Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,030 --> 00:00:31,870
Good evening, parents, children,
babysitters, and cities.
2
00:00:33,190 --> 00:00:39,069
Tonight's discussion is concerned with
that thorny problem that all parents
3
00:00:39,070 --> 00:00:40,910
as they survey their children.
4
00:00:41,310 --> 00:00:44,310
Is coexistence really possible?
5
00:00:44,790 --> 00:00:50,209
The problems of the teenager are well
discussed, but I would like to say a
6
00:00:50,210 --> 00:00:52,950
for his father, the middle -ager.
7
00:00:53,870 --> 00:00:57,050
The middle -ager is truly an outcast
from society.
8
00:00:57,650 --> 00:01:03,849
Youth pays no attention to him except to
steal his hubcaps, those traditional
9
00:01:03,850 --> 00:01:05,190
symbols of virility.
10
00:01:05,770 --> 00:01:12,170
He can only drive down the dusty road
towards senility in a cooled -off hot
11
00:01:12,470 --> 00:01:18,870
forever doomed to be a mere spectator in
the great drag race of life.
12
00:01:19,310 --> 00:01:23,589
Of course, any connection between this
treacle and tonight's stories... Pure
13
00:01:23,590 --> 00:01:24,640
coincidence.
14
00:01:50,490 --> 00:01:51,850
Sylvia?
15
00:01:53,940 --> 00:01:56,590
Sylvia, what on earth are you doing with
that thing?
16
00:01:56,940 --> 00:01:57,990
Nothing.
17
00:01:58,080 --> 00:02:00,040
I was just trying to see how it works.
18
00:02:01,660 --> 00:02:04,910
You know, I've never even seen a gun
before, except in the movies.
19
00:02:04,920 --> 00:02:06,000
Where did you get it?
20
00:02:06,860 --> 00:02:07,910
I bought it.
21
00:02:09,000 --> 00:02:11,590
Why are you looking at me like that? It
isn't loaded.
22
00:02:11,591 --> 00:02:15,119
Well, guns are always dangerous. That's
why I never have one in the house.
23
00:02:15,120 --> 00:02:17,719
Well, you don't have to get so excited
about it, Daddy.
24
00:02:17,720 --> 00:02:21,700
I only bought it because with you being
away, I thought I'd feel safer.
25
00:02:25,160 --> 00:02:28,770
The way you're acting, anyone would
think that you expected me to shoot
26
00:02:29,860 --> 00:02:34,620
You did think that, didn't you?
27
00:02:34,860 --> 00:02:38,559
I don't know what I thought. It just
startled me to come in here and find you
28
00:02:38,560 --> 00:02:39,610
sitting with a gun.
29
00:02:39,740 --> 00:02:41,920
Daddy, I'm quite all right now,
remember?
30
00:02:42,120 --> 00:02:45,800
Oh, I know you are, my dear. It's just
that I worry about you sometimes.
31
00:02:46,100 --> 00:02:48,680
But you mustn't. I'll get rid of it if
it bothers you.
32
00:02:48,681 --> 00:02:52,859
I'm sure I wouldn't know how to use it
anyway, even if a burglar did get in.
33
00:02:52,860 --> 00:02:56,579
What bothers me is why you bought it.
You're afraid of being alone here. Oh,
34
00:02:56,580 --> 00:02:57,630
I'm not, really.
35
00:02:57,631 --> 00:03:00,419
Sylvie, if you weren't, you wouldn't
have even thought of buying a gun in the
36
00:03:00,420 --> 00:03:01,470
first place.
37
00:03:01,471 --> 00:03:02,759
Maybe you're right.
38
00:03:02,760 --> 00:03:06,080
Anyway, it's silly of me, because I
won't be alone most of the time.
39
00:03:06,081 --> 00:03:08,219
George and Bertha will be here.
40
00:03:08,220 --> 00:03:10,979
Well, there's no need for you to be
alone at all. I only agreed to take this
41
00:03:10,980 --> 00:03:12,619
trip because I thought you wanted me to.
42
00:03:12,620 --> 00:03:14,670
Oh, but I do. Besides, you need a
vacation.
43
00:03:15,820 --> 00:03:19,819
It'd be a lot better vacation if you'd
go with me. Why don't you, Syl? A change
44
00:03:19,820 --> 00:03:22,759
you've seen would do you a world of
good, and so would a little son.
45
00:03:22,760 --> 00:03:25,239
We could go to the south of France for a
couple of weeks. I've had a change of
46
00:03:25,240 --> 00:03:27,240
scene in all the sun I could take in
Reno.
47
00:03:27,500 --> 00:03:28,700
Oh, that wasn't the same.
48
00:03:28,701 --> 00:03:31,319
I'd never have got through if it hadn't
been for you.
49
00:03:31,320 --> 00:03:32,460
You were so wonderful.
50
00:03:32,461 --> 00:03:36,859
I knew what you were going through
because I'd been through it all myself
51
00:03:36,860 --> 00:03:38,180
your mother left me. Oh, yes.
52
00:03:38,181 --> 00:03:42,279
I don't know what would have happened to
me in those days if she hadn't decided
53
00:03:42,280 --> 00:03:46,520
after a few months that you'd... you'd
be better off with me.
54
00:03:46,521 --> 00:03:49,919
Don't you mean if my mother hadn't
decided that she couldn't be bothered
55
00:03:49,920 --> 00:03:51,100
me? Oh, that's not true.
56
00:03:51,880 --> 00:03:53,200
Oh, it's all right, Nellie.
57
00:03:55,240 --> 00:03:56,940
It doesn't hurt anymore.
58
00:03:57,940 --> 00:03:59,560
Syl... Well, let's not talk about it.
59
00:03:59,660 --> 00:04:03,599
And don't let's be so gloomy. People are
supposed to be gay who go to Europe on
60
00:04:03,600 --> 00:04:07,140
vacation. Syl, come with me, please.
61
00:04:09,360 --> 00:04:10,410
I can't.
62
00:04:10,680 --> 00:04:11,820
Don't you understand?
63
00:04:12,040 --> 00:04:13,090
It's too soon.
64
00:04:13,091 --> 00:04:17,599
Oh, I know it used to be the custom when
a girl was disappointed in love that
65
00:04:17,600 --> 00:04:20,190
you shipped her off to Europe to find
somebody else.
66
00:04:20,490 --> 00:04:22,350
But I don't want to find anyone else.
67
00:04:22,950 --> 00:04:24,890
Not for a long time, anyway.
68
00:04:24,891 --> 00:04:27,729
Well, we don't have to go to Europe. I
don't want to go anywhere.
69
00:04:27,730 --> 00:04:30,690
I want to stay here and work in the
garden, have a quiet time.
70
00:04:31,250 --> 00:04:32,390
That's what I need most.
71
00:04:33,170 --> 00:04:34,550
Please let me have it, Daddy.
72
00:04:36,390 --> 00:04:38,920
All right, my dear, if that's what you
really want.
73
00:04:39,150 --> 00:04:40,410
That's what I really want.
74
00:04:41,050 --> 00:04:43,880
Now, what are your plans? Are you going
into town today?
75
00:04:43,910 --> 00:04:45,990
I have to, for a couple of hours,
anyway.
76
00:04:45,991 --> 00:04:48,799
A couple of last -minute things to clear
up at the office.
77
00:04:48,800 --> 00:04:52,119
I think I'll lie down for a while and
I'll finish your packing this afternoon.
78
00:04:52,120 --> 00:04:53,170
All right.
79
00:04:53,680 --> 00:04:55,100
No more worrying, please.
80
00:04:56,580 --> 00:04:57,630
No more worrying.
81
00:05:07,840 --> 00:05:12,339
Did you call me, sir? Yes, Bertha. We'll
have dinner at seven. I have to go to
82
00:05:12,340 --> 00:05:15,460
the office for a few hours. I should be
back by five. Yes, sir.
83
00:05:15,900 --> 00:05:16,950
Ah, mister.
84
00:05:17,210 --> 00:05:20,770
Mr. Leeds, there's something you should
know about.
85
00:05:21,330 --> 00:05:26,329
You told me last week when you went on
this trip I shouldn't let Miss Sylvia be
86
00:05:26,330 --> 00:05:27,990
alone anymore, that I could help.
87
00:05:28,370 --> 00:05:32,449
Yes, but if you think it's too much
responsibility... Oh, no, no, no, it's
88
00:05:32,450 --> 00:05:33,500
that.
89
00:05:33,650 --> 00:05:36,030
I won't be able to because I won't be
here.
90
00:05:36,610 --> 00:05:39,980
She's given me and George three weeks'
vacation starting tonight.
91
00:05:40,130 --> 00:05:43,930
She asked me not to tell you because she
didn't want you to worry about her.
92
00:05:44,290 --> 00:05:45,910
I thought I'd better.
93
00:05:47,060 --> 00:05:48,620
Yes. Well, thank you, Bertha.
94
00:05:49,820 --> 00:05:53,490
You go ahead and take your vacation.
Don't worry, I'll handle things here.
95
00:05:54,940 --> 00:05:58,520
I honestly don't know what to think now,
Doctor.
96
00:05:59,480 --> 00:06:01,830
She's been doing so well these last few
months.
97
00:06:02,100 --> 00:06:05,420
You knew nothing about the servants
going away? No, not a thing.
98
00:06:08,060 --> 00:06:12,640
Doctor, this is a terrible thing to
think, let alone say.
99
00:06:14,360 --> 00:06:16,020
But is it possible she...
100
00:06:17,260 --> 00:06:19,970
She plans to kill herself and wants to
be alone to do it.
101
00:06:21,920 --> 00:06:24,270
Well, I can't answer that any more than
you can.
102
00:06:24,440 --> 00:06:26,550
I haven't seen Sylvia for several
months.
103
00:06:26,551 --> 00:06:29,379
But when you were treating her, you saw
her every day. She must have told you
104
00:06:29,380 --> 00:06:31,910
things, told you how she felt about what
happened.
105
00:06:32,920 --> 00:06:36,740
Mr. Leeds, I couldn't discuss anything
your daughter told me, not even with
106
00:06:36,741 --> 00:06:40,679
Oh, I'm sorry. Of course you can't. I
honestly didn't mean to pry. I was just
107
00:06:40,680 --> 00:06:41,730
trying to help her.
108
00:06:41,900 --> 00:06:43,500
Of course you were. But how?
109
00:06:44,780 --> 00:06:48,510
Well, I can't discuss anything Sylvia
told me, but I certainly can listen.
110
00:06:48,511 --> 00:06:52,619
Now, this might give me a different
picture if I heard about this marriage
111
00:06:52,620 --> 00:06:53,670
your point of view.
112
00:06:53,671 --> 00:06:57,319
Well, I'd be glad to tell you anything,
although I'm sure you already know most
113
00:06:57,320 --> 00:07:00,090
of it. Yes, repetition is one way of
getting at the truth.
114
00:07:01,640 --> 00:07:02,960
I don't know where to begin.
115
00:07:03,640 --> 00:07:06,170
Well, say at the beginning, when she
first met him.
116
00:07:07,420 --> 00:07:10,610
Well, it all began on a boat when we
were coming back from Europe.
117
00:07:10,700 --> 00:07:13,640
It used to worry me that she knew so few
people her own age.
118
00:07:14,550 --> 00:07:17,140
You should be in there dancing, enjoying
yourself.
119
00:07:18,510 --> 00:07:20,010
I'm enjoying myself, Daddy.
120
00:07:21,310 --> 00:07:24,380
Just the same. That's where you should
be, not out here with me.
121
00:07:24,670 --> 00:07:26,910
I'm perfectly happy right where I am.
122
00:07:28,810 --> 00:07:31,870
Well, old enough to know your own mind,
I suppose.
123
00:07:31,871 --> 00:07:35,089
It isn't as though you couldn't have
gone if you wanted to.
124
00:07:35,090 --> 00:07:36,140
What's his name?
125
00:07:36,290 --> 00:07:38,640
Kent? He invited you to go with him,
didn't he?
126
00:07:39,750 --> 00:07:40,830
Matter of fact, he did.
127
00:07:41,930 --> 00:07:45,090
Why didn't you? Don't you like him? I
hardly know him, Daddy.
128
00:07:47,490 --> 00:07:48,710
He seemed nice.
129
00:07:49,010 --> 00:07:50,770
Why, then? Oh, I don't know.
130
00:07:51,710 --> 00:07:53,310
I don't dance very well.
131
00:07:54,190 --> 00:07:55,650
Oh, let's not talk about it.
132
00:07:56,790 --> 00:07:58,350
So... Miss Lee!
133
00:08:01,890 --> 00:08:04,750
I wondered if you'd change your mind
about dancing.
134
00:08:05,090 --> 00:08:06,140
Oh, thank you.
135
00:08:06,290 --> 00:08:10,710
But I... Oh, I don't think you'll know
my father. Daddy, this is Peter Kent.
136
00:08:10,910 --> 00:08:13,190
Oh. How do you do, sir? How do you do?
137
00:08:14,350 --> 00:08:15,400
Well?
138
00:08:15,410 --> 00:08:17,760
You go right ahead. I was about to turn
in anyway.
139
00:08:17,761 --> 00:08:21,029
So, Ernie? I'm a little tired. You run
along and enjoy yourself.
140
00:08:21,030 --> 00:08:22,230
Nice to meet you, Mr. Kent.
141
00:08:22,290 --> 00:08:23,490
Nice to have met you, sir.
142
00:08:26,470 --> 00:08:27,520
Are you sure, Danny?
143
00:08:27,710 --> 00:08:28,760
Perfectly sure.
144
00:08:29,490 --> 00:08:31,330
Good night, Sylvia, dear. Good night.
145
00:08:33,549 --> 00:08:35,779
They married rather quickly, didn't
they?
146
00:08:35,830 --> 00:08:36,880
Two months.
147
00:08:37,049 --> 00:08:39,519
Did you see much of them after they were
married?
148
00:08:39,720 --> 00:08:41,299
Less and less as time went on.
149
00:08:41,500 --> 00:08:42,550
Why was that?
150
00:08:42,551 --> 00:08:46,379
Well, didn't Sylvia tell you about it?
Yes, but I'd still like to hear it from
151
00:08:46,380 --> 00:08:47,460
you, if you don't mind.
152
00:08:48,420 --> 00:08:50,440
We just never got along, Peter and I.
153
00:08:50,441 --> 00:08:54,259
Maybe I'm just old -fashioned, but I've
never been able to stand a man who lived
154
00:08:54,260 --> 00:08:55,019
off a woman.
155
00:08:55,020 --> 00:08:56,760
Is Sylvia independently wealthy?
156
00:08:56,761 --> 00:09:00,459
No, but I've always given her a fairly
large allowance, although at one time I
157
00:09:00,460 --> 00:09:03,499
stopped her. I thought it might force
him to do something about finding a job,
158
00:09:03,500 --> 00:09:04,459
but it didn't.
159
00:09:04,460 --> 00:09:06,380
I couldn't very well let her do without.
160
00:09:06,860 --> 00:09:09,030
But even the allowance didn't satisfy
him.
161
00:09:09,710 --> 00:09:13,080
And when this business of the check came
up, that was the last straw.
162
00:09:13,290 --> 00:09:14,340
Check?
163
00:09:15,170 --> 00:09:17,010
A check of mine which he forged.
164
00:09:23,690 --> 00:09:27,120
I suppose you know you could spend the
next ten years in jail for this.
165
00:09:27,690 --> 00:09:28,850
Oh, I'm sure I could.
166
00:09:30,190 --> 00:09:31,630
But you don't think you will?
167
00:09:31,670 --> 00:09:35,520
I doubt very much that you'd press
charges against your daughter's husband.
168
00:09:36,090 --> 00:09:37,530
You seem very sure of that.
169
00:09:38,250 --> 00:09:39,300
More or less.
170
00:09:41,900 --> 00:09:44,790
You don't know me very well if you think
I'll let this pass.
171
00:09:45,180 --> 00:09:47,500
I won't have my daughter married to a
thief.
172
00:09:48,680 --> 00:09:50,180
Such strong language.
173
00:09:51,140 --> 00:09:55,339
But I know Sylvia will understand when I
explain it to her. Understand and
174
00:09:55,340 --> 00:09:56,390
forgive.
175
00:09:56,800 --> 00:09:58,880
She might, I won't. Oh?
176
00:09:59,820 --> 00:10:01,220
What do you propose to do?
177
00:10:01,720 --> 00:10:02,770
I'll show you.
178
00:10:07,480 --> 00:10:08,920
Get me the district attorney.
179
00:10:11,720 --> 00:10:13,160
Aren't you being a bit hasty?
180
00:10:13,161 --> 00:10:17,019
I don't believe in putting things off,
even unpleasant things.
181
00:10:17,020 --> 00:10:20,750
You realize, of course, what you're
doing to Sylvie if you go through with
182
00:10:20,780 --> 00:10:23,080
I'm not doing it to Sylvie. I'm doing it
for her.
183
00:10:24,460 --> 00:10:25,510
Yes?
184
00:10:30,140 --> 00:10:31,190
Hello?
185
00:10:31,600 --> 00:10:32,650
How are you, Robert?
186
00:10:33,180 --> 00:10:34,230
Good.
187
00:10:35,040 --> 00:10:37,330
No, unfortunately, this is not a social
call.
188
00:10:37,500 --> 00:10:39,180
I wonder if you could lunch with me.
189
00:10:40,200 --> 00:10:41,700
Good one o 'clock would be fine.
190
00:10:42,080 --> 00:10:46,199
I'd come to your office about this
Robert, but I want to avoid any
191
00:10:46,200 --> 00:10:49,080
Thanks, I appreciate it.
192
00:10:49,380 --> 00:10:51,900
Yes, see it one. Goodbye Well,
193
00:10:55,340 --> 00:11:02,319
I underestimated you I Was stupid of me
very
194
00:11:02,320 --> 00:11:08,020
stupid. Well, we all make mistakes But
this is one that could be rectified
195
00:11:09,360 --> 00:11:10,740
I'll make a bargain with you.
196
00:11:10,940 --> 00:11:13,590
I won't make any bargain. Oh, I think
you will this one.
197
00:11:14,240 --> 00:11:16,100
Destroy that check and I'll clear out.
198
00:11:16,320 --> 00:11:18,670
Sylvia can get a divorce and I won't
contest it.
199
00:11:22,560 --> 00:11:23,610
All right.
200
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
On one condition.
201
00:11:26,440 --> 00:11:28,540
That you never see Sylvia again.
202
00:11:29,240 --> 00:11:30,800
I'll have your thing sent to you.
203
00:11:33,000 --> 00:11:35,640
I'm not in a very good bargaining
position, am I?
204
00:11:38,060 --> 00:11:39,200
All right, it's a deal.
205
00:11:39,780 --> 00:11:44,720
But just to satisfy my curiosity, what
did you tell her?
206
00:11:48,140 --> 00:11:49,190
I don't know.
207
00:11:51,680 --> 00:11:53,910
Whatever I think will make it easier for
her.
208
00:11:55,480 --> 00:11:57,400
No, Peter, I don't want an explanation.
209
00:11:57,940 --> 00:11:59,620
That's not the reason why I called.
210
00:12:02,460 --> 00:12:04,280
I love you, and I want you back.
211
00:12:05,180 --> 00:12:06,230
If you'll come.
212
00:12:08,230 --> 00:12:10,760
Father's leaving on the 11 o 'clock
plane tonight.
213
00:12:11,430 --> 00:12:13,510
Can you come here after that?
214
00:12:14,970 --> 00:12:16,020
Please.
215
00:12:17,390 --> 00:12:18,750
Thank you, darling.
216
00:12:54,960 --> 00:12:58,270
Cancel my plane reservations for
tonight, will you, Miss Brown?
217
00:12:58,420 --> 00:13:00,770
No, nothing's wrong. I've just changed
my mind.
218
00:13:01,880 --> 00:13:02,930
Yes?
219
00:13:04,260 --> 00:13:05,310
Who?
220
00:13:07,460 --> 00:13:08,540
All right, send him in.
221
00:13:15,420 --> 00:13:16,540
Nice of you to see me.
222
00:13:19,980 --> 00:13:22,210
Sorry, I wasn't able to give you more
notice.
223
00:13:22,220 --> 00:13:23,270
What do you want?
224
00:13:23,370 --> 00:13:25,790
Oh, I thought we might have a little
talk.
225
00:13:26,810 --> 00:13:27,910
Mind if I sit down?
226
00:13:28,130 --> 00:13:29,710
We have nothing to talk about.
227
00:13:29,990 --> 00:13:31,190
I wouldn't say that.
228
00:13:34,630 --> 00:13:36,130
Sylvia called me this morning.
229
00:13:38,590 --> 00:13:39,830
I don't believe you.
230
00:13:40,050 --> 00:13:41,250
She did, just the same.
231
00:13:42,990 --> 00:13:48,510
Yeah, she... She wants me to come back.
232
00:13:50,320 --> 00:13:53,260
As a matter of fact, she wants me to
come back tonight.
233
00:13:53,800 --> 00:13:56,640
Right after you take off on your trip.
234
00:13:58,380 --> 00:14:00,910
You aren't thinking of doing it, are
you? Why not?
235
00:14:01,780 --> 00:14:03,400
Sounds like a very good idea.
236
00:14:04,880 --> 00:14:07,290
We have an agreement you seem to have
forgotten.
237
00:14:07,480 --> 00:14:09,020
We had an agreement.
238
00:14:09,840 --> 00:14:13,540
You were to destroy the check, I was to
let Sylvia divorce me.
239
00:14:14,000 --> 00:14:17,920
There was no provision for after the
divorce that I remember.
240
00:14:19,240 --> 00:14:22,360
I see. And I was stupid enough to
destroy it.
241
00:14:22,880 --> 00:14:24,080
I thought you might.
242
00:14:26,320 --> 00:14:27,400
What do you want?
243
00:14:31,480 --> 00:14:35,060
I must say I admire the way you get
right to the point.
244
00:14:35,560 --> 00:14:40,180
Oh, I don't especially want to go back,
but I do need money.
245
00:14:41,060 --> 00:14:42,110
How much?
246
00:14:43,320 --> 00:14:44,460
Twenty -five thousand.
247
00:14:45,000 --> 00:14:46,050
That's a lot of money.
248
00:14:46,240 --> 00:14:48,590
However, I won't argue with you. You can
have it.
249
00:14:51,690 --> 00:14:53,090
Oh, hello, Mr. Lee.
250
00:14:53,450 --> 00:14:54,500
Bertha?
251
00:14:55,010 --> 00:14:56,060
Where's my Sylvia?
252
00:14:56,061 --> 00:14:59,509
Oh, I don't know, sir. I think she's in
the garden. Should I get her for you?
253
00:14:59,510 --> 00:15:00,560
No, don't bother. Yes.
254
00:15:07,350 --> 00:15:08,400
Hello, Daddy.
255
00:15:08,951 --> 00:15:12,309
Aren't they beautiful? Beautiful.
256
00:15:12,310 --> 00:15:15,269
I'm going to make a lovely centerpiece
for the table. And I've ordered your
257
00:15:15,270 --> 00:15:18,649
favorite dessert and a very special
wine. And do you know what? I think we
258
00:15:18,650 --> 00:15:20,319
should dress for dinner and be really
festive.
259
00:15:20,320 --> 00:15:21,370
You seem very gay.
260
00:15:21,371 --> 00:15:25,059
Oh, I am. I've had a lovely afternoon in
the garden. It fixed me that way. Does
261
00:15:25,060 --> 00:15:26,110
it?
262
00:15:26,540 --> 00:15:28,060
Oh, Daddy, you look so tired.
263
00:15:28,061 --> 00:15:31,139
Won't you lie down for a bit before
dinner?
264
00:15:31,140 --> 00:15:32,190
Yes, I think I will.
265
00:15:32,800 --> 00:15:33,850
Good.
266
00:15:33,940 --> 00:15:35,860
I'll put these in water while they brew.
267
00:15:37,620 --> 00:15:38,760
I'll call you in an hour.
268
00:15:38,761 --> 00:15:44,899
You know, I think I'd better make a list
of the things I want you to bring me.
269
00:15:44,900 --> 00:15:47,679
Otherwise, you'll forget half of them or
bring the wrong kind.
270
00:15:47,680 --> 00:15:48,730
Now, let's see.
271
00:15:49,200 --> 00:15:50,250
Here's my...
272
00:15:50,251 --> 00:15:53,989
Perfume? It doesn't seem possible. I
could have used all that I brought last
273
00:15:53,990 --> 00:15:54,949
time, but I have.
274
00:15:54,950 --> 00:15:57,149
Oh, and Daddy, if you're going down to
Spain, could you bring me some... Would
275
00:15:57,150 --> 00:15:58,590
you please stop chattering?
276
00:16:00,450 --> 00:16:01,500
I'm sorry.
277
00:16:01,501 --> 00:16:04,949
Do you realize you haven't stopped
talking since we sat down to dinner? You
278
00:16:04,950 --> 00:16:06,450
haven't really said anything.
279
00:16:06,890 --> 00:16:08,210
I thought I was amusing you.
280
00:16:08,850 --> 00:16:10,430
Why should you have to amuse me?
281
00:16:11,370 --> 00:16:14,560
Well, you seem so down. It wasn't the
best way to start a vacation.
282
00:16:16,251 --> 00:16:23,619
Sylvia, I don't suppose there's any way
I could persuade you to come with me, is
283
00:16:23,620 --> 00:16:25,730
there? I honestly don't want to go,
Daddy.
284
00:16:26,540 --> 00:16:28,830
And there isn't anything you want to
tell me?
285
00:16:29,260 --> 00:16:34,279
I don't think so. I've taken care of
everything, I think. I asked George to
286
00:16:34,280 --> 00:16:36,779
the luggage in the car. He has your
ticket and your passport. That's not
287
00:16:36,780 --> 00:16:37,830
meant.
288
00:16:38,960 --> 00:16:40,010
I don't understand.
289
00:16:41,120 --> 00:16:43,600
I was referring to your plans when I was
away.
290
00:16:44,880 --> 00:16:46,200
What you intended to do.
291
00:16:47,080 --> 00:16:48,130
I told you.
292
00:16:49,160 --> 00:16:51,630
I know you did, but I was hoping you'd
tell me more.
293
00:16:53,220 --> 00:16:55,450
There's nothing more to tell? Isn't
there?
294
00:16:58,040 --> 00:16:59,380
He's not coming, Sylvia.
295
00:17:03,720 --> 00:17:04,770
Oh.
296
00:17:05,839 --> 00:17:07,639
He came to the office this afternoon.
297
00:17:08,839 --> 00:17:09,889
What did he want?
298
00:17:10,680 --> 00:17:11,920
Money? Yes.
299
00:17:13,300 --> 00:17:14,380
Did you give it to him?
300
00:17:14,740 --> 00:17:15,790
Yes.
301
00:17:17,420 --> 00:17:19,160
I thought he might... do that.
302
00:17:20,119 --> 00:17:24,859
I wasn't sure, but I... I thought he
might.
303
00:17:25,420 --> 00:17:26,880
I'm sorry, Sylvie.
304
00:17:27,319 --> 00:17:28,369
I know you are.
305
00:17:29,580 --> 00:17:32,230
And you're hurt, too, because you think
I lied to you.
306
00:17:32,420 --> 00:17:34,360
But, Father, it wasn't really a lie.
307
00:17:34,980 --> 00:17:38,759
You see, I hoped if he came while you
were in Europe, we'd have five or six
308
00:17:38,760 --> 00:17:39,820
weeks to try again.
309
00:17:39,821 --> 00:17:44,619
I even let myself dream that when you
got back, everything would be all right
310
00:17:44,620 --> 00:17:45,670
between us.
311
00:17:45,671 --> 00:17:49,179
I even let George and Bertha take their
vacations so we could be completely
312
00:17:49,180 --> 00:17:50,230
alone.
313
00:17:51,060 --> 00:17:52,110
Is that all?
314
00:17:53,320 --> 00:17:54,370
What else is there?
315
00:17:54,560 --> 00:17:56,200
I tried and it didn't work.
316
00:17:57,480 --> 00:18:00,550
Sylvia, why did you buy a gun if you
weren't going to be alone?
317
00:18:05,520 --> 00:18:10,240
I suppose deep down I never thought it
would really happen.
318
00:18:11,200 --> 00:18:12,960
And if he hadn't come, I'd...
319
00:18:13,900 --> 00:18:17,720
I really would be alone, and that
frightened me.
320
00:18:18,720 --> 00:18:20,540
I think there's more to it than that.
321
00:18:21,620 --> 00:18:22,740
All right, there was.
322
00:18:23,980 --> 00:18:30,859
I thought if he came to talk things over
but wouldn't come back to me, I'd kill
323
00:18:30,860 --> 00:18:31,910
him.
324
00:18:32,760 --> 00:18:38,360
I don't suppose I would have, really,
but I did think about it.
325
00:18:39,780 --> 00:18:41,420
He's not worth killing, Sylvia.
326
00:18:41,421 --> 00:18:45,839
I never told you this because I thought
it would hurt you less if you never
327
00:18:45,840 --> 00:18:46,890
knew.
328
00:18:47,000 --> 00:18:51,259
But he forged a check for quite a lot of
money, and when I found out, he offered
329
00:18:51,260 --> 00:18:54,450
to let you get a divorce in exchange for
my not pressing charges.
330
00:18:55,660 --> 00:18:56,860
Was that how it was?
331
00:18:57,600 --> 00:18:59,920
Oh, I wish you'd tell me.
332
00:19:00,400 --> 00:19:03,800
It would have been easier than thinking
that I was just bored.
333
00:19:03,801 --> 00:19:05,319
I'm sorry.
334
00:19:05,320 --> 00:19:06,370
I should have.
335
00:19:06,640 --> 00:19:08,600
I should have. It was a mistake not to.
336
00:19:10,100 --> 00:19:12,980
But I did think it was best, Syl. Best
for you, I mean.
337
00:19:14,060 --> 00:19:17,550
I've never known you do anything that
you didn't think was best for me.
338
00:19:17,551 --> 00:19:23,739
Daddy, you don't have to go away
tonight, do you? No, dear. Could we go
339
00:19:23,740 --> 00:19:26,279
somewhere tomorrow? Well, not tonight,
but in a day or two.
340
00:19:26,280 --> 00:19:29,290
Please, let's go to Maine where we used
to. I'm so happy there.
341
00:19:30,040 --> 00:19:32,240
I think you'd better go back to Dr.
Jason.
342
00:19:32,920 --> 00:19:34,240
For a little while, anyway.
343
00:19:41,000 --> 00:19:42,050
Maybe I should.
344
00:19:42,280 --> 00:19:44,200
He could help you if you'd let him.
345
00:19:45,820 --> 00:19:46,870
All right.
346
00:19:47,900 --> 00:19:49,140
I'll go back to him.
347
00:19:49,840 --> 00:19:51,680
We can go to Maine later on, can't we?
348
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
I'm so tired all of a sudden.
349
00:19:57,720 --> 00:20:01,740
Confession may be good to the soul, but
it takes a lot out of you.
350
00:20:02,260 --> 00:20:06,100
It'll get better, darling. You must
believe that. All you need is a little
351
00:20:07,400 --> 00:20:08,450
Yes.
352
00:20:09,120 --> 00:20:10,320
A little time.
353
00:20:13,300 --> 00:20:14,350
Get it.
354
00:20:14,660 --> 00:20:16,710
Now then, dear, you better go on up to
bed.
355
00:20:18,460 --> 00:20:20,060
I'll look in on you when I turn in.
356
00:20:52,490 --> 00:20:55,690
Dr. Jason, sorry to bother you. This is
John Leeds.
357
00:20:57,170 --> 00:20:59,520
Sylvia's willing to start back with you
again.
358
00:21:00,670 --> 00:21:01,720
I'm pleased to.
359
00:21:03,070 --> 00:21:06,500
Well, there have been a couple of
developments since I talked to you.
360
00:21:08,650 --> 00:21:10,310
Gun. Mr. Leeds.
361
00:21:10,530 --> 00:21:11,580
Gun.
362
00:21:23,660 --> 00:21:24,980
Going to bed so early?
363
00:21:27,100 --> 00:21:31,779
Oh, no. I just thought you might like me
to get you a hot glass of milk to help
364
00:21:31,780 --> 00:21:32,830
you sleep.
365
00:21:33,020 --> 00:21:35,190
I'd much rather you stayed and talked to
me.
366
00:21:35,960 --> 00:21:37,920
Remember? When I was a little girl?
367
00:21:38,500 --> 00:21:42,560
I was always allowed to have five
minutes to talk before I went to sleep.
368
00:21:43,400 --> 00:21:44,450
Yes, I remember.
369
00:21:44,451 --> 00:21:49,339
Sylvia, as long as I'm here, maybe you'd
better give me that gun so I can put it
370
00:21:49,340 --> 00:21:50,390
in a safe place, hmm?
371
00:21:50,391 --> 00:21:55,519
I'm still worried about it, aren't you?
Not really. I just don't like having
372
00:21:55,520 --> 00:21:56,570
guns around.
373
00:22:14,620 --> 00:22:16,700
Why are you looking at me like that?
374
00:22:17,800 --> 00:22:21,600
I was just wondering why I was never
allowed to have anything of my own.
375
00:22:22,780 --> 00:22:27,580
Everything was always a gift from you
that I had to be grateful for.
376
00:22:28,340 --> 00:22:29,840
You're talking nonsense.
377
00:22:30,220 --> 00:22:35,759
Not really. In some funny way, you
always thought that if I had anything of
378
00:22:35,760 --> 00:22:40,560
own, it took away from you somehow. So I
couldn't have it.
379
00:22:41,700 --> 00:22:45,240
I couldn't have anything that really
belonged to me.
380
00:22:47,400 --> 00:22:48,450
Even a husband.
381
00:22:55,140 --> 00:22:57,000
That's why I bought the gun, you know.
382
00:22:57,520 --> 00:22:59,500
I knew you'd never go on this trip.
383
00:23:00,020 --> 00:23:02,120
But I was determined to get free anyway.
384
00:23:02,360 --> 00:23:03,410
And I still am.
385
00:23:03,500 --> 00:23:06,460
And I'm going to get Peter back. I know
I can.
386
00:23:06,720 --> 00:23:09,040
If you're not here to stop me.
387
00:23:09,420 --> 00:23:10,470
Sylvia.
388
00:23:37,360 --> 00:23:39,040
Daddy, why wouldn't you let me go?
389
00:23:40,700 --> 00:23:41,750
Why?
390
00:23:44,540 --> 00:23:47,840
Why wouldn't you let me go?
391
00:24:06,890 --> 00:24:11,929
I'm not sure the psychiatrist
straightened out Sylvia's mind, but he
392
00:24:11,930 --> 00:24:13,190
improved her aim.
393
00:24:13,870 --> 00:24:16,090
You will be pleased to know that Mr.
394
00:24:16,290 --> 00:24:21,289
Melton stopped interfering with Sylvia's
life, and her interference with his
395
00:24:21,290 --> 00:24:24,410
life was limited to this one culminating
stroke.
396
00:24:25,170 --> 00:24:29,209
If you found this story amusing, you
will be pleased to know that we have
397
00:24:29,210 --> 00:24:31,500
prepared another for our next
presentation.
398
00:24:31,650 --> 00:24:35,650
So, until then, good hyphen night.
399
00:24:35,700 --> 00:24:40,250
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.