Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,890 --> 00:00:30,150
Good evening and welcome to Tea Time.
2
00:00:30,670 --> 00:00:32,310
I'm taking up golf.
3
00:00:32,810 --> 00:00:36,610
I've learned to play by watching a
demonstration on television.
4
00:00:37,330 --> 00:00:41,150
I'm convinced that it's very easy to
make a hole in one.
5
00:00:41,410 --> 00:00:42,750
At least this one.
6
00:00:54,570 --> 00:00:58,370
In the demonstration, the golfer knocked
a ball off his friend's head.
7
00:00:59,050 --> 00:01:00,550
I'm not using a ball.
8
00:01:00,930 --> 00:01:05,390
Being a beginner, I feel I'm entitled to
a larger target.
9
00:01:06,090 --> 00:01:09,130
Perhaps you'd better look the other way.
I know I shall.
10
00:01:28,020 --> 00:01:30,670
Coming into the back nine, he had me by
three strokes.
11
00:01:31,460 --> 00:01:32,940
And boy, was he crowing.
12
00:01:34,000 --> 00:01:36,420
You know how Mr. Sloan is. He just loves
to rub it in.
13
00:01:36,820 --> 00:01:37,870
How'd you finish?
14
00:01:38,040 --> 00:01:39,120
I was one up.
15
00:01:39,900 --> 00:01:42,320
He was mad enough to jump into the water
hazard.
16
00:01:42,520 --> 00:01:44,080
I don't know how you do it, Eldon.
17
00:01:44,160 --> 00:01:47,080
The old man gets at least 280 yards on
his drive.
18
00:01:47,420 --> 00:01:52,180
Yeah, well, he's strong enough, but I've
got the old equalizer.
19
00:01:52,181 --> 00:01:57,519
His strength doesn't do him any good on
the green at all.
20
00:01:57,520 --> 00:01:59,460
He three -putted the last five holes.
21
00:02:00,260 --> 00:02:02,900
Well, I'm going up and collect my drink.
22
00:02:03,780 --> 00:02:04,830
See you later, Ellen.
23
00:02:05,100 --> 00:02:06,720
Charlie, put my clubs in the rack.
24
00:02:19,360 --> 00:02:23,799
Well, next Saturday I take on our new
salesman. He tells me he shoots in the
25
00:02:23,800 --> 00:02:26,320
high 80s. You'll beat Phillips, Mr.
Slob.
26
00:02:26,750 --> 00:02:27,800
Oh, I don't know.
27
00:02:27,910 --> 00:02:30,190
You know, I haven't broken 90 in years.
28
00:02:31,410 --> 00:02:34,070
And he's a big, strong fellow.
29
00:02:37,650 --> 00:02:38,700
Say,
30
00:02:42,050 --> 00:02:44,930
what makes you think I'll beat him?
31
00:02:45,750 --> 00:02:47,070
He's a salesman, isn't he?
32
00:02:50,210 --> 00:02:52,790
You never play a customer's game, do
you, Elvin?
33
00:02:53,370 --> 00:02:54,550
No, I suppose not.
34
00:02:54,551 --> 00:02:58,089
Well, he certainly makes a wonderful
impression.
35
00:02:58,090 --> 00:03:00,080
You know, I think I picked the right
man.
36
00:03:00,770 --> 00:03:04,710
Oh, that was really fun. It really was.
37
00:03:05,890 --> 00:03:07,150
Oh, thank you.
38
00:03:07,790 --> 00:03:08,840
The both of you.
39
00:03:08,841 --> 00:03:10,389
And let's do it again sometime.
40
00:03:10,390 --> 00:03:11,429
Real soon.
41
00:03:11,430 --> 00:03:14,330
Oh, your wife is a very good dancer.
Yes, I know.
42
00:03:14,770 --> 00:03:19,770
Well, Carl, how about some bread?
Anytime you like, Mr. Sloan. You ready,
43
00:03:20,130 --> 00:03:21,180
Whatever you say.
44
00:03:22,650 --> 00:03:24,650
Well, how about making a fourth, Wayne?
45
00:03:24,970 --> 00:03:26,890
What? Boy, you play bridge, don't you?
46
00:03:27,320 --> 00:03:30,220
Oh, sure. But this is my first night,
Harvey.
47
00:03:30,480 --> 00:03:31,620
Let me enjoy myself.
48
00:03:33,480 --> 00:03:39,499
All right. Have your fun while you're
young. But that bridge table's going to
49
00:03:39,500 --> 00:03:40,299
get you someday.
50
00:03:40,300 --> 00:03:43,540
Always. Ed, come on. You play with us.
Come on, fellas.
51
00:03:43,541 --> 00:03:46,599
Sorry, honey. I'll be back as quickly as
I can. Ed, don't you worry. I'll look
52
00:03:46,600 --> 00:03:47,650
after her.
53
00:03:48,040 --> 00:03:49,760
Mrs. Sobel, this is my dad.
54
00:03:50,380 --> 00:03:51,430
It sure is.
55
00:04:08,680 --> 00:04:09,730
How'd you like him?
56
00:04:10,740 --> 00:04:11,790
Who?
57
00:04:13,360 --> 00:04:14,410
Wayne Phillips.
58
00:04:16,540 --> 00:04:17,839
He's all right, I guess.
59
00:04:19,260 --> 00:04:20,779
A typical salesman.
60
00:04:24,760 --> 00:04:25,810
Is that all?
61
00:04:28,220 --> 00:04:32,960
You know I never form any impressions of
people the first time I meet them.
62
00:04:35,380 --> 00:04:37,700
You had a long conversation with him.
63
00:04:40,380 --> 00:04:41,430
Did I?
64
00:04:44,560 --> 00:04:46,060
Were you timing it?
65
00:04:47,980 --> 00:04:49,540
No, of course not.
66
00:04:59,280 --> 00:05:01,300
You're just being fascinated by him.
67
00:05:03,480 --> 00:05:04,530
Eldon.
68
00:05:05,320 --> 00:05:08,400
I'm really very tired. Very, very, very
tired.
69
00:05:08,720 --> 00:05:09,860
You were, weren't you?
70
00:05:11,180 --> 00:05:14,440
You're the one who must have been
fascinated by him.
71
00:05:15,020 --> 00:05:17,140
You keep talking about him.
72
00:05:22,120 --> 00:05:24,410
I just wanted your opinion of him,
that's all.
73
00:05:24,560 --> 00:05:28,640
I don't think I liked him. In fact, the
whole thing rather disgusted me.
74
00:05:29,100 --> 00:05:30,920
Everyone's fawning all over him.
75
00:05:31,160 --> 00:05:32,640
Even Mr. Sloan.
76
00:05:33,340 --> 00:05:37,019
After all, he's just another hot... shot
salesman you stole from another
77
00:05:37,020 --> 00:05:38,070
company?
78
00:05:39,660 --> 00:05:44,839
If a stranger had walked in, he would
have thought that Wayne Phillips owned K
79
00:05:44,840 --> 00:05:45,890
Corporation.
80
00:05:46,320 --> 00:05:47,920
He has the way about him.
81
00:05:48,160 --> 00:05:49,210
Yes.
82
00:05:50,260 --> 00:05:51,440
He certainly has.
83
00:05:55,260 --> 00:05:56,760
I'm glad you don't like him.
84
00:05:58,060 --> 00:06:00,470
If you had, I certainly would have been
worried.
85
00:06:02,200 --> 00:06:03,250
Well...
86
00:06:04,080 --> 00:06:05,130
You needn't worry.
87
00:06:07,140 --> 00:06:11,560
Good night, dear.
88
00:06:16,340 --> 00:06:17,390
Good night.
89
00:06:20,240 --> 00:06:21,290
Morning, Elvin.
90
00:06:21,440 --> 00:06:22,490
Good morning.
91
00:06:23,160 --> 00:06:27,559
Say, Elvin, you know those Saturday
night things at the country club? Boy,
92
00:06:27,560 --> 00:06:30,480
are a great idea. It's just like one big
happy family.
93
00:06:31,040 --> 00:06:32,090
That's right.
94
00:06:32,460 --> 00:06:33,620
What can I do for you?
95
00:06:33,980 --> 00:06:37,859
Oh, I just dropped in for a chat. You
know, I always like to get to know the
96
00:06:37,860 --> 00:06:39,060
people I'm working with.
97
00:06:39,260 --> 00:06:40,310
How's Louise?
98
00:06:40,580 --> 00:06:44,780
She's fine. Oh, she's a lovely girl,
Eldon. All the wives are. And pretty,
99
00:06:45,040 --> 00:06:48,170
Hey, you know what? Sobel's wife, she
ought to be in the movies.
100
00:06:48,980 --> 00:06:50,120
What's her first name?
101
00:06:50,340 --> 00:06:54,599
Jean. I'm surprised you didn't learn
that Saturday night. Oh, I don't work
102
00:06:54,600 --> 00:06:55,619
fast.
103
00:06:55,620 --> 00:06:58,979
You certainly didn't waste any time
learning my wife's first name.
104
00:06:58,980 --> 00:07:00,030
Why, Eldon?
105
00:07:00,031 --> 00:07:02,889
I wouldn't have thought you were the
jealous type. I didn't think accountants
106
00:07:02,890 --> 00:07:04,390
got emotional about anything.
107
00:07:04,810 --> 00:07:07,520
I didn't say I was jealous. Well, you're
acting like it.
108
00:07:07,850 --> 00:07:10,200
What's the matter? Don't you trust your
wife?
109
00:07:10,570 --> 00:07:14,849
I trust her implicitly. Well, then it
must be me you don't trust. We can't
110
00:07:14,850 --> 00:07:18,040
that held and think what it'll do to
Harvey's big, happy family.
111
00:07:19,330 --> 00:07:21,010
Don't you really trust your wife?
112
00:07:23,370 --> 00:07:25,350
Let's get one thing straight, Phillips.
113
00:07:26,070 --> 00:07:29,270
Yes, I do trust my wife with you because
I trust her.
114
00:07:29,870 --> 00:07:33,360
As for you personally, I wouldn't trust
you as far as I could throw you.
115
00:07:34,510 --> 00:07:38,970
That wouldn't be very far, would it,
little man? I know your type, Phillips.
116
00:07:40,310 --> 00:07:41,630
I'm warning you right now.
117
00:07:42,010 --> 00:07:43,210
You're warning me.
118
00:07:43,410 --> 00:07:48,530
You heard me. Just don't try to prove
your irresistibility with my wife.
119
00:07:49,770 --> 00:07:54,370
Alan, I don't know whether that's a
warning or a dare.
120
00:07:54,950 --> 00:07:57,570
You got yourself a pair of shoes, huh?
Yeah.
121
00:07:57,571 --> 00:07:59,859
I thought the others were going to fall
apart.
122
00:07:59,860 --> 00:08:00,910
Hi, Mr.
123
00:08:01,280 --> 00:08:02,330
Sloan.
124
00:08:02,700 --> 00:08:05,720
Say, have you fellas seen Wayne Phillips
anywhere?
125
00:08:06,200 --> 00:08:10,600
No. He was supposed to meet me on the
first tee at one o 'clock.
126
00:08:10,820 --> 00:08:12,100
And it's after two now.
127
00:08:12,101 --> 00:08:15,859
He certainly wouldn't stand you up. You
don't suppose he had an accident?
128
00:08:15,860 --> 00:08:16,699
Oh, no.
129
00:08:16,700 --> 00:08:19,160
No, something probably came up.
130
00:08:19,500 --> 00:08:21,980
He had a lot of important deals cooking.
131
00:08:23,400 --> 00:08:25,820
Well, I'll give him a few more minutes.
132
00:08:30,480 --> 00:08:33,610
It may not be an important deal, but
I'll bet it's interesting.
133
00:08:34,179 --> 00:08:36,589
He doesn't care whose time he does it
on, either.
134
00:08:36,620 --> 00:08:39,200
Yeah. I wonder whose time he's really
beating.
135
00:08:39,700 --> 00:08:41,220
I think he'd have better sense.
136
00:08:41,440 --> 00:08:43,730
The old man thinks he's the blue -eyed
wonder.
137
00:08:44,200 --> 00:08:48,020
But just let Phillips get into a messy
situation and see how long he lasts.
138
00:08:48,460 --> 00:08:50,320
You can't expect the man to be a hermit.
139
00:08:51,640 --> 00:08:56,019
Romancing a dame is one thing, but
playing around with somebody else's wife
140
00:08:56,020 --> 00:08:57,070
something else.
141
00:08:57,640 --> 00:08:58,690
Who is she?
142
00:08:59,420 --> 00:09:01,040
That's what I've been wondering.
143
00:09:11,180 --> 00:09:13,040
Well, I'm not going to wait any longer.
144
00:09:14,860 --> 00:09:16,840
Hey, what's the matter with you, Eldon?
145
00:09:18,240 --> 00:09:19,290
I don't feel well.
146
00:09:19,820 --> 00:09:21,740
You look like you're going to be sick.
147
00:09:22,500 --> 00:09:23,550
You want a doctor?
148
00:09:23,940 --> 00:09:24,990
No.
149
00:09:25,720 --> 00:09:26,770
I'll be all right.
150
00:09:27,920 --> 00:09:28,970
Carl, why don't you...
151
00:09:29,310 --> 00:09:31,470
play with Mr. Sloan, I'd... Sure.
152
00:09:33,350 --> 00:09:35,760
Supposed to be all right? Sure.
Something he ate.
153
00:10:23,070 --> 00:10:24,120
Excuse me.
154
00:10:24,390 --> 00:10:25,440
Excuse me.
155
00:10:26,370 --> 00:10:29,870
I'm sorry I'm late, but I just couldn't
get organized today.
156
00:10:30,370 --> 00:10:31,530
Are you starved?
157
00:10:31,810 --> 00:10:33,310
No, I'm not hungry.
158
00:10:33,510 --> 00:10:35,430
Oh, good. I'll have time for a martini.
159
00:10:36,430 --> 00:10:40,110
Dave, very, very, very dry this time,
okay? Thank you.
160
00:10:41,510 --> 00:10:47,190
Well, how was the game? I didn't play.
161
00:10:47,810 --> 00:10:48,860
Oh?
162
00:10:49,580 --> 00:10:50,630
Why didn't you?
163
00:10:50,740 --> 00:10:53,060
Well, I felt sick about it.
164
00:10:53,400 --> 00:10:55,520
About two o 'clock, I almost came home.
165
00:10:57,420 --> 00:10:59,000
Well, you should have.
166
00:10:59,960 --> 00:11:01,760
I could have done something for you.
167
00:11:01,960 --> 00:11:05,340
I thought you might be out at the market
or someplace.
168
00:11:05,760 --> 00:11:09,480
Eldon, you know very well I never market
on Saturdays.
169
00:11:11,660 --> 00:11:13,080
I was home all day.
170
00:11:14,740 --> 00:11:16,580
Oh, thank you, Dave.
171
00:11:43,360 --> 00:11:47,719
Eldon. We're vulnerable, partner.
They've got a part score of 60. We'll
172
00:11:47,720 --> 00:11:48,719
leg off.
173
00:11:48,720 --> 00:11:49,770
One neutral.
174
00:11:50,920 --> 00:11:52,660
Watch you don't cut your own throat.
175
00:11:52,960 --> 00:11:54,010
Two clubs.
176
00:11:54,900 --> 00:11:55,950
Two hearts.
177
00:11:57,380 --> 00:11:58,430
Pass.
178
00:11:59,100 --> 00:12:00,150
Four hearts.
179
00:12:05,840 --> 00:12:06,890
Four hearts it is.
180
00:12:11,920 --> 00:12:12,970
Good luck, partner.
181
00:12:14,180 --> 00:12:15,230
I'll need it.
182
00:12:33,200 --> 00:12:35,180
Well, down to invulnerable.
183
00:12:35,400 --> 00:12:36,450
That cost us 500.
184
00:12:37,480 --> 00:12:39,440
Pretty expensive game. Yes, it was.
185
00:12:39,700 --> 00:12:40,840
How'd you do, partner?
186
00:12:41,180 --> 00:12:42,230
Down two.
187
00:12:42,231 --> 00:12:44,479
What was the idea of bidding four
hearts?
188
00:12:44,480 --> 00:12:46,220
You had a lay down and three no trump.
189
00:12:46,660 --> 00:12:48,650
Oh, I'm sorry. We'll make it up next
time.
190
00:12:48,700 --> 00:12:49,750
Whose deal? Mine.
191
00:12:50,060 --> 00:12:51,640
Well, Eldon, feeling better?
192
00:12:51,840 --> 00:12:52,890
Aye.
193
00:12:54,380 --> 00:12:55,430
Eldon.
194
00:12:56,460 --> 00:12:58,930
Eldon, what the devil do you think
you're doing?
195
00:12:59,160 --> 00:13:00,460
I want to fight this man.
196
00:13:00,461 --> 00:13:01,839
You're drunk.
197
00:13:01,840 --> 00:13:02,890
I'm drunk enough.
198
00:13:02,891 --> 00:13:06,419
Here, somebody take him to the washroom
and sober him up. This man has to fight
199
00:13:06,420 --> 00:13:07,760
me. Don't be ridiculous.
200
00:13:08,460 --> 00:13:10,200
What do you want to fight Wayne for?
201
00:13:10,420 --> 00:13:11,470
He knows.
202
00:13:11,940 --> 00:13:14,050
Ask him where he went when he was the
dummy.
203
00:13:14,051 --> 00:13:17,679
Ask him where he was this afternoon when
he was supposed to be playing golf with
204
00:13:17,680 --> 00:13:18,730
you.
205
00:13:18,731 --> 00:13:21,359
Well, now, don't you think that's his
own business?
206
00:13:21,360 --> 00:13:22,940
Not when it involves my wife.
207
00:13:24,880 --> 00:13:26,100
Boy, that's nonsense.
208
00:13:27,460 --> 00:13:29,700
You go on and be a good boy before I get
mad.
209
00:13:34,459 --> 00:13:36,960
Come on, get mad. Go ahead, fight me.
210
00:13:38,220 --> 00:13:39,270
No.
211
00:13:39,440 --> 00:13:43,260
No, no, I'm not going to fight you,
Eldon. I'm too big for you. You're
212
00:13:43,261 --> 00:13:44,559
You're imagining things.
213
00:13:44,560 --> 00:13:45,519
Of course you are.
214
00:13:45,520 --> 00:13:48,530
Now go on home and sleep it off. You
shut up and stay out of this.
215
00:13:48,531 --> 00:13:52,279
Come on, Phillips, fight me. You're
making us all look very foolish. Do like
216
00:13:52,280 --> 00:13:54,570
Harvey says before something happens to
you.
217
00:13:54,640 --> 00:13:55,690
You're scared.
218
00:13:56,340 --> 00:13:57,600
That's right, little man.
219
00:13:57,601 --> 00:13:59,079
I'm scared.
220
00:13:59,080 --> 00:14:00,700
Scared if I hit you, I'll kill you.
221
00:14:00,860 --> 00:14:03,090
Well, that's the way it's going to have
to be.
222
00:14:03,160 --> 00:14:05,160
You have to kill me or else I'll kill
you.
223
00:14:15,560 --> 00:14:21,680
You fool.
224
00:14:22,040 --> 00:14:23,800
You complete fool.
225
00:14:24,580 --> 00:14:26,560
I suppose Phillips brought you home.
226
00:14:27,100 --> 00:14:31,679
I can't see that it makes any difference
now since you've announced it to the
227
00:14:31,680 --> 00:14:32,730
whole world.
228
00:14:33,040 --> 00:14:35,210
You might have had a little
understanding.
229
00:14:35,860 --> 00:14:39,640
He stole my wife. These things happen
all the time.
230
00:14:40,940 --> 00:14:45,160
But some men have sense enough not to
make a fool of themselves.
231
00:14:45,880 --> 00:14:47,900
It's degrading.
232
00:14:48,120 --> 00:14:49,660
You said you didn't like him.
233
00:14:55,840 --> 00:14:57,800
I suppose you're going to him now.
234
00:15:00,780 --> 00:15:01,830
No.
235
00:15:02,760 --> 00:15:03,810
No, I'm not.
236
00:15:04,840 --> 00:15:09,320
You very nicely ruined that for me. It's
what you intended to do, isn't it?
237
00:15:09,700 --> 00:15:13,460
You created such a scandal we couldn't
possibly go on.
238
00:15:15,580 --> 00:15:20,500
But if I can't have Wayne, it doesn't
mean I'm going to stay with you.
239
00:15:22,780 --> 00:15:25,300
I am leaving you, Eldon.
240
00:15:34,061 --> 00:15:40,369
I'll be out of here in a few minutes,
Mr. Sloan. I'm just cleaning out a few
241
00:15:40,370 --> 00:15:41,420
things.
242
00:15:42,930 --> 00:15:45,110
Eldon, I don't understand you.
243
00:15:46,410 --> 00:15:49,150
You put me in a position where I had to
fire you.
244
00:15:49,870 --> 00:15:53,720
Now, if you'd just kept quiet about it,
the whole thing would have blown over.
245
00:15:54,390 --> 00:15:56,620
Wayne Phillips isn't in love with your
wife.
246
00:15:57,750 --> 00:15:58,800
I know that.
247
00:16:00,530 --> 00:16:03,000
If he was in love with her, I wouldn't
have done it.
248
00:16:04,710 --> 00:16:06,210
But he just made her cheap.
249
00:16:06,650 --> 00:16:08,270
That's why I'm going to fight him.
250
00:16:08,530 --> 00:16:10,050
Now, use your head, Eldon.
251
00:16:10,270 --> 00:16:12,310
You can't fight a big man like Wayne.
252
00:16:12,630 --> 00:16:13,930
He's too strong for you.
253
00:16:14,370 --> 00:16:16,050
You found that out Saturday night.
254
00:16:16,310 --> 00:16:17,770
He's got to fight me.
255
00:16:18,010 --> 00:16:20,360
Why don't we all be sensible about this
thing?
256
00:16:20,550 --> 00:16:21,600
Now, look.
257
00:16:21,601 --> 00:16:24,669
You've been assistant treasurer here for
a good many years.
258
00:16:24,670 --> 00:16:25,720
And a good one.
259
00:16:26,190 --> 00:16:29,550
Wayne is... Well, he's just a salesman,
and the woods are full of them.
260
00:16:29,551 --> 00:16:33,649
Now, you put that stuff back in your
desk, and we'll forget all about Wayne
261
00:16:33,650 --> 00:16:34,770
Phillips. Okay?
262
00:16:35,890 --> 00:16:36,940
No, Mr. Sloan.
263
00:16:37,750 --> 00:16:38,890
I appreciate it.
264
00:16:39,730 --> 00:16:40,780
I can't do it.
265
00:16:41,610 --> 00:16:44,800
This is something between him and me,
and we've got to settle it.
266
00:16:45,070 --> 00:16:47,130
Marsh, you must be out of your mind.
267
00:16:54,830 --> 00:16:57,670
Yeah, I know how this sounds, Gene, but
it's the truth.
268
00:16:58,010 --> 00:16:59,710
Yes, you ought to be in pictures.
269
00:17:00,070 --> 00:17:02,960
You really think so? I certainly do. If
I were a producer, I...
270
00:17:06,280 --> 00:17:07,720
What are you doing here?
271
00:17:07,721 --> 00:17:09,379
You're not a member anymore.
272
00:17:09,380 --> 00:17:10,430
I'm your guest.
273
00:17:10,619 --> 00:17:15,059
Well, all right, you're my guest. Go
ahead, have a drink. Dave, will you fix
274
00:17:15,060 --> 00:17:17,719
up with a drink? Don't buy me a drink,
Phillips. I'd only throw it in your face
275
00:17:17,720 --> 00:17:18,860
again. What do you want?
276
00:17:19,280 --> 00:17:20,330
I want a fight.
277
00:17:20,619 --> 00:17:21,669
A fight?
278
00:17:22,160 --> 00:17:25,819
You had that. I knocked you cold. Wasn't
that enough? No, it wasn't.
279
00:17:26,240 --> 00:17:27,740
I told you the way it's got to be.
280
00:17:27,980 --> 00:17:29,780
You've got to kill me or I'll kill you.
281
00:17:30,740 --> 00:17:31,790
You're crazy.
282
00:17:32,740 --> 00:17:34,480
This man's crazy.
283
00:17:34,720 --> 00:17:35,770
Maybe I am.
284
00:17:35,771 --> 00:17:38,089
Louise has left me. Did you know that,
Phillips?
285
00:17:38,090 --> 00:17:42,069
Well, Eldon, I'm sorry, but you can see
that I haven't got her. You didn't even
286
00:17:42,070 --> 00:17:45,309
have that decency enough to take her
after she left me. I love you, Phillips.
287
00:17:45,310 --> 00:17:48,369
had a happy life together. Now she's
gone, I don't know where. Look, Eldon,
288
00:17:48,370 --> 00:17:49,570
sorry. That's not enough.
289
00:17:49,610 --> 00:17:53,460
You can't do a thing like this and just
pass it off by saying that you're sorry.
290
00:17:53,910 --> 00:17:56,510
You've got to fight me. Oh, this is
silly.
291
00:17:56,511 --> 00:17:59,269
I'm not going to fight you again. I'm
twice your size.
292
00:17:59,270 --> 00:18:00,320
It wouldn't be fair.
293
00:18:00,321 --> 00:18:01,449
That's right.
294
00:18:01,450 --> 00:18:04,220
It wouldn't, would it? All right, then
let's forget it.
295
00:18:04,510 --> 00:18:06,860
I'll apologize for hitting you the first
time.
296
00:18:06,990 --> 00:18:09,700
There are other ways of fighting than
with your fists.
297
00:18:11,790 --> 00:18:12,840
What do you mean?
298
00:18:12,850 --> 00:18:15,920
Well, since you're so much bigger than
me, let's equalize it.
299
00:18:16,910 --> 00:18:18,230
You can choose the weapon.
300
00:18:18,570 --> 00:18:19,620
Weapon?
301
00:18:21,230 --> 00:18:22,930
You mean to fight a duel?
302
00:18:22,931 --> 00:18:24,569
That would be fair, wouldn't it?
303
00:18:24,570 --> 00:18:26,250
We would both have the same weapon.
304
00:18:26,710 --> 00:18:31,249
That's the craziest thing I've ever
heard of. People don't fight duels
305
00:18:31,250 --> 00:18:32,540
can. It's illegal.
306
00:18:32,541 --> 00:18:34,379
So is what you did to Louise and me.
307
00:18:34,380 --> 00:18:35,520
You broke up our home.
308
00:18:35,521 --> 00:18:38,959
Now you've got to take the consequences.
Lord, Alan, stay away from me. Listen,
309
00:18:38,960 --> 00:18:40,520
listen. You get out of here.
310
00:18:41,700 --> 00:18:43,740
And get him out of here before I kill
him.
311
00:18:51,340 --> 00:18:55,240
So we're all even at the end of 16.
312
00:18:55,480 --> 00:18:57,220
Me and I get a tremendous T -shirt.
313
00:18:57,790 --> 00:18:59,230
Wayne here goes out of bounds.
314
00:18:59,590 --> 00:19:03,020
You wait in the next suite, Harvey. I'll
show you. All right, I'll wait.
315
00:19:03,430 --> 00:19:04,870
You know, if you... Just a minute.
316
00:19:05,550 --> 00:19:06,600
It's for you, Wayne.
317
00:19:06,990 --> 00:19:08,040
Oh.
318
00:19:08,150 --> 00:19:10,200
Well, leave for the shop. Yeah, thank
you.
319
00:19:11,070 --> 00:19:12,120
Well,
320
00:19:14,290 --> 00:19:15,340
what do you want?
321
00:19:15,341 --> 00:19:17,569
I've got nothing to discuss with you.
322
00:19:17,570 --> 00:19:19,549
I want to know when you're going to
fight with me.
323
00:19:19,550 --> 00:19:20,930
Will you stop bothering me?
324
00:19:20,931 --> 00:19:24,229
No, Mr. Phillips. I'm going to keep
right on bothering you until this is
325
00:19:24,230 --> 00:19:25,269
settled.
326
00:19:25,270 --> 00:19:26,950
You're with friends, aren't you?
327
00:19:26,951 --> 00:19:30,559
I don't think you want me to come over
there. No, I don't. It won't do you any
328
00:19:30,560 --> 00:19:33,399
good to come. You're barred. You won't
get inside the door. So don't waste my
329
00:19:33,400 --> 00:19:34,450
time or yours.
330
00:20:00,490 --> 00:20:01,690
What are you doing here?
331
00:20:02,370 --> 00:20:06,290
I came here to discuss our duel. Yeah,
well, I've had enough of you. Go inside.
332
00:20:06,291 --> 00:20:09,329
I'll follow you. You'll only be thrown
out again. That's all right. Every time
333
00:20:09,330 --> 00:20:12,009
you get somebody else to do your
fighting, you get smaller and smaller.
334
00:20:12,010 --> 00:20:13,989
the time I'm through with you, everybody
in this town is going to know what a
335
00:20:13,990 --> 00:20:15,040
coward you are.
336
00:20:19,330 --> 00:20:22,630
Every time you come near me, I'm going
to flatten you.
337
00:20:22,970 --> 00:20:25,270
And that'll only show what a bully you
are.
338
00:20:26,130 --> 00:20:27,180
Now, wait a minute.
339
00:20:28,110 --> 00:20:30,400
Well, you're not going to try to
blackmail me.
340
00:20:30,650 --> 00:20:34,610
I'm doing a pretty good job of it. You
must like getting your face smashed in.
341
00:20:34,830 --> 00:20:37,120
I haven't felt anything since Louise
left me.
342
00:20:37,890 --> 00:20:39,940
You see, Phillips, you don't want to
die.
343
00:20:40,290 --> 00:20:41,790
That's why you're afraid of me.
344
00:20:42,270 --> 00:20:43,320
But I don't care.
345
00:20:44,290 --> 00:20:45,850
So I have nothing to be afraid of.
346
00:20:46,790 --> 00:20:47,870
That's the equalizer.
347
00:20:47,871 --> 00:20:49,769
All right, what do you want from me?
348
00:20:49,770 --> 00:20:50,820
A fight.
349
00:20:50,910 --> 00:20:52,090
A fair fight.
350
00:20:53,150 --> 00:20:54,230
You choose the weapon.
351
00:20:54,450 --> 00:20:57,460
If that's the only way I can get rid of
you, I've got no choice.
352
00:20:57,930 --> 00:20:59,770
You got a gun? I can get one.
353
00:20:59,990 --> 00:21:02,100
Well, you get it. I'll meet you in two
hours.
354
00:21:02,290 --> 00:21:05,730
Where? The roof of the K Corporation
building.
355
00:21:06,490 --> 00:21:08,110
I'll be waiting for you. All right.
356
00:21:08,930 --> 00:21:12,300
If you don't come, I'll keep after you.
Don't you worry. I'll be there.
357
00:21:13,650 --> 00:21:14,700
Back to back.
358
00:21:15,210 --> 00:21:16,260
Ten paces.
359
00:21:17,110 --> 00:21:18,160
Turn and fire.
360
00:21:22,550 --> 00:21:23,600
Hey, look.
361
00:21:24,790 --> 00:21:26,690
Why do you insist on being killed?
362
00:21:27,150 --> 00:21:28,650
What makes you think I will be?
363
00:21:30,050 --> 00:21:31,270
It's an even fight now.
364
00:21:32,130 --> 00:21:35,500
It doesn't matter that you're twice as
big or twice as strong as I am.
365
00:21:35,950 --> 00:21:37,610
The guns cut you down to my size.
366
00:21:38,670 --> 00:21:39,890
We'll be on equal terms.
367
00:21:40,430 --> 00:21:41,480
Two hours, Phillips.
368
00:22:49,100 --> 00:22:50,300
Right, right over there.
369
00:22:50,301 --> 00:22:53,579
Okay, let's have it. What happened here?
370
00:22:53,580 --> 00:22:57,880
Oh, his name was Marsh. He was a
treasurer of the company that I worked
371
00:22:58,100 --> 00:23:00,080
He lost his job and he blamed me for it.
372
00:23:01,400 --> 00:23:02,720
Oh, no real reason.
373
00:23:03,080 --> 00:23:04,130
I'm a salesman.
374
00:23:04,260 --> 00:23:07,210
I couldn't have handled his job if it
had been offered to me.
375
00:23:07,220 --> 00:23:08,480
What was he doing up here?
376
00:23:09,180 --> 00:23:12,440
Up here? Oh, I don't know what he was
doing up here.
377
00:23:12,441 --> 00:23:15,699
You see, he telephoned me and said he
wanted to talk about something. He
378
00:23:15,700 --> 00:23:17,460
insisted that I meet him up here.
379
00:23:17,461 --> 00:23:21,979
He said if I didn't come, that he'd come
to the country club and make a scene.
380
00:23:21,980 --> 00:23:25,470
Well, the minute I stepped out here on
the roof, he came at me with a gun.
381
00:23:27,400 --> 00:23:29,200
Eddie, come over here a minute.
382
00:23:41,020 --> 00:23:45,819
Good thing I was armed. I have been ever
since he started threatening me. So you
383
00:23:45,820 --> 00:23:46,870
let him have it.
384
00:23:47,240 --> 00:23:52,159
Well, yes, what else could I do? It was
either him or me. I shot just a second
385
00:23:52,160 --> 00:23:53,139
before he could.
386
00:23:53,140 --> 00:23:54,460
Don't hand me that, mister.
387
00:23:54,461 --> 00:23:58,239
I don't know what happened up here, but
this little guy wasn't going to shoot.
388
00:23:58,240 --> 00:23:59,580
He doesn't even have a gun.
389
00:24:00,900 --> 00:24:01,950
Look for yourself.
390
00:24:17,100 --> 00:24:19,760
much for the high price of low fidelity.
391
00:24:20,520 --> 00:24:22,840
I'm quite angry with my friend.
392
00:24:23,600 --> 00:24:29,000
He ruined my club, and he didn't land
anywhere near the hole.
393
00:24:29,460 --> 00:24:31,920
As a matter of fact, I can't even find
him.
394
00:24:32,820 --> 00:24:34,600
Now I'll have to buy a ball.
395
00:24:34,800 --> 00:24:36,380
It's quite distressing.
396
00:24:37,100 --> 00:24:42,799
Why don't you join me in the locker room
after we pass one of those sand traps
397
00:24:42,800 --> 00:24:44,920
that dot the fairways of television?
398
00:24:48,080 --> 00:24:50,220
I thought we'd never get out of that
one.
399
00:24:50,960 --> 00:24:55,980
However, we seem to have completed the
course in 30 minutes, which is par.
400
00:24:56,920 --> 00:24:59,900
Why don't you join us next week for
another round?
401
00:25:00,720 --> 00:25:02,640
In the clubhouse, of course.
402
00:25:02,641 --> 00:25:04,209
Good night.
403
00:25:04,210 --> 00:25:08,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.