All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tacoma FD S04E13 1080p HEVC x265-MeGusta_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,740 --> 00:00:14,270 - Ahh. Man, I love our little baby so much. 2 00:00:14,340 --> 00:00:16,880 - She is the perfect combination of me and you. 3 00:00:16,950 --> 00:00:18,280 She's got my cherrywood helm 4 00:00:18,280 --> 00:00:20,210 And your 50-gallon waste capacity. 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,820 - [sighs] the only thing we need to figure out 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,480 Is who's the captain. - Oh, that's easy. 7 00:00:24,490 --> 00:00:27,890 I'm already a captain. - [chuckles] no, I'm the chief. 8 00:00:27,960 --> 00:00:29,890 - There's no chiefs in the nautical world, 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,830 Only captains, and I'm a captain. 10 00:00:32,890 --> 00:00:34,490 - Well, not on this boat, you're not. 11 00:00:34,500 --> 00:00:35,900 - Hey, guys. 12 00:00:35,970 --> 00:00:37,700 - Mickleberry, who's the captain on this boat? 13 00:00:37,770 --> 00:00:39,430 - You are, captain. - Thank you. 14 00:00:39,500 --> 00:00:40,630 - [grumbles] 15 00:00:40,700 --> 00:00:41,840 - Here's your morning milk, chief. 16 00:00:41,900 --> 00:00:44,840 - Thank you, mickleberry. Ah, okay. 17 00:00:44,910 --> 00:00:45,910 Ha. Cheers. 18 00:00:45,910 --> 00:00:49,780 Mmm, mmm, mmm, mmm. 19 00:00:49,850 --> 00:00:52,110 Ahh. Delicious. 20 00:00:52,110 --> 00:00:53,710 Get one for yourself, mickleberry. 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,110 - No, thanks. I don't like milk. 22 00:00:55,120 --> 00:00:56,120 - Ooh. 23 00:00:56,190 --> 00:00:57,850 - Mickleberry, I do not like a man 24 00:00:57,920 --> 00:00:59,050 Who does not drink milk. 25 00:00:59,120 --> 00:01:00,850 It develops strong teeth and bones. 26 00:01:00,920 --> 00:01:03,260 - I'll try harder, chief. - That'll be all, mickleberry. 27 00:01:03,330 --> 00:01:06,130 - Aye, aye, captain. - Ooh, "aye, aye, captain." 28 00:01:06,200 --> 00:01:07,660 I like that. - It's silly. 29 00:01:07,730 --> 00:01:09,200 I'm so much more nautical than you. 30 00:01:09,260 --> 00:01:10,930 - Bullshit. 31 00:01:10,930 --> 00:01:12,530 - You think you have more nautical knowledge than me? 32 00:01:12,600 --> 00:01:13,930 - How about knot tying? 33 00:01:13,940 --> 00:01:15,070 - I would crush you at knot tying. 34 00:01:15,140 --> 00:01:16,600 - Fine. Knot for knot. 35 00:01:16,670 --> 00:01:18,740 Okay, let's do it. Your funeral. 36 00:01:18,740 --> 00:01:20,010 Bowline. - Bowline. 37 00:01:20,080 --> 00:01:22,280 Give me a break over here with the bowline. 38 00:01:22,340 --> 00:01:24,480 - It's an easy one. - Huh? 39 00:01:24,550 --> 00:01:26,010 [laughs] - "knot" bad. 40 00:01:26,080 --> 00:01:28,150 - French bowline. - French bowline? 41 00:01:28,150 --> 00:01:30,620 Okay, I learned how to tie this when I was a child. 42 00:01:30,690 --> 00:01:32,750 Voilà. - That was an easy one. 43 00:01:32,820 --> 00:01:35,360 - Carrick bend. - Oh, carrick bend. Really? 44 00:01:35,360 --> 00:01:37,160 - I'm giving you entry-level knots. 45 00:01:37,160 --> 00:01:38,890 - Carrick bend. [laughs] 46 00:01:38,960 --> 00:01:40,890 Huh? [chuckles] all right. 47 00:01:40,960 --> 00:01:42,100 Jury mast knot. 48 00:01:42,160 --> 00:01:43,830 - I could do this one in my sleep. 49 00:01:43,900 --> 00:01:46,630 Matter of fact... [snores] 50 00:01:46,700 --> 00:01:48,440 Jury mast knot. 51 00:01:48,500 --> 00:01:50,170 Sheepshank. - Huh? 52 00:01:50,240 --> 00:01:52,040 [laughs] halyard. 53 00:01:52,110 --> 00:01:53,240 - Halyard. 54 00:01:53,310 --> 00:01:55,640 Double constrictor knot. - [chuckles] 55 00:01:55,710 --> 00:01:57,240 What's a double constrictor knot? 56 00:01:57,310 --> 00:01:58,980 - It's the one I tied around your feet 57 00:01:59,050 --> 00:02:00,780 While you weren't looking. 58 00:02:00,850 --> 00:02:03,920 - What the hell-- eddie, how'd you do that? 59 00:02:03,990 --> 00:02:05,390 - It's a great knot. 60 00:02:05,390 --> 00:02:06,920 The more you struggle, the tighter it gets. 61 00:02:06,990 --> 00:02:09,590 - Okay, all right, let me out of this. 62 00:02:09,660 --> 00:02:11,730 - I'm the captain now. [laughs] 63 00:02:11,790 --> 00:02:15,200 Hey, swabbie, stow these ropes. This boat is a disaster area. 64 00:02:15,200 --> 00:02:17,930 - Eddie, eddie, come back here! 65 00:02:18,000 --> 00:02:21,070 It's getting tighter! Eddie! 66 00:02:21,140 --> 00:02:23,270 Is this one of your crazy sex knots? 67 00:02:23,340 --> 00:02:24,470 Eddie! 68 00:02:24,540 --> 00:02:27,470 [foreigner's "hot blooded"] 69 00:02:32,950 --> 00:02:35,680 - ♪ well, I'm hot-blooded 70 00:02:35,750 --> 00:02:38,220 ♪ check it and see 71 00:02:38,220 --> 00:02:41,960 ♪ I got a fever of 103 72 00:02:42,020 --> 00:02:44,990 ♪ I'm hot-blooded 73 00:02:47,360 --> 00:02:49,700 - Okay, everyone, it's one of those times of the year 74 00:02:49,770 --> 00:02:51,830 Where we get to do something special, 75 00:02:51,830 --> 00:02:54,030 The annual tacoma fd blood drive. 76 00:02:54,040 --> 00:02:55,640 - All right, yeah! - Yeah! 77 00:02:55,700 --> 00:02:58,370 - As always, we've partnered with tacoma memorial hospital. 78 00:02:58,440 --> 00:02:59,970 We'll do our outreach to the public, 79 00:03:00,040 --> 00:03:01,710 And, of course, we'll all donate blood. 80 00:03:01,780 --> 00:03:03,840 - I don't like giving blood. - Why not? 81 00:03:03,850 --> 00:03:05,040 - I have hard-to-find veins. 82 00:03:05,110 --> 00:03:06,510 The nurses can never find them, 83 00:03:06,580 --> 00:03:08,450 So they dig around in there, and it's painful. 84 00:03:08,520 --> 00:03:10,850 - Don't worry, kid. I'm a licensed phlebotomist. 85 00:03:10,850 --> 00:03:12,720 - Gesundheit. [chuckles] 86 00:03:12,790 --> 00:03:13,920 - Hey, you're donating, okay? 87 00:03:13,990 --> 00:03:15,660 Everyone's blood is important, 88 00:03:15,660 --> 00:03:17,460 Even if it's not as sweet as mine. 89 00:03:17,460 --> 00:03:19,860 O-negative, kid, the universal donor-- 90 00:03:19,860 --> 00:03:21,060 I can save anyone's live. 91 00:03:21,130 --> 00:03:22,460 - Well, I'm ab-positive, 92 00:03:22,530 --> 00:03:24,330 Which means I'm the universal receiver, 93 00:03:24,400 --> 00:03:26,670 Which means I can take it from anyone. 94 00:03:26,670 --> 00:03:27,800 - [laughs] 95 00:03:27,870 --> 00:03:29,200 - I'm the most uplifting blood type, 96 00:03:29,270 --> 00:03:31,070 B-positive. Get it? 97 00:03:31,140 --> 00:03:33,740 - Yeah. Okay, anyway, we're gonna get the word out 98 00:03:33,810 --> 00:03:35,140 To as many people as we possibly can, 99 00:03:35,210 --> 00:03:37,280 And, of course, this year, we will also be shooting 100 00:03:37,280 --> 00:03:40,210 Our traditional promo video. - Ooh, I love that one. 101 00:03:40,280 --> 00:03:41,950 - Before we go-- [chuckles] excuse me-- 102 00:03:42,020 --> 00:03:43,820 I have one last announcement to make. 103 00:03:43,890 --> 00:03:44,950 - Why are you pushing me out of the way? 104 00:03:45,020 --> 00:03:46,690 - It's my podium. [clears throat] 105 00:03:46,690 --> 00:03:49,690 Uh, for this year's blood drive, we will be teaming up 106 00:03:49,760 --> 00:03:51,690 With the tacoma police department. 107 00:03:51,690 --> 00:03:53,360 - What? - Chief, no, why? 108 00:03:53,430 --> 00:03:54,830 - That's a horrible idea. 109 00:03:54,900 --> 00:03:56,430 - We're calling it badge buddies. 110 00:03:56,500 --> 00:03:58,170 - Hold on, hold on a second. - See that? Huh? 111 00:03:58,230 --> 00:04:00,970 - Chief, chief, chief, the blood drive is my event, okay? 112 00:04:01,040 --> 00:04:02,240 We're not doing it with the police. 113 00:04:02,300 --> 00:04:03,900 Right, guys? - It's our thing. 114 00:04:03,970 --> 00:04:06,170 - Yeah. - We hate those guys. 115 00:04:06,240 --> 00:04:08,640 - Listen, I've already pitched tacoma memorial, 116 00:04:08,710 --> 00:04:10,240 And they love the idea. 117 00:04:10,310 --> 00:04:12,650 First responders banding together for a good cause, huh? 118 00:04:12,710 --> 00:04:14,110 [chuckles] come on. 119 00:04:14,180 --> 00:04:15,780 I know we're supposed to hate the cops, 120 00:04:15,850 --> 00:04:18,720 But, listen, if we combine their social-media outreach 121 00:04:18,720 --> 00:04:21,120 With the natural love people have for firefighters, 122 00:04:21,120 --> 00:04:22,990 It's really gonna move the needle. 123 00:04:23,060 --> 00:04:24,990 [laughs] - "move the needle." 124 00:04:25,060 --> 00:04:26,190 - Huh? Huh? 125 00:04:26,260 --> 00:04:27,730 He gets me. This kid gets me. 126 00:04:27,800 --> 00:04:28,730 - Yeah. - Right? 127 00:04:28,800 --> 00:04:30,060 - Good for you, kid. 128 00:04:30,130 --> 00:04:32,000 Listen, let's not let bad blood 129 00:04:32,070 --> 00:04:34,600 Get in the way of collecting good blood, okay? 130 00:04:34,670 --> 00:04:36,200 Carry on. 131 00:04:36,270 --> 00:04:37,540 - You got to stop this, man. 132 00:04:37,540 --> 00:04:39,140 - The only reason he's doing this 133 00:04:39,210 --> 00:04:41,070 Is 'cause of his new friendship with polonsky. 134 00:04:41,140 --> 00:04:42,410 - I know-- look, I've always said, 135 00:04:42,480 --> 00:04:44,280 There's no reason to make new friends after 40. 136 00:04:44,350 --> 00:04:45,750 Nothing good comes from it, 137 00:04:45,820 --> 00:04:49,150 But the most important thing is the blood drive, 138 00:04:49,220 --> 00:04:51,080 And if this brings more people to it, 139 00:04:51,150 --> 00:04:52,750 That's a good thing, okay? 140 00:04:52,820 --> 00:04:55,560 So let's be positive. - Which is the best blood type. 141 00:04:55,620 --> 00:04:57,090 - [chuckles] nah. 142 00:04:57,160 --> 00:04:59,160 They dump that shit down the drain, probie. 143 00:04:59,230 --> 00:05:02,160 Okay, everyone, get back to work. 144 00:05:02,160 --> 00:05:05,170 [laughing evilly] 145 00:05:05,230 --> 00:05:08,700 [imitating dracula] I have come to suck your blood. 146 00:05:08,770 --> 00:05:10,570 [laughs evilly] 147 00:05:10,640 --> 00:05:13,040 - That's okay, dracula, as long as you come 148 00:05:13,110 --> 00:05:16,840 To the tacoma fd and pd blood drive. 149 00:05:16,910 --> 00:05:18,380 - That's right. 150 00:05:18,380 --> 00:05:20,510 This year's theme is badge buddies. 151 00:05:20,580 --> 00:05:22,380 Hi, I'm jerry. - I'm terry. 152 00:05:22,450 --> 00:05:23,720 - And I am scary. 153 00:05:23,790 --> 00:05:25,850 [laughs evilly] - that doesn't rhyme at all. 154 00:05:25,920 --> 00:05:27,050 - [normal voice] what? Of course it rhymes. 155 00:05:27,120 --> 00:05:28,060 - Not at all. - Yeah-- 156 00:05:28,120 --> 00:05:29,390 - Cut. - Hey, no. 157 00:05:29,390 --> 00:05:30,920 Mickleberry, don't you dare cut. 158 00:05:30,990 --> 00:05:32,990 Only I call cut. And now cut. 159 00:05:33,060 --> 00:05:34,860 - And cut. 160 00:05:34,930 --> 00:05:36,530 - What do you mean doesn't rhyme? 161 00:05:36,600 --> 00:05:38,800 - "erry" and "ary" are two completely different sounds. 162 00:05:38,800 --> 00:05:40,070 - Yeah, combined with your accent, 163 00:05:40,140 --> 00:05:41,740 It kind of hits my ear funny. 164 00:05:41,800 --> 00:05:43,270 - I'm also wondering what you're even doing here. 165 00:05:43,340 --> 00:05:44,800 Should you even be in this scene? 166 00:05:44,870 --> 00:05:46,810 - Guy, we've been doing the dracula bit for years, 167 00:05:46,810 --> 00:05:48,680 And it kills. - The theme is badge buddies. 168 00:05:48,740 --> 00:05:50,740 Terry has a badge, jerry has a badge, 169 00:05:50,810 --> 00:05:52,350 Dracula, no badge. 170 00:05:52,410 --> 00:05:54,610 And I'm wondering why dracula's even out during daytime. 171 00:05:54,680 --> 00:05:56,080 - Who says it's daytime? 172 00:05:56,150 --> 00:05:57,620 - Because I wear sweatpants at night. 173 00:05:57,620 --> 00:05:59,750 - [gasps] hey, I wear sweatpants at night, too. 174 00:05:59,820 --> 00:06:02,220 We have so much in common. [imitating dracula] it's scary. 175 00:06:02,220 --> 00:06:03,690 [laughs] you know what? 176 00:06:03,760 --> 00:06:05,960 Now that I hear it, "scary" does not rhyme 177 00:06:06,030 --> 00:06:07,430 With terry or jerry. - Yes, it does. 178 00:06:07,430 --> 00:06:09,230 It's a slant rhyme. - Mm... 179 00:06:09,230 --> 00:06:11,970 - I say we 86 eddie munster. 180 00:06:12,030 --> 00:06:13,300 - [laughing] eddie munster. 181 00:06:13,370 --> 00:06:14,970 - I say we 86 the redhead. 182 00:06:15,040 --> 00:06:17,100 Their kind can't donate blood anyway. 183 00:06:17,170 --> 00:06:18,570 They're all anemic. 184 00:06:18,640 --> 00:06:19,910 - You know what? Jerry's right. 185 00:06:19,980 --> 00:06:21,240 We should just stick to the guys 186 00:06:21,310 --> 00:06:22,710 Who are in charge of their stations. 187 00:06:22,780 --> 00:06:24,110 You want to go collab? - I think we should. 188 00:06:24,180 --> 00:06:26,180 - Stand by, mickleberry. We'll be back. 189 00:06:26,250 --> 00:06:27,720 - Do you have a room that only fits two people? 190 00:06:27,780 --> 00:06:28,720 - Yeah, yeah, my office. 191 00:06:28,780 --> 00:06:30,250 Come on. - Perfect. 192 00:06:30,250 --> 00:06:31,920 - Cap, I admire how self-assured you are. 193 00:06:31,990 --> 00:06:35,060 Must be tough seeing polonsky moving in on your best friend. 194 00:06:35,120 --> 00:06:36,660 Nobody should be making friends after 40. 195 00:06:36,730 --> 00:06:38,860 - Yeah, I need to do something about that. 196 00:06:38,930 --> 00:06:40,730 - You need to be a psycho bitch. 197 00:06:40,800 --> 00:06:43,330 - Ooh, good idea, mickleberry. 198 00:06:43,400 --> 00:06:45,670 I'm gonna break up that friendship. 199 00:06:45,670 --> 00:06:48,800 [laughing evilly] - cap, where'd you go? 200 00:06:48,870 --> 00:06:49,800 Cap? 201 00:06:49,870 --> 00:06:53,270 [upbeat rock music] 202 00:06:53,280 --> 00:06:55,140 - Morning, dipshits. 203 00:06:55,210 --> 00:06:58,150 [door closes] your saviors have arrived. 204 00:06:58,210 --> 00:06:59,950 Uh, apparently you guys are too stupid 205 00:07:00,020 --> 00:07:01,480 To do a blood drive on your own? 206 00:07:01,480 --> 00:07:02,750 - Dude, the only reason you're here 207 00:07:02,820 --> 00:07:04,420 Is 'cause people don't like cops 208 00:07:04,490 --> 00:07:06,020 And you need our reputation to pad your numbers. 209 00:07:06,090 --> 00:07:08,690 - What do you call this setup, by the way, town dump? 210 00:07:08,690 --> 00:07:11,290 'cause it, uh, sure looks like you took a big, fat one. 211 00:07:11,290 --> 00:07:13,160 - If you don't like it, you can leave. 212 00:07:13,230 --> 00:07:15,300 - Lucy, please... 213 00:07:15,360 --> 00:07:18,170 Don't make this any more complicated than it already is, 214 00:07:18,230 --> 00:07:20,630 Given the history of our romantic relationship. 215 00:07:20,700 --> 00:07:22,500 - The only reason we got engaged 216 00:07:22,570 --> 00:07:24,300 Is because you lost your mind on edibles 217 00:07:24,310 --> 00:07:25,640 And I had to talk you down. 218 00:07:25,710 --> 00:07:29,310 - You took a big, fat, hard piss on my heart. 219 00:07:29,380 --> 00:07:30,780 - [laughs] you pissed on him? 220 00:07:30,850 --> 00:07:32,510 - Oh, is that funny? 221 00:07:32,510 --> 00:07:34,450 Ever had your heart broken, crystal? 222 00:07:34,520 --> 00:07:35,980 - I just thought we were all, like, having fun 223 00:07:36,050 --> 00:07:37,250 And she was telling a joke. 224 00:07:37,320 --> 00:07:38,650 I didn't know that you were not joking. 225 00:07:38,720 --> 00:07:40,450 - I wouldn't wish it upon my worst enemy, 226 00:07:40,520 --> 00:07:43,060 And make no mistake-- you are my worst enemy. 227 00:07:43,120 --> 00:07:45,190 - And now we're gonna piss on you 228 00:07:45,260 --> 00:07:47,390 During this blood drive. - That's gross. 229 00:07:47,460 --> 00:07:50,130 - We'll collect way more blood, bitches. 230 00:07:50,130 --> 00:07:52,070 - Yeah, right. You want to bet? 231 00:07:52,130 --> 00:07:53,530 - Let's go. - Whoa, whoa. 232 00:07:53,540 --> 00:07:55,140 Chief said keep it friendly. - Yeah. 233 00:07:55,200 --> 00:07:56,870 Yeah, I'm being friendly. I'm talking about a bet. 234 00:07:56,940 --> 00:07:59,010 Just a straight-up bet. - As in no competition. 235 00:07:59,070 --> 00:08:00,740 - Not a competition, granny, a bet. 236 00:08:00,740 --> 00:08:02,740 - What's the point of doing a blood drive together 237 00:08:02,810 --> 00:08:04,280 If it's not a competition? 238 00:08:04,350 --> 00:08:05,950 - To maybe donate a lot of blood. 239 00:08:06,020 --> 00:08:07,550 - Besides that, fool? 240 00:08:07,550 --> 00:08:09,950 - How about whoever collects the most blood 241 00:08:09,950 --> 00:08:11,690 Wins $100. - Oh. 242 00:08:11,750 --> 00:08:13,220 - [chuckles] 243 00:08:13,290 --> 00:08:15,020 Why don't we make it 200? - Yeah. 244 00:08:15,090 --> 00:08:16,490 - Let's put some real skin in the game. 245 00:08:16,560 --> 00:08:18,890 - You had me at skin. - Losing team... 246 00:08:18,960 --> 00:08:20,290 - Marries you? 247 00:08:20,360 --> 00:08:22,230 - Has to get the winning team's insignia 248 00:08:22,300 --> 00:08:24,100 Tattooed on their back. 249 00:08:24,170 --> 00:08:26,370 - A real tattoo? - Yeah, no, real tattoo. 250 00:08:26,370 --> 00:08:28,300 - No problem at all. - Let's go. 251 00:08:28,370 --> 00:08:29,570 I don't give a shit. 252 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 I'll get a tattoo of a dick on my chest. 253 00:08:31,110 --> 00:08:32,770 - I'll get a chest tattoo on my dick. 254 00:08:32,770 --> 00:08:33,440 - Okay, fine. 255 00:08:33,510 --> 00:08:35,180 Whoever has the most blood 256 00:08:35,240 --> 00:08:37,910 By 6:00 p.M. Close of business is the winner. 257 00:08:37,980 --> 00:08:39,580 - It's on. - Huh. 258 00:08:39,580 --> 00:08:40,980 - [chuckles] - boom. 259 00:08:41,050 --> 00:08:42,320 - Yeah, boom. - Boom. 260 00:08:42,380 --> 00:08:43,450 - Boom. - Oh. 261 00:08:47,190 --> 00:08:49,120 - It's looking really good. 262 00:08:49,190 --> 00:08:50,460 Mm. - Ooh! 263 00:08:50,530 --> 00:08:53,260 - 'cause this is way more than a recovery area. 264 00:08:53,330 --> 00:08:55,600 This is the chill zone. 265 00:08:55,600 --> 00:08:58,000 - Chill zone! - Oh, whatever. 266 00:08:58,070 --> 00:09:01,130 - This right here is where we're getting all the blood. 267 00:09:01,200 --> 00:09:04,940 - We'll see about that. - Fresh-baked cookies. 268 00:09:05,010 --> 00:09:06,070 - Nice. 269 00:09:06,140 --> 00:09:07,270 - That's what I'm talking about. 270 00:09:07,340 --> 00:09:08,410 - Oh, yeah. 271 00:09:08,480 --> 00:09:10,280 That ought to clinch it. [laughs] 272 00:09:10,350 --> 00:09:14,610 Except we also have fresh cookies. 273 00:09:14,620 --> 00:09:16,150 - Yeah, did you get 'em from the gas station? 274 00:09:16,220 --> 00:09:17,750 - Got 'em at the dollar store. 275 00:09:17,820 --> 00:09:19,550 - Fresh steaks hot off the grill 276 00:09:19,620 --> 00:09:21,290 For those looking to replenish their red blood cells. 277 00:09:21,360 --> 00:09:23,090 - Okay, you know what? This is bullshit. 278 00:09:23,160 --> 00:09:25,560 You have home field advantage. - You're bullshit. 279 00:09:25,630 --> 00:09:27,430 - Wait, what'd you say? Say it to my face. 280 00:09:27,430 --> 00:09:28,630 - He said, "you're bullshit." 281 00:09:28,700 --> 00:09:30,030 - [gasps] - you're bullshit. 282 00:09:30,030 --> 00:09:31,700 I bet your steaks aren't even organic. 283 00:09:31,770 --> 00:09:32,900 - Bullshit! - That's bullshit! 284 00:09:32,970 --> 00:09:34,430 - You're bullshit! 285 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 - It's nice to see once-bitter rivals team up 286 00:09:36,570 --> 00:09:38,170 For a good cause. - Yeah. 287 00:09:38,240 --> 00:09:39,570 Reminds me of that youtube video 288 00:09:39,640 --> 00:09:41,040 With the cat breastfeeding the orphan puppy. 289 00:09:41,110 --> 00:09:43,180 That one made me cry. - Aw. Me too, teared up. 290 00:09:43,250 --> 00:09:44,580 - [laughs] right? 291 00:09:44,650 --> 00:09:46,110 - You people ready to do this? Let's go. 292 00:09:46,180 --> 00:09:49,380 [all cheering] - all right, captain, hit it. 293 00:09:51,250 --> 00:09:53,790 Ooh, look at this, huh? Good turnout, guys. 294 00:09:53,860 --> 00:09:55,860 - Oh, yeah. 295 00:09:55,860 --> 00:09:58,790 - [chuckles] we got this in the bag--trust me. 296 00:09:58,860 --> 00:10:00,530 We've rescued half these people. 297 00:10:00,600 --> 00:10:02,260 - Morning, folks. 298 00:10:02,260 --> 00:10:03,930 If you're here to donate for the police, go to your left. 299 00:10:04,000 --> 00:10:05,600 If you're here to donate to the firefighters, 300 00:10:05,670 --> 00:10:07,330 Go to your right. [laughs] 301 00:10:07,400 --> 00:10:10,470 Oh, and be sure to check out the firefighter chill zone. 302 00:10:10,540 --> 00:10:13,210 It's where you want to be. - Chill zone! 303 00:10:17,750 --> 00:10:19,350 What the hell? - Huh? 304 00:10:19,420 --> 00:10:20,880 - Oh, you know what it might be? 305 00:10:20,950 --> 00:10:23,020 That speed trap around the corner I set up. 306 00:10:23,090 --> 00:10:25,750 In the spirit of saving lives, I told everybody 307 00:10:25,820 --> 00:10:28,360 I wouldn't give 'em tickets if they bled for the blue. 308 00:10:28,420 --> 00:10:30,220 - You're repulsive. - Oh, please. 309 00:10:30,290 --> 00:10:31,960 We do so much worse. 310 00:10:32,030 --> 00:10:33,690 - Hey, that's a pretty good-looking boat 311 00:10:33,700 --> 00:10:35,230 You got out there. - Oh, thank you very much. 312 00:10:35,300 --> 00:10:36,560 Hey, you should come fishing 313 00:10:36,630 --> 00:10:37,900 With me and eddie when we launch it. 314 00:10:37,970 --> 00:10:39,370 - I would love to go fishing with you. 315 00:10:39,440 --> 00:10:41,030 - Does this friendship piss you off? 316 00:10:41,100 --> 00:10:42,700 - Yeah, no one over 40 317 00:10:42,700 --> 00:10:44,570 Should be making new friends. - That's what I said. 318 00:10:44,640 --> 00:10:46,040 - You know what? To pay you back, 319 00:10:46,110 --> 00:10:47,910 Why don't you come to an mls game with me? 320 00:10:47,980 --> 00:10:49,710 - Major league soccer? - Minor league soccer. 321 00:10:49,710 --> 00:10:51,780 Tacoma terriers. I got season tickets. 322 00:10:51,850 --> 00:10:53,710 - There's no way terry goes. He hates soccer. 323 00:10:53,780 --> 00:10:55,580 - I love soccer. - How could you not? 324 00:10:55,650 --> 00:10:57,650 It's the world sport. - Come look at my boat. 325 00:10:57,720 --> 00:10:59,790 - Yeah, let's check it out. - Okay. 326 00:10:59,860 --> 00:11:02,320 I need that relationship over. - I'm with you. 327 00:11:02,390 --> 00:11:05,990 - You and me as a team? - One time only. 328 00:11:06,060 --> 00:11:08,600 - Secret bedfellows. 329 00:11:08,660 --> 00:11:09,930 I'm so sorry. 330 00:11:10,000 --> 00:11:13,130 I hope that wasn't inappropriate. 331 00:11:13,200 --> 00:11:14,530 - Not at all. 332 00:11:14,540 --> 00:11:17,600 [upbeat rock music] 333 00:11:17,670 --> 00:11:19,740 - [sighs] - that was weird. 334 00:11:19,740 --> 00:11:21,140 - You're telling me. 335 00:11:21,210 --> 00:11:24,210 So what's the plan to break up our bosses? 336 00:11:24,280 --> 00:11:26,610 - That's easy-- "sabatage." 337 00:11:26,680 --> 00:11:28,080 - Are you trying to say sabotage? 338 00:11:28,150 --> 00:11:30,220 - No, I don't say sabotage. You say sabotage. 339 00:11:30,290 --> 00:11:32,420 I say "sabatage." 340 00:11:32,490 --> 00:11:34,420 - Well, it's completely made up, 341 00:11:34,490 --> 00:11:35,690 Like the orgasm I faked. 342 00:11:35,760 --> 00:11:37,290 - Eh, that's your business. 343 00:11:37,360 --> 00:11:39,430 Let's trade intel on our bosses' weaknesses 344 00:11:39,500 --> 00:11:40,760 And use it against 'em. 345 00:11:40,830 --> 00:11:42,300 It's the type of stratagem I'd garner 346 00:11:42,360 --> 00:11:44,100 From sun tzu's "the art of war" 347 00:11:44,170 --> 00:11:45,830 If I had the discipline to read it. 348 00:11:45,900 --> 00:11:48,370 - Okay. So what's your dirt? 349 00:11:48,370 --> 00:11:49,970 - Terry's only got one testicle. 350 00:11:49,970 --> 00:11:51,100 - So do you. 351 00:11:51,170 --> 00:11:52,510 - That's true, but this isn't about me. 352 00:11:52,570 --> 00:11:54,170 - Jerry's parents are cousins. 353 00:11:54,240 --> 00:11:57,110 - Terry's got an abnormally long ass crack. 354 00:11:57,180 --> 00:11:59,180 - Jerry's parents aren't cousins--they're siblings. 355 00:11:59,180 --> 00:12:00,980 - Mm, none of these things will break 'em up. 356 00:12:01,050 --> 00:12:02,920 We need something better. [sighs] 357 00:12:02,980 --> 00:12:05,650 - Jerry hates milk. - I'm listening. 358 00:12:05,720 --> 00:12:07,590 - And he doesn't like boats. 359 00:12:07,660 --> 00:12:09,920 - Okay, I can work with these things. 360 00:12:09,990 --> 00:12:12,390 - What are you guys doing in my bed? 361 00:12:12,460 --> 00:12:13,790 - We're napping. 362 00:12:13,800 --> 00:12:15,460 We got tired from donating blood. 363 00:12:15,530 --> 00:12:17,800 Have you donated blood yet? - I have hard-to-find veins. 364 00:12:17,870 --> 00:12:19,530 - Go give blood, mickleberry. - Yes, sir. 365 00:12:23,740 --> 00:12:25,540 - Ooh. [chuckles] - wow. 366 00:12:25,610 --> 00:12:28,080 That was scary and exciting. - I know. 367 00:12:28,140 --> 00:12:31,810 My heart's racing. - Yeah. Yeah. 368 00:12:31,810 --> 00:12:34,550 - Should we, uh... - Yes. 369 00:12:34,620 --> 00:12:36,550 Now! - Okay. 370 00:12:36,620 --> 00:12:38,020 - Right now! 371 00:12:40,960 --> 00:12:42,560 - Oh, sir, when you donate 372 00:12:42,620 --> 00:12:44,160 In the name of the fire department, 373 00:12:44,230 --> 00:12:46,360 You receive a free car-seat inspection 374 00:12:46,430 --> 00:12:47,490 And a smoke detector. 375 00:12:47,560 --> 00:12:50,100 - Everyone's got a smoke detector, 376 00:12:50,170 --> 00:12:53,570 But what everybody doesn't have is a license-plate frame 377 00:12:53,640 --> 00:12:55,770 That prevents cops from pulling you over. 378 00:12:55,840 --> 00:12:58,170 Yeah, you know which way you got to go, pal. 379 00:12:58,240 --> 00:13:00,440 [chuckles] 380 00:13:00,440 --> 00:13:01,640 - You're a foul human being. 381 00:13:01,710 --> 00:13:04,380 - Oh, please. We do so much worse. 382 00:13:04,450 --> 00:13:06,310 [laughter] 383 00:13:06,380 --> 00:13:08,650 - This is great. - Hey, fellas. 384 00:13:08,720 --> 00:13:10,520 Anyone in the mood for some nice cold milk? 385 00:13:10,590 --> 00:13:13,120 - Ooh, always. Thank you. [chuckles] 386 00:13:13,190 --> 00:13:16,520 Mmm, mmm, mmm, mmm. 387 00:13:16,590 --> 00:13:18,660 Ahh. Delicious. 388 00:13:18,660 --> 00:13:20,530 Jerry. - No, thanks. 389 00:13:20,600 --> 00:13:23,660 - Why not? - Oh, I'm lactose intolerant. 390 00:13:23,670 --> 00:13:27,270 I used to love it as a kid, but I don't drink it anymore. 391 00:13:27,340 --> 00:13:28,800 - [breathes deeply] 392 00:13:28,870 --> 00:13:30,340 You know what? That's okay. Huh? 393 00:13:30,410 --> 00:13:32,740 We'll get through it together. Oh, you know what? 394 00:13:32,810 --> 00:13:34,670 Why don't you get him a glass of oat milk? 395 00:13:34,740 --> 00:13:37,280 You like oat milk? - Uh, never had it, but sure. 396 00:13:37,280 --> 00:13:39,480 I'd love to try some. - Three glasses of oat milk. 397 00:13:39,480 --> 00:13:40,880 Get one for yourself. - Ha ha. 398 00:13:40,880 --> 00:13:43,420 - Mm-hmm. - [chuckles] 399 00:13:43,490 --> 00:13:44,950 Hey, you want to see my boat again? 400 00:13:45,020 --> 00:13:46,620 - I would love to. - Let's do it. 401 00:13:46,690 --> 00:13:48,160 - All right, relax, squeeze the ball. 402 00:13:48,220 --> 00:13:49,420 - I'm scared. I changed my mind. 403 00:13:49,490 --> 00:13:50,760 - No, no, no, no, no. 404 00:13:50,830 --> 00:13:52,890 Man, it's okay, all right? I'm a pro. 405 00:13:52,960 --> 00:13:54,690 - I'm telling you, they can never find my veins. 406 00:13:54,760 --> 00:13:56,430 - I used to do this in the shit. 407 00:13:56,500 --> 00:13:57,970 Okay? - You know what-- 408 00:13:58,030 --> 00:14:00,100 - Hey, listen, man, we all made a bet, all right? 409 00:14:00,170 --> 00:14:01,970 Look at me. You got to do your part, too. 410 00:14:02,040 --> 00:14:04,370 - You made the bet! - We all made the bet! 411 00:14:04,440 --> 00:14:05,840 - Ah! - Relax, bro. 412 00:14:05,910 --> 00:14:08,310 Look, he's done this in-- - you missed it! 413 00:14:08,380 --> 00:14:10,910 - It's okay, it's fine. - There's no blood! 414 00:14:10,910 --> 00:14:13,180 - It's okay, it's okay. All I have to do is nick it. 415 00:14:13,250 --> 00:14:16,050 - [groans] I thought you were licensed to do this. 416 00:14:16,120 --> 00:14:18,250 [groaning] 417 00:14:18,320 --> 00:14:19,790 - Oh, you know what the problem is? 418 00:14:19,860 --> 00:14:21,460 I'm so used to explosions and gunfire going off 419 00:14:21,520 --> 00:14:24,860 Around me while I do this, so it's just a mental thing. 420 00:14:24,930 --> 00:14:26,990 - [imitating gunfire] granny, look out! 421 00:14:27,060 --> 00:14:28,130 It's a sniper! 422 00:14:28,200 --> 00:14:30,460 [imitating gunfire] - that's not it! 423 00:14:30,530 --> 00:14:32,730 - I got it! I got it! - [screams] 424 00:14:32,730 --> 00:14:34,470 - See, you're fine. 425 00:14:34,540 --> 00:14:36,600 - I am not getting another tattoo. 426 00:14:36,670 --> 00:14:38,410 Bleed his ass dry. 427 00:14:38,470 --> 00:14:40,610 - I'm gonna have to work you a little more, okay? 428 00:14:40,680 --> 00:14:43,740 - [screaming] 429 00:14:43,750 --> 00:14:44,810 - Sweet dreams, buddy. 430 00:14:44,880 --> 00:14:47,610 - Ah, what up, cookies? 431 00:14:47,680 --> 00:14:49,480 Don't you look "noice"? 432 00:14:49,550 --> 00:14:51,620 Hmm. 433 00:14:51,690 --> 00:14:54,150 [sniffing] 434 00:14:54,160 --> 00:14:55,360 Ahh. 435 00:14:55,420 --> 00:14:57,560 - Hey, guys, just baked some fresh cookies 436 00:14:57,630 --> 00:14:59,030 For the chill zone. 437 00:14:59,090 --> 00:15:02,430 - Well, apparently you hate being on a boat with me. 438 00:15:02,500 --> 00:15:04,230 - What are you talking about? 439 00:15:04,300 --> 00:15:06,170 Terry is a nightmare on a boat. 440 00:15:06,240 --> 00:15:08,640 He's got balance. He gets seasick. 441 00:15:08,700 --> 00:15:10,040 He can't drive it. 442 00:15:10,110 --> 00:15:12,510 In short, he sucks on the ocean. 443 00:15:12,570 --> 00:15:14,110 That was taken out of context. 444 00:15:14,180 --> 00:15:16,980 Mcconky's boat personality is a hideous mix 445 00:15:16,980 --> 00:15:18,980 Of arrogance and stupidity. 446 00:15:18,980 --> 00:15:20,180 That's the whole quote, yes. 447 00:15:20,250 --> 00:15:21,920 - If you hate being on a boat with me, 448 00:15:21,980 --> 00:15:23,320 Maybe you should sell your half. 449 00:15:23,390 --> 00:15:24,850 - I bet you'd like that, wouldn't you? 450 00:15:24,920 --> 00:15:26,190 - Maybe you should sell it to polonsky. 451 00:15:26,260 --> 00:15:28,120 - Maybe I will. - You know, eddie, 452 00:15:28,190 --> 00:15:31,060 Real friends--they don't break each other down. 453 00:15:31,130 --> 00:15:33,660 They prop each other up. Right, jerry? 454 00:15:33,730 --> 00:15:35,530 - Right, terry. 455 00:15:35,600 --> 00:15:38,400 I will prop you up. 456 00:15:38,470 --> 00:15:39,930 Ha! - [snickers] 457 00:15:40,000 --> 00:15:42,070 - We played you, penisi. 458 00:15:42,140 --> 00:15:44,670 Apparently you've never read "the art of war." 459 00:15:44,740 --> 00:15:46,210 - Shit, it's right there 460 00:15:46,280 --> 00:15:47,940 On my nightstand under "owen meany." 461 00:15:48,010 --> 00:15:49,940 - Those look delicious. 462 00:15:50,010 --> 00:15:51,680 - They should. I baked them myself. 463 00:15:51,750 --> 00:15:53,680 - Then fuck you. [cookie thuds] 464 00:15:53,750 --> 00:15:57,080 Bye-by-e-e-e. 465 00:15:57,150 --> 00:16:00,890 - That was said in confidence. Why would you "sabatage" me? 466 00:16:00,960 --> 00:16:03,160 - Because I have a bet to win. 467 00:16:03,230 --> 00:16:07,090 I'm sowing the seeds of discontent. 468 00:16:07,160 --> 00:16:08,900 [laughs] 469 00:16:08,960 --> 00:16:11,630 - Oh. - Oh... 470 00:16:11,700 --> 00:16:13,370 - Round three? 471 00:16:13,440 --> 00:16:17,640 - Sorry, I only did the first two for the tpd. 472 00:16:17,640 --> 00:16:19,440 Oh, yeah. Sorry. 473 00:16:19,510 --> 00:16:21,310 - Am I losing my touch? 474 00:16:21,380 --> 00:16:23,040 [groans softly] 475 00:16:23,040 --> 00:16:25,650 [upbeat rock music] 476 00:16:25,650 --> 00:16:27,380 Mmm, that's delicious. 477 00:16:27,450 --> 00:16:30,380 [sneaky music] 478 00:16:38,930 --> 00:16:41,390 - All right, firefighters... 479 00:16:41,460 --> 00:16:44,130 Yeah. [chuckles] 480 00:16:44,200 --> 00:16:45,800 Ooh. 481 00:16:45,870 --> 00:16:49,670 [chuckling] 482 00:16:49,740 --> 00:16:52,540 - You got it? - [chuckles] oink, oink. 483 00:16:52,610 --> 00:16:54,070 [both laugh] 484 00:16:54,080 --> 00:16:55,610 You believe it? - No! 485 00:16:55,680 --> 00:16:57,950 - Whoa! What the hell is this? What are you doing? 486 00:16:58,010 --> 00:16:59,410 - What? What are you talking about? 487 00:16:59,480 --> 00:17:00,750 What are you doing? 488 00:17:00,820 --> 00:17:02,820 - You filled the donor bags with pig blood? 489 00:17:02,880 --> 00:17:04,680 - Prove it. - What's the matter with you? 490 00:17:04,690 --> 00:17:07,290 - The pigs were already dead! - You're despicable. 491 00:17:07,290 --> 00:17:09,760 - Oh, come on, give me a break. 492 00:17:09,830 --> 00:17:12,230 We do so much worse. - Yeah. 493 00:17:12,290 --> 00:17:14,290 - Actually, this might be the worst thing 494 00:17:14,360 --> 00:17:16,300 We've ever done. - Give me the bags. 495 00:17:16,300 --> 00:17:18,630 - How about I kick your freakin' ass first? 496 00:17:18,700 --> 00:17:20,630 [salazar gasps] - you're gonna kick my ass? 497 00:17:20,700 --> 00:17:23,300 - Yeah. - I will murder you, bro. 498 00:17:23,310 --> 00:17:25,310 - [laughs] this guy. - Yeah. 499 00:17:25,310 --> 00:17:27,840 - [screams] - awesome. 500 00:17:27,910 --> 00:17:30,180 [salazar screams] 501 00:17:30,250 --> 00:17:33,780 - [groaning] 502 00:17:33,850 --> 00:17:35,720 - Stay down, polonsky. 503 00:17:35,720 --> 00:17:37,920 - You're so lucky. 504 00:17:37,990 --> 00:17:40,120 I was about to kick your freakin' ass. 505 00:17:40,190 --> 00:17:41,990 - What the hell's going on in here? 506 00:17:42,060 --> 00:17:45,530 - Oh, uh, no. [chuckles] he started it, chief. 507 00:17:45,590 --> 00:17:46,860 - He's bleeding. 508 00:17:46,930 --> 00:17:48,400 - Oh, no, that's-- that's pig's blood. 509 00:17:48,460 --> 00:17:50,530 - I told you, we do not call police officers pigs. 510 00:17:50,600 --> 00:17:52,130 - No, it's pig's blood. 511 00:17:52,130 --> 00:17:53,600 - I heard the slur the first time, young lady. 512 00:17:53,670 --> 00:17:56,400 - No, this is pig's blood. 513 00:17:56,470 --> 00:17:58,270 - Enough with the self-loathing, junior! 514 00:17:58,340 --> 00:17:59,940 Look, I know you don't want to be a cop, 515 00:18:00,010 --> 00:18:01,940 But I will not stand for that kind of talk! 516 00:18:02,010 --> 00:18:05,550 Coño! It's fucking pig's blood! 517 00:18:05,610 --> 00:18:07,680 All: Oh. - Hmm. 518 00:18:07,750 --> 00:18:09,950 - What the hell are you doing with pig's blood? 519 00:18:09,950 --> 00:18:11,490 - It doesn't matter! 520 00:18:11,550 --> 00:18:13,490 I said we should all be friendly, like me and polonsky! 521 00:18:13,560 --> 00:18:15,820 We can all be friends! - Hey, you guys, it's 6:00. 522 00:18:15,890 --> 00:18:17,290 The contest is over. - What contest? 523 00:18:17,360 --> 00:18:19,630 - Oops. - I said no contests. 524 00:18:19,700 --> 00:18:20,960 - Sorry, chief. 525 00:18:21,030 --> 00:18:22,630 Why is that pig covered in blood? 526 00:18:22,700 --> 00:18:25,000 [laughter] 527 00:18:27,600 --> 00:18:29,400 - Mickleberry, you look like a ghost. 528 00:18:29,470 --> 00:18:32,540 - [mumbling] they made me give blood six times. 529 00:18:32,610 --> 00:18:33,940 - You like nursery rhymes? 530 00:18:34,010 --> 00:18:36,010 - They made me give blood six times. 531 00:18:36,080 --> 00:18:37,540 - You gave blood six times, right? 532 00:18:37,610 --> 00:18:39,750 Yeah, he gave blood six times. Yeah, you did, pal. 533 00:18:39,820 --> 00:18:42,350 You got your six stickers. Isn't that right? 534 00:18:42,420 --> 00:18:44,480 - Have some of the cookie. It'll make you feel better. 535 00:18:44,490 --> 00:18:47,760 - [grunting weakly] - this can't be right. 536 00:18:47,820 --> 00:18:49,960 Uh, okay, everybody, 537 00:18:50,030 --> 00:18:51,560 We've totaled all the donations, 538 00:18:51,630 --> 00:18:54,230 And, believe it or not, it's a tie. 539 00:18:54,300 --> 00:18:55,830 - Bullshit! - What? 540 00:18:55,900 --> 00:18:56,960 - It is a tie. 541 00:18:57,030 --> 00:18:58,370 - Oh, nobody's asking you, nurse. 542 00:18:58,430 --> 00:19:00,030 - Hey, cool it. - Okay, you know what? 543 00:19:00,100 --> 00:19:02,170 I'm glad it's a tie, because donating blood 544 00:19:02,240 --> 00:19:03,370 Should not be a contest. 545 00:19:03,440 --> 00:19:05,440 - It is a contest, and guess what-- 546 00:19:05,510 --> 00:19:07,440 You freakin' lost. - We checked it twice. 547 00:19:07,510 --> 00:19:10,710 The tfd came back thanks to the heroic sacrifice 548 00:19:10,780 --> 00:19:12,250 Made by mickleberry. 549 00:19:12,310 --> 00:19:14,110 - You did good, mick. - Of which I don't approve. 550 00:19:14,180 --> 00:19:16,050 - So the whole contest ended up in a tie. 551 00:19:16,120 --> 00:19:17,850 Kind of anticlimactic, isn't it? 552 00:19:17,920 --> 00:19:20,320 - Hey, have jerry and terry donated? 553 00:19:20,390 --> 00:19:22,590 - Well, not yet, no. - Nope, not yet. 554 00:19:22,660 --> 00:19:24,860 - I say whoever donates more blood 555 00:19:24,930 --> 00:19:26,930 Between you two is the tiebreaker. 556 00:19:27,000 --> 00:19:29,060 - Oh, let's do that, chief. - Yes. 557 00:19:29,130 --> 00:19:31,530 - Listen, that sounds like a fun idea, 558 00:19:31,530 --> 00:19:33,530 But we're only allowed to donate one pint each, 559 00:19:33,540 --> 00:19:35,270 And then it would still be a tie. 560 00:19:35,340 --> 00:19:38,210 - Yeah, except his pint would be way bigger than yours. 561 00:19:38,270 --> 00:19:39,410 - Not how pints work. 562 00:19:39,480 --> 00:19:41,210 - Of course, if we weren't limited 563 00:19:41,280 --> 00:19:42,940 To just one pint, terry would win. 564 00:19:43,010 --> 00:19:44,140 - Okay, I don't know if that's true. 565 00:19:44,210 --> 00:19:45,550 - You know what? 566 00:19:45,550 --> 00:19:47,350 I would love to see a certain someone 567 00:19:47,350 --> 00:19:50,350 Get a tacoma police department tattoo on their back. 568 00:19:50,420 --> 00:19:52,550 - And I would love to see junior 569 00:19:52,550 --> 00:19:55,760 With a tfd tattoo on him. [laughter] 570 00:19:55,760 --> 00:19:58,560 - I can't let you do this. - What are you gonna do, nurse? 571 00:19:58,560 --> 00:20:00,960 Call the cops? [laughter] 572 00:20:01,030 --> 00:20:03,160 - Assholes! Ugh! 573 00:20:03,170 --> 00:20:04,560 - All right, granny, you're in charge. 574 00:20:04,630 --> 00:20:07,030 Let's do this. Here we go. - You got this, captain. 575 00:20:07,100 --> 00:20:09,370 Come on, go, go, go, go! [scattered cheers] 576 00:20:09,370 --> 00:20:11,240 - Hey, this is a great test of our friendship-- 577 00:20:11,310 --> 00:20:12,840 Our first bet. - It sure is. 578 00:20:12,910 --> 00:20:14,110 No hard feelings when it's over. 579 00:20:14,180 --> 00:20:15,780 - No hard feelings. - Good. 580 00:20:15,850 --> 00:20:17,440 'cause I feel full of blood. 581 00:20:17,510 --> 00:20:19,180 - Well, what do you say we up the bet 582 00:20:19,180 --> 00:20:20,580 To include the two of us, then? - Sure. 583 00:20:20,580 --> 00:20:23,580 I mean, after all, redhead blood is thin. 584 00:20:23,650 --> 00:20:25,720 [laughter] 585 00:20:25,790 --> 00:20:27,320 I'm just--I'm just kidding. 586 00:20:27,390 --> 00:20:29,520 - Oh, well, yours is full of cholesterol. 587 00:20:29,590 --> 00:20:31,320 [laughter] 588 00:20:31,390 --> 00:20:32,790 - Easy now, easy now. 589 00:20:32,790 --> 00:20:34,260 We're going to the fat jokes already, huh? 590 00:20:34,330 --> 00:20:35,800 - Hey, you did the redhead joke. 591 00:20:35,870 --> 00:20:38,530 You drew first blood. - It's not really a joke. 592 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 Look at the bag. Looks like pink lemonade. 593 00:20:40,670 --> 00:20:42,470 - Like fruit punch. [laughter] 594 00:20:42,540 --> 00:20:44,340 - Well, yours looks like full-on gravy. 595 00:20:44,410 --> 00:20:45,670 All: Oh. - Fine. 596 00:20:45,740 --> 00:20:47,810 I guess blood is thicker than friendship. 597 00:20:47,810 --> 00:20:50,680 - Oh, uh, hey, you guys are both at two pints each. 598 00:20:50,750 --> 00:20:52,880 - That's all right, granny, keep going. 599 00:20:52,950 --> 00:20:54,880 - Ooh-whee! - Oh, boy. 600 00:20:54,950 --> 00:20:56,280 - Chief, you sure? 601 00:20:56,350 --> 00:20:57,950 You really shouldn't go past two pints. 602 00:20:58,020 --> 00:20:59,690 - No problem-- I got a reserve pool of blood 603 00:20:59,760 --> 00:21:01,760 In my ankles. - Be careful, chief. 604 00:21:01,820 --> 00:21:03,290 I can't feel my arms, 605 00:21:03,360 --> 00:21:05,490 And my mouth tastes like pennies. 606 00:21:05,560 --> 00:21:07,700 - Bag me, junior. - You got it, pops. 607 00:21:07,760 --> 00:21:09,360 - Game on. - Yeah. 608 00:21:09,430 --> 00:21:11,360 [laughter] - whew. 609 00:21:11,430 --> 00:21:12,830 - You sure you don't want to concede? 610 00:21:12,900 --> 00:21:14,100 - You should concede. 611 00:21:14,170 --> 00:21:15,840 You're gonna have a heart attack. 612 00:21:15,840 --> 00:21:17,300 - Hey, soccer sucks. 613 00:21:17,370 --> 00:21:18,710 - Oh! - Oh! 614 00:21:18,770 --> 00:21:21,440 - Boating's for assholes. - Oh! 615 00:21:21,440 --> 00:21:23,310 - And the only reason I became friends with you 616 00:21:23,380 --> 00:21:25,310 Was to get under penisi's skin. 617 00:21:25,380 --> 00:21:27,450 - The only reason I became friends with you 618 00:21:27,520 --> 00:21:29,650 Was 'cause I thought it'd be good pr for the station! 619 00:21:29,650 --> 00:21:32,450 - Ooh-ooh-ooh. - Eddie, squeeze my ankles. 620 00:21:32,520 --> 00:21:34,990 - You got it, chiefy. - You mean your cankles. 621 00:21:35,060 --> 00:21:36,320 - Ooh! - Whoa! 622 00:21:36,390 --> 00:21:38,860 - It's working! - Holy shit. 623 00:21:38,930 --> 00:21:40,390 - Oh, it's coming. 624 00:21:40,460 --> 00:21:42,460 - Come on, dad! Come on! 625 00:21:42,460 --> 00:21:44,460 - Granny, bag me! - Dad, I think we're done. 626 00:21:44,530 --> 00:21:47,270 - No, we're not getting police tattoos today. 627 00:21:47,270 --> 00:21:48,400 Bag me! 628 00:21:48,470 --> 00:21:50,200 - [sighs] - yeah, bag him! 629 00:21:50,270 --> 00:21:51,940 - You want to know why I'm so strong? 630 00:21:52,010 --> 00:21:53,210 - Tell him, chief. - Milk. 631 00:21:53,280 --> 00:21:55,940 Milk promotes strong teeth and bones 632 00:21:56,010 --> 00:21:57,280 And blood. 633 00:21:57,350 --> 00:21:59,750 - Milk is for kids. - Milk's for kids. 634 00:21:59,820 --> 00:22:01,280 [laughter] 635 00:22:01,350 --> 00:22:03,820 Dad? - I'm so cold. 636 00:22:03,890 --> 00:22:05,620 [groans] both: He's out. 637 00:22:05,690 --> 00:22:08,690 - We're losing him. - Dad, you loser! Wake up! 638 00:22:08,760 --> 00:22:10,890 - This kid just kicked your ass. 639 00:22:10,890 --> 00:22:12,630 - Oh! - Yeah! 640 00:22:12,690 --> 00:22:14,960 Go, dad. - [gasps] junior! 641 00:22:15,030 --> 00:22:17,560 I never loved you. [sighs] 642 00:22:17,630 --> 00:22:20,230 - [groans softly] - oh, oh, oh, hey, hey. 643 00:22:20,300 --> 00:22:22,640 Don't worry--I got you, chiefy, 644 00:22:22,700 --> 00:22:25,970 Because real friends prop each other up. 645 00:22:26,040 --> 00:22:27,910 - Eddie, I'm sorry. 646 00:22:27,910 --> 00:22:30,040 I shouldn't have made friends with polonsky--that was stupid. 647 00:22:30,110 --> 00:22:33,250 - And I'm sorry I tried to "sabatage" your friendship. 648 00:22:33,320 --> 00:22:34,780 - It's sabotage. - That's what I'm saying. 649 00:22:34,850 --> 00:22:36,720 "sabatage." - it's like sabotage. 650 00:22:36,790 --> 00:22:37,790 It's like taj mahal. 651 00:22:37,850 --> 00:22:40,390 - "taje" mahal. - It's like nicki minaj. 652 00:22:40,460 --> 00:22:42,320 - Nicki "minage." - never mind. 653 00:22:42,320 --> 00:22:44,190 I don't have time to make new friends, eddie. 654 00:22:44,260 --> 00:22:46,190 - No one over 40 does. 655 00:22:46,260 --> 00:22:48,260 - [chuckles] yeah. 656 00:22:48,330 --> 00:22:50,660 No one over 40 should make new friends. 657 00:22:50,730 --> 00:22:53,800 - That's what I said. That's what I said. 658 00:22:53,870 --> 00:22:56,800 [laughter] 659 00:22:56,870 --> 00:22:58,270 - You said it. 660 00:22:58,340 --> 00:23:01,410 [laughter continues] 661 00:23:04,880 --> 00:23:06,680 - Ah, man, this is awesome, cap. 662 00:23:06,750 --> 00:23:08,550 When are we gonna get this baby in the water, huh? 663 00:23:08,620 --> 00:23:10,680 - Yeah, cap, we need an a-shift fishing trip. 664 00:23:10,750 --> 00:23:12,750 - I love how everyone calls me cap. 665 00:23:12,750 --> 00:23:14,350 - Well, that's 'cause you're the captain. 666 00:23:14,360 --> 00:23:15,960 - I am the captain. Thank you, lucy. 667 00:23:15,960 --> 00:23:17,830 She knows. - That's okay, little buddy. 668 00:23:17,890 --> 00:23:19,430 You guys can just call me skipper. 669 00:23:19,500 --> 00:23:22,030 - Okay, skipper. [laughter] 670 00:23:22,100 --> 00:23:24,500 - Bad news, gang. - What? 671 00:23:24,570 --> 00:23:25,700 - Turns out we didn't win the bet. 672 00:23:25,770 --> 00:23:27,100 - What? How's that possible? 673 00:23:27,170 --> 00:23:28,500 - Got the results right here. 674 00:23:28,570 --> 00:23:29,770 There was an issue with the blood. 675 00:23:29,840 --> 00:23:31,710 - Thanks a lot, eddie. You messed it up. 676 00:23:31,770 --> 00:23:34,310 - Wha--hey! I didn't do anything, skipper. 677 00:23:34,380 --> 00:23:35,910 - It says here that one of the donations 678 00:23:35,980 --> 00:23:38,980 From this tfd crew was disqualified by the lab, 679 00:23:38,980 --> 00:23:40,980 Which puts us a pint behind the cops. 680 00:23:41,050 --> 00:23:43,580 - Ha ha. Well, at least they already got their tattoos. 681 00:23:43,650 --> 00:23:44,720 - What was wrong with the blood? 682 00:23:44,790 --> 00:23:46,190 - Was it steroids? - Nope. 683 00:23:46,190 --> 00:23:47,520 - Xanies? - Nope. 684 00:23:47,590 --> 00:23:49,520 - Prototype for the male pill? - Nah. 685 00:23:49,590 --> 00:23:51,660 - Extra-strength cholestofix? - Nope. 686 00:23:51,730 --> 00:23:54,930 According to this, one of us... 687 00:23:55,000 --> 00:23:57,530 Is pregnant. 688 00:23:57,600 --> 00:24:00,000 - Oh, shit. - Oh, shit. 689 00:24:00,000 --> 00:24:01,940 - Oh, shit. 690 00:24:02,000 --> 00:24:03,800 Wait, who? 691 00:24:03,870 --> 00:24:04,870 Oh, sorry. 692 00:24:04,940 --> 00:24:07,940 - Um, congratulations. 693 00:24:08,010 --> 00:24:10,010 Oh. - [huffs angrily] 694 00:24:10,080 --> 00:24:12,410 - [chuckles awkwardly] 50802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.