Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,110 --> 00:00:29,160
Good evening.
2
00:00:29,970 --> 00:00:34,610
No, this is not an effort on our part to
add sex to the programme.
3
00:00:35,390 --> 00:00:37,230
I'm dressed for the party.
4
00:00:37,690 --> 00:00:39,650
A come -as -you -are party.
5
00:00:40,270 --> 00:00:44,110
This is what one gets for having a
telephone in the bathroom.
6
00:00:45,210 --> 00:00:46,710
Well, it could have been worse.
7
00:00:46,890 --> 00:00:48,750
I feel a bit like Cinderella.
8
00:00:49,670 --> 00:00:55,349
I've been warned that I must positively
leave the ball before low tide, and I
9
00:00:55,350 --> 00:00:56,790
can't afford to take chances.
10
00:00:57,580 --> 00:01:04,039
After all, I was once arrested for
indecent exposure when I removed a
11
00:01:04,040 --> 00:01:08,180
mask. All of you, of course, are invited
to the party.
12
00:01:08,400 --> 00:01:12,920
But remember, don't drop what you're
doing. Bring it along.
13
00:01:13,320 --> 00:01:19,379
But first we must greet the man who
throws these weekly soirees and who
14
00:01:19,380 --> 00:01:21,740
manages to spoil the fun.
15
00:01:22,260 --> 00:01:24,140
Our dear host.
16
00:01:44,250 --> 00:01:45,300
Norm, you asleep?
17
00:01:46,750 --> 00:01:47,800
No.
18
00:01:48,610 --> 00:01:49,660
What's wrong?
19
00:01:52,010 --> 00:01:53,060
Nothing.
20
00:01:53,350 --> 00:01:54,870
You've been so moody lately.
21
00:01:55,610 --> 00:01:57,190
Hardly spoke to me all evening.
22
00:01:58,090 --> 00:01:59,790
Have I done something?
23
00:02:00,870 --> 00:02:02,670
No, it's not you, Paula. It's me.
24
00:02:05,050 --> 00:02:06,100
You.
25
00:02:07,650 --> 00:02:10,660
I might as well tell you about it.
You'll hear about it anyway.
26
00:02:11,530 --> 00:02:13,710
The new housing tract up on Pine Hill.
27
00:02:14,870 --> 00:02:16,910
Frank Kennedy got the exclusive listing.
28
00:02:17,570 --> 00:02:18,620
Oh, Norm.
29
00:02:19,850 --> 00:02:20,900
Why?
30
00:02:21,470 --> 00:02:22,520
Why?
31
00:02:22,950 --> 00:02:24,730
Because no one likes Norman Frame.
32
00:02:25,350 --> 00:02:28,030
Oh, darling, that's not true.
33
00:02:28,670 --> 00:02:30,470
Why, everybody likes you.
34
00:02:30,930 --> 00:02:31,980
Yeah.
35
00:02:32,450 --> 00:02:34,190
That's why I didn't get the listing.
36
00:02:34,191 --> 00:02:36,069
Your father would have gotten it.
37
00:02:36,070 --> 00:02:38,630
My father was in real estate for 30
years.
38
00:02:39,980 --> 00:02:41,300
Well, I was with him for ten.
39
00:02:42,000 --> 00:02:44,770
Frank Kennedy's only been in the
business about three.
40
00:02:45,640 --> 00:02:47,980
But you did so well.
41
00:02:49,340 --> 00:02:50,960
Sure, when your father was alive.
42
00:02:52,380 --> 00:02:54,760
By myself, I'm nothing from nowhere.
43
00:02:55,840 --> 00:02:57,820
Because you were raised in an orphanage.
44
00:02:58,340 --> 00:02:59,600
I thought that was over.
45
00:03:01,080 --> 00:03:04,460
Honey, don't you see what you're doing
to yourself?
46
00:03:05,300 --> 00:03:07,830
You're acting the way you did when Daddy
hired you.
47
00:03:08,440 --> 00:03:12,300
Always worried about people and afraid
you might make a mistake.
48
00:03:12,980 --> 00:03:15,640
Jumping every time the mail came or a
phone call.
49
00:03:17,600 --> 00:03:19,740
Yeah, I'm a real prize, aren't I?
50
00:03:25,160 --> 00:03:28,600
Norm, my father knew what you were
afraid of.
51
00:03:30,280 --> 00:03:31,330
What's that?
52
00:03:33,580 --> 00:03:34,820
It was your background.
53
00:03:36,110 --> 00:03:39,710
That you'd always worry about your
family, who they were and what they
54
00:03:40,230 --> 00:03:42,700
Until you'd accomplish something for
yourself.
55
00:03:43,030 --> 00:03:47,210
Until you had the self -confidence to
know that it doesn't matter.
56
00:03:48,590 --> 00:03:49,790
Is that what he thought?
57
00:03:49,910 --> 00:03:52,090
Yes. He had faith in you.
58
00:03:52,830 --> 00:03:54,940
Why do you think he left you his
business?
59
00:03:55,350 --> 00:03:56,730
What everybody else thinks.
60
00:03:57,430 --> 00:03:58,510
Because I married you.
61
00:03:59,530 --> 00:04:02,120
You make it sound as though he had to
buy me a husband.
62
00:04:03,150 --> 00:04:04,410
I didn't mean that, Paula.
63
00:04:05,710 --> 00:04:08,470
Even if he did, he bought me the best.
64
00:04:09,650 --> 00:04:10,930
Yeah, I'm some bargain.
65
00:04:12,710 --> 00:04:13,760
I think so.
66
00:04:14,530 --> 00:04:16,610
And if men don't like you, I know why.
67
00:04:17,209 --> 00:04:18,769
It's the way women look at you.
68
00:04:31,050 --> 00:04:33,350
No, it is the business, isn't it? I
mean...
69
00:04:34,320 --> 00:04:35,640
There's not someone else?
70
00:04:36,480 --> 00:04:37,530
Of course not.
71
00:04:39,080 --> 00:04:41,610
You're the only one in my life. You know
that, Paula.
72
00:04:43,680 --> 00:04:45,800
I'd know if you told me once, Sophia.
73
00:04:48,560 --> 00:04:49,660
I'll try to do better.
74
00:04:53,280 --> 00:04:54,540
Just give me a little time.
75
00:05:25,290 --> 00:05:26,550
Take your time, buddy boy.
76
00:05:33,750 --> 00:05:35,430
Long time no see, Norm.
77
00:05:36,110 --> 00:05:37,550
You shouldn't have come here.
78
00:05:38,450 --> 00:05:40,860
You put that Christ out of the pen or
something?
79
00:05:41,450 --> 00:05:42,890
These things are due to life.
80
00:05:43,130 --> 00:05:45,360
Well, I know, but life doesn't mean
forever.
81
00:05:45,361 --> 00:05:48,589
I saved the state of trial by pleading
guilty to second -degree murder, didn't
82
00:05:48,590 --> 00:05:51,690
I? That meant a parole someday just so I
could see you again.
83
00:05:53,040 --> 00:05:57,010
Hey, but you're disappointing me, buddy.
You haven't said you're glad to see me.
84
00:05:57,420 --> 00:05:59,680
Of course I'm glad to see you, Al.
85
00:06:00,460 --> 00:06:01,510
You know I am.
86
00:06:03,360 --> 00:06:04,840
I've thought about you a lot.
87
00:06:05,140 --> 00:06:06,980
I've thought about you for 12 years.
88
00:06:07,600 --> 00:06:08,650
Yeah.
89
00:06:08,720 --> 00:06:09,860
12 whole years, buddy.
90
00:06:13,160 --> 00:06:14,600
Hey, but you're looking good.
91
00:06:14,620 --> 00:06:17,930
A lot better than I do. Of course, we've
been living different, too.
92
00:06:19,460 --> 00:06:20,510
How'd you find me?
93
00:06:20,860 --> 00:06:21,910
Sentiment.
94
00:06:23,810 --> 00:06:26,430
Ah, buddy, you know what a sentimental
guy I am.
95
00:06:26,770 --> 00:06:30,080
Hey, I even went back to the scene of
our childhood, the orphanage.
96
00:06:30,530 --> 00:06:33,060
Yeah, old man Elliot told me where I
could find you.
97
00:06:33,061 --> 00:06:36,989
They haven't heard from me since the day
we walked out of there.
98
00:06:36,990 --> 00:06:38,609
No, but they heard from your wife.
99
00:06:38,610 --> 00:06:41,469
Didn't she tell you about it? She sends
them a hundred bucks every Christmas,
100
00:06:41,470 --> 00:06:44,550
ever since you've been married, to buy
toys for the kids.
101
00:06:50,570 --> 00:06:51,950
You know something, buddy?
102
00:06:52,140 --> 00:06:55,580
You're the big shining success of the
old joint. Yeah, big success.
103
00:06:56,240 --> 00:06:58,950
The boy who made good by marrying the
boss's daughter.
104
00:06:59,600 --> 00:07:03,500
It wasn't like that. Oh, excuse me. So
it's a romance.
105
00:07:03,920 --> 00:07:08,879
Hey, I'm the last guy in the world to
knock it. I believe in love and
106
00:07:08,880 --> 00:07:10,500
and loyalty.
107
00:07:10,960 --> 00:07:13,370
Who knows that better than you, huh,
buddy boy?
108
00:07:15,740 --> 00:07:16,920
What do you want, Al?
109
00:07:25,310 --> 00:07:26,870
Everything I'm entitled to.
110
00:07:29,090 --> 00:07:33,289
One night 12 years ago, you and I got
into a little deal together. A
111
00:07:33,290 --> 00:07:34,340
partnership.
112
00:07:34,610 --> 00:07:36,470
We never dissolved that partnership.
113
00:07:36,970 --> 00:07:38,510
So we can dissolve it now.
114
00:07:39,470 --> 00:07:42,410
I'm gonna sell out to you for 50 ,000
bucks.
115
00:07:44,470 --> 00:07:45,520
Get out.
116
00:07:49,370 --> 00:07:53,280
If you're on parole, you're violating it
by being out of the state of Missouri.
117
00:07:54,120 --> 00:07:56,300
Now you get out before I call the
police.
118
00:08:05,180 --> 00:08:06,800
You're hesitating, buddy boy.
119
00:08:07,020 --> 00:08:08,820
You did that once before, remember?
120
00:08:09,960 --> 00:08:13,999
You killed that watchman. I didn't. To
save your life, you froze that night
121
00:08:14,000 --> 00:08:15,050
a gun in your hand.
122
00:08:15,060 --> 00:08:18,620
I had to rip it away from you. But you
killed him. You were an accomplice.
123
00:08:19,640 --> 00:08:20,920
You can't prove anything.
124
00:08:21,760 --> 00:08:22,840
I've got no record.
125
00:08:22,841 --> 00:08:25,579
You're just somebody I met in an
orphanage.
126
00:08:25,580 --> 00:08:29,220
An ex -convict trying to blackmail me
with some phony story.
127
00:08:30,120 --> 00:08:31,740
It's just your word against mine.
128
00:08:32,460 --> 00:08:35,110
I know what you told the police. I read
every word of it.
129
00:08:35,111 --> 00:08:38,379
You told them you didn't even know who
your accomplice was.
130
00:08:38,380 --> 00:08:39,960
Just some guy you met in a bar.
131
00:08:40,260 --> 00:08:42,300
You're forgetting something, buddy boy.
132
00:08:42,580 --> 00:08:47,159
The second set of fingerprints on that
gun, your fingerprints, the ones the
133
00:08:47,160 --> 00:08:51,399
police couldn't match, the set that's on
file, the set that'll always be on
134
00:08:51,400 --> 00:08:52,450
file.
135
00:08:53,520 --> 00:08:54,780
That was 12 years ago.
136
00:08:55,080 --> 00:08:57,910
There's no statute of limitations on
murder, buddy boy.
137
00:09:06,641 --> 00:09:09,499
Why didn't you tell him then?
138
00:09:09,500 --> 00:09:12,390
And have both of us go to jail? Now, who
to watch the store?
139
00:09:13,940 --> 00:09:14,990
Why'd you come back?
140
00:09:15,180 --> 00:09:16,800
You're my investment, buddy boy.
141
00:09:17,020 --> 00:09:18,820
Why do you think I kept my mouth shut?
142
00:09:18,821 --> 00:09:22,119
Look, I saw your face that night. I knew
if you ever got clear, you'd be scared
143
00:09:22,120 --> 00:09:23,170
to even jaywalk.
144
00:09:23,171 --> 00:09:27,529
That's why I did 12 years for the both
of us. So you could be working on the
145
00:09:27,530 --> 00:09:30,960
outside while I was in. Then I wouldn't
have to come out empty -handed.
146
00:09:31,570 --> 00:09:33,270
You have a meal ticket, buddy boy.
147
00:09:34,490 --> 00:09:37,440
50 ,000 bucks worth of everything I've
been going without.
148
00:09:37,510 --> 00:09:38,750
I haven't got it.
149
00:09:39,090 --> 00:09:40,530
Then you better get it.
150
00:09:40,730 --> 00:09:41,780
Sell out!
151
00:09:41,781 --> 00:09:45,649
Look, Al, even if I sold out, I couldn't
raise half that. Don't stall me, Norm.
152
00:09:45,650 --> 00:09:49,570
Don't stall me! If you can check, check
the bank anyplace.
153
00:09:50,330 --> 00:09:52,740
Look, Al, I never begged for anything in
my life.
154
00:09:52,960 --> 00:09:55,490
But think of my wife. I'm sorry you had
to go it alone.
155
00:09:55,860 --> 00:09:56,910
Give me a break.
156
00:09:58,980 --> 00:10:00,030
Yeah, yeah.
157
00:10:00,780 --> 00:10:01,830
Yeah, sure.
158
00:10:02,720 --> 00:10:05,220
I guess 12 years of stirs got me a
little on edge.
159
00:10:06,000 --> 00:10:08,880
Man, we grew up together. I don't know
what came over me.
160
00:10:09,940 --> 00:10:11,180
Just jealous, I guess.
161
00:10:12,540 --> 00:10:16,020
Yeah, you got a nice business going here
for you. Pretty wife.
162
00:10:17,560 --> 00:10:18,920
Hey, I saw her this morning.
163
00:10:20,260 --> 00:10:21,310
You saw Paula?
164
00:10:21,580 --> 00:10:24,290
Well, not to speak to, but I saw her
through the window.
165
00:10:26,040 --> 00:10:27,960
You know, you really got it made, buddy.
166
00:10:28,260 --> 00:10:31,780
And me, I come in here yelling for 50
,000 bucks you haven't got.
167
00:10:33,080 --> 00:10:37,820
Look, I'll help you. Oh, I can, Al. I
really will. I understand.
168
00:10:38,640 --> 00:10:39,690
You do?
169
00:10:39,980 --> 00:10:41,030
Of course I do.
170
00:10:41,031 --> 00:10:43,759
Good, then you can pay off on the
installment plan.
171
00:10:43,760 --> 00:10:47,859
Yeah. I want 50 % of every buck that
comes in this joint till I get what I
172
00:10:47,860 --> 00:10:49,980
after, $50 ,000 in cold cash.
Understand?
173
00:10:52,670 --> 00:10:55,290
But first, we gotta cut out on my living
expenses.
174
00:10:55,291 --> 00:11:01,029
Call your wife and tell her to have a
room ready for a long -lost buddy from
175
00:11:01,030 --> 00:11:05,670
orphanage. Make it a nice, pathetic,
hard luck story. Go on and call her!
176
00:11:07,370 --> 00:11:09,290
And, buddy boy, you better make it good.
177
00:11:12,070 --> 00:11:15,270
I'll see you around five o 'clock,
buddy, when we go home, huh?
178
00:11:30,440 --> 00:11:32,220
When I came to, I was in the hospital.
179
00:11:32,221 --> 00:11:36,039
I didn't have to ask about Louise or the
boy. I could see it in the doctor's
180
00:11:36,040 --> 00:11:37,090
face.
181
00:11:37,520 --> 00:11:38,660
Both killed instantly.
182
00:11:39,200 --> 00:11:40,250
Al.
183
00:11:40,760 --> 00:11:43,530
If only I'd have stopped for the night
when she asked me.
184
00:11:44,160 --> 00:11:46,760
But all men are like that on a driving
trip, Al.
185
00:11:47,140 --> 00:11:48,940
Norm has done the same thing with me.
186
00:11:50,040 --> 00:11:52,270
Well, anyhow, nothing mattered after
that.
187
00:11:52,400 --> 00:11:54,380
I lost the business and the house.
188
00:11:55,400 --> 00:11:57,020
You must have loved her very much.
189
00:11:58,880 --> 00:12:00,810
Yes. She's all I had.
190
00:12:02,070 --> 00:12:03,150
That is, until today.
191
00:12:03,341 --> 00:12:10,049
I'm sorry I didn't know I was talking so
long. I didn't mean to ruin your
192
00:12:10,050 --> 00:12:10,749
evening together.
193
00:12:10,750 --> 00:12:14,120
You didn't, Al. We're delighted to have
you with us. Thank you, Paula.
194
00:12:15,730 --> 00:12:17,970
Oh, I'm so glad you two have found each
other.
195
00:12:18,390 --> 00:12:20,500
It's almost like a story, isn't it,
Norm?
196
00:12:20,501 --> 00:12:23,489
You know, this morning when the bus
stopped for breakfast, I looked across
197
00:12:23,490 --> 00:12:26,560
street and I saw this sign. It said,
Frane Real Estate Company.
198
00:12:26,720 --> 00:12:30,210
Well, it couldn't be Norm, Fran, I said
to myself, but I had to find out.
199
00:12:30,280 --> 00:12:31,330
And I was lucky.
200
00:12:32,500 --> 00:12:36,110
We'll put you in the downstairs guest
room, Al. You'll have more privacy
201
00:12:36,111 --> 00:12:38,139
Norm will show you where everything is.
202
00:12:38,140 --> 00:12:38,959
Good night, Paula.
203
00:12:38,960 --> 00:12:40,010
Good night.
204
00:12:45,751 --> 00:12:47,599
That's right, Mr.
205
00:12:47,600 --> 00:12:49,240
Hastings. Cash to loans.
206
00:12:53,080 --> 00:12:55,370
Well, good. Then we'll put an escrow
tomorrow.
207
00:12:55,620 --> 00:12:56,670
Thank you, sir.
208
00:12:57,640 --> 00:12:58,690
Hiya, buddy boy.
209
00:12:59,080 --> 00:13:00,280
What are you doing here?
210
00:13:00,860 --> 00:13:02,140
Pool room burned down?
211
00:13:02,640 --> 00:13:03,780
Hey, that's very funny.
212
00:13:03,781 --> 00:13:07,219
Glad you got your fancy humor back
because you're gonna need it. I'm broke
213
00:13:07,220 --> 00:13:08,270
again.
214
00:13:09,260 --> 00:13:11,040
I gave you $50 yesterday.
215
00:13:11,360 --> 00:13:14,960
So I lost a bet. Pool was never my game
anyway. I'm strictly a poker man.
216
00:13:15,640 --> 00:13:17,140
Hey, you know what I found out?
217
00:13:17,360 --> 00:13:19,940
Little town up the line's got legalized
gambling.
218
00:13:20,600 --> 00:13:23,480
So tonight I'm gonna need the car and
say, uh...
219
00:13:24,130 --> 00:13:26,130
100 bucks. Oh, look, Al.
220
00:13:26,550 --> 00:13:28,270
I gave you 800 last month.
221
00:13:28,510 --> 00:13:31,220
I've already given you 300 this month.
There's a limit.
222
00:13:31,330 --> 00:13:33,110
And you know what it is, buddy boy.
223
00:13:34,150 --> 00:13:40,109
Oh, Norm, I hate to keep bothering you
about the car keys, so I had a duplicate
224
00:13:40,110 --> 00:13:41,160
set made.
225
00:13:42,321 --> 00:13:44,369
Hi, Norm.
226
00:13:44,370 --> 00:13:45,420
Hello, Walt.
227
00:13:46,150 --> 00:13:48,150
Not interrupting anything, am I?
228
00:13:48,630 --> 00:13:50,190
No, no, of course not.
229
00:13:51,150 --> 00:13:53,920
Well, I'd like you to meet Al Revenal,
our new salesman.
230
00:13:54,750 --> 00:13:56,670
This is Walt Haney, our chief of police.
231
00:13:56,671 --> 00:13:57,709
Hey, Chief.
232
00:13:57,710 --> 00:13:59,069
We've seen each other around.
233
00:13:59,070 --> 00:14:01,329
Yeah, sure, and I'm going to drop in and
see you so we can get better
234
00:14:01,330 --> 00:14:02,770
acquainted. Yeah, you do that.
235
00:14:03,110 --> 00:14:06,720
Oh, Norm, you're not going to be using
the car till after lunch, are you?
236
00:14:07,150 --> 00:14:08,570
No, go ahead.
237
00:14:09,510 --> 00:14:10,560
Thanks.
238
00:14:10,690 --> 00:14:11,770
See you around, Chief.
239
00:14:17,070 --> 00:14:18,330
Old pal, I hear.
240
00:14:19,370 --> 00:14:21,050
Yeah, we were kids together, Walt.
241
00:14:21,270 --> 00:14:22,530
He living with you?
242
00:14:23,950 --> 00:14:26,270
Yeah. Makes good company for Paula.
243
00:14:27,110 --> 00:14:29,640
I guess that's why he goes home for
lunch every day.
244
00:14:31,050 --> 00:14:32,250
Is that a crack, Walt?
245
00:14:33,190 --> 00:14:34,450
Look, he's your business.
246
00:14:34,850 --> 00:14:36,530
Maybe he's your friend, maybe not.
247
00:14:36,890 --> 00:14:37,940
Me?
248
00:14:38,430 --> 00:14:39,480
I'd get rid of him.
249
00:14:43,770 --> 00:14:46,300
How do I know what he meant? Why didn't
you ask him?
250
00:14:46,730 --> 00:14:48,070
I'm not asking anybody.
251
00:14:48,071 --> 00:14:50,919
I'm warning you, Al. You stay away from
Paula.
252
00:14:50,920 --> 00:14:51,970
You're warning me?
253
00:14:52,780 --> 00:14:54,460
You worry, don't you, buddy boy?
254
00:14:55,020 --> 00:14:56,760
How do you know you're not too late?
255
00:15:00,580 --> 00:15:01,630
Well, come on.
256
00:15:01,631 --> 00:15:04,519
You made your play. Now come on in. I'll
show you how to use that thing like I
257
00:15:04,520 --> 00:15:05,780
showed you how to use a gun.
258
00:15:06,640 --> 00:15:07,690
Come on, Norm.
259
00:15:13,820 --> 00:15:15,080
That's better, buddy boy.
260
00:15:17,280 --> 00:15:19,750
Now we understand each other, don't we,
killer?
261
00:15:19,751 --> 00:15:22,959
Now you trot over to the bank and get
that dough and have more ready in case
262
00:15:22,960 --> 00:15:24,010
luck runs bad.
263
00:15:26,780 --> 00:15:31,419
The racetrack's opening at Detroit next
week. I think I'll run up there for the
264
00:15:31,420 --> 00:15:33,530
weekend and give you a little rest,
buddy.
265
00:15:34,400 --> 00:15:37,680
Oh, uh... That's for Paula.
266
00:15:38,560 --> 00:15:41,900
Better keep me occupied so I don't get
bored.
267
00:16:02,481 --> 00:16:04,509
out on the dot.
268
00:16:04,510 --> 00:16:06,370
Yes, every night this week.
269
00:16:07,490 --> 00:16:08,690
Supposedly found a girl.
270
00:16:09,970 --> 00:16:11,350
Why, would that bother you?
271
00:16:12,030 --> 00:16:14,230
No, I think it'd be very nice for him.
272
00:16:14,970 --> 00:16:16,390
Then why don't you ask him?
273
00:16:16,830 --> 00:16:18,210
Say, tomorrow at lunch.
274
00:16:19,890 --> 00:16:20,940
Oh, Norm.
275
00:16:22,430 --> 00:16:23,480
Oh.
276
00:16:24,050 --> 00:16:26,810
Is that why you've been glowering at me
all week?
277
00:16:28,230 --> 00:16:29,730
Why didn't you tell me, Paula?
278
00:16:30,350 --> 00:16:33,360
Well, he asked me not to. He thought you
might misunderstand.
279
00:16:34,510 --> 00:16:35,560
Would I?
280
00:16:35,790 --> 00:16:37,050
He's lonely, Norm.
281
00:16:37,670 --> 00:16:42,010
He said I was the only woman he's been
able to talk to since his wife died.
282
00:16:43,790 --> 00:16:44,870
Is that what he does?
283
00:16:45,490 --> 00:16:46,540
Talk?
284
00:16:47,450 --> 00:16:48,500
Yes.
285
00:16:49,690 --> 00:16:50,970
Which is more than you do.
286
00:16:56,250 --> 00:16:57,300
Norm?
287
00:16:58,539 --> 00:17:01,729
Maribel Walsh invited me to go to
Detroit with her next weekend.
288
00:17:03,180 --> 00:17:07,359
You refused, of course. Yes, but I've
changed my mind.
289
00:17:08,380 --> 00:17:11,000
I think it'd do you good to be alone for
a few days.
290
00:17:30,480 --> 00:17:31,740
Hello, Pelley Hardware?
291
00:17:32,840 --> 00:17:33,890
Pete?
292
00:17:34,260 --> 00:17:35,310
Norm Frane.
293
00:17:36,240 --> 00:17:38,240
Say, you carry dynamite, don't you?
294
00:17:39,800 --> 00:17:42,440
No, no. No, I want to clear some stumps
on a lot.
295
00:17:44,460 --> 00:17:46,000
No, I'll pick it up.
296
00:17:47,680 --> 00:17:48,730
Thank you.
297
00:19:11,911 --> 00:19:16,959
You don't think I'm going to let you go
away with him, do you?
298
00:19:16,960 --> 00:19:17,799
With whom?
299
00:19:17,800 --> 00:19:18,850
With Al.
300
00:19:18,960 --> 00:19:20,380
Al, I'm going with Maribel.
301
00:19:20,660 --> 00:19:22,000
Look, it's too late to lie.
302
00:19:25,180 --> 00:19:26,320
For either of us.
303
00:19:27,800 --> 00:19:29,300
I'm going to tell you what Al is.
304
00:19:30,100 --> 00:19:31,200
And what I am, too.
305
00:19:32,420 --> 00:19:33,470
He's a murderer.
306
00:19:33,920 --> 00:19:36,690
He killed a night watchman 12 years ago
when I was there.
307
00:19:38,160 --> 00:19:40,380
He was caught and I wasn't. Oh, Norm.
308
00:19:40,381 --> 00:19:42,859
You don't think his coming here was an
accident?
309
00:19:42,860 --> 00:19:45,220
He came here to collect for 12 years in
silence.
310
00:19:45,840 --> 00:19:46,890
And I let him.
311
00:19:47,640 --> 00:19:49,700
I let him blackmail his way into my
house.
312
00:19:51,380 --> 00:19:53,370
Well, he's not going to get away with
it.
313
00:19:53,800 --> 00:19:54,850
I'll see to that.
314
00:19:56,760 --> 00:19:57,960
What are you going to do?
315
00:19:58,180 --> 00:19:59,440
I'm going to get rid of him.
316
00:19:59,560 --> 00:20:00,610
He'll kill you.
317
00:20:00,720 --> 00:20:01,770
You hope.
318
00:20:02,060 --> 00:20:05,550
What are you saying? Look, you don't
think I believe that story about
319
00:20:05,620 --> 00:20:07,540
I know you're going to Detroit with him.
320
00:20:08,080 --> 00:20:09,460
Norman, don't. Stop.
321
00:20:09,820 --> 00:20:10,870
Now listen, please.
322
00:20:11,850 --> 00:20:13,170
Her mother's going with it.
323
00:20:14,050 --> 00:20:15,550
Call and ask them.
324
00:20:16,430 --> 00:20:17,480
Here.
325
00:20:18,370 --> 00:20:19,830
You must call and ask them.
326
00:20:20,650 --> 00:20:22,590
I love you. Don't you know that?
327
00:20:23,650 --> 00:20:26,370
Why didn't you tell me? Why didn't you
trust me?
328
00:20:29,770 --> 00:20:31,010
I'm no good, Paula.
329
00:20:32,230 --> 00:20:34,030
I never was. I never will be.
330
00:20:35,650 --> 00:20:38,900
And Al's going to take everything if I
don't stop him. I don't care.
331
00:20:38,910 --> 00:20:40,610
All I care about is you.
332
00:20:42,160 --> 00:20:43,620
And all I care about is you.
333
00:20:43,880 --> 00:20:46,420
Then you can't be what he is. Then you
can't kill him.
334
00:20:47,420 --> 00:20:48,470
Where are you going?
335
00:21:24,360 --> 00:21:25,840
Hello, Maribel, Paula.
336
00:21:26,380 --> 00:21:31,860
Listen, dear, don't come... No!
337
00:21:35,380 --> 00:21:37,620
No! No!
338
00:21:39,840 --> 00:21:42,220
No! No!
339
00:21:43,480 --> 00:21:45,320
No! No!
340
00:21:45,960 --> 00:21:47,120
No!
341
00:21:47,960 --> 00:21:53,040
I believed him.
342
00:21:54,030 --> 00:21:55,080
I believed him.
343
00:21:55,630 --> 00:21:59,890
I thought it was something we could work
out together between us somehow.
344
00:22:00,770 --> 00:22:02,770
And then I heard the explosion.
345
00:22:04,190 --> 00:22:05,550
And the door was locked.
346
00:22:06,190 --> 00:22:07,890
And I couldn't get out of it.
347
00:22:11,130 --> 00:22:12,330
So that's how it was.
348
00:22:13,590 --> 00:22:18,029
I knew Norm was under pressure for a
long time, but I thought it was the
349
00:22:18,030 --> 00:22:19,170
business made him do it.
350
00:22:21,790 --> 00:22:22,840
I know.
351
00:22:23,260 --> 00:22:24,600
You'll have to arrest him.
352
00:22:24,860 --> 00:22:25,910
I know that.
353
00:22:27,220 --> 00:22:30,560
But could I see him, please, before he
goes?
354
00:22:34,400 --> 00:22:35,450
Bring him in.
355
00:22:36,451 --> 00:22:42,779
I had nothing to do with it. I was in
the driveway when I heard him hit the
356
00:22:42,780 --> 00:22:49,620
starter. All right, you're clear.
357
00:22:50,500 --> 00:22:52,790
But you'll still do life or parole
violation.
358
00:22:53,230 --> 00:22:54,280
Take him out.
359
00:23:01,510 --> 00:23:03,550
He killed himself, Walt.
360
00:23:04,590 --> 00:23:05,710
He killed himself.
361
00:23:07,290 --> 00:23:09,460
He must have figured it was the only way
out.
362
00:23:10,690 --> 00:23:15,470
I'm not holding with it, Paula, but... I
guess he thought it was best for you.
363
00:23:16,590 --> 00:23:18,230
He must have loved you a lot.
364
00:23:19,970 --> 00:23:21,020
Yes.
365
00:23:22,640 --> 00:23:23,800
I know that now.
366
00:23:27,480 --> 00:23:29,000
I know it now.
367
00:23:42,140 --> 00:23:44,500
This is not part of the festivities.
368
00:23:44,860 --> 00:23:48,980
I found this bottle with a message in it
floating in the tub.
369
00:23:49,550 --> 00:23:54,269
It could be a plea for help from some
castaway, or even a last note from the
370
00:23:54,270 --> 00:23:55,610
hero of tonight's saga.
371
00:24:06,090 --> 00:24:09,670
This is certainly a sneaky way to get a
message in.
372
00:24:10,330 --> 00:24:12,250
It's from Big Brother again.
373
00:24:12,710 --> 00:24:17,669
I'll just put some soap on the floor and
slip back at the conclusion of his
374
00:24:17,670 --> 00:24:18,720
remarks.
375
00:24:19,820 --> 00:24:26,259
Well, the evening wasn't a total loss,
for I got my back washed and also
376
00:24:26,260 --> 00:24:28,520
received a very good job offer.
377
00:24:28,860 --> 00:24:35,759
An Italian actress needs a stuntman to
take a bubble bath for her in
378
00:24:35,760 --> 00:24:42,179
her next picture. I was hired when it
was discovered that the actress and I
379
00:24:42,180 --> 00:24:43,620
the same measurements.
380
00:24:44,020 --> 00:24:46,280
In different places, of course.
381
00:24:47,050 --> 00:24:49,970
I shall be finished in time for next
week's program.
382
00:24:50,450 --> 00:24:52,970
Until then, good night.
383
00:24:53,020 --> 00:24:57,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.