16,780
80. 300.
272
00:15:18,420 --> 00:15:19,470
325.
273
00:15:20,080 --> 00:15:23,040
350. I have a bid of 350 pounds.
274
00:15:23,480 --> 00:15:24,600
Is there any advance?
275
00:15:26,100 --> 00:15:28,300
Going for 350 pounds.
276
00:15:29,560 --> 00:15:30,610
Going.
277
00:15:31,140 --> 00:15:32,190
Going.
278
00:15:32,960 --> 00:15:34,010
Gone.
279
00:15:36,700 --> 00:15:38,020
Congratulations, Bottle.
280
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Oh, yes, thank you.
281
00:15:43,820 --> 00:15:45,100
350 pounds.
282
00:15:46,660 --> 00:15:47,710
$980.
283
00:15:48,270 --> 00:15:51,160
Shouldn't wonder if the pool runs a bit
higher than usual.
284
00:15:51,850 --> 00:15:54,050
There's almost 10 ,000 in it.
285
00:15:55,550 --> 00:15:56,600
10 ,000?
286
00:15:56,710 --> 00:15:57,760
That much?
287
00:15:58,490 --> 00:15:59,540
Well,
288
00:15:59,670 --> 00:16:00,720
that's fine.
289
00:16:01,090 --> 00:16:03,770
That's fine. I can use it.
290
00:16:07,190 --> 00:16:10,530
Ethel, will you turn out the light,
please?
291
00:16:11,170 --> 00:16:13,460
There are no lights on, William. It's
morning.
292
00:16:13,690 --> 00:16:14,740
Hmm?
293
00:16:15,390 --> 00:16:17,730
William, I've been revising our Paris
tour.
294
00:16:18,330 --> 00:16:23,349
If we do the Louvre and Napoleon's tour
the same day, we can manage one evening
295
00:16:23,350 --> 00:16:24,400
of entertainment.
296
00:16:28,030 --> 00:16:32,809
I suppose you'd prefer to have it in
Paris, but we have to watch the pennies
297
00:16:32,810 --> 00:16:33,860
watch the tips.
298
00:16:35,330 --> 00:16:41,309
Look, Ethel, you're going to find out
soon enough, so I might as well tell you
299
00:16:41,310 --> 00:16:42,360
myself.
300
00:16:42,990 --> 00:16:44,450
I had a little bad luck.
301
00:16:45,920 --> 00:16:50,399
Oh, William, you haven't been gambling
again. You know every penny of that
302
00:16:50,400 --> 00:16:52,960
is budgeted. But I was so sure that I
could win.
303
00:16:53,600 --> 00:16:57,270
And if I had, we could have taken all
the tours and had something left over.
304
00:16:58,000 --> 00:16:59,600
But you didn't win. You never do.
305
00:17:00,180 --> 00:17:05,040
Well, if we bypass SEC, we can save $50.
Was it that much, William?
306
00:17:06,760 --> 00:17:07,810
No.
307
00:17:07,980 --> 00:17:09,099
It wasn't $50.
308
00:17:09,740 --> 00:17:10,940
Well, that's something.
309
00:17:11,380 --> 00:17:13,730
What's the matter with you? You look
terrible.
310
00:17:14,030 --> 00:17:15,590
I think I'm going to get seasick.
311
00:17:17,170 --> 00:17:19,940
Oh, William, you always manage to do
things backwards.
312
00:17:19,941 --> 00:17:24,068
Last night they could barely keep the
dishes on the table and didn't bother
313
00:17:24,069 --> 00:17:24,889
at all.
314
00:17:24,890 --> 00:17:28,328
And now when the sea is flat as a pond,
you have to go get seasick. Just leave
315
00:17:28,329 --> 00:17:29,379
me alone, please.
316
00:17:42,181 --> 00:17:46,949
Lovely weather, isn't it, Mr.
Butterball? Lovely.
317
00:17:46,950 --> 00:17:48,870
Yes, it certainly cleared up in a hurry.
318
00:17:49,150 --> 00:17:50,530
What time did the wind drop?
319
00:17:50,710 --> 00:17:51,870
About 4 a .m., I think.
320
00:17:52,130 --> 00:17:54,300
And we're going quite fast now, aren't
we?
321
00:17:54,650 --> 00:17:55,830
Yes, we certainly are.
322
00:17:56,170 --> 00:17:58,580
We have to make up the time that we
lost, you know.
323
00:17:58,790 --> 00:17:59,840
Excuse me, please.
324
00:18:01,710 --> 00:18:02,970
Well, hello, Butterball.
325
00:18:03,110 --> 00:18:05,280
Oh, how do you do, Mr. Renshaw? Mrs.
Renshaw?
326
00:18:05,350 --> 00:18:06,430
Hello, Mr. Butterball.
327
00:18:06,431 --> 00:18:08,809
Won't you sit down here and amuse my
husband?
328
00:18:08,810 --> 00:18:12,689
Oh, now, don't let me chase you away,
Mrs. Renshaw. I have an appointment with
329
00:18:12,690 --> 00:18:13,740
hairdresser.
330
00:18:23,280 --> 00:18:27,539
Well, Baltimore, before it slips my
mind, there's a small card game brewing
331
00:18:27,540 --> 00:18:28,399
for after lunch.
332
00:18:28,400 --> 00:18:29,600
Would you care to sit in?
333
00:18:29,680 --> 00:18:30,730
No, thank you.
334
00:18:31,000 --> 00:18:32,050
Oh, really?
335
00:18:32,280 --> 00:18:35,350
I had an idea you'd be just the man for
a little table of steaks.
336
00:18:37,700 --> 00:18:40,860
Well, how does your low field look this
morning?
337
00:18:41,740 --> 00:18:43,300
Looks like I ran out of the money.
338
00:18:43,500 --> 00:18:44,550
Oh, I don't know.
339
00:18:44,900 --> 00:18:47,900
That storm lost us considerable time. It
might have lasted.
340
00:18:48,720 --> 00:18:50,120
We've made all that time up.
341
00:18:50,121 --> 00:18:54,159
The only way I could possibly win now
would be to put this vessel in reverse
342
00:18:54,160 --> 00:18:55,860
go full speed astern.
343
00:18:55,861 --> 00:19:00,139
You might be able to get the captain to
do that for you, for a percentage of the
344
00:19:00,140 --> 00:19:01,190
profits.
345
00:19:02,680 --> 00:19:03,730
I'm sorry about it.
346
00:19:03,760 --> 00:19:05,440
It wasn't a very good joke, was it?
347
00:19:06,080 --> 00:19:09,450
I remember now you said that most of
your cash had gone into the pool.
348
00:19:09,780 --> 00:19:11,340
That can be very embarrassing.
349
00:19:12,040 --> 00:19:13,660
You must know. You play the market.
350
00:19:13,920 --> 00:19:15,560
I can remember a few bad days.
351
00:19:17,200 --> 00:19:20,270
Oh, well, then you're just a man to give
me some expert advice.
352
00:19:20,650 --> 00:19:22,450
Anybody can have hindsight, my boy.
353
00:19:22,770 --> 00:19:24,850
I thought myself it was a good venture.
354
00:19:24,851 --> 00:19:26,129
Last night.
355
00:19:26,130 --> 00:19:28,840
But how did you break the bad news to
the little woman?
356
00:19:29,090 --> 00:19:30,140
Frankly, I didn't.
357
00:19:30,490 --> 00:19:32,350
Never let on there was anything wrong.
358
00:19:32,770 --> 00:19:35,060
Yes, well, you see, that won't work in
my case.
359
00:19:36,050 --> 00:19:40,110
I have just enough money left to tide us
over until the next boat back.
360
00:19:41,130 --> 00:19:42,180
Really?
361
00:19:42,830 --> 00:19:44,950
Well, sorry to hear that, Butterball.
362
00:19:46,530 --> 00:19:48,470
But it's only nine o 'clock.
363
00:19:49,110 --> 00:19:51,460
Anything could happen in the next three
hours.
364
00:19:52,630 --> 00:19:53,680
Such as?
365
00:19:53,910 --> 00:19:56,550
Oh, engine trouble, bad weather.
366
00:19:57,310 --> 00:19:59,230
Anything that would slow us down.
367
00:19:59,810 --> 00:20:02,150
Well, if you'll excuse me.
368
00:20:02,970 --> 00:20:04,020
Thanks.
369
00:20:06,910 --> 00:20:08,470
Or I could drown myself.
370
00:20:10,050 --> 00:20:11,210
That could do it.
371
00:20:13,110 --> 00:20:14,350
I wouldn't drown.
372
00:20:15,330 --> 00:20:16,870
I'm a very good swimmer.
373
00:20:17,830 --> 00:20:21,550
I could keep afloat until they came back
to pick me up.
374
00:20:23,290 --> 00:20:30,089
They'd have to stop the ship, lower a
lifeboat, row back, and then return to
375
00:20:30,090 --> 00:20:31,140
ship.
376
00:20:31,330 --> 00:20:33,500
The whole thing would take at least an
hour.
377
00:20:34,010 --> 00:20:35,070
That would be enough.
378
00:20:36,470 --> 00:20:38,910
That would take 30 miles off the day's
run.
379
00:20:40,250 --> 00:20:41,790
Lofield would be a cinch then.
380
00:20:45,230 --> 00:20:47,590
I've got to be sure that someone sees me
go over.
381
00:20:48,070 --> 00:20:49,810
Can't take any chances there.
382
00:20:50,890 --> 00:20:53,470
Somebody with good eyesight and good
hearing.
383
00:20:54,670 --> 00:20:55,720
A woman.
384
00:20:56,270 --> 00:20:57,710
Let her get hysterical.
385
00:20:58,110 --> 00:21:00,030
The louder she screams, the better.
386
00:21:09,050 --> 00:21:10,100
Well, hello.
387
00:21:11,110 --> 00:21:12,160
Oh, it's you.
388
00:21:12,430 --> 00:21:13,730
I do believe it is.
389
00:21:14,250 --> 00:21:15,300
How did you know?
390
00:21:15,310 --> 00:21:18,740
Well, you said every wave has... That's
right, that's right. I remember.
391
00:21:19,070 --> 00:21:22,410
Well, I'm relieved. I thought for a
moment you were being psychic.
392
00:21:23,150 --> 00:21:24,200
Why do you say that?
393
00:21:24,201 --> 00:21:27,969
Well, I don't know. I came up here and I
said hello and you turned around and
394
00:21:27,970 --> 00:21:29,020
said, oh, it's you.
395
00:21:29,021 --> 00:21:31,149
Well, I mean, how did you know I was
here?
396
00:21:31,150 --> 00:21:32,200
I was listening.
397
00:21:33,070 --> 00:21:34,150
I have on tennis shoes.
398
00:21:34,690 --> 00:21:36,370
Well, I had no trouble hearing you.
399
00:21:38,150 --> 00:21:39,830
Are you going to play deck tennis?
400
00:21:39,890 --> 00:21:42,910
Oh, yes, yes. I have to get my exercise.
Never miss it, you know.
401
00:21:44,159 --> 00:21:46,460
Well, nice to see you again.
402
00:21:46,980 --> 00:21:48,030
Thanks.
403
00:21:53,540 --> 00:21:54,590
Hearing good.
404
00:21:55,100 --> 00:21:56,150
Eyesight adequate.
405
00:21:56,300 --> 00:21:57,350
You're it, lady.
406
00:21:58,160 --> 00:21:59,980
Screen the goals down when I go over.
407
00:22:01,480 --> 00:22:03,020
Take a deep breath.
408
00:22:03,240 --> 00:22:04,820
That goes for you too, lady.
409
00:22:05,660 --> 00:22:08,740
Remember, this is for $10 ,000 on low
field.
410
00:22:08,741 --> 00:22:11,319
Maybe she's got a number herself.
411
00:22:11,320 --> 00:22:12,370
A high one.
412
00:22:12,371 --> 00:22:13,879
Well, she wouldn't screw you at all.
413
00:22:13,880 --> 00:22:15,620
For $10 ,000, she'd let me drown.
414
00:22:17,860 --> 00:22:21,230
By the way, we were wondering why we
don't see you around much in the
415
00:22:21,340 --> 00:22:22,620
Oh, I am, sometimes.
416
00:22:22,621 --> 00:22:23,679
Oh, really?
417
00:22:23,680 --> 00:22:26,060
Well, were you at the auction last
night?
418
00:22:26,061 --> 00:22:27,299
The auction?
419
00:22:27,300 --> 00:22:29,459
Well, you know, the lottery they hold in
the lounge.
420
00:22:29,460 --> 00:22:31,739
Where they sell chances on the ship's
daily run.
421
00:22:31,740 --> 00:22:32,800
I didn't know.
422
00:22:33,460 --> 00:22:35,380
I go to bed so early.
423
00:22:36,280 --> 00:22:37,330
I'm very lazy.
424
00:22:37,600 --> 00:22:40,130
I see. Well, maybe we'll see you there
this evening.
425
00:22:40,750 --> 00:22:42,250
Have to get back to my exercise.
426
00:23:05,651 --> 00:23:12,799
been searching the ship from top to
bottom. I can't take my eyes off you for
427
00:23:12,800 --> 00:23:15,870
second. The man just jumped overboard
with all his clothes on.
428
00:23:16,220 --> 00:23:19,860
Nonsense. He said he wanted to get some
exercise and he just dived in.
429
00:23:20,220 --> 00:23:24,860
Oh, Emily, for heaven's sake, there's no
one there. Come along. Come along.
430
00:23:24,900 --> 00:23:26,160
Let's go back to the cabin.
431
00:23:26,560 --> 00:23:29,750
And you must promise me not to go
wandering about alone anymore.
432
00:23:29,960 --> 00:23:32,790
Otherwise, you'll not be allowed to take
any more trips.
433
00:23:34,900 --> 00:23:37,540
Such a nice man. He waved to me.
434
00:23:50,090 --> 00:23:55,110
You will be pleased to know that our
story had a happy ending.
435
00:23:56,210 --> 00:24:01,810
The ship was delayed by engine trouble,
so that Mr. Botterball won the pool.
436
00:24:02,141 --> 00:24:04,169
Regrettably, Mr.
437
00:24:04,170 --> 00:24:09,509
Botterball was not there to enjoy the
money, but his wife and her second
438
00:24:09,510 --> 00:24:12,050
had a very good time with it.
439
00:24:12,910 --> 00:24:17,770
Our voyage should be over in a few
minutes, but we're approaching rough
440
00:24:18,480 --> 00:24:20,840
I think I shall move nearer the railing.
441
00:24:21,080 --> 00:24:26,140
You stay here, however, for I shall
weave back in just one minute.
442
00:24:33,340 --> 00:24:35,340
That was worse than I expected.
443
00:24:35,800 --> 00:24:41,240
And to add insult to injury, the captain
has asked me to get off the ship.
444
00:24:41,600 --> 00:24:43,940
He claims I'm tipping it over.
445
00:24:44,400 --> 00:24:47,740
It's absurd, of course, but all the
passengers are with him.
446
00:24:48,240 --> 00:24:49,960
and its jump or be pushed.
447
00:24:50,560 --> 00:24:53,880
So, until next week, bon voyage.
448
00:24:53,930 --> 00:24:58,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.