All language subtitles for retry.210719
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,238 --> 00:02:07,532
تباً! تباً! تباً! تباً!
2
00:02:08,884 --> 00:02:11,178
هيّا، عليك مساعدتي، هيّا!
3
00:02:12,014 --> 00:02:13,390
غادري
4
00:02:14,642 --> 00:02:16,018
- غادري - اصمت يا (جول)!
5
00:02:16,143 --> 00:02:18,312
- خذي المسدس - (جول)، اصمت بحق الجحيم!
6
00:02:19,230 --> 00:02:22,650
اذهبي، اذهبي! اذهبي شمالاً
7
00:02:22,858 --> 00:02:24,527
اذهبي إلى (تومي)
8
00:02:26,529 --> 00:02:27,905
اذهبي
9
00:03:21,000 --> 00:03:28,007
"إنه وضع ميؤوس منه"
10
00:03:29,133 --> 00:03:33,429
"وبدأت أعتقد"
11
00:03:35,598 --> 00:03:43,272
"أن هذا الوضع الميؤوس منه"
12
00:03:43,397 --> 00:03:47,401
"هو ما أحاول تحقيقه..."
13
00:03:48,235 --> 00:03:51,363
- أعيديه إليّ! - أسرعي في الجري إذن
14
00:03:51,488 --> 00:03:54,158
لن أجري مرتين مرة أخرى بسبب سلوكك البغيض
15
00:03:54,658 --> 00:03:57,536
- لا أريد القتال لأجل هذا - القتال؟
16
00:03:57,870 --> 00:03:59,288
أنت لا تقاتلين
17
00:03:59,413 --> 00:04:01,207
صديقتك تقاتل
18
00:04:01,624 --> 00:04:04,418
وهي لم تعد هنا، أليس كذلك؟
19
00:04:42,373 --> 00:04:43,832
ماذا يحدث؟
20
00:04:44,375 --> 00:04:47,503
لم تكوني حسنة السلوك قط لكن في الأسابيع القليلة الماضية...
21
00:04:54,718 --> 00:04:56,553
(بيثاني) بدأت الشجار
22
00:04:56,679 --> 00:04:59,473
- و(بيثاني) في المشفى ولزمها ١٥ غرزة - جيد
23
00:04:59,598 --> 00:05:01,225
- حسناً - ضعني في الحجز وحسب
24
00:05:01,350 --> 00:05:04,019
وضعتك في الحجز ٣ مرات إنه لا يجدي
25
00:05:04,728 --> 00:05:06,981
- لذلك سأجرب شيئاً جديداً - ماذا؟
26
00:05:07,481 --> 00:05:09,733
سأخبرك بالحقيقة
27
00:05:10,734 --> 00:05:13,821
أنت ذكية يا (إيلي) ذكية إلى درجة الغباء
28
00:05:14,488 --> 00:05:16,949
ألا تفهمين إلى أين يؤدي هذا؟ دعيني أساعدك
29
00:05:17,074 --> 00:05:18,659
أمامك طريقان
30
00:05:21,245 --> 00:05:24,748
الطريق الأول، تستمرين في التصرف كجندية وضيعة فتعيشين حياة وضيعة
31
00:05:25,165 --> 00:05:27,251
تستيقظين عند الفجر وتقومين بدوريات في الشوارع وعند السور
32
00:05:27,376 --> 00:05:29,503
وتأكلين طعاماً رديئاً وتتولين مهاماً قذرة
33
00:05:29,628 --> 00:05:33,966
وتتلقين الأوامر المهينة من قائدة دوريتك التي ستكون (بيثاني) على الأرجح
34
00:05:35,092 --> 00:05:38,095
وستكون تلك حياتك من الآن إلى أن تقتلك رصاصة من الـ(فايرفلايز)
35
00:05:38,220 --> 00:05:41,598
أو تقعي ثملة عن سطح أو يعلق شعرك في جنزير دبابة
36
00:05:43,475 --> 00:05:46,395
وهذا هو الطريق الآخر تتنازلين عن كبريائك
37
00:05:47,062 --> 00:05:49,523
وتتقيدين بالقواعد فتصبحين برتبة ضابط
38
00:05:51,150 --> 00:05:53,444
تحصلين على غرفتك الخاصة وعلى سرير مريح
39
00:05:53,569 --> 00:05:55,612
نحن نأكل طعاماً جيداً ولا نخرج في دوريات
40
00:05:55,738 --> 00:05:59,241
لدينا تبريد في الصيف وتدفئة في الشتاء والأفضل من ذلك كله، عندما تكونين ضابطاً
41
00:05:59,366 --> 00:06:02,619
يُتاح لك تحجيم أمثال (بيثاني)
42
00:06:06,874 --> 00:06:08,751
ولماذا يهمك أمري؟
43
00:06:10,794 --> 00:06:13,630
أهتم لأنه بغض النظر عما يقوله أو يظنه الناس
44
00:06:14,423 --> 00:06:16,467
نحن الأمر الوحيد الذي يحافظ على تماسك هذا المكان
45
00:06:17,468 --> 00:06:20,262
إذا انهرنا، فالناس في منطقة الحجر الصحي سيتضورون جوعاً أو يقتلون بعضهم
46
00:06:20,387 --> 00:06:22,056
أنا متأكد من هذا
47
00:06:26,393 --> 00:06:30,564
لك شخصية قيادية ويوماً ما، قد يحين دورك
48
00:06:31,607 --> 00:06:33,192
أو لا
49
00:06:35,652 --> 00:06:37,279
إذن، ماذا تختارين؟
50
00:06:42,409 --> 00:06:44,745
- المفاتيح - جيد
51
00:06:49,416 --> 00:06:51,001
أهذا كل شيء؟
52
00:06:51,835 --> 00:06:53,295
هذا كل شيء
53
00:06:56,465 --> 00:06:58,342
أيمكنني استعادة مسجل الـ(ووكمان)؟
54
00:07:17,736 --> 00:07:21,573
""التلاعب بالكلمات"، تأليف (ويل ليفنغستون)"
55
00:07:21,698 --> 00:07:24,785
"(سافيج ستارلايت)"
56
00:07:55,482 --> 00:07:57,234
"أطفئن الأنوار أيتها الشابات"
57
00:08:00,237 --> 00:08:01,947
"أطفئيه!"
58
00:09:03,217 --> 00:09:05,260
(رايلي)! أين كنت؟
59
00:09:05,385 --> 00:09:09,306
- ماذا دهاك لتتسللي إليّ هكذا؟ - كان مزاحاً، حسناً؟
60
00:09:09,431 --> 00:09:12,935
ظننت المقلب سيكون أفضل في تصوري، أحببتِه
61
00:09:16,688 --> 00:09:20,275
إذن، كيف حالك؟
62
00:09:22,110 --> 00:09:24,029
- حسناً، إنه سيئ - ظننتك ميتة
63
00:09:24,154 --> 00:09:25,739
أنت غائبة منذ ثلاثة أسابيع
64
00:09:25,864 --> 00:09:29,535
- حريّ بي أن أطعنك - أشكرك لرأفتك بي
65
00:09:34,998 --> 00:09:38,210
- هل أنت بخير؟ - أنا بخير، هربت فقط لبعض الوقت، هذا كل شيء
66
00:09:38,377 --> 00:09:42,506
إذا كنت تواجهين مشكلة فيُفترض أن تتحدثي إلى صديقتك الحميمة عنها
67
00:09:45,050 --> 00:09:46,718
لقد عدت
68
00:09:47,678 --> 00:09:50,055
- مهلاً، من لكمتك على عينك؟ - أخبريني أين كنت
69
00:09:50,180 --> 00:09:51,682
أخبريني باسمها وسأوسعها ضرباً
70
00:09:51,807 --> 00:09:54,309
كانت (بيثاني) وقد أوسعتها ضرباً
71
00:09:54,434 --> 00:09:56,061
أين كنت؟
72
00:10:08,865 --> 00:10:11,493
- انضممت إلى الـ(فايرفلايز) - تباً لك!
73
00:10:12,494 --> 00:10:15,163
لست في مزاج لهذا يا (رايلي) لست في مزاج له حقاً
74
00:10:16,748 --> 00:10:20,335
- أنت من الـ(فايرفلايز)؟ - يا إلهي! قلت لك إنني سأفعل هذا
75
00:10:20,460 --> 00:10:23,171
التحدث عن "تحرير منطقة الحجر الصحي" ليس مثل...
76
00:10:23,297 --> 00:10:26,800
- اللعنة! أين كنت... - تمهلي، تمهلي، سأخبرك بكل شيء
77
00:10:27,134 --> 00:10:29,261
لكن عليك أولاُ أن تعديني بشيء
78
00:10:29,511 --> 00:10:33,640
إنه طلب جنوني وستقولين "لا" لكن بعد ذلك عليك أن تقولي "نعم"
79
00:10:36,226 --> 00:10:40,063
تعالي معي بضع ساعات واحظي بأفضل ليلة في حياتك
80
00:10:41,857 --> 00:10:43,233
لا!
81
00:10:43,358 --> 00:10:46,111
- حسناً، الآن قولي "نعم" - لن أذهب إلى أي مكان معك، الساعة...
82
00:10:46,528 --> 00:10:48,947
رائع! الساعة الثانية صباحاً وبعد بضع ساعات لديّ تدريبات
83
00:10:49,072 --> 00:10:51,617
نتعلم فيها قتل أعضاء الـ(فايرفلايز)
84
00:10:52,826 --> 00:10:54,453
ارتدي ملابسك
85
00:10:57,247 --> 00:10:59,166
هذا غباء شديد
86
00:11:01,960 --> 00:11:04,004
- استديري - طباعك غريبة في هذا
87
00:11:10,510 --> 00:11:14,473
"(ووكمان)"
88
00:11:23,106 --> 00:11:26,401
إن كنت تفكرين في قضاء وقت في المنتزه فلم يعد بإمكاننا الذهاب إلى هناك
89
00:11:26,526 --> 00:11:30,447
- لقد وضعوا فيه دورية جديدة مؤخراً - لن نذهب إلى المنتزه
90
00:11:31,365 --> 00:11:34,701
- حسناً، أين سنذهب إذن؟ - إنه سر
91
00:11:35,327 --> 00:11:38,538
ثقي بي، أنت تثقين بي، صحيح؟
92
00:11:39,956 --> 00:11:43,418
- لا أعرف، أينبغي أن أثق بك؟ - بالطبع، ينبغي أن تأتمنيني على حياتك
93
00:11:49,925 --> 00:11:53,637
- أيوجد حراس؟ - لا، لأن (فيدرا) أغبياء
94
00:11:53,804 --> 00:11:56,139
- مستعدة؟ - خير لك أن يكون هذا جيداً
95
00:12:10,987 --> 00:12:13,281
ليسوا أغبياء لهذه الدرجة، صحيح؟
96
00:12:13,448 --> 00:12:17,244
حسناً، بداية وعرة لكن كان من الممكن أن تكون أسوأ
97
00:12:17,536 --> 00:12:20,205
- كان من الممكن أن تندلع مواجهة - لا، شكراً
98
00:12:20,330 --> 00:12:22,374
أريد أن أحافظ على حاجبي الآخر سليماً
99
00:12:22,874 --> 00:12:28,463
بما أنك مهتمة بالحفاظ على نفسك فجأة فربما عليك التوقف عن التعرّض لـ(بيثاني)
100
00:12:28,588 --> 00:12:31,466
- ما الذي حدث؟ - لا شيء، إنها غبية
101
00:12:32,300 --> 00:12:33,802
أخاطوا جرحها بـ١٥ غرزة
102
00:12:33,927 --> 00:12:35,762
ربما لا ينبغي عليك التعرّض للناس هكذا
103
00:12:36,054 --> 00:12:39,182
المعذرة، هل تقولين لي ألاّ أضرب الناس؟
104
00:12:39,433 --> 00:12:41,685
أنت أدخلت (كارول) إلى المشفى لمدة أسبوع
105
00:12:41,810 --> 00:12:44,980
أقول فقط إنك لا تستطيعين مقاتلة كل شيء وكل شخص
106
00:12:45,105 --> 00:12:46,898
يمكنك أن تختاري الأشياء المهمة
107
00:12:47,691 --> 00:12:50,193
هل يعلمونك هذا في "جامعة الـ(فايرفلايز)"؟
108
00:12:50,318 --> 00:12:52,070
نوعاً ما، نعم
109
00:12:52,779 --> 00:12:56,283
- وتباً لـ(كارول)! - نعم، تباً لـ(كارول)
110
00:12:57,033 --> 00:12:58,660
(كارول) اللعينة
111
00:12:58,785 --> 00:13:01,163
- أين سنذهب؟ - سنعبر من النافذة
112
00:13:18,680 --> 00:13:22,058
انظري كيف يقطر الماء على صناديق البريد الصدئة هذه
113
00:13:22,893 --> 00:13:24,561
هذه حقاً أفضل ليلة في حياتي!
114
00:13:24,686 --> 00:13:26,271
- أرأيت؟ - نعم
115
00:13:28,607 --> 00:13:31,234
مصابيح (فايرفلايز) أفضل
116
00:13:31,777 --> 00:13:33,904
تهانينا، نقطة لصالح الفوضويين
117
00:13:34,029 --> 00:13:36,615
- نفضّل وصفنا بالمقاتلين لأجل الحرية - لا يهم
118
00:13:37,407 --> 00:13:40,911
- كم طابقاً هنا؟ - طابقان
119
00:13:43,121 --> 00:13:46,583
- يا للهول! - حسناً، أنا آسفة
120
00:13:50,253 --> 00:13:53,256
- طابقان! تباً لك! - أخطأت في العدد قليلاً
121
00:13:56,259 --> 00:13:57,636
تباً!
122
00:13:58,804 --> 00:14:00,722
- هل هو ميت؟ - نعم
123
00:14:00,889 --> 00:14:02,474
أهذه هي المفاجأة الكبيرة؟
124
00:14:02,599 --> 00:14:05,685
لا، لا، هذا الرجل لم يكن هنا البارحة
125
00:14:21,284 --> 00:14:23,245
مقزز جداً
126
00:14:31,127 --> 00:14:33,839
- هل هذا حقيقي؟ - الزجاجة حقيقية
127
00:14:35,966 --> 00:14:39,010
هذا ليس كحولاً رديء الصنع إنه من الحقبة الماضية
128
00:14:39,678 --> 00:14:42,097
لا بد أن هذا الرجل أنفق كل بطاقاته النقدية ليحصل عليه
129
00:14:42,222 --> 00:14:45,225
ألم يخبره أحد بأن مزج الحبوب مع هذا المشروب لا يجوز؟
130
00:14:46,560 --> 00:14:48,353
أظن أنه كان يعرف ماذا يفعل
131
00:14:57,070 --> 00:15:00,323
- أنت مريضة، تعرفين ذلك، صحيح؟ - أنت ضحكت أيضاً، أنت تضحكين
132
00:15:00,448 --> 00:15:04,286
- حسناً، هل ستشربين هذا أم لا؟ - أجل
133
00:15:13,461 --> 00:15:14,838
- لذيذ - أعطيني
134
00:15:15,171 --> 00:15:16,548
حسناً
135
00:15:24,598 --> 00:15:26,266
إنه رائع
136
00:15:31,730 --> 00:15:34,190
أكانت تلك أول جثة ترينها في حياتك؟
137
00:15:34,649 --> 00:15:37,903
لا، رأيت جثتيّ والديّ
138
00:15:38,778 --> 00:15:42,866
- نعم، آسفة، أعرف... كنت أعرف ذلك - لا، لا بأس
139
00:15:42,991 --> 00:15:44,910
لا بأس، أعطيني
140
00:15:50,081 --> 00:15:51,750
أيمكنني حمل مسدسك؟
141
00:15:54,044 --> 00:15:57,714
جعلوني أقسم على عدم السماح لآخرين بلمس سلاحي
142
00:15:57,839 --> 00:16:01,384
"عدم السماح لآخرين بلمس سلاحي لأنني عضو في (فايرفلايز)"
143
00:16:03,762 --> 00:16:05,722
- أعطيني مسدسك - حسناً، سأعطيك
144
00:16:12,854 --> 00:16:14,356
إنه ثقيل
145
00:16:14,689 --> 00:16:16,149
حسناً
146
00:16:18,902 --> 00:16:20,320
شكراً لك
147
00:16:25,075 --> 00:16:27,535
إذن، ماذا حدث؟ بدأت تواعدين رجلاً من الـ(فايرفلايز)
148
00:16:27,661 --> 00:16:30,038
وأعجبك الأمر وقررت أن تكوني إرهابية؟
149
00:16:30,163 --> 00:16:32,749
نعم، هذا ما حدث، وسنتزوج
150
00:16:35,418 --> 00:16:37,087
لكن جدياً، لماذا؟
151
00:16:40,423 --> 00:16:44,260
حسناً، ذات ليلة كنت أنت في الحجز
152
00:16:44,511 --> 00:16:46,304
شعرت بالملل فتسللت إلى الخارج
153
00:16:46,429 --> 00:16:51,893
وكنت في طريق العودة أتسلل خلسة كعادتي وظهرت فتاة فجأة أمامي
154
00:16:52,018 --> 00:16:56,856
- فتاة في مثل سننا؟ - لا، في الـ٤٠ أو الـ٥٠ من العمر
155
00:16:56,982 --> 00:16:58,525
لا يهم، المهم أنها كبيرة في السن
156
00:16:58,650 --> 00:17:03,947
قالت إنها أعجبت بي وهي تراقبني أتسلل وأتفادى الحراس
157
00:17:04,072 --> 00:17:06,741
وسألتني عن رأيي في (فيدرا)
158
00:17:07,492 --> 00:17:10,203
فقلت لها الحقيقة وهي أنهم أوغاد فاشيون
159
00:17:10,328 --> 00:17:14,207
وهم من يجب أن يُشنقوا على جرائمهم وليس الناس
160
00:17:14,582 --> 00:17:17,627
فقالت لي "حسناً، إن أردت الانضمام إلينا فانضمي"
161
00:17:18,003 --> 00:17:23,049
- هذا كل شيء؟ بلا طقوس انضمام غريبة؟ - نعم، وافقت، والآن أنا من الـ(فايرفلايز)
162
00:17:23,258 --> 00:17:25,468
سهل جداً أن تتخلي عن كل شيء، صحيح؟
163
00:17:25,593 --> 00:17:29,764
أتقصدين بـ"التخلي عن كل شيء" ألاّ أصبح من الأوغاد الفاشين؟
164
00:17:29,931 --> 00:17:32,684
لا أعرف إن كان الأمر بهذه البساطة
165
00:17:32,851 --> 00:17:35,603
إلى حد ما، (فيدرا) تحافظ على تماسك كل شيء
166
00:17:35,729 --> 00:17:39,524
رغم أنني أحب مجادلة عنيدة مثلك
167
00:17:40,358 --> 00:17:42,152
إلا أننا في مهمة هنا
168
00:18:18,980 --> 00:18:20,482
حسناً، توقفي، توقفي
169
00:18:21,232 --> 00:18:23,359
- أمهليني قليلاً - حسناً
170
00:18:27,906 --> 00:18:29,324
هذه الأضواء جديدة
171
00:18:29,699 --> 00:18:32,118
نعم، مددوا الأسلاك إلى المنطقة قبل بضعة أسابيع
172
00:18:32,243 --> 00:18:35,413
هناك مزيد من الناس في منطقة الحجر الصحي وبالتالي يحتاجون إلى شقق أكثر
173
00:18:35,538 --> 00:18:40,460
- إذن، (فيدرا) ليست سيئة كلياً - أوغاد فاشيون يجوّعون شعبهم
174
00:18:40,585 --> 00:18:44,964
- تفجير الـ(فايرفلايز) للمستودعات لم يساعد - إنها دعايات كاذبة
175
00:18:45,090 --> 00:18:49,302
- حقاً؟ إذن، لم تعودوا تفجرون الأشياء؟ - ليس عندما يكون فيها مدنيون
176
00:18:49,427 --> 00:18:50,887
هذه هي الدعايات الكاذبة
177
00:18:53,640 --> 00:18:58,061
- ماذا؟ - أولاً، لا بأس ألاّ تعرفي كل شيء
178
00:18:58,186 --> 00:19:00,188
أختلف معك في ذلك
179
00:19:00,939 --> 00:19:03,566
وثانياً، لقد وصلنا
180
00:19:10,615 --> 00:19:14,786
المجمع التجاري؟ هل جُننت؟ لقد أغلقوا هذا المكان لسبب
181
00:19:14,911 --> 00:19:20,291
- إنه مليء بالموبوئين - إن كان مغلقاً، فلماذا هو غير مغلق؟
182
00:19:48,111 --> 00:19:52,365
- إنه موحل - نعم، فهو مكشوف أمام كل شيء منذ سنوات
183
00:19:52,782 --> 00:19:58,163
عندما أوصلت (فيدرا) المنطقة بالشبكة اتصل بها هذا المكان أيضاً
184
00:19:58,288 --> 00:20:00,123
مع أنهم لا يعرفون ذلك
185
00:20:01,791 --> 00:20:04,794
إذن، ماذا نفعل هنا؟ نحاول التعرض لصعقات كهربائية أم...
186
00:20:06,212 --> 00:20:07,589
انتبهي
187
00:20:07,755 --> 00:20:10,466
ستعبرين من هنا ثم تتوجهين يميناً
188
00:20:10,592 --> 00:20:13,469
- سترين باباً، اعبري منه وانتظري - لا
189
00:20:13,845 --> 00:20:18,641
استديري إلى اليمين وافتحي الباب وأخبريني عندما تصلين إلى هناك، اذهبي
190
00:20:18,766 --> 00:20:20,143
حسناً
191
00:20:20,310 --> 00:20:23,396
هل ستقتلينني؟ يبدو هذا مكاناً مثالياً لعمل ذلك
192
00:20:23,521 --> 00:20:24,898
أدرك ذلك
193
00:20:25,106 --> 00:20:27,817
"تحذير، الباب يُفتح إلى الخارج"
194
00:20:43,541 --> 00:20:46,085
- "هل وصلت؟" - نعم، وماذا الآن؟
195
00:20:47,253 --> 00:20:51,299
أيها المصباح اللعين، هيّا!
196
00:21:13,112 --> 00:21:16,366
إذن، ما رأيك؟
197
00:21:17,533 --> 00:21:23,039
هذا... هذا... مهلاً، الأضواء
198
00:21:23,164 --> 00:21:26,501
نحن بأمان، رأيت المكان من الخارج كأننا في مخزن كبير تحت الأرض
199
00:21:26,626 --> 00:21:30,338
لا أحد يمكنه رؤية شيء سوانا أنا وأنت فقط
200
00:21:30,713 --> 00:21:33,716
وأنت لم تري شيئاً بعد
201
00:21:34,050 --> 00:21:37,887
الليلة سأريك عجائب المجمع التجاري الأربع
202
00:21:38,179 --> 00:21:40,223
هل خططت لأشياء؟
203
00:21:47,522 --> 00:21:51,442
مستحيل! درج كهربائي؟
204
00:21:52,068 --> 00:21:54,487
- درج متحرك - درج متحرك؟
205
00:21:55,238 --> 00:21:57,115
تقدمي
206
00:22:02,829 --> 00:22:04,372
مستحيل
207
00:22:05,164 --> 00:22:08,668
انظري إليّ، هذا رائع جداً
208
00:22:10,169 --> 00:22:11,546
إلى الخلف
209
00:22:13,214 --> 00:22:15,758
إلى الأمام! وإلى الخلف
210
00:22:15,925 --> 00:22:19,512
والآن لا أذهب إلى أي مكان، أنا لا أتحرك
211
00:22:19,637 --> 00:22:21,389
إذن، هذه الأعجوبة الأولى، صحيح؟
212
00:22:21,514 --> 00:22:25,810
نعم، بالطبع، يمكن أن تكون هناك خمس عجائب في هذا المجمع التجاري!
213
00:22:27,687 --> 00:22:29,689
كوني حذرة
214
00:22:32,442 --> 00:22:34,027
- أنا قادمة إليك - ماذا تفعلين؟
215
00:22:34,152 --> 00:22:35,737
- تباً! تباً! - تباً!
216
00:22:35,862 --> 00:22:38,114
- يا إلهي! (إيلي) - لا، أنا بخير
217
00:22:38,281 --> 00:22:40,825
- هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير، تعثرت وحسب
218
00:22:41,701 --> 00:22:43,119
حسناً
219
00:22:46,789 --> 00:22:51,210
أنت راقصة باليه رشيقة لكن أسرعي، لدينا وقت محدد
220
00:22:51,336 --> 00:22:52,712
حسناً
221
00:23:01,179 --> 00:23:04,349
"فيلم (دون أوف ذا وولف) يأتيكم قريباً"
222
00:23:04,474 --> 00:23:08,269
"سأعود بعد ٥ دقائق"
223
00:23:10,313 --> 00:23:15,401
- ليس مليئاً بالموبوئين، أليس كذلك؟ - حسناً، كنت محقة
224
00:23:15,735 --> 00:23:20,531
- أيمكننا التوقف ورؤية بعض الأماكن؟ - لا، الوقت مهم جداً
225
00:23:22,658 --> 00:23:25,036
لم بعض المتاجر فارغة وبعضها لا؟
226
00:23:25,286 --> 00:23:29,040
قالت أمي إن الناس بدأوا بالنهب عندما اندلع الوباء
227
00:23:29,165 --> 00:23:30,666
حتى أغلقه الجيش
228
00:23:30,792 --> 00:23:36,798
لذا، البضائع المفقودة هي الأشياء التي احتاج إليها الناس أو أرادوها على ما أظن
229
00:23:37,757 --> 00:23:41,094
- حسناً، إذن... أرادوا الأحذية الرياضية - "(فوت لوكر) للأحذية"
230
00:23:41,427 --> 00:23:42,970
- وليس الصابون - "(ذا بودي شوب)"
231
00:23:43,638 --> 00:23:45,556
أو تلك التفاهة
232
00:23:47,141 --> 00:23:50,937
- "(فيكتورياز سيكريت)" - لا أفهم لماذا أراد الناس آنذاك هذه الأشياء
233
00:23:51,062 --> 00:23:54,399
- أتحتاجين إلى أن أشرح لك؟ - لا، أعرف لماذا؟
234
00:23:54,524 --> 00:23:57,527
- لكنها تبدو غير مريحة - نعم
235
00:24:00,154 --> 00:24:03,449
- ماذا؟ - لا شيء، كنت أحاول تخيلك مرتدية ذلك
236
00:24:03,574 --> 00:24:04,951
اصمتي!
237
00:24:07,286 --> 00:24:10,248
حسناً، هيّا بنا، كدنا نصل
238
00:24:22,468 --> 00:24:24,303
- (إيلي)! - أنا قادمة
239
00:24:37,316 --> 00:24:38,693
توقفي هنا
240
00:24:39,569 --> 00:24:41,112
- أغمضي عينيك - لماذا؟
241
00:24:41,237 --> 00:24:43,072
أغمضيهما
242
00:24:44,782 --> 00:24:46,909
- هل تثقين بي؟ - آمنك على حياتي كما يبدو
243
00:24:47,034 --> 00:24:49,537
إذن، أعطيني يدك
244
00:24:51,747 --> 00:24:53,124
هيّا بنا
245
00:25:02,467 --> 00:25:04,218
وصلنا تقريباً
246
00:25:05,887 --> 00:25:11,225
- الآن؟ - تقريباً، قلت تقريباً
247
00:25:11,976 --> 00:25:13,352
حسناً
248
00:25:14,604 --> 00:25:16,439
افتحي عينيك
249
00:25:24,572 --> 00:25:26,115
تباً!
250
00:25:37,251 --> 00:25:40,213
- ماذا؟ مستحيل! - نعم
251
00:26:15,122 --> 00:26:17,333
- ماذا؟ - لا شيء
252
00:26:17,458 --> 00:26:19,085
- أنت ثملة - لا
253
00:26:19,210 --> 00:26:21,629
- بلى - ليس بعد، أعطيني إياها
254
00:26:33,099 --> 00:26:34,684
- أتحتاجين إلى مساعدة؟ - لا
255
00:26:41,941 --> 00:26:43,317
نعم
256
00:27:24,859 --> 00:27:29,572
بحق السماء! اللعنة! سأحاول إصلاحها
257
00:27:31,157 --> 00:27:32,617
انتظري
258
00:27:34,619 --> 00:27:37,913
هل غادرت حقاً لأنك تظنين أنك تستطيعين تحرير هذا المكان؟
259
00:27:38,039 --> 00:27:40,791
لا تتحدثي كأن هذا ضرب من الخيال يا (إيلي)؟
260
00:27:40,916 --> 00:27:43,127
لقد فعلوه في مناطق حجر صحي أخرى
261
00:27:43,252 --> 00:27:45,838
صححوا الأوضاع وأعادوها كما كانت
262
00:27:45,963 --> 00:27:50,426
نعم، يمكننا عمل ذلك أيضاً أعني إذا عدت
263
00:27:50,551 --> 00:27:53,721
نحن... نحن المستقبل
264
00:27:53,846 --> 00:27:57,266
يمكننا جعل الوضع أفضل يمكننا أن نتولى إدارة الأمور
265
00:27:58,517 --> 00:28:02,355
أنت قد تتولين إدارة الأمور
266
00:28:02,480 --> 00:28:06,359
أنا سأبلغ الـ١٧ الشهر القادم وذلك هو السن الذي يتم تعييننا فيه
267
00:28:06,484 --> 00:28:08,778
أتعرفين بماذا كلفني (كوانغ)؟
268
00:28:11,322 --> 00:28:13,157
العمل في الصرف الصحي
269
00:28:14,158 --> 00:28:18,579
- تباً! - حراسة الناس بينما يجرفون الفضلات
270
00:28:18,829 --> 00:28:20,915
هذه هي نظرتهم إليّ
271
00:28:23,584 --> 00:28:25,920
لماذا لم تخبريني بأي من هذا؟
272
00:28:27,630 --> 00:28:29,632
لا أعرف
273
00:28:29,757 --> 00:28:32,218
لكني ذُعرت
274
00:28:32,593 --> 00:28:33,969
وهربت
275
00:28:34,095 --> 00:28:38,933
وكلما طالت مدة غيابي أصبح من الصعب عليّ أن أعود
276
00:28:40,142 --> 00:28:41,686
هل هذا منطقي؟
277
00:28:43,354 --> 00:28:45,022
أفهم موقفك
278
00:28:46,982 --> 00:28:49,568
وكنت سأفهمه في ذلك الوقت أيضاً
279
00:28:51,278 --> 00:28:54,782
أنت الشيء الوحيد الذي افتقدته في ذلك المكان المروع
280
00:28:57,201 --> 00:29:00,037
إن كان هذا يشكّل فرقاً
281
00:29:01,747 --> 00:29:03,124
لا؟
282
00:29:12,091 --> 00:29:14,844
أتعرفين؟ انتهينا من أعجوبتين
283
00:29:15,177 --> 00:29:17,888
بقي أمامنا ثلاثة، إذا أردت الاستمرار
284
00:29:18,013 --> 00:29:21,809
أنا على حصان سحري وحولي كل هذه الأضواء
285
00:29:21,934 --> 00:29:24,812
لا أعرف كيف يُفترض أن يصبح الوضع أفضل
286
00:29:30,025 --> 00:29:32,194
هل تلك آلة للسفر عبر الزمن؟
287
00:29:32,778 --> 00:29:34,238
تعالي
288
00:29:43,247 --> 00:29:45,207
"بإمكانك أن تكون رائعاً مثلي"
289
00:29:45,332 --> 00:29:47,001
- "اتخذ أفضل وضعية" - "اتخذ أفضل وضعية"
290
00:29:47,209 --> 00:29:50,421
"مهلاً، الظهور بمظهر رائع ليس مجانياً الرجاء إدخال خمسة دولارات"
291
00:29:50,546 --> 00:29:54,341
- تباً لك! - انظري إلى هذا، جئت مجهزة
292
00:29:54,467 --> 00:29:58,596
- هل فعلت هذا من قبل؟ - لا أيتها الحمقاء، كنت أنتظر فعله معك
293
00:30:04,101 --> 00:30:05,686
- "للتذكير، اتخذ أفضل وضعية" - "للتذكير، اتخذ أفضل وضعية"
294
00:30:05,811 --> 00:30:07,313
هيّا أيها الأرنب
295
00:30:09,356 --> 00:30:10,733
"٣، ٢..."
296
00:30:10,858 --> 00:30:12,693
- تباً! ماذا علينا أن نفعل؟ - أنا...
297
00:30:13,611 --> 00:30:16,781
- "تبدو صورة رائعة" - حسناً، أذنا الأرنب
298
00:30:17,281 --> 00:30:19,575
- انتظري - "ابتسامة، والآن وضعية أخرى"
299
00:30:20,493 --> 00:30:22,369
- الظهر إلى الظهر؟ - نعم
300
00:30:22,495 --> 00:30:24,497
- "وضعية لطيفة" - أشكال مخيفة، أشكال مخيفة
301
00:30:24,622 --> 00:30:25,998
حسناً
302
00:30:27,792 --> 00:30:30,085
- "انتهى الوقت، شكراً على الوضعيات الجميلة" - حسناً، ابتعدي عني
303
00:30:30,211 --> 00:30:32,004
حسناً، حسناً، آسفة، فهمتك
304
00:30:32,129 --> 00:30:35,549
"الصور جاهزة تقريباً، فلنر النتيجة"
305
00:30:38,761 --> 00:30:40,513
- نعم - "شكراً على الدخول إلى هنا"
306
00:30:40,638 --> 00:30:42,389
ها هي
307
00:30:43,140 --> 00:30:44,517
تباً!
308
00:30:47,228 --> 00:30:49,063
هذه ليست سيئة
309
00:30:50,272 --> 00:30:51,982
هل أعجبتك؟ إنها لك
310
00:31:00,908 --> 00:31:05,663
هيّا، هناك أماكن نذهب إليها وعجائب نراها
311
00:31:05,871 --> 00:31:08,332
هل سنذهب إلى الأعجوبة رقم...
312
00:31:08,457 --> 00:31:10,125
- أعجوبة المجمع التجاري الرابعة - ما هي؟
313
00:31:10,251 --> 00:31:14,421
وأرجو أن تكوني مستعدة لأنها رائعة جداً وقد تجعلك تنهارين
314
00:31:14,588 --> 00:31:17,424
لا تبالغي في امتداحها
315
00:31:20,511 --> 00:31:21,971
أصغي
316
00:31:29,019 --> 00:31:32,398
"(راجاس) لألعاب الفيديو"
317
00:31:32,523 --> 00:31:35,025
- (رايلي)؟ - نعم؟
318
00:31:36,485 --> 00:31:39,113
هذا أجمل شيء رأيته في حياتي
319
00:31:40,906 --> 00:31:42,616
- نعم - نعم
320
00:32:02,261 --> 00:32:04,138
"هذا بث طارئ"
321
00:32:04,263 --> 00:32:08,893
- "هجوم من المريخ" - "تتعرض الأرض لغزو أطباق طائرة من المريخ"
322
00:32:09,810 --> 00:32:11,812
رائع!
323
00:32:15,190 --> 00:32:18,736
"(ديتونا يو إس إيه)"
324
00:32:26,118 --> 00:32:27,870
هل لديك نقود؟
325
00:32:28,829 --> 00:32:31,957
لا، ليس هذه النقود التي لا نفع لها أريد عملات معدنية
326
00:32:32,082 --> 00:32:33,834
لا يمكننا اللعب حتى ولو مرة
327
00:32:41,175 --> 00:32:45,054
- أيتها اللئيمة! - نعم، أنا اللئيمة ذاتها التي قضت ساعة البارحة
328
00:32:45,179 --> 00:32:47,139
تفتح هذه الآلة بالقوة
329
00:32:49,350 --> 00:32:50,726
شكراً
330
00:32:58,567 --> 00:33:00,027
بربك!
331
00:33:01,487 --> 00:33:02,947
- بربك! - نعم
332
00:33:04,949 --> 00:33:07,284
- يا إلهي! - هل أنت مستعدة؟
333
00:33:07,409 --> 00:33:08,786
نعم
334
00:33:11,372 --> 00:33:13,832
"(مورتال كومبات)"
335
00:33:20,297 --> 00:33:21,799
يا إلهي!
336
00:33:23,133 --> 00:33:24,551
"اختر مقاتلك"
337
00:33:24,677 --> 00:33:26,220
- "(ريدن)" - يا للروعة! نعم!
338
00:33:27,137 --> 00:33:28,931
- "(ميلينا)" - (ميلينا)
339
00:33:29,306 --> 00:33:31,725
- (ديد بول) - "الجولة الأولى، قتال!"
340
00:33:31,850 --> 00:33:33,769
- مهلاً، كيف ألعب؟ - اضربي على الأزرار
341
00:33:33,936 --> 00:33:35,437
هناك الكثير منها
342
00:33:40,651 --> 00:33:42,569
- استخدمي عصا التحكم أكثر - حسناً
343
00:33:46,448 --> 00:33:49,243
- (ميلينا) تفوز - هذا هراء!
344
00:33:49,451 --> 00:33:50,953
- "نصر بلا أخطاء" - هراء بلا أخطاء
345
00:33:51,078 --> 00:33:53,247
- هل أنت مستعدة؟ - لا، أنا...
346
00:33:53,372 --> 00:33:56,458
- "قتال!" - تباً! حسناً، عصا التحكم
347
00:33:59,378 --> 00:34:01,422
- أنت تبلين بلاءً حسناً - كيف أفعل ذلك؟
348
00:34:01,880 --> 00:34:03,257
- "أجهزي عليه" - أجهزي عليه!
349
00:34:03,382 --> 00:34:06,927
- لا تجهزي عليّ - لكن حينها لن تستطيعي رؤية هذا
350
00:34:10,806 --> 00:34:13,392
- يا للهول! - "(ميلينا) تفوز"
351
00:34:13,559 --> 00:34:15,060
- "الهلاك" - الهلاك
352
00:34:15,561 --> 00:34:18,147
- حسناً، كان ذلك رائعاً جداً - نعم، أعرف
353
00:34:18,272 --> 00:34:19,898
كم مرة لعبت هذه اللعبة؟
354
00:34:20,024 --> 00:34:23,318
جئت إلى هنا بضع مرات
355
00:34:23,444 --> 00:34:26,655
إذن، لا تنتظرين لتفعلي كل شيء معي
356
00:34:30,534 --> 00:34:32,077
مرة أخرى؟
357
00:34:32,494 --> 00:34:33,871
بالتأكيد نعم
358
00:34:36,498 --> 00:34:38,000
- "المعركة الثانية" - "الجولة الأولى"
359
00:34:38,125 --> 00:34:39,752
- مستعدة؟ - الجولة الأولى، قتال
360
00:34:39,877 --> 00:34:41,253
هيّا!
361
00:34:41,754 --> 00:34:44,006
- لا، ليس لمدة طويلة - تباً!
362
00:34:44,131 --> 00:34:46,967
- "الغش ممنوع" - "أنا لا أغش، أنت تخسرين"
363
00:34:47,092 --> 00:34:49,136
- "حسناً" - "لأجل ذلك..."
364
00:34:51,638 --> 00:34:53,432
- "ها نحن نكمل، أحب هذا" - "ها نحن نكمل"
365
00:34:53,849 --> 00:34:56,685
- "لماذا أنت ماهرة في اللعب؟" - "رائع!"
366
00:34:57,478 --> 00:34:58,896
"ببطء، ببطء، ببطء..."
367
00:35:23,629 --> 00:35:25,380
كانت تلك لكمة جيدة، لا يمكنني الكذب
368
00:35:25,839 --> 00:35:29,218
- نعم! نلت منك - أنت توسعينني ضرباً
369
00:35:29,551 --> 00:35:31,386
- يا إلهي! لا! - "أجهزي عليها"
370
00:35:31,512 --> 00:35:34,807
- ماذا أفعل الآن؟ ماذا أفعل الآن؟ - حسناً، خلف، أمام، أسفل، أمام، لكمة سفلية
371
00:35:41,855 --> 00:35:43,649
"(باراكا) يفوز"
372
00:35:44,775 --> 00:35:46,693
هيّا بنا، الأعجوبة التالية
373
00:35:55,327 --> 00:36:00,582
الوقت تأخر، سيكون عليّ الاستيقاظ وترتيب سريري قريباً
374
00:36:01,083 --> 00:36:05,003
- لذا... - لكن ما زال لدينا بضع ساعات
375
00:36:05,129 --> 00:36:07,464
نعم، لكني لا أستطيع الوقوع في مشكلة مرة أخرى
376
00:36:09,716 --> 00:36:12,136
لكني سأقابلك هنا غداً
377
00:36:15,305 --> 00:36:17,307
أحضرت لك هدية
378
00:36:20,394 --> 00:36:22,938
أنا أحب الهدايا
379
00:36:23,355 --> 00:36:24,731
- أهو عنكبوت؟ - لا
380
00:36:24,857 --> 00:36:26,233
- أهو قميص جديد؟ - لا
381
00:36:26,358 --> 00:36:28,068
- أهو مسدس ماء؟ - بل أفضل
382
00:36:28,193 --> 00:36:30,821
- أفضل؟ أهو ديناصور؟ - ربما
383
00:36:30,946 --> 00:36:32,865
سأكون صديقتك الحميمة مرة أخرى إن كان ديناصور
384
00:36:32,990 --> 00:36:36,910
حقاً؟ صديقتي الحميمة مرة أخرى؟ أنت صديقتي الحميمة سلفاً
385
00:36:37,077 --> 00:36:40,497
مهلاً، مهلاً، أهو تاكو؟
386
00:36:43,000 --> 00:36:45,669
حسناً، ليس تاكو
387
00:36:49,756 --> 00:36:52,009
"(ماتشو ناتشو)"
388
00:36:56,930 --> 00:37:00,017
- أكنت تقيمين هنا؟ - معظم الوقت
389
00:37:01,185 --> 00:37:05,814
- ها هو، المجلد الثاني - اصمتي!
390
00:37:05,939 --> 00:37:08,275
- كتبوا نسخة أخرى؟ من أين حصلت عليه؟ - نعم
391
00:37:12,070 --> 00:37:16,325
- "ماذا فعل آكل لحوم البشر المحبط؟" - أخبريني
392
00:37:16,450 --> 00:37:18,285
استفرغ يديه!
393
00:37:19,661 --> 00:37:21,663
- أعطيني، أريد أن أقرأ، حسناً - حسناً
394
00:37:26,877 --> 00:37:28,253
"ماذا قال المثلث للدائرة؟"
395
00:37:30,839 --> 00:37:34,134
- "أنت بلا زوايا" - حسناً
396
00:37:34,843 --> 00:37:37,596
حسناً، "كيف يثمل الكمبيوتر؟"
397
00:37:37,721 --> 00:37:39,806
"يلتقط صوراً للشاشة"
398
00:37:41,183 --> 00:37:43,143
- ما هي صور الشاشة؟ - لا أعرف
399
00:37:43,310 --> 00:37:44,686
حسناً، أعطيني
400
00:37:46,521 --> 00:37:48,273
أمهليني قليلاً
401
00:37:53,320 --> 00:37:57,950
وجدت واحدة "ماذا نسمي تمساحاً يرتدي سترة؟"
402
00:38:06,667 --> 00:38:11,129
- أأنت صنعت هذه؟ - نعم، ضعيها مكانها يا (إيلي)
403
00:38:12,631 --> 00:38:14,424
لتقتلي الجنود؟
404
00:38:18,637 --> 00:38:21,723
لم تجدي هذه المجمع التجاري صدفة، صحيح؟ بل هم عيّنوك هنا
405
00:38:22,057 --> 00:38:23,558
مجندة جديدة لتحرس مخبأهم؟
406
00:38:23,684 --> 00:38:28,021
ما كنا لنستخدمها ضدك أو في أي مكان قريب منك
407
00:38:28,146 --> 00:38:31,441
- لا يمكن أن أسمح لهم بذلك - لا يمكن أن تسمحي لهم؟
408
00:38:31,984 --> 00:38:34,111
نعم، وتظنين أنهم سينصتون إليك؟
409
00:38:40,200 --> 00:38:42,452
أظن أننا سنعرف فيما بعد
410
00:38:42,661 --> 00:38:44,037
- (إيلي) - لا بأس، أنا ذاهبة
411
00:38:44,162 --> 00:38:46,623
(إيلي)، (إيلي)!
412
00:38:48,667 --> 00:38:51,378
- (إيلي) - لا شيء من هذا كان لأجلي أنا
413
00:38:51,503 --> 00:38:53,046
- هلاّ تتوقفين؟ - تباً لك!
414
00:38:53,171 --> 00:38:56,675
(إيلي)، أنا راحلة يا (إيلي)
415
00:39:00,595 --> 00:39:03,807
سيرسلونني للخدمة في منطقة الحجر الصحي في (أتلانتك)
416
00:39:07,686 --> 00:39:11,648
سألتهم إن كان بإمكانك الانضمام إلينا لنستطيع الذهاب معاً
417
00:39:13,942 --> 00:39:16,069
- لكن (مارلين) رفضت - من هي (مارلين)؟
418
00:39:16,194 --> 00:39:19,114
(مارلين) هي السيدة التي ساعدتني لكي... لا يهم
419
00:39:21,742 --> 00:39:23,535
لقد حاولت يا (إيلي)
420
00:39:26,079 --> 00:39:28,123
الليلة هي ليلتي الأخيرة في (بوسطن)
421
00:39:48,268 --> 00:39:50,645
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
422
00:39:53,065 --> 00:39:55,317
لأنني أردت رؤيتك
423
00:39:57,652 --> 00:40:01,698
- وماذا أيضاً؟ - و...
424
00:40:10,665 --> 00:40:12,501
وأردت أن أودعك
425
00:40:18,382 --> 00:40:20,801
- هذا ليس سهلاً يا (إيلي) - في الحقيقة، بلى
426
00:40:21,927 --> 00:40:23,970
فأنت فعلته للتو
427
00:40:25,639 --> 00:40:27,182
وداعاً
428
00:41:10,976 --> 00:41:12,477
تباً!
429
00:41:20,735 --> 00:41:23,280
تباً! (رايلي)!
430
00:41:27,117 --> 00:41:28,535
(رايلي)؟
431
00:41:32,956 --> 00:41:35,333
ما هذا بحق الجحيم؟
432
00:41:38,753 --> 00:41:40,255
مفاجأة
433
00:41:44,342 --> 00:41:45,886
الأعجوبة الخامسة
434
00:41:47,637 --> 00:41:51,057
توقعت أن تكون هذه المفضلة لديك فتركتها للنهاية
435
00:41:52,684 --> 00:41:54,519
أظن أنني غبية
436
00:41:55,061 --> 00:41:57,856
- كم أنا غبية! - أعطيني الكتاب
437
00:42:23,715 --> 00:42:27,177
إذن، تتركينني فأظنك ميتة
438
00:42:29,179 --> 00:42:31,097
وفجأة، أجدك على قيد الحياة
439
00:42:31,223 --> 00:42:33,433
وتقدمين إليّ هذه الليلة
440
00:42:33,558 --> 00:42:36,311
هذه الليلة المدهشة
441
00:42:37,896 --> 00:42:40,774
والآن سترحلين مرة أخرى إلى الأبد
442
00:42:41,858 --> 00:42:45,320
لتنضمي إلى قضية لا أظن حتى أنك تفهمينها
443
00:42:46,530 --> 00:42:48,198
أخبريني بأنني مخطئة
444
00:42:50,825 --> 00:42:54,704
أظن أنك لا تعرفين كل شيء
445
00:42:58,542 --> 00:43:01,878
لا تعرفين معنى أن تكون لك عائلة
446
00:43:02,462 --> 00:43:03,922
وأن تنتمي إلى أحد
447
00:43:04,965 --> 00:43:08,009
صحيح أنني لم أحظ بهما لوقت طويل لكني حظيت بهما
448
00:43:09,094 --> 00:43:10,512
كنت أنتمي إليهما
449
00:43:11,805 --> 00:43:13,598
وأريد ذلك مرة أخرى
450
00:43:14,891 --> 00:43:19,813
ربما الـ(فايرفلايز) ليسوا كما أظن لكنهم اختاروني
451
00:43:22,023 --> 00:43:23,775
إنهم يهتمون لأمري
452
00:43:25,193 --> 00:43:27,404
لكني كنت أهتم لأمرك قبلهم
453
00:43:29,489 --> 00:43:31,908
اللعنة! كم أود أن ألكمك!
454
00:43:33,410 --> 00:43:35,662
افعلي إن كان ذلك يقلل كرهك لي
455
00:43:40,083 --> 00:43:43,878
هل أنت متأكدة بشأن هذا؟ بشأن الرحيل؟
456
00:43:50,510 --> 00:43:51,886
نعم
457
00:43:59,561 --> 00:44:00,979
حسناً
458
00:44:03,189 --> 00:44:06,443
ولا أقول هذا غضباً وسخطاً
459
00:44:10,697 --> 00:44:15,744
أنت صديقتي الحميمة، وسأشتاق إليك
460
00:44:22,876 --> 00:44:26,421
حسناً، الليلة لم تنته بعد
461
00:44:29,049 --> 00:44:32,761
- بقي شيء واحد - بالطبع
462
00:44:51,112 --> 00:44:54,407
- ماذا يُفترض أن أفعل بهذا؟ - ارتديه أيتها الغبية
463
00:44:54,532 --> 00:44:57,327
- لكن لماذا؟ - لأن هذا ممتع
464
00:44:58,536 --> 00:45:00,914
وهذه الموسيقى رديئة
465
00:45:01,790 --> 00:45:05,794
- أيتها اللصة! - كنت بالتأكيد...
466
00:45:05,919 --> 00:45:08,838
- على الأرجح سأعيده إليك - نعم، بالفعل
467
00:45:28,316 --> 00:45:31,403
- حقاً؟ - هيّا
468
00:45:32,278 --> 00:45:34,739
اصعدي إلى هنا
469
00:46:03,143 --> 00:46:07,105
- "أنا معك يا حبيبتي" - "أنا معك يا حبيبتي"
470
00:46:35,967 --> 00:46:37,343
ماذا؟
471
00:46:40,013 --> 00:46:41,556
لا تذهبي
472
00:46:47,520 --> 00:46:48,897
حسناً
473
00:46:57,001 --> 00:46:58,920
أنا آسفة
474
00:47:03,174 --> 00:47:04,759
لماذا؟
475
00:47:18,898 --> 00:47:21,734
ماذا سنفعل الآن؟
476
00:47:22,819 --> 00:47:24,821
سنفكر في حل
477
00:47:31,828 --> 00:47:33,621
استعدي للهرب
478
00:47:38,418 --> 00:47:40,086
اذهبي! اذهبي! اذهبي!
479
00:48:11,534 --> 00:48:13,495
ابتعد عني!
480
00:48:45,401 --> 00:48:46,945
يا للهول!
481
00:49:03,711 --> 00:49:05,088
لا!
482
00:49:10,218 --> 00:49:13,471
لا، لا، لا، لا، لا!
483
00:50:02,020 --> 00:50:04,856
تباً! هيّا، هيّا، هيّا!
484
00:50:12,405 --> 00:50:15,742
أيها اللعينة! تباً لك! اللعنة!
485
00:50:15,867 --> 00:50:20,455
اللعنة! تباً لك! اللعنة!
486
00:50:24,542 --> 00:50:27,045
ثمة أشياء أخرى هناك يمكنك تحطيمها
487
00:50:34,344 --> 00:50:36,054
ماذا سنفعل؟
488
00:50:38,473 --> 00:50:40,683
حسبما أرى، أمامنا خياران
489
00:50:42,226 --> 00:50:46,272
الأول، نأخذ بالطريقة السهلة
490
00:50:47,273 --> 00:50:49,233
إنها سريعة وغير مؤلمة
491
00:50:52,445 --> 00:50:55,615
لا، لا، لا أحب الخيار الأول
492
00:50:58,701 --> 00:51:03,581
الخيار الثاني، يمكننا الاستمرار كما نحن
493
00:51:07,210 --> 00:51:09,837
عم تتحدثين يا (رايلي)؟ انتهى الأمر
494
00:51:10,755 --> 00:51:14,342
سينتهي، لكن ليس بعد
495
00:51:14,967 --> 00:51:18,846
ينتهي الأمر بهذه الطريقة للجميع عاجلاً أو آجلاً، أليس كذلك؟
496
00:51:19,597 --> 00:51:22,934
لكنه يحدث للبعض أسرع من الآخرين
497
00:51:25,520 --> 00:51:27,438
لكننا لا نستسلم
498
00:51:31,401 --> 00:51:38,282
سواءً كان لدينا دقيقتان أو يومان
499
00:51:41,119 --> 00:51:43,705
لن نتخلى عن ذلك
500
00:51:45,289 --> 00:51:47,125
لا أريد التخلي عن ذلك
501
00:51:50,545 --> 00:51:54,465
يمكننا أن نكون شاعريتين ونفقد عقلينا معاً
502
00:51:58,928 --> 00:52:00,930
ما الخيار الثالث؟
503
00:52:04,308 --> 00:52:07,145
أنا آسفة، أنا آسفة
504
00:53:56,546 --> 00:53:58,464
حسناً، حسناً
51001