All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e30 Death Sentence.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,110 --> 00:00:29,160 Good evening. 2 00:00:29,970 --> 00:00:34,610 No, this is not an effort on our part to add sex to the programme. 3 00:00:35,390 --> 00:00:37,230 I'm dressed for the party. 4 00:00:37,690 --> 00:00:39,650 A come -as -you -are party. 5 00:00:40,270 --> 00:00:44,110 This is what one gets for having a telephone in the bathroom. 6 00:00:45,210 --> 00:00:46,710 Well, it could have been worse. 7 00:00:46,890 --> 00:00:48,750 I feel a bit like Cinderella. 8 00:00:49,670 --> 00:00:55,349 I've been warned that I must positively leave the ball before low tide, and I 9 00:00:55,350 --> 00:00:56,790 can't afford to take chances. 10 00:00:57,580 --> 00:01:04,039 After all, I was once arrested for indecent exposure when I removed a 11 00:01:04,040 --> 00:01:08,180 mask. All of you, of course, are invited to the party. 12 00:01:08,400 --> 00:01:12,920 But remember, don't drop what you're doing. Bring it along. 13 00:01:13,320 --> 00:01:19,379 But first we must greet the man who throws these weekly soirees and who 14 00:01:19,380 --> 00:01:21,740 manages to spoil the fun. 15 00:01:22,260 --> 00:01:24,140 Our dear host. 16 00:01:44,250 --> 00:01:45,300 Norm, you asleep? 17 00:01:46,750 --> 00:01:47,800 No. 18 00:01:48,610 --> 00:01:49,660 What's wrong? 19 00:01:52,010 --> 00:01:53,060 Nothing. 20 00:01:53,350 --> 00:01:54,870 You've been so moody lately. 21 00:01:55,610 --> 00:01:57,190 Hardly spoke to me all evening. 22 00:01:58,090 --> 00:01:59,790 Have I done something? 23 00:02:00,870 --> 00:02:02,670 No, it's not you, Paula. It's me. 24 00:02:05,050 --> 00:02:06,100 You. 25 00:02:07,650 --> 00:02:10,660 I might as well tell you about it. You'll hear about it anyway. 26 00:02:11,530 --> 00:02:13,710 The new housing tract up on Pine Hill. 27 00:02:14,870 --> 00:02:16,910 Frank Kennedy got the exclusive listing. 28 00:02:17,570 --> 00:02:18,620 Oh, Norm. 29 00:02:19,850 --> 00:02:20,900 Why? 30 00:02:21,470 --> 00:02:22,520 Why? 31 00:02:22,950 --> 00:02:24,730 Because no one likes Norman Frame. 32 00:02:25,350 --> 00:02:28,030 Oh, darling, that's not true. 33 00:02:28,670 --> 00:02:30,470 Why, everybody likes you. 34 00:02:30,930 --> 00:02:31,980 Yeah. 35 00:02:32,450 --> 00:02:34,190 That's why I didn't get the listing. 36 00:02:34,191 --> 00:02:36,069 Your father would have gotten it. 37 00:02:36,070 --> 00:02:38,630 My father was in real estate for 30 years. 38 00:02:39,980 --> 00:02:41,300 Well, I was with him for ten. 39 00:02:42,000 --> 00:02:44,770 Frank Kennedy's only been in the business about three. 40 00:02:45,640 --> 00:02:47,980 But you did so well. 41 00:02:49,340 --> 00:02:50,960 Sure, when your father was alive. 42 00:02:52,380 --> 00:02:54,760 By myself, I'm nothing from nowhere. 43 00:02:55,840 --> 00:02:57,820 Because you were raised in an orphanage. 44 00:02:58,340 --> 00:02:59,600 I thought that was over. 45 00:03:01,080 --> 00:03:04,460 Honey, don't you see what you're doing to yourself? 46 00:03:05,300 --> 00:03:07,830 You're acting the way you did when Daddy hired you. 47 00:03:08,440 --> 00:03:12,300 Always worried about people and afraid you might make a mistake. 48 00:03:12,980 --> 00:03:15,640 Jumping every time the mail came or a phone call. 49 00:03:17,600 --> 00:03:19,740 Yeah, I'm a real prize, aren't I? 50 00:03:25,160 --> 00:03:28,600 Norm, my father knew what you were afraid of. 51 00:03:30,280 --> 00:03:31,330 What's that? 52 00:03:33,580 --> 00:03:34,820 It was your background. 53 00:03:36,110 --> 00:03:39,710 That you'd always worry about your family, who they were and what they 54 00:03:40,230 --> 00:03:42,700 Until you'd accomplish something for yourself. 55 00:03:43,030 --> 00:03:47,210 Until you had the self -confidence to know that it doesn't matter. 56 00:03:48,590 --> 00:03:49,790 Is that what he thought? 57 00:03:49,910 --> 00:03:52,090 Yes. He had faith in you. 58 00:03:52,830 --> 00:03:54,940 Why do you think he left you his business? 59 00:03:55,350 --> 00:03:56,730 What everybody else thinks. 60 00:03:57,430 --> 00:03:58,510 Because I married you. 61 00:03:59,530 --> 00:04:02,120 You make it sound as though he had to buy me a husband. 62 00:04:03,150 --> 00:04:04,410 I didn't mean that, Paula. 63 00:04:05,710 --> 00:04:08,470 Even if he did, he bought me the best. 64 00:04:09,650 --> 00:04:10,930 Yeah, I'm some bargain. 65 00:04:12,710 --> 00:04:13,760 I think so. 66 00:04:14,530 --> 00:04:16,610 And if men don't like you, I know why. 67 00:04:17,209 --> 00:04:18,769 It's the way women look at you. 68 00:04:31,050 --> 00:04:33,350 No, it is the business, isn't it? I mean... 69 00:04:34,320 --> 00:04:35,640 There's not someone else? 70 00:04:36,480 --> 00:04:37,530 Of course not. 71 00:04:39,080 --> 00:04:41,610 You're the only one in my life. You know that, Paula. 72 00:04:43,680 --> 00:04:45,800 I'd know if you told me once, Sophia. 73 00:04:48,560 --> 00:04:49,660 I'll try to do better. 74 00:04:53,280 --> 00:04:54,540 Just give me a little time. 75 00:05:25,290 --> 00:05:26,550 Take your time, buddy boy. 76 00:05:33,750 --> 00:05:35,430 Long time no see, Norm. 77 00:05:36,110 --> 00:05:37,550 You shouldn't have come here. 78 00:05:38,450 --> 00:05:40,860 You put that Christ out of the pen or something? 79 00:05:41,450 --> 00:05:42,890 These things are due to life. 80 00:05:43,130 --> 00:05:45,360 Well, I know, but life doesn't mean forever. 81 00:05:45,361 --> 00:05:48,589 I saved the state of trial by pleading guilty to second -degree murder, didn't 82 00:05:48,590 --> 00:05:51,690 I? That meant a parole someday just so I could see you again. 83 00:05:53,040 --> 00:05:57,010 Hey, but you're disappointing me, buddy. You haven't said you're glad to see me. 84 00:05:57,420 --> 00:05:59,680 Of course I'm glad to see you, Al. 85 00:06:00,460 --> 00:06:01,510 You know I am. 86 00:06:03,360 --> 00:06:04,840 I've thought about you a lot. 87 00:06:05,140 --> 00:06:06,980 I've thought about you for 12 years. 88 00:06:07,600 --> 00:06:08,650 Yeah. 89 00:06:08,720 --> 00:06:09,860 12 whole years, buddy. 90 00:06:13,160 --> 00:06:14,600 Hey, but you're looking good. 91 00:06:14,620 --> 00:06:17,930 A lot better than I do. Of course, we've been living different, too. 92 00:06:19,460 --> 00:06:20,510 How'd you find me? 93 00:06:20,860 --> 00:06:21,910 Sentiment. 94 00:06:23,810 --> 00:06:26,430 Ah, buddy, you know what a sentimental guy I am. 95 00:06:26,770 --> 00:06:30,080 Hey, I even went back to the scene of our childhood, the orphanage. 96 00:06:30,530 --> 00:06:33,060 Yeah, old man Elliot told me where I could find you. 97 00:06:33,061 --> 00:06:36,989 They haven't heard from me since the day we walked out of there. 98 00:06:36,990 --> 00:06:38,609 No, but they heard from your wife. 99 00:06:38,610 --> 00:06:41,469 Didn't she tell you about it? She sends them a hundred bucks every Christmas, 100 00:06:41,470 --> 00:06:44,550 ever since you've been married, to buy toys for the kids. 101 00:06:50,570 --> 00:06:51,950 You know something, buddy? 102 00:06:52,140 --> 00:06:55,580 You're the big shining success of the old joint. Yeah, big success. 103 00:06:56,240 --> 00:06:58,950 The boy who made good by marrying the boss's daughter. 104 00:06:59,600 --> 00:07:03,500 It wasn't like that. Oh, excuse me. So it's a romance. 105 00:07:03,920 --> 00:07:08,879 Hey, I'm the last guy in the world to knock it. I believe in love and 106 00:07:08,880 --> 00:07:10,500 and loyalty. 107 00:07:10,960 --> 00:07:13,370 Who knows that better than you, huh, buddy boy? 108 00:07:15,740 --> 00:07:16,920 What do you want, Al? 109 00:07:25,310 --> 00:07:26,870 Everything I'm entitled to. 110 00:07:29,090 --> 00:07:33,289 One night 12 years ago, you and I got into a little deal together. A 111 00:07:33,290 --> 00:07:34,340 partnership. 112 00:07:34,610 --> 00:07:36,470 We never dissolved that partnership. 113 00:07:36,970 --> 00:07:38,510 So we can dissolve it now. 114 00:07:39,470 --> 00:07:42,410 I'm gonna sell out to you for 50 ,000 bucks. 115 00:07:44,470 --> 00:07:45,520 Get out. 116 00:07:49,370 --> 00:07:53,280 If you're on parole, you're violating it by being out of the state of Missouri. 117 00:07:54,120 --> 00:07:56,300 Now you get out before I call the police. 118 00:08:05,180 --> 00:08:06,800 You're hesitating, buddy boy. 119 00:08:07,020 --> 00:08:08,820 You did that once before, remember? 120 00:08:09,960 --> 00:08:13,999 You killed that watchman. I didn't. To save your life, you froze that night 121 00:08:14,000 --> 00:08:15,050 a gun in your hand. 122 00:08:15,060 --> 00:08:18,620 I had to rip it away from you. But you killed him. You were an accomplice. 123 00:08:19,640 --> 00:08:20,920 You can't prove anything. 124 00:08:21,760 --> 00:08:22,840 I've got no record. 125 00:08:22,841 --> 00:08:25,579 You're just somebody I met in an orphanage. 126 00:08:25,580 --> 00:08:29,220 An ex -convict trying to blackmail me with some phony story. 127 00:08:30,120 --> 00:08:31,740 It's just your word against mine. 128 00:08:32,460 --> 00:08:35,110 I know what you told the police. I read every word of it. 129 00:08:35,111 --> 00:08:38,379 You told them you didn't even know who your accomplice was. 130 00:08:38,380 --> 00:08:39,960 Just some guy you met in a bar. 131 00:08:40,260 --> 00:08:42,300 You're forgetting something, buddy boy. 132 00:08:42,580 --> 00:08:47,159 The second set of fingerprints on that gun, your fingerprints, the ones the 133 00:08:47,160 --> 00:08:51,399 police couldn't match, the set that's on file, the set that'll always be on 134 00:08:51,400 --> 00:08:52,450 file. 135 00:08:53,520 --> 00:08:54,780 That was 12 years ago. 136 00:08:55,080 --> 00:08:57,910 There's no statute of limitations on murder, buddy boy. 137 00:09:06,641 --> 00:09:09,499 Why didn't you tell him then? 138 00:09:09,500 --> 00:09:12,390 And have both of us go to jail? Now, who to watch the store? 139 00:09:13,940 --> 00:09:14,990 Why'd you come back? 140 00:09:15,180 --> 00:09:16,800 You're my investment, buddy boy. 141 00:09:17,020 --> 00:09:18,820 Why do you think I kept my mouth shut? 142 00:09:18,821 --> 00:09:22,119 Look, I saw your face that night. I knew if you ever got clear, you'd be scared 143 00:09:22,120 --> 00:09:23,170 to even jaywalk. 144 00:09:23,171 --> 00:09:27,529 That's why I did 12 years for the both of us. So you could be working on the 145 00:09:27,530 --> 00:09:30,960 outside while I was in. Then I wouldn't have to come out empty -handed. 146 00:09:31,570 --> 00:09:33,270 You have a meal ticket, buddy boy. 147 00:09:34,490 --> 00:09:37,440 50 ,000 bucks worth of everything I've been going without. 148 00:09:37,510 --> 00:09:38,750 I haven't got it. 149 00:09:39,090 --> 00:09:40,530 Then you better get it. 150 00:09:40,730 --> 00:09:41,780 Sell out! 151 00:09:41,781 --> 00:09:45,649 Look, Al, even if I sold out, I couldn't raise half that. Don't stall me, Norm. 152 00:09:45,650 --> 00:09:49,570 Don't stall me! If you can check, check the bank anyplace. 153 00:09:50,330 --> 00:09:52,740 Look, Al, I never begged for anything in my life. 154 00:09:52,960 --> 00:09:55,490 But think of my wife. I'm sorry you had to go it alone. 155 00:09:55,860 --> 00:09:56,910 Give me a break. 156 00:09:58,980 --> 00:10:00,030 Yeah, yeah. 157 00:10:00,780 --> 00:10:01,830 Yeah, sure. 158 00:10:02,720 --> 00:10:05,220 I guess 12 years of stirs got me a little on edge. 159 00:10:06,000 --> 00:10:08,880 Man, we grew up together. I don't know what came over me. 160 00:10:09,940 --> 00:10:11,180 Just jealous, I guess. 161 00:10:12,540 --> 00:10:16,020 Yeah, you got a nice business going here for you. Pretty wife. 162 00:10:17,560 --> 00:10:18,920 Hey, I saw her this morning. 163 00:10:20,260 --> 00:10:21,310 You saw Paula? 164 00:10:21,580 --> 00:10:24,290 Well, not to speak to, but I saw her through the window. 165 00:10:26,040 --> 00:10:27,960 You know, you really got it made, buddy. 166 00:10:28,260 --> 00:10:31,780 And me, I come in here yelling for 50 ,000 bucks you haven't got. 167 00:10:33,080 --> 00:10:37,820 Look, I'll help you. Oh, I can, Al. I really will. I understand. 168 00:10:38,640 --> 00:10:39,690 You do? 169 00:10:39,980 --> 00:10:41,030 Of course I do. 170 00:10:41,031 --> 00:10:43,759 Good, then you can pay off on the installment plan. 171 00:10:43,760 --> 00:10:47,859 Yeah. I want 50 % of every buck that comes in this joint till I get what I 172 00:10:47,860 --> 00:10:49,980 after, $50 ,000 in cold cash. Understand? 173 00:10:52,670 --> 00:10:55,290 But first, we gotta cut out on my living expenses. 174 00:10:55,291 --> 00:11:01,029 Call your wife and tell her to have a room ready for a long -lost buddy from 175 00:11:01,030 --> 00:11:05,670 orphanage. Make it a nice, pathetic, hard luck story. Go on and call her! 176 00:11:07,370 --> 00:11:09,290 And, buddy boy, you better make it good. 177 00:11:12,070 --> 00:11:15,270 I'll see you around five o 'clock, buddy, when we go home, huh? 178 00:11:30,440 --> 00:11:32,220 When I came to, I was in the hospital. 179 00:11:32,221 --> 00:11:36,039 I didn't have to ask about Louise or the boy. I could see it in the doctor's 180 00:11:36,040 --> 00:11:37,090 face. 181 00:11:37,520 --> 00:11:38,660 Both killed instantly. 182 00:11:39,200 --> 00:11:40,250 Al. 183 00:11:40,760 --> 00:11:43,530 If only I'd have stopped for the night when she asked me. 184 00:11:44,160 --> 00:11:46,760 But all men are like that on a driving trip, Al. 185 00:11:47,140 --> 00:11:48,940 Norm has done the same thing with me. 186 00:11:50,040 --> 00:11:52,270 Well, anyhow, nothing mattered after that. 187 00:11:52,400 --> 00:11:54,380 I lost the business and the house. 188 00:11:55,400 --> 00:11:57,020 You must have loved her very much. 189 00:11:58,880 --> 00:12:00,810 Yes. She's all I had. 190 00:12:02,070 --> 00:12:03,150 That is, until today. 191 00:12:03,341 --> 00:12:10,049 I'm sorry I didn't know I was talking so long. I didn't mean to ruin your 192 00:12:10,050 --> 00:12:10,749 evening together. 193 00:12:10,750 --> 00:12:14,120 You didn't, Al. We're delighted to have you with us. Thank you, Paula. 194 00:12:15,730 --> 00:12:17,970 Oh, I'm so glad you two have found each other. 195 00:12:18,390 --> 00:12:20,500 It's almost like a story, isn't it, Norm? 196 00:12:20,501 --> 00:12:23,489 You know, this morning when the bus stopped for breakfast, I looked across 197 00:12:23,490 --> 00:12:26,560 street and I saw this sign. It said, Frane Real Estate Company. 198 00:12:26,720 --> 00:12:30,210 Well, it couldn't be Norm, Fran, I said to myself, but I had to find out. 199 00:12:30,280 --> 00:12:31,330 And I was lucky. 200 00:12:32,500 --> 00:12:36,110 We'll put you in the downstairs guest room, Al. You'll have more privacy 201 00:12:36,111 --> 00:12:38,139 Norm will show you where everything is. 202 00:12:38,140 --> 00:12:38,959 Good night, Paula. 203 00:12:38,960 --> 00:12:40,010 Good night. 204 00:12:45,751 --> 00:12:47,599 That's right, Mr. 205 00:12:47,600 --> 00:12:49,240 Hastings. Cash to loans. 206 00:12:53,080 --> 00:12:55,370 Well, good. Then we'll put an escrow tomorrow. 207 00:12:55,620 --> 00:12:56,670 Thank you, sir. 208 00:12:57,640 --> 00:12:58,690 Hiya, buddy boy. 209 00:12:59,080 --> 00:13:00,280 What are you doing here? 210 00:13:00,860 --> 00:13:02,140 Pool room burned down? 211 00:13:02,640 --> 00:13:03,780 Hey, that's very funny. 212 00:13:03,781 --> 00:13:07,219 Glad you got your fancy humor back because you're gonna need it. I'm broke 213 00:13:07,220 --> 00:13:08,270 again. 214 00:13:09,260 --> 00:13:11,040 I gave you $50 yesterday. 215 00:13:11,360 --> 00:13:14,960 So I lost a bet. Pool was never my game anyway. I'm strictly a poker man. 216 00:13:15,640 --> 00:13:17,140 Hey, you know what I found out? 217 00:13:17,360 --> 00:13:19,940 Little town up the line's got legalized gambling. 218 00:13:20,600 --> 00:13:23,480 So tonight I'm gonna need the car and say, uh... 219 00:13:24,130 --> 00:13:26,130 100 bucks. Oh, look, Al. 220 00:13:26,550 --> 00:13:28,270 I gave you 800 last month. 221 00:13:28,510 --> 00:13:31,220 I've already given you 300 this month. There's a limit. 222 00:13:31,330 --> 00:13:33,110 And you know what it is, buddy boy. 223 00:13:34,150 --> 00:13:40,109 Oh, Norm, I hate to keep bothering you about the car keys, so I had a duplicate 224 00:13:40,110 --> 00:13:41,160 set made. 225 00:13:42,321 --> 00:13:44,369 Hi, Norm. 226 00:13:44,370 --> 00:13:45,420 Hello, Walt. 227 00:13:46,150 --> 00:13:48,150 Not interrupting anything, am I? 228 00:13:48,630 --> 00:13:50,190 No, no, of course not. 229 00:13:51,150 --> 00:13:53,920 Well, I'd like you to meet Al Revenal, our new salesman. 230 00:13:54,750 --> 00:13:56,670 This is Walt Haney, our chief of police. 231 00:13:56,671 --> 00:13:57,709 Hey, Chief. 232 00:13:57,710 --> 00:13:59,069 We've seen each other around. 233 00:13:59,070 --> 00:14:01,329 Yeah, sure, and I'm going to drop in and see you so we can get better 234 00:14:01,330 --> 00:14:02,770 acquainted. Yeah, you do that. 235 00:14:03,110 --> 00:14:06,720 Oh, Norm, you're not going to be using the car till after lunch, are you? 236 00:14:07,150 --> 00:14:08,570 No, go ahead. 237 00:14:09,510 --> 00:14:10,560 Thanks. 238 00:14:10,690 --> 00:14:11,770 See you around, Chief. 239 00:14:17,070 --> 00:14:18,330 Old pal, I hear. 240 00:14:19,370 --> 00:14:21,050 Yeah, we were kids together, Walt. 241 00:14:21,270 --> 00:14:22,530 He living with you? 242 00:14:23,950 --> 00:14:26,270 Yeah. Makes good company for Paula. 243 00:14:27,110 --> 00:14:29,640 I guess that's why he goes home for lunch every day. 244 00:14:31,050 --> 00:14:32,250 Is that a crack, Walt? 245 00:14:33,190 --> 00:14:34,450 Look, he's your business. 246 00:14:34,850 --> 00:14:36,530 Maybe he's your friend, maybe not. 247 00:14:36,890 --> 00:14:37,940 Me? 248 00:14:38,430 --> 00:14:39,480 I'd get rid of him. 249 00:14:43,770 --> 00:14:46,300 How do I know what he meant? Why didn't you ask him? 250 00:14:46,730 --> 00:14:48,070 I'm not asking anybody. 251 00:14:48,071 --> 00:14:50,919 I'm warning you, Al. You stay away from Paula. 252 00:14:50,920 --> 00:14:51,970 You're warning me? 253 00:14:52,780 --> 00:14:54,460 You worry, don't you, buddy boy? 254 00:14:55,020 --> 00:14:56,760 How do you know you're not too late? 255 00:15:00,580 --> 00:15:01,630 Well, come on. 256 00:15:01,631 --> 00:15:04,519 You made your play. Now come on in. I'll show you how to use that thing like I 257 00:15:04,520 --> 00:15:05,780 showed you how to use a gun. 258 00:15:06,640 --> 00:15:07,690 Come on, Norm. 259 00:15:13,820 --> 00:15:15,080 That's better, buddy boy. 260 00:15:17,280 --> 00:15:19,750 Now we understand each other, don't we, killer? 261 00:15:19,751 --> 00:15:22,959 Now you trot over to the bank and get that dough and have more ready in case 262 00:15:22,960 --> 00:15:24,010 luck runs bad. 263 00:15:26,780 --> 00:15:31,419 The racetrack's opening at Detroit next week. I think I'll run up there for the 264 00:15:31,420 --> 00:15:33,530 weekend and give you a little rest, buddy. 265 00:15:34,400 --> 00:15:37,680 Oh, uh... That's for Paula. 266 00:15:38,560 --> 00:15:41,900 Better keep me occupied so I don't get bored. 267 00:16:02,481 --> 00:16:04,509 out on the dot. 268 00:16:04,510 --> 00:16:06,370 Yes, every night this week. 269 00:16:07,490 --> 00:16:08,690 Supposedly found a girl. 270 00:16:09,970 --> 00:16:11,350 Why, would that bother you? 271 00:16:12,030 --> 00:16:14,230 No, I think it'd be very nice for him. 272 00:16:14,970 --> 00:16:16,390 Then why don't you ask him? 273 00:16:16,830 --> 00:16:18,210 Say, tomorrow at lunch. 274 00:16:19,890 --> 00:16:20,940 Oh, Norm. 275 00:16:22,430 --> 00:16:23,480 Oh. 276 00:16:24,050 --> 00:16:26,810 Is that why you've been glowering at me all week? 277 00:16:28,230 --> 00:16:29,730 Why didn't you tell me, Paula? 278 00:16:30,350 --> 00:16:33,360 Well, he asked me not to. He thought you might misunderstand. 279 00:16:34,510 --> 00:16:35,560 Would I? 280 00:16:35,790 --> 00:16:37,050 He's lonely, Norm. 281 00:16:37,670 --> 00:16:42,010 He said I was the only woman he's been able to talk to since his wife died. 282 00:16:43,790 --> 00:16:44,870 Is that what he does? 283 00:16:45,490 --> 00:16:46,540 Talk? 284 00:16:47,450 --> 00:16:48,500 Yes. 285 00:16:49,690 --> 00:16:50,970 Which is more than you do. 286 00:16:56,250 --> 00:16:57,300 Norm? 287 00:16:58,539 --> 00:17:01,729 Maribel Walsh invited me to go to Detroit with her next weekend. 288 00:17:03,180 --> 00:17:07,359 You refused, of course. Yes, but I've changed my mind. 289 00:17:08,380 --> 00:17:11,000 I think it'd do you good to be alone for a few days. 290 00:17:30,480 --> 00:17:31,740 Hello, Pelley Hardware? 291 00:17:32,840 --> 00:17:33,890 Pete? 292 00:17:34,260 --> 00:17:35,310 Norm Frane. 293 00:17:36,240 --> 00:17:38,240 Say, you carry dynamite, don't you? 294 00:17:39,800 --> 00:17:42,440 No, no. No, I want to clear some stumps on a lot. 295 00:17:44,460 --> 00:17:46,000 No, I'll pick it up. 296 00:17:47,680 --> 00:17:48,730 Thank you. 297 00:19:11,911 --> 00:19:16,959 You don't think I'm going to let you go away with him, do you? 298 00:19:16,960 --> 00:19:17,799 With whom? 299 00:19:17,800 --> 00:19:18,850 With Al. 300 00:19:18,960 --> 00:19:20,380 Al, I'm going with Maribel. 301 00:19:20,660 --> 00:19:22,000 Look, it's too late to lie. 302 00:19:25,180 --> 00:19:26,320 For either of us. 303 00:19:27,800 --> 00:19:29,300 I'm going to tell you what Al is. 304 00:19:30,100 --> 00:19:31,200 And what I am, too. 305 00:19:32,420 --> 00:19:33,470 He's a murderer. 306 00:19:33,920 --> 00:19:36,690 He killed a night watchman 12 years ago when I was there. 307 00:19:38,160 --> 00:19:40,380 He was caught and I wasn't. Oh, Norm. 308 00:19:40,381 --> 00:19:42,859 You don't think his coming here was an accident? 309 00:19:42,860 --> 00:19:45,220 He came here to collect for 12 years in silence. 310 00:19:45,840 --> 00:19:46,890 And I let him. 311 00:19:47,640 --> 00:19:49,700 I let him blackmail his way into my house. 312 00:19:51,380 --> 00:19:53,370 Well, he's not going to get away with it. 313 00:19:53,800 --> 00:19:54,850 I'll see to that. 314 00:19:56,760 --> 00:19:57,960 What are you going to do? 315 00:19:58,180 --> 00:19:59,440 I'm going to get rid of him. 316 00:19:59,560 --> 00:20:00,610 He'll kill you. 317 00:20:00,720 --> 00:20:01,770 You hope. 318 00:20:02,060 --> 00:20:05,550 What are you saying? Look, you don't think I believe that story about 319 00:20:05,620 --> 00:20:07,540 I know you're going to Detroit with him. 320 00:20:08,080 --> 00:20:09,460 Norman, don't. Stop. 321 00:20:09,820 --> 00:20:10,870 Now listen, please. 322 00:20:11,850 --> 00:20:13,170 Her mother's going with it. 323 00:20:14,050 --> 00:20:15,550 Call and ask them. 324 00:20:16,430 --> 00:20:17,480 Here. 325 00:20:18,370 --> 00:20:19,830 You must call and ask them. 326 00:20:20,650 --> 00:20:22,590 I love you. Don't you know that? 327 00:20:23,650 --> 00:20:26,370 Why didn't you tell me? Why didn't you trust me? 328 00:20:29,770 --> 00:20:31,010 I'm no good, Paula. 329 00:20:32,230 --> 00:20:34,030 I never was. I never will be. 330 00:20:35,650 --> 00:20:38,900 And Al's going to take everything if I don't stop him. I don't care. 331 00:20:38,910 --> 00:20:40,610 All I care about is you. 332 00:20:42,160 --> 00:20:43,620 And all I care about is you. 333 00:20:43,880 --> 00:20:46,420 Then you can't be what he is. Then you can't kill him. 334 00:20:47,420 --> 00:20:48,470 Where are you going? 335 00:21:24,360 --> 00:21:25,840 Hello, Maribel, Paula. 336 00:21:26,380 --> 00:21:31,860 Listen, dear, don't come... No! 337 00:21:35,380 --> 00:21:37,620 No! No! 338 00:21:39,840 --> 00:21:42,220 No! No! 339 00:21:43,480 --> 00:21:45,320 No! No! 340 00:21:45,960 --> 00:21:47,120 No! 341 00:21:47,960 --> 00:21:53,040 I believed him. 342 00:21:54,030 --> 00:21:55,080 I believed him. 343 00:21:55,630 --> 00:21:59,890 I thought it was something we could work out together between us somehow. 344 00:22:00,770 --> 00:22:02,770 And then I heard the explosion. 345 00:22:04,190 --> 00:22:05,550 And the door was locked. 346 00:22:06,190 --> 00:22:07,890 And I couldn't get out of it. 347 00:22:11,130 --> 00:22:12,330 So that's how it was. 348 00:22:13,590 --> 00:22:18,029 I knew Norm was under pressure for a long time, but I thought it was the 349 00:22:18,030 --> 00:22:19,170 business made him do it. 350 00:22:21,790 --> 00:22:22,840 I know. 351 00:22:23,260 --> 00:22:24,600 You'll have to arrest him. 352 00:22:24,860 --> 00:22:25,910 I know that. 353 00:22:27,220 --> 00:22:30,560 But could I see him, please, before he goes? 354 00:22:34,400 --> 00:22:35,450 Bring him in. 355 00:22:36,451 --> 00:22:42,779 I had nothing to do with it. I was in the driveway when I heard him hit the 356 00:22:42,780 --> 00:22:49,620 starter. All right, you're clear. 357 00:22:50,500 --> 00:22:52,790 But you'll still do life or parole violation. 358 00:22:53,230 --> 00:22:54,280 Take him out. 359 00:23:01,510 --> 00:23:03,550 He killed himself, Walt. 360 00:23:04,590 --> 00:23:05,710 He killed himself. 361 00:23:07,290 --> 00:23:09,460 He must have figured it was the only way out. 362 00:23:10,690 --> 00:23:15,470 I'm not holding with it, Paula, but... I guess he thought it was best for you. 363 00:23:16,590 --> 00:23:18,230 He must have loved you a lot. 364 00:23:19,970 --> 00:23:21,020 Yes. 365 00:23:22,640 --> 00:23:23,800 I know that now. 366 00:23:27,480 --> 00:23:29,000 I know it now. 367 00:23:42,140 --> 00:23:44,500 This is not part of the festivities. 368 00:23:44,860 --> 00:23:48,980 I found this bottle with a message in it floating in the tub. 369 00:23:49,550 --> 00:23:54,269 It could be a plea for help from some castaway, or even a last note from the 370 00:23:54,270 --> 00:23:55,610 hero of tonight's saga. 371 00:24:06,090 --> 00:24:09,670 This is certainly a sneaky way to get a message in. 372 00:24:10,330 --> 00:24:12,250 It's from Big Brother again. 373 00:24:12,710 --> 00:24:17,669 I'll just put some soap on the floor and slip back at the conclusion of his 374 00:24:17,670 --> 00:24:18,720 remarks. 375 00:24:19,820 --> 00:24:26,259 Well, the evening wasn't a total loss, for I got my back washed and also 376 00:24:26,260 --> 00:24:28,520 received a very good job offer. 377 00:24:28,860 --> 00:24:35,759 An Italian actress needs a stuntman to take a bubble bath for her in 378 00:24:35,760 --> 00:24:42,179 her next picture. I was hired when it was discovered that the actress and I 379 00:24:42,180 --> 00:24:43,620 the same measurements. 380 00:24:44,020 --> 00:24:46,280 In different places, of course. 381 00:24:47,050 --> 00:24:49,970 I shall be finished in time for next week's program. 382 00:24:50,450 --> 00:24:52,970 Until then, good night. 383 00:24:53,020 --> 00:24:57,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.