All language subtitles for retry.208118
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,373 --> 00:01:15,791
"(هنري)، أعطني المسدس"
2
00:01:15,917 --> 00:01:17,585
(هنري)، أعطني المسدس
3
00:01:17,710 --> 00:01:19,086
- ماذا فعلت؟ - أعطني المسدس
4
00:01:19,720 --> 00:01:21,180
أعطني المسدس
5
00:01:21,494 --> 00:01:22,954
أعطني المسدس يا (هنري)
6
00:01:23,537 --> 00:01:24,914
أعطني المسدس
7
00:01:25,289 --> 00:01:26,666
(هنري)، لا!
8
00:01:33,631 --> 00:01:38,164
"بعد مرور ثلاثة أشهر"
9
00:02:27,310 --> 00:02:28,769
والمسدس
10
00:02:30,303 --> 00:02:33,348
- من أنت بحق الجحيم؟ - مجرد عابر سبيل
11
00:02:35,484 --> 00:02:38,237
أخرج مسدسك باستخدام إصبعين فقط وضعه بعيداً عنك
12
00:02:46,620 --> 00:02:50,624
- لماذا لم تطلقي النار عليه؟ - المسدس كان بعيداً
13
00:02:51,292 --> 00:02:55,046
- وهو بالمناسبة لم يؤذني - نعم، أرى هذا
14
00:02:56,088 --> 00:03:00,843
- أعددت له الحساء؟ - نعم، البرد شديد في الخارج
15
00:03:00,968 --> 00:03:02,678
أنا أبحث عن أخي
16
00:03:04,180 --> 00:03:06,724
- لم أره - لم أخبرك بأوصافه
17
00:03:06,849 --> 00:03:08,684
- هل يشبهك؟ - قليلاً
18
00:03:08,809 --> 00:03:11,604
- إذن، لم أره - هناك فتاة برفقته
19
00:03:11,979 --> 00:03:14,565
- أيمكنني النزول؟ - لا
20
00:03:14,982 --> 00:03:16,359
(إيلي)!
21
00:03:19,362 --> 00:03:22,490
- ماذا قلت للتو؟ - بربك يا (جول)! إنهما مسنّان جداً
22
00:03:22,615 --> 00:03:25,159
- من هذه المجنونة الصغيرة؟ - لا عليك بها
23
00:03:25,576 --> 00:03:28,371
- أريد أن تخبرنا أين نحن - لم ضللتما الطريق ومعكما خريطة؟
24
00:03:28,496 --> 00:03:31,207
لا بد أننا لم نلاحظ لافتات الشوارع في الغابة الشاسعة اللعينة!
25
00:03:31,332 --> 00:03:32,708
يا للهول!
26
00:03:35,127 --> 00:03:37,671
نحن في مكان ما هنا، أين بالضبط؟
27
00:03:37,797 --> 00:03:39,882
وخير لك أن تكون إجابتك كإجابة زوجتك
28
00:03:41,550 --> 00:03:44,345
- هل قلت له الحقيقة؟ - نعم
29
00:03:44,678 --> 00:03:47,807
- هل تقولين لي الحقيقة؟ - نعم
30
00:04:01,237 --> 00:04:04,031
أظن أنكما وجدتما مكاناً رائعاً للاختباء
31
00:04:04,365 --> 00:04:08,160
الاختباء؟ جئنا إلى هنا قبل أن تولد أيها الشاب
32
00:04:08,494 --> 00:04:11,539
- لنبتعد عن الجميع - لم أكن موافقة
33
00:04:14,333 --> 00:04:16,460
لم أقصد أن أضايقك بشأن أخيك
34
00:04:16,585 --> 00:04:19,713
لكن ما دمت وصلت إلى هنا فأنت تعلم ماذا في الخارج
35
00:04:20,172 --> 00:04:22,049
- هل رأيتما (كودي)؟ - نعم، اقتربنا منها كثيراً
36
00:04:22,174 --> 00:04:26,595
- إنها تعجّ بالموبوئين - نعم، (لارامي) ومحمية (ويند ريفر)
37
00:04:26,971 --> 00:04:30,015
أي مكان كان مأهولاً بالناس لم يعد الذهاب إليه ممكناً
38
00:04:30,141 --> 00:04:32,893
- إذن، لم تسمع اسم (تومي)؟ - لا
39
00:04:33,018 --> 00:04:36,063
- ماذا عن الـ(فايرفلايز)؟ - تنتشر هنا في الصيف
40
00:04:36,188 --> 00:04:39,483
- لا أقصد الحشرات المضيئة، بل الناس - أهناك أناس مضيؤون؟
41
00:04:43,696 --> 00:04:47,366
- ألديك نصيحة عن أفضل طريق غرباً؟ - نعم
42
00:04:48,742 --> 00:04:50,578
اذهبا شرقاً
43
00:04:50,953 --> 00:04:55,958
لكن لا تتجاوزا هذا النهر، أبداً
44
00:04:56,292 --> 00:04:59,044
- ماذا يوجد بعد النهر؟ - الموت
45
00:04:59,420 --> 00:05:04,633
لم نر قط من هناك لكننا نرى الجثث التي يتركونها
46
00:05:05,301 --> 00:05:07,761
بعضها موبوءة وبعضها لا
47
00:05:08,387 --> 00:05:12,183
إن كان أخوك غرب النهر، فقد انتهى أمره
48
00:05:17,062 --> 00:05:20,483
- لن تخيفانا - لقد أخفناه
49
00:05:35,122 --> 00:05:38,042
- لا تقل إنك تصدقهما - عاشا هنا مدة طويلة
50
00:05:39,877 --> 00:05:42,254
- أعيدي هذا إلى مكانه - إنهما لا يعرفان شيئاً
51
00:05:42,421 --> 00:05:44,507
لم يسمعا بالـ(فايرفلايز) قط
52
00:05:49,053 --> 00:05:50,763
(جول)؟ (جول)؟
53
00:05:51,222 --> 00:05:53,098
(جول)، هل أنت بخير؟ (جول)؟
54
00:05:53,224 --> 00:05:55,017
- اصمتي! - تباً! هل تحتضر؟
55
00:05:56,018 --> 00:05:57,394
- أنا بخير - حسناً...
56
00:05:57,520 --> 00:05:59,188
- هل أنت بخير؟ - أنا بخير، أنا بخير
57
00:05:59,313 --> 00:06:01,857
لا، لا، أأنت بخير حقاً؟ أريد تذكيرك، إذا مت فسيُقضى عليّ
58
00:06:01,982 --> 00:06:03,692
- قلت إنني بخير - حسناً
59
00:06:04,818 --> 00:06:08,739
هذا فقط لأنني تعرضت للهواء البارد فجأة
60
00:06:12,743 --> 00:06:18,332
حسناً، فلنذهب للبحث عن (تومي) والـ(فايرفلايز)
61
00:06:19,416 --> 00:06:23,629
سيكون الأمر سهلاً كل ما علينا عمله هو عبور نهر الموت
62
00:06:50,364 --> 00:06:53,033
نهر الموت، مخيف!
63
00:06:54,285 --> 00:06:55,786
لا تبدأي بهذا
64
00:06:56,954 --> 00:06:58,747
أوشك الظلام أن يهبط
65
00:06:58,998 --> 00:07:02,418
هناك بعض الكهوف بمحاذاة النهر سنخيم هناك ونعبره في الصباح
66
00:07:02,668 --> 00:07:05,421
جيد، أنا أتضور جوعاً كان عليّ سرقة أرنبين
67
00:07:05,546 --> 00:07:08,674
- يمكننا صيد الأرانب بأنفسنا - هل ستعلمني كيف؟
68
00:07:09,383 --> 00:07:10,968
تابعي السير وحسب
69
00:07:39,580 --> 00:07:41,749
اهبطي من هناك، ستدقين عنقك
70
00:07:55,638 --> 00:07:57,222
- أيمكنني شرب القليل؟ - لا
71
00:07:57,348 --> 00:07:59,850
ماذا؟ للدفء فقط، رجاءً
72
00:08:13,781 --> 00:08:16,450
نعم، ما زال مقززاً
73
00:08:24,708 --> 00:08:26,293
كنت أفكر
74
00:08:26,960 --> 00:08:30,172
لنفرض أننا وجدنا الـ(فايرفلايز) وسارت الأمور على ما يُرام
75
00:08:30,422 --> 00:08:35,135
سحبوا دمي ووضعوه في آلاتهم المتطورة وصنعوا علاجاً
76
00:08:36,261 --> 00:08:38,305
- حسناً - ثم ماذا؟
77
00:08:39,723 --> 00:08:41,850
- أقصد ماذا سنفعل؟ - ماذا "سنفعل"؟
78
00:08:42,643 --> 00:08:44,937
حسناً، كما تريد، ماذا ستفعل؟
79
00:08:45,229 --> 00:08:47,356
يمكنك أن تفعل أي شيء تريده
80
00:08:47,481 --> 00:08:50,401
أين ستذهب؟ وماذا ستفعل؟
81
00:08:50,693 --> 00:08:52,736
لم يكن هذا خياراً قط
82
00:08:53,862 --> 00:09:00,327
ربما بيت مزرعة قديم وأرض مزرعة مواشي
83
00:09:00,536 --> 00:09:02,788
جميل، أي نوع؟
84
00:09:03,205 --> 00:09:06,625
- الأغنام، سأربي الأغنام - الأغنام
85
00:09:07,793 --> 00:09:12,631
- إنها هادئة وتفعل ما يُطلب منها - نعم، نعم، حسناً
86
00:09:14,091 --> 00:09:17,261
إذن، أنت ومجموعة أغنام فقط
87
00:09:17,803 --> 00:09:19,346
كم هذا رومانسي!
88
00:09:22,766 --> 00:09:24,852
وماذا عنك؟ أين ستذهبين؟
89
00:09:31,150 --> 00:09:33,360
ربما لأنني نشأت في منطقة الحجر الصحي
90
00:09:33,527 --> 00:09:37,030
حيث خلفنا محيط وأمامنا سور
91
00:09:37,406 --> 00:09:39,116
لا يمكننا النظر إلاّ إلى الأعلى
92
00:09:39,867 --> 00:09:41,952
قرأت كل شيء استطعت قراءته في مكتبة المدرسة
93
00:09:42,161 --> 00:09:45,247
مثل (نيل أرمسترونغ) و(باز أولدرين) و(جيم لوفيل)
94
00:09:45,372 --> 00:09:47,583
- لكن أتعرف من أفضّل؟ - (سالي رايد)
95
00:09:47,708 --> 00:09:50,294
(سالي رايد)
96
00:09:50,919 --> 00:09:52,838
أفضل رائدة فضاء على الإطلاق
97
00:10:05,642 --> 00:10:07,436
سينجح، صحيح؟
98
00:10:08,061 --> 00:10:09,772
اللقاح
99
00:10:10,314 --> 00:10:12,399
تأخر الوقت على البدء بالتساؤل
100
00:10:13,692 --> 00:10:16,737
- حاولت مع (سام) - حاولت ماذا؟
101
00:10:16,904 --> 00:10:18,781
عرفت أنه موبوء
102
00:10:19,114 --> 00:10:21,325
فركت من دمي في جرحه
103
00:10:21,450 --> 00:10:23,744
أعرف، أعرف أنه غباء، لكن...
104
00:10:27,080 --> 00:10:28,791
أردت إنقاذه
105
00:10:33,670 --> 00:10:36,089
أظن أن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
106
00:10:36,924 --> 00:10:40,427
(مارلين) فيها عيوب كثيرة لكنها ليست حمقاء
107
00:10:41,053 --> 00:10:43,388
إذا قالت إنهم يستطيعون صنع لقاح فهم يستطيعون
108
00:10:52,231 --> 00:10:54,733
أتريد تولي مناوبة الحراسة الأولى أم الثانية؟
109
00:10:55,025 --> 00:10:57,903
سأتولّى المناوبتين، اخلدي للنوم
110
00:11:00,739 --> 00:11:06,954
- احلمي في مزارع الأغنام على القمر - سأفعل
111
00:11:27,057 --> 00:11:28,934
ما زلت تتمتم وأنت نائم
112
00:11:29,685 --> 00:11:32,646
استيقظت مبكراً فوجدتك نائماً فتوليت الحراسة
113
00:11:32,771 --> 00:11:34,565
يجب أن توقظيني إذا حدث ذلك
114
00:11:35,440 --> 00:11:37,734
- لا تستطيعين القيام بأمور كهذه - لكني أستطيع
115
00:11:38,402 --> 00:11:39,778
لأنني فعلت للتو
116
00:11:40,320 --> 00:11:42,072
أنا مسؤول عنك، حسناً؟
117
00:11:42,197 --> 00:11:43,824
إذن، لا تغفُ
118
00:11:44,324 --> 00:11:47,995
كنت هادئة، تفقدت ما ورائي وبحثت عن آثار أقدام
119
00:11:48,203 --> 00:11:50,706
ووجدت بقعة مرتفعة وتوليت الحراسة
120
00:11:51,039 --> 00:11:52,624
كما علّمتني
121
00:11:53,750 --> 00:11:55,961
ماذا يمكنني القول؟ لدي موهبة فطرية
122
00:12:08,390 --> 00:12:10,058
أيقظيني في المرة القادمة
123
00:12:10,726 --> 00:12:12,227
حاضر يا سيدي
124
00:12:26,575 --> 00:12:29,453
نهر الموت، ما زلنا لا نرى أحداً
125
00:12:30,621 --> 00:12:31,997
حسناً
126
00:13:31,515 --> 00:13:33,809
- أتعلّم كيف أصفّر - ألا تعرفين كيف تصفرين؟
127
00:13:34,267 --> 00:13:36,603
- هل يبدو أنني أعرف كيف أصفر؟ - لا
128
00:13:39,064 --> 00:13:41,483
لكن جدياً، كيف تفعل ذلك؟
129
00:13:41,817 --> 00:13:43,276
- الموهبة - لا يهم
130
00:13:43,777 --> 00:13:46,363
ينبغي أن تعلمني كيف أصطاد
131
00:13:46,488 --> 00:13:49,658
نعم، إنها فتاة، لا يمكنها فعل ذلك
132
00:13:50,200 --> 00:13:52,285
يمكنك إطلاق النار
133
00:13:52,619 --> 00:13:55,372
- لكني لست متأكداً بشأن الحشو - ما هو الحشو؟
134
00:13:55,497 --> 00:13:57,874
- الجزء الذي تُنزع فيه الأحشاء - نعم
135
00:13:58,208 --> 00:13:59,710
لماذا يسمونه "الحشو"؟
136
00:13:59,960 --> 00:14:02,546
يُفترض تسميته "إزالة الحشو"، لأنه كذلك
137
00:14:02,671 --> 00:14:06,383
إنه تفريغ من الداخل
138
00:14:08,885 --> 00:14:10,637
لكني ما زلت مهتمة بتعلمه رغم ذلك
139
00:14:21,440 --> 00:14:22,816
سد!
140
00:14:23,859 --> 00:14:26,987
- أنت لست (ويل ليفنغستون) - نعم، نعم، لكن من كذلك؟
141
00:14:28,363 --> 00:14:30,866
- إذن، هذا كان يولّد كهرباء؟ - نعم
142
00:14:31,616 --> 00:14:33,702
لا تسأليني، لا أعرف شيئاً عن ذلك
143
00:14:34,745 --> 00:14:37,831
كان يمكنك اختراع شيء ما، وكنت سأصدقك
144
00:14:39,624 --> 00:14:42,461
انظر إلى ذلك النهر، زرقته عجيبة
145
00:14:49,968 --> 00:14:53,430
(جول)، ماذا إن كان هذا نهر الموت؟
146
00:15:23,460 --> 00:15:25,045
قفي ورائي
147
00:15:28,965 --> 00:15:31,635
لا نسعى إلى المتاعب، نحن مجرد عابريّ سبيل
148
00:15:32,010 --> 00:15:33,845
ارم البندقية
149
00:15:45,774 --> 00:15:48,318
أنت، ارجعي ٥ خطوات إلى الوراء
150
00:15:48,443 --> 00:15:50,946
- ما رأيك أن نتناقش في الأمر؟ - ما رأيك أن تصمت؟
151
00:15:51,071 --> 00:15:53,073
حسناً، اهدأ
152
00:15:58,078 --> 00:15:59,788
ستكونين بخير
153
00:16:01,998 --> 00:16:04,584
- هل اقتربتما من موبوئين؟ - لا يوجد موبوؤون هنا
154
00:16:04,709 --> 00:16:06,211
أنت مخطئ في هذا
155
00:16:11,174 --> 00:16:13,176
الفرصة الأخيرة للموت برصاصة
156
00:16:13,552 --> 00:16:16,763
إن كنتما مصابين فسيشمّ هذا ويمزقكما إرباً
157
00:16:36,241 --> 00:16:38,660
كما قلت، سنمضي في طريقنا وحسب
158
00:16:40,120 --> 00:16:41,955
الآن هي
159
00:17:22,329 --> 00:17:25,123
كسبتما ١٠ ثوانٍ أخرى
160
00:17:25,582 --> 00:17:27,292
ماذا تفعلان هنا؟
161
00:17:28,001 --> 00:17:31,296
أنا فقط أبحث عن أخي، لا شيء أكثر
162
00:17:38,345 --> 00:17:39,930
ما اسمك؟
163
00:17:41,848 --> 00:17:43,225
(جول)
164
00:18:16,508 --> 00:18:18,969
حسناً، افتحوا الطريق
165
00:18:59,843 --> 00:19:01,761
(تومي)!
166
00:19:30,123 --> 00:19:31,708
ماذا تفعل هنا؟
167
00:19:32,792 --> 00:19:34,544
جئت إلى هنا لأنقذك
168
00:19:55,273 --> 00:19:57,734
- هناك المزيد إن أردتما - شكراً يا سيدتي
169
00:19:58,568 --> 00:20:00,487
لم نتناول وجبة حقيقية منذ وقت طويل
170
00:20:00,612 --> 00:20:02,280
في الحقيقة، لا أظن أنني تناولت وجبة حقيقية قط
171
00:20:02,405 --> 00:20:04,157
تباً كم هذا لذيذ!
172
00:20:05,200 --> 00:20:08,912
أعتذر، (إيلي)، تصرفي بأدب
173
00:20:15,168 --> 00:20:16,544
ماذا؟
174
00:20:16,920 --> 00:20:18,922
- ماذا دهاك؟ - ماذا عن تصرفها؟
175
00:20:19,047 --> 00:20:20,840
إنها فضولية فقط
176
00:20:20,965 --> 00:20:23,134
الأطفال هنا لا يبدون ولا يتحدثون مثلك
177
00:20:23,259 --> 00:20:26,137
نعم، ربما سأعلّمهم
178
00:20:27,680 --> 00:20:31,017
- وأريد استعادة مسدسي - وهم أيضاً ليسوا مسلحين
179
00:20:32,185 --> 00:20:33,603
أتعرفين؟
180
00:20:34,270 --> 00:20:36,189
أظن أن بداية تعارفكما كانت سيئة
181
00:20:36,314 --> 00:20:37,690
كانت ستترك رجالها يقتلوننا
182
00:20:37,816 --> 00:20:40,110
يجب أن نكون حذرين بشأن من نسمح له بدخول هذا المكان
183
00:20:40,235 --> 00:20:43,196
لكن ذلك كله للتخويف نحاول فقط إبعاد من يحاولون التعدي علينا
184
00:20:43,321 --> 00:20:45,907
وقد جعلتم زوجين في التسعين من العمر يتغوطان على نفسيهما خوفاً
185
00:20:46,032 --> 00:20:48,076
- (إيلي)! - قالا إنكم تتركون الجثث في كل مكان
186
00:20:48,201 --> 00:20:49,786
إنها جثث الذين حاولوا التعدي علينا
187
00:20:49,911 --> 00:20:54,040
- السمعة السيئة لا تعني أنك سيئ - ليس دائماً على الأقل
188
00:20:58,753 --> 00:21:00,130
سيدتي
189
00:21:00,505 --> 00:21:02,549
نحن ممتنان لكرم ضيافتك وكل شيء
190
00:21:04,259 --> 00:21:06,928
لكن سيكون من اللطيف أن نحظى بوقت وحدنا كعائلة
191
00:21:09,806 --> 00:21:14,894
في الواقع، (ماريا) فرد من العائلة
192
00:21:16,354 --> 00:21:18,648
تبّاً! تهانينا!
193
00:21:21,693 --> 00:21:23,987
(جول)، قل "تهانينا"
194
00:21:27,157 --> 00:21:28,575
تهانينا
195
00:21:33,329 --> 00:21:35,039
- ما رأيكما في جولة؟ - نعم
196
00:21:36,374 --> 00:21:38,460
- استقررنا هنا منذ حوالى ٧ سنوات - "مرحباً بكم في (جاكسون)"
197
00:21:38,585 --> 00:21:40,420
كنا بضعة أشخاص فقط حينذاك
198
00:21:40,545 --> 00:21:45,008
ذلك القسم كان أساساً حياً مغلقاً فأكملنا بناء السور حوله
199
00:21:45,133 --> 00:21:48,303
أوقف هذا معظم العصابات المغيرة لكننا ما زلنا نجد بؤراً منهم
200
00:21:48,428 --> 00:21:51,222
- وقلت إن هناك موبوئين - نعم، لكنها مستعمرات صغيرة عادةً
201
00:21:51,347 --> 00:21:56,060
جاؤوا من المدينة، ومع كل هذه المساحات المفتوحة إنهم أهداف سهلة
202
00:21:56,186 --> 00:21:58,980
ما زلت أحتفظ ببندقية (٧٠٠) لكنني وجدت منظاراً قوياً لها
203
00:21:59,272 --> 00:22:00,732
منظار بدقة بالغة جداً
204
00:22:00,857 --> 00:22:02,567
أصيب أولئك الأوغاد في الرأس عن بُعد ٨٠٠ كيلومتر
205
00:22:02,692 --> 00:22:04,903
- أيمكنك أن تعلمني كيف؟ - لا، لا يمكنه
206
00:22:06,070 --> 00:22:08,031
- كيف تحافظون على هذا المكان سرياً؟ - بحذر
207
00:22:08,156 --> 00:22:09,532
وجودنا في مكان ناءٍ يساعدنا
208
00:22:09,657 --> 00:22:12,535
لا نتحدث إلى أحد عما لدينا ولا نستخدم اللاسلكي
209
00:22:12,952 --> 00:22:15,079
هذا بيت العبادة، وهو متعدد الأديان
210
00:22:15,205 --> 00:22:17,624
مدرسة، محطة غسيل
211
00:22:17,749 --> 00:22:20,043
البنك القديم يُستخدم كسجن مع أننا لم نحتج إليه
212
00:22:20,168 --> 00:22:23,087
- تستمدون الكهرباء من السد؟ - نجحنا في هذا قبل بضع سنوات
213
00:22:23,505 --> 00:22:27,425
بعد ذلك، أصبح لدينا تمديدات صرف صحي وشبكة تمديدات وسخانات ماء وأضواء
214
00:22:27,759 --> 00:22:29,844
هذا المكان ناجح بالفعل
215
00:22:33,139 --> 00:22:34,516
(جول)، انظر
216
00:22:38,937 --> 00:22:41,397
إذن، أأنت المسؤولة هنا؟
217
00:22:41,856 --> 00:22:44,984
لا يوجد شخص معيّن مسؤول أنا في المجلس
218
00:22:45,109 --> 00:22:48,488
مجلس مُنتخب بطريقة ديموقراطية يخدم ٣٠٠ شخص بمن فيهم الأطفال
219
00:22:48,738 --> 00:22:50,657
الجميع يساهمون، لدينا مناوبات للعمل
220
00:22:50,782 --> 00:22:53,368
تحضير الطعام والتصليحات والصيد والحصاد
221
00:22:53,493 --> 00:22:58,248
كل شيء تريانه في بلدتنا البيوت الزراعية والماشية، كلها مشتركة بيننا
222
00:22:58,623 --> 00:23:00,333
ملكية جماعية
223
00:23:00,583 --> 00:23:04,712
- إذن، شيوعية - لا، لا، الأمر ليس كذلك
224
00:23:04,837 --> 00:23:07,882
بل هو كذلك حرفياً هذا مجتمع مشترك، نحن شيوعيون
225
00:23:09,592 --> 00:23:12,595
- لا أصدق! - هذه أحدث مولودة
226
00:23:12,720 --> 00:23:14,222
عمرها بضعة أشهر، أتريدين الربت عليها؟
227
00:23:14,347 --> 00:23:15,974
- نعم، ما اسمها؟ - (شيمر)
228
00:23:16,099 --> 00:23:18,268
(شيمر)، جميلة جداً
229
00:23:18,393 --> 00:23:20,687
أنا متأكدة أنهما يريدان الاستحمام ويريدان ملابس جديدة
230
00:23:20,812 --> 00:23:22,730
يمكننا وضعهما في المنزل الفارغ في الشارع المقابل لنا
231
00:23:22,855 --> 00:23:25,066
نعم، إنه منزل جيد
232
00:23:25,233 --> 00:23:28,069
لم يُمس منذ سنة ٢٠٠٣ لكن التدفئة فيه تعمل
233
00:23:28,194 --> 00:23:30,572
- هناك ما هو أسوأ - ثق بي، رأينا ما هو أسوأ
234
00:23:31,030 --> 00:23:32,824
كنا على ما يُرام
235
00:23:36,286 --> 00:23:39,414
سآخذ (إيلي) إلى هناك إن أردتما التحدث
236
00:23:41,624 --> 00:23:43,084
نعم، حسناً
237
00:23:44,627 --> 00:23:46,421
- (جول) - ستكونين بخير
238
00:23:48,339 --> 00:23:51,009
- هلاّ نذهب؟ - نعم
239
00:23:57,307 --> 00:23:58,891
مضى وقت طويل
240
00:24:03,563 --> 00:24:05,815
لا يبدو أنك تقدمت في السن كثيراً
241
00:24:06,232 --> 00:24:07,984
لكن أنت من جهة أخرى
242
00:24:13,072 --> 00:24:15,199
أشكرك لأنك ما زلت تهتم لأمري
243
00:24:22,081 --> 00:24:23,916
نعمل على تربية بعض الخنازير أيضاً
244
00:24:24,834 --> 00:24:27,170
عندما يصبح لدينا لحم مقدد ماذا سيتبقى؟
245
00:24:29,881 --> 00:24:31,758
أشجار عيد الميلاد واللحم المقدد
246
00:24:31,924 --> 00:24:33,760
نظام لطيف جداً
247
00:24:34,594 --> 00:24:36,054
كيف حال (تيس)؟
248
00:24:38,097 --> 00:24:41,517
- إنها بخير، لا بأس بحالها - هذا جيد
249
00:24:43,061 --> 00:24:47,482
- والطفلة؟ - نعم
250
00:24:48,858 --> 00:24:51,736
إنها ابنة شخص مهم في جماعة الـ(فايرفلايز)
251
00:24:52,153 --> 00:24:54,447
تحاول العثور على عائلتها في مكان ما هنا
252
00:24:55,156 --> 00:24:57,867
- وأنا كنت قادماً في هذا الاتجاه، لذا... - حقاً؟
253
00:24:58,493 --> 00:25:00,286
بدافع طيبة قلبك؟
254
00:25:00,912 --> 00:25:02,330
هناك أجر
255
00:25:04,707 --> 00:25:07,418
إذن، أتعرف أين قد تكون جماعة الـ(فايرفلايز)؟
256
00:25:07,543 --> 00:25:10,838
لديهم قاعدة في جامعة (إيسترن كولورادو)
257
00:25:11,506 --> 00:25:13,966
إنها على بُعد أسبوع إلى الجنوب على ظهر الحصان
258
00:25:15,134 --> 00:25:18,054
لكن الأوضاع سيئة جداً بين هنا وهناك
259
00:25:18,429 --> 00:25:22,183
الموبوؤون وعصابات النهب إنها ليست رحلة سهلة
260
00:25:22,558 --> 00:25:26,312
ستكون سهلة لنا، بما أنك تستطيع إصابة الموبوئين في الرأس من بُعد ٨٠٠ كيلومتر
261
00:25:26,437 --> 00:25:28,272
وهو كذب بالمناسبة
262
00:25:30,191 --> 00:25:32,068
- نعم، لا أستطيع الذهاب - بربك!
263
00:25:32,318 --> 00:25:35,488
أنا نجحت في عبور نصف البلد يمكننا معاً الذهاب من هنا إلى (كولورادو)
264
00:25:40,743 --> 00:25:42,412
- لماذا؟ لأن زوجتك لن تسمح لك؟ - (جول)
265
00:25:42,537 --> 00:25:44,497
أهي من منعتك من استخدام اللاسلكي؟
266
00:25:44,914 --> 00:25:46,374
ألهذا توقفت عن الرد على رسائلي؟
267
00:25:46,499 --> 00:25:49,669
بعد أن تركت الـ(فايرفلايز) عثرت عليّ (ماريا) ورجالها
268
00:25:50,294 --> 00:25:52,130
إنهم أناس صالحون
269
00:25:52,755 --> 00:25:54,382
لم يكونوا مضطرين لإيوائي معهم لكنهم فعلوا
270
00:25:54,507 --> 00:25:56,884
- وكل ما طلبوه هو أن أتقيد بقوانينهم - أنا أخوك
271
00:25:57,009 --> 00:25:58,469
نعم، أعرف ذلك
272
00:26:00,054 --> 00:26:03,266
إنهم حريصون جداً على حماية هذا المكان ولسبب وجيه
273
00:26:03,391 --> 00:26:05,977
- إذا سمع الناس أننا هنا... - نعم، لقد سمعت
274
00:26:06,477 --> 00:26:07,937
قد يأتي الناس الخطأ
275
00:26:08,563 --> 00:26:11,357
إذن، هل أنا منهم؟ هل أنا الشخص الخطأ؟
276
00:26:11,482 --> 00:26:12,859
- (جول)، أنا... - تلك الأشياء التي فعلتُها يا (تومي)
277
00:26:12,984 --> 00:26:14,402
تلك الأشياء التي تدينني عليها
278
00:26:14,527 --> 00:26:16,195
فعلت تلك الأشياء لنبقى على قيد الحياة
279
00:26:16,320 --> 00:26:19,365
نحن فعلنا تلك الأشياء وهي لم تكن أشياءً
280
00:26:20,366 --> 00:26:23,703
قتلنا أناساً وأنا لا أدينك على ذلك
281
00:26:24,954 --> 00:26:27,039
حافظنا على بقائنا بالطريقة الوحيدة التي نعرفها
282
00:26:27,331 --> 00:26:29,208
لكن كانت هناك طرق أخرى
283
00:26:30,877 --> 00:26:32,253
إلا أننا لم نكن نجيدها
284
00:26:32,378 --> 00:26:35,673
لو عرفت المحن التي خضتها يا (تومي) وأنا أبحث عنك طوال الأشهر الماضية...
285
00:26:35,798 --> 00:26:37,759
سأصبح أباً
286
00:26:38,801 --> 00:26:41,095
(ماريا) حامل منذ بضعة أشهر
287
00:26:42,263 --> 00:26:44,390
لذلك يجب أن أكون أكثر حذراً
288
00:26:49,771 --> 00:26:51,898
وبصراحة، أنا خائف جداً
289
00:26:54,901 --> 00:26:56,277
لكن لا أعرف
290
00:26:56,527 --> 00:26:58,654
أشعر بأنني سأكون أباً صالحاً
291
00:27:04,577 --> 00:27:06,287
أظن أننا سنعرف ذلك
292
00:27:09,832 --> 00:27:12,835
"أظن أننا سنعرف ذلك" أهذا كل ما لديك؟
293
00:27:12,960 --> 00:27:14,837
ماذا يُفترض أن أقول؟
294
00:27:19,550 --> 00:27:25,014
مجرد أن الحياة توقفت بالنسبة إليك لا يعني أن حياتي يجب أن تتوقف
295
00:27:31,938 --> 00:27:34,857
سنأخذ بعض المؤن ونتوقف عن إزعاجك ونغادر في الصباح
296
00:27:44,909 --> 00:27:50,164
"من قد يرفض الذهاب؟ في الأعلى على سطح البيت هناك صوت"
297
00:27:50,289 --> 00:27:53,167
"يهبط عبر المدخنة مع القديس الطيب (نك)"
298
00:27:53,292 --> 00:27:56,212
"على سطح البيت، تتوقف غزلان الرنة"
299
00:27:56,337 --> 00:27:59,298
"ثم يقفز عنها (سانتا كلوز) الطيب"
300
00:27:59,423 --> 00:28:06,264
"ويعبر المدخنة بألعاب كثيرة للصغار وبهجة عيد الميلاد..."
301
00:28:18,276 --> 00:28:20,444
أحسنتم، كنتم رائعين
302
00:28:41,007 --> 00:28:44,802
"صديقان حميمان"
303
00:28:58,107 --> 00:29:02,320
"أنا في البيت المقابل"
304
00:29:25,760 --> 00:29:27,136
مقزز!
305
00:29:52,912 --> 00:29:54,330
مرحباً؟
306
00:30:03,297 --> 00:30:05,007
(ماريا)؟
307
00:30:27,989 --> 00:30:32,326
"(كيفن) ٢٠٠٠/٤/٣٠ - ٢٠٠٣/٩/٢٩ (سارة) ١٩٨٩/٧/٢٠ - ٢٠٠٣/٩/٢٧"
308
00:30:39,291 --> 00:30:42,545
- جيد - قايضت للتو لإحضار هذا
309
00:30:42,878 --> 00:30:44,422
هيّا، جرّبيه
310
00:30:50,761 --> 00:30:52,638
إنه أرجواني جداً
311
00:30:52,763 --> 00:30:54,640
- لونه باذنجاني، هل مقاسه جيد؟ - نعم
312
00:30:54,765 --> 00:30:58,269
- هل الحذاء كبير؟ - لا، أين ملابسي الأخرى؟
313
00:30:58,394 --> 00:31:02,648
- في كومة النفايات، هل رأيت ما تركته لك؟ - نعم، أغرب هدية على الإطلاق
314
00:31:02,773 --> 00:31:05,317
لكنها مفيدة، من يقص لك شعرك؟
315
00:31:05,776 --> 00:31:08,070
أرقى صالونات العالم!
316
00:31:08,529 --> 00:31:09,905
- سأحضر مقصي - لا! أنا...
317
00:31:10,031 --> 00:31:13,117
للتشذيب، هذا كل شيء سأقص الأطراف فقط، أعدك
318
00:31:16,829 --> 00:31:19,206
أكان هذا عملك في الماضي؟
319
00:31:20,207 --> 00:31:24,462
لا، كنت مساعدة مدعي عام في (أوماها، نبراسكا)
320
00:31:26,130 --> 00:31:29,633
- كنت أزج بالأشرار في السجن - أظن أنه عمل رائع
321
00:31:30,426 --> 00:31:32,094
لكني لطالما أحببت قص الشعر
322
00:31:32,219 --> 00:31:34,055
ربما هذه عادة للأمهات
323
00:31:34,805 --> 00:31:37,058
كنت تنظرين إلى اللوحة التذكارية التي أعدّها (تومي)؟
324
00:31:37,183 --> 00:31:38,809
نعم
325
00:31:40,144 --> 00:31:43,272
- أنا آسفة بشأن طفليك - لا بأس
326
00:31:43,647 --> 00:31:45,775
وهو طفل واحد، (كيفن) فقط
327
00:31:45,983 --> 00:31:47,693
(سارة) كانت ابنة (جول)
328
00:31:52,865 --> 00:31:55,743
- ربما ما كان عليّ قول شيء - لا، لا بأس
329
00:31:58,537 --> 00:32:00,456
أظن هذا يفسر شخصيته قليلاً
330
00:32:01,332 --> 00:32:03,250
- اسمعي، لن أسألك ماذا تفعلين معه - جيد
331
00:32:03,375 --> 00:32:05,544
لكن من الواضح أن هناك أموراً لا تعرفينها عن (جول)
332
00:32:05,669 --> 00:32:09,006
مثل أنه كان يقتل الناس في الماضي؟ أعرف عن ذلك
333
00:32:11,008 --> 00:32:13,094
- إذن تفهمين سبب قلقي - لم يعد يفعل ذلك
334
00:32:13,219 --> 00:32:15,930
- هل توقف عن قتل الناس؟ - الأبرياء منهم
335
00:32:16,055 --> 00:32:18,474
و(تومي) كان يفعل ذلك أيضاً هل أنت قلقة بشأنه؟
336
00:32:21,685 --> 00:32:23,312
(تومي) كان يتبع (جول)
337
00:32:23,437 --> 00:32:27,650
- كما تفعلين أنت الآن - ربما أنا أذكى من (تومي)، لا أقصد الإساءة
338
00:32:28,567 --> 00:32:31,821
أنت ذكية بالتأكيد كنت لتصبحي محامية بارعة
339
00:32:33,823 --> 00:32:36,283
هناك الكثير تخفينه عني
340
00:32:37,201 --> 00:32:40,621
جيد، هنا تكمن الأهمية
341
00:32:41,914 --> 00:32:43,999
كوني حذرة بمن تثقين
342
00:32:44,667 --> 00:32:48,129
الناس الوحيدون الذين يستطيعون خيانتنا هم الناس الذين نثق بهم
343
00:32:51,257 --> 00:32:52,800
هل تفهمين؟
344
00:32:55,719 --> 00:32:58,806
والآن هيّا، أحضري معطفك الباذنجاني جداً
345
00:32:59,056 --> 00:33:01,267
- أين سنذهب؟ - إلى السينما
346
00:33:05,938 --> 00:33:08,315
"(إيليوت غارفيلد) أنا أنتقل إلى الغرفة الأخرى"
347
00:33:09,525 --> 00:33:13,279
"نعم، أنا صديق (توني)، (توني ديفوريست)"
348
00:33:14,280 --> 00:33:17,867
- "هذا لطيف" - "أنا ممثل أيضاً"
349
00:33:18,284 --> 00:33:20,911
- "حقاً؟" - "أمك تعرف هذا"
350
00:33:21,537 --> 00:33:23,455
"فهمت"
351
00:33:24,540 --> 00:33:29,628
- "حسناً، سأراك مجدداً كما أظن" - "أظن هذا"
352
00:33:30,713 --> 00:33:32,173
"ليلة سعيدة"
353
00:33:34,550 --> 00:33:37,678
- "قابلت (لوسي) للتو" - "ماذا قلت لها؟"
354
00:33:37,803 --> 00:33:40,598
"قلت إنني سأنتقل إلى الغرفة الأخرى وبدا أنها تقبّلت الأمر بهدوء"
355
00:33:58,240 --> 00:34:00,117
قال الرجال إنني قد أجدك هنا
356
00:34:03,495 --> 00:34:05,414
فكرت أن أوفّر عليك العناء
357
00:34:14,590 --> 00:34:16,467
ما كان ينبغي أن أقول ما قلته
358
00:34:17,885 --> 00:34:19,637
أنا حتى لا أظنه صحيحاً
359
00:34:21,222 --> 00:34:23,307
أعرف أنك سعيد لأجلي، لكن...
360
00:34:24,892 --> 00:34:28,270
الأمور معقدة بالنسبة إليك، وأنا آسف
361
00:34:32,024 --> 00:34:33,609
هل ستسامحني أم لا؟
362
00:34:33,734 --> 00:34:36,612
هل الرحلة إلى الجامعة مهمة انتحارية؟
363
00:34:37,321 --> 00:34:40,991
لا، إنها خطرة لكنك تستطيع القيام بها
364
00:34:41,116 --> 00:34:44,453
- عليك فقط الاستعداد والتصرف كما تفعل - أسبق وذهب منكم أحد إلى هناك وعاد؟
365
00:34:44,578 --> 00:34:46,163
الجميع
366
00:34:46,789 --> 00:34:48,415
ما الأمر؟
367
00:34:51,335 --> 00:34:53,087
إنها محصنة
368
00:34:54,713 --> 00:34:56,674
- ماذا؟ - (إيلي)
369
00:34:57,341 --> 00:34:59,593
أصيبت بالعدوى لكنها لم تمرض
370
00:35:00,052 --> 00:35:01,428
(تومي)
371
00:35:02,012 --> 00:35:04,598
(تومي)، رأيتها تُعض بنفسي
372
00:35:05,140 --> 00:35:07,351
وكان ذلك قبل شهور، شهور
373
00:35:08,143 --> 00:35:10,479
إنها محصنة
374
00:35:29,540 --> 00:35:31,000
أخبرني من البداية
375
00:35:34,670 --> 00:35:36,422
"إنها (مارلين)"
376
00:35:37,006 --> 00:35:39,758
"كلّفتنا بتهريبها إلى إحدى جماعات الـ(فايرفلايز)"
377
00:35:40,426 --> 00:35:41,969
"لكن الأمور سارت بشكل سيئ"
378
00:35:42,594 --> 00:35:47,349
"عُضت (تيس) وجعلتني أقسم على أخذ الطفلة"
379
00:35:49,059 --> 00:35:52,021
"كانت أمنيتها وهي تحتضر ماذا كان يُفترض أن أفعل؟"
380
00:35:53,647 --> 00:35:56,150
"وصلنا إلى مدينة (كانساس) ثم..."
381
00:35:57,401 --> 00:36:01,113
أنقذت حياتي هناك من طفل آخر
382
00:36:02,573 --> 00:36:04,742
قبل ٥ سنوات، كنت لأدمره
383
00:36:05,409 --> 00:36:07,786
لكنها اضطرت إلى إطلاق النار عليه لتنقذني
384
00:36:08,162 --> 00:36:09,705
وهي في الـ١٤ من عمرها
385
00:36:10,247 --> 00:36:14,168
لأنني كنت بطيئاً وأصم ولم أسمعه قادماً
386
00:36:16,795 --> 00:36:18,172
ورأيت...
387
00:36:20,924 --> 00:36:26,805
رأيت رجلاً يقتل أخاه لينقذها بينما وقفت أنا متفرجاً
388
00:36:27,514 --> 00:36:31,226
واليوم ظننت أن ذلك الكلب سيمزقها إرباً لأنه التقط رائحة شيء عليها
389
00:36:32,227 --> 00:36:33,937
وكل ما فعلته هو أنني تسمّرت مكاني
390
00:36:34,938 --> 00:36:37,399
لم أستطع الحركة
391
00:36:38,067 --> 00:36:39,985
لم يخطر ببالي شيء أقوله، فقط...
392
00:36:42,946 --> 00:36:44,698
كنت خائفاً جداً
393
00:36:48,285 --> 00:36:52,623
تظن أنني ما زلت أستطيع تدبر الأمور لكني لم أعد كما كنت
394
00:36:54,208 --> 00:36:55,667
أنا ضعيف
395
00:36:56,335 --> 00:36:59,338
ومؤخراً، هناك لحظات يعتريني فيها خوف لا أعرف سببه و...
396
00:37:00,589 --> 00:37:03,842
أشعر بأن قلبي توقف
397
00:37:09,431 --> 00:37:11,225
وأرى أحلاماً
398
00:37:13,394 --> 00:37:16,271
- كل ليلة - أي نوع من الأحلام؟
399
00:37:17,231 --> 00:37:20,275
لا أعرف، لا أستطيع تذكرها
400
00:37:21,610 --> 00:37:23,862
لكن أعرف عندما أستيقظ
401
00:37:26,907 --> 00:37:28,826
أنني فقدت شيئاً
402
00:37:29,910 --> 00:37:34,498
أنا أفشل في نومي هذا كل ما أفعله
403
00:37:35,416 --> 00:37:40,754
وكل ما فعلته هو أنني خذلتها مرة تلو الأخرى
404
00:37:42,714 --> 00:37:45,634
- تريدني أن آخذها أنا - سأتسبب في قتلها، أعرف ذلك
405
00:37:46,093 --> 00:37:47,469
أعرف ذلك
406
00:37:48,095 --> 00:37:50,180
يجب أن أتركها
407
00:37:51,432 --> 00:37:55,310
- (جول)... - هذا ما جعلك تتركني، صحيح؟
408
00:37:55,519 --> 00:37:57,479
أن تكفّر عن الأعمال التي اقترفناها
409
00:37:59,898 --> 00:38:03,652
هذه هي فرصتك لتجلب طفلك إلى عالم أفضل
410
00:38:03,819 --> 00:38:07,614
أنت أصغر مني وما زلت قوياً أنت قلتها بنفسك، ستعود
411
00:38:07,865 --> 00:38:09,283
يجب أن تأخذها
412
00:38:15,956 --> 00:38:18,584
ولا يمكنك أن تخبر أحداً بهذا ولا حتى (ماريا)
413
00:38:20,377 --> 00:38:23,422
(تومي)، أنت الوحيد الذي أثق به إذا رأى أحد آخر آثار العضات عليها
414
00:38:23,839 --> 00:38:26,633
وما تحت جلدها، فسيقتلها
415
00:38:29,553 --> 00:38:31,763
إنه آخر شيء سأطلبه منك
416
00:38:34,266 --> 00:38:36,101
أقسم على هذا
417
00:38:49,823 --> 00:38:51,492
سآخذها عند الفجر
418
00:39:06,006 --> 00:39:09,718
جهزنا لك المنزل رقم ٣٨ اذهب يساراً ثم يساراً ثم يميناً
419
00:39:23,190 --> 00:39:25,317
"أشعر بأنه يفضل أن يكون وحده يا (لوس)"
420
00:39:25,442 --> 00:39:28,153
"سيعرف أننا وجدناه رديئاً إذا لم نلق عليه التحية"
421
00:39:28,278 --> 00:39:30,280
"حسناً، لكن حاولي أن تكوني لبقة"
422
00:39:30,405 --> 00:39:32,491
- "ما معنى لبقة"؟ - "اكذبي"
423
00:39:35,327 --> 00:39:39,248
"مرحباً، سيد (غارفيلد) أنا و(لوسي) هنا"
424
00:39:41,833 --> 00:39:45,045
"عدنا لنخبرك كم استمتعنا به"
425
00:39:45,170 --> 00:39:46,838
"قضيت أمتع الأوقات"
426
00:39:47,089 --> 00:39:49,091
"في البداية، ظننت أنه سيكون مملاً"
427
00:40:08,068 --> 00:40:09,653
(إيلي)؟
428
00:40:19,121 --> 00:40:21,164
أهذا حقاً كل ما كان يقلقهن؟
429
00:40:22,291 --> 00:40:24,501
الأولاد والأفلام؟
430
00:40:25,043 --> 00:40:27,546
وتقرير أي قميص يتلاءم مع أي تنورة؟
431
00:40:28,839 --> 00:40:30,465
إنه أمر غريب
432
00:40:33,844 --> 00:40:35,596
- اسمعي... - لم أنت هنا؟
433
00:40:37,389 --> 00:40:40,058
- جئت إلى هنا للتحدث إليك - لا، لماذا ما زلت هنا؟
434
00:40:40,267 --> 00:40:42,644
إن كنت ستتخلى عني فتخل عني
435
00:40:44,855 --> 00:40:46,982
ماذا سمعت بالضبط؟
436
00:40:48,567 --> 00:40:50,819
"يجب أن أتركها، يجب أن تأخذها"
437
00:40:55,073 --> 00:40:57,492
لقد دافعت عنك اليوم لأنني ظننت...
438
00:41:02,664 --> 00:41:05,167
اتخذت هذا القرار لأجل مصلحتك
439
00:41:05,667 --> 00:41:07,753
ستكونين أفضل حالاً مع (تومي)
440
00:41:08,670 --> 00:41:11,590
- إنه يعرف المنطقة أكثر مني و... - هل يهمك أمري أم لا؟
441
00:41:11,715 --> 00:41:14,301
- بالطبع يهمني - مم أنت خائف إذن؟
442
00:41:18,722 --> 00:41:20,849
أنا لست هي
443
00:41:23,185 --> 00:41:25,896
- أخبرتني (ماريا) عن (سارة) و... - لا تفعلي
444
00:41:30,150 --> 00:41:31,985
لا تقولي كلمة أخرى
445
00:41:34,905 --> 00:41:37,491
أنا آسفة لما حدث لابنتك يا (جول)
446
00:41:38,659 --> 00:41:40,702
لكني فقدت أناساً أيضاً
447
00:41:41,203 --> 00:41:43,497
أنت لا تعرفين ما هو الفقدان
448
00:41:45,165 --> 00:41:49,670
كل شخص اكترثت بأمره يوماً إما مات أو تركني
449
00:41:50,545 --> 00:41:52,756
الجميع باستثنائك أنت
450
00:41:53,298 --> 00:41:55,550
لذلك لا تقل لي إنني سأكون أكثر أماناً مع شخص آخر
451
00:41:55,676 --> 00:41:58,637
لأن الحقيقة هي أنني سأكون خائفة أكثر
452
00:42:06,311 --> 00:42:07,979
أنت محقة
453
00:42:08,855 --> 00:42:10,774
أنت لست ابنتي
454
00:42:11,191 --> 00:42:13,485
وأنا بالتأكيد لست والدك
455
00:42:15,487 --> 00:42:19,700
عند الفجر، سيذهب كل منا في طريقه
456
00:43:54,795 --> 00:43:56,171
ادخل
457
00:44:17,025 --> 00:44:18,568
الإصطبلات
458
00:44:42,968 --> 00:44:45,512
- هل جئت لتوديعي؟ - لا
459
00:44:46,221 --> 00:44:48,431
جئت إلى هنا لأسرق أحد هذه الخيول وأذهب
460
00:44:48,849 --> 00:44:51,434
- كنت لأعطيك حصاناً - أعرف
461
00:44:52,352 --> 00:44:56,106
على أي حال كان ذلك قبل ٣٠ دقيقة، وأظن...
462
00:44:59,651 --> 00:45:02,320
تستحقين أن تختاري لكني أظنك ستكونين أفضل حالاً مع (تومي)
463
00:45:02,445 --> 00:45:05,323
- هيّا بنا - حسناً
464
00:45:26,052 --> 00:45:27,429
تمسكي بكليهما
465
00:45:30,682 --> 00:45:32,058
الإرشادات العامة؟
466
00:45:32,183 --> 00:45:34,686
توجه إلى الجنوب الشرقي حتى تجد الطريق "٢٥-١"
467
00:45:34,811 --> 00:45:37,022
إنه بين الولايتين، لا يمكن أن يفوتك
468
00:45:53,413 --> 00:45:57,918
- يوجد لك مكان هنا، لكما الاثنان - أنا أعتمد على هذا
469
00:46:03,590 --> 00:46:06,384
- أيمكنني استعارة هذه؟ - نعم
470
00:46:06,885 --> 00:46:09,846
- لأن (ماريا) أخذت بندقيتي - قلت لك "نعم" يا (جول)
471
00:46:17,562 --> 00:46:19,356
وداعاً يا أخي الكبير
472
00:46:34,579 --> 00:46:36,623
أغلقه
473
00:47:00,480 --> 00:47:03,316
- ابتعدت إلى اليمين، أنت تجفلين - الهدف صغير جداً
474
00:47:03,441 --> 00:47:05,944
جعلته أكبر مما يجب، اقذفي الخرطوش
475
00:47:07,278 --> 00:47:09,030
وأنا لا أجفل
476
00:47:09,531 --> 00:47:11,825
- البندقية رديئة - حسناً، أعطيني إياها
477
00:47:13,451 --> 00:47:14,828
إنها لا تسدد بالطريقة الصحيحة
478
00:47:14,953 --> 00:47:16,705
سترى
479
00:47:17,288 --> 00:47:19,082
تأخذين شهيقاً عميقاً ثم زفيراً بطيئاً
480
00:47:19,624 --> 00:47:21,668
تضغطين على الزناد كأنك تحبينه
481
00:47:21,876 --> 00:47:25,171
برقة وثبات ولطف وبطء
482
00:47:25,296 --> 00:47:27,632
هل ستطلق النار على هذا الشيء أم تجعله يحمل؟
483
00:47:28,967 --> 00:47:31,302
لن تصيبه، تسديد البندقية سيئ
484
00:47:33,555 --> 00:47:35,890
أيها الوغد!
485
00:47:40,687 --> 00:47:45,316
"وغد"
486
00:47:59,539 --> 00:48:02,667
إذن، طريقة إدارتهم للأمور في (جاكسون) أهكذا كانت الحياة؟
487
00:48:02,834 --> 00:48:05,837
لا، البلد أكبر من أن يُدار بتلك الطريقة
488
00:48:06,671 --> 00:48:09,090
في الماضي، كانت هناك طريقتان رئيسيتان للنظر إلى الأمور
489
00:48:09,215 --> 00:48:11,426
بعض الناس أرادوا أن يمتلكوا كل شيء
490
00:48:12,302 --> 00:48:14,721
وبعض الناس لم يريدوا أن يمتلك أحد شيئاً إطلاقاً
491
00:48:16,222 --> 00:48:19,559
- وأيهما كنت أنت؟ - لا أحد منهما، كنت أقوم بعملي وحسب
492
00:48:20,268 --> 00:48:23,354
- وهو... البناء؟ - هذا صحيح
493
00:48:24,105 --> 00:48:26,191
بناء المنازل والمخازن وما شابه
494
00:48:26,649 --> 00:48:28,693
كانوا يسموننا مقاولين
495
00:48:30,278 --> 00:48:32,238
"المقاول"
496
00:48:33,281 --> 00:48:37,285
- هذه تسمية رائعة - نعم، كنا رائعين
497
00:48:38,286 --> 00:48:41,748
- كان الجميع يحبون المقاولين - جيد
498
00:48:53,927 --> 00:48:57,722
إذن، إذا فشلت في التقدم الرابع تعطي الكرة للفريق الآخر؟
499
00:48:58,056 --> 00:49:01,059
- نعم، يُسمى هذا "الارتداد" - الارتداد
500
00:49:01,810 --> 00:49:06,314
لكن إذا نجحت في التقدم ٩ أمتار تعود إلى أول نقطة؟
501
00:49:06,439 --> 00:49:07,816
نعم
502
00:49:08,233 --> 00:49:13,363
- إذن ببساطة، تتحركون في اتجاه واحد - ببساطة
503
00:49:14,280 --> 00:49:17,742
- لكن بعنف - حسناً، هذا مهم
504
00:49:19,202 --> 00:49:22,080
ما رأيك بهذا؟ وصلنا في ٥ أيام
505
00:49:22,205 --> 00:49:25,125
أيام سهلة لا أعرف ما الذي كان يخيف (تومي)؟
506
00:49:25,917 --> 00:49:29,212
- ما زال لدينا وقت لنعرف - "ما زال لدينا وقت لنعرف"
507
00:49:30,255 --> 00:49:32,966
"المقاول"
508
00:49:33,925 --> 00:49:38,221
"الطريق ٢٥-١"
509
00:49:46,146 --> 00:49:48,273
- "موطن (بيغ هورنز)" - "موطن (بيغ هورنز)"
510
00:49:48,398 --> 00:49:50,692
- ما معنى ذلك؟ - إنه جالب الحظ لفريق رياضي
511
00:49:51,734 --> 00:49:54,070
- إنه نوع من الأغنام - أترى؟
512
00:49:54,195 --> 00:49:56,281
اقتربت خطوة من حلمك
513
00:49:56,865 --> 00:49:59,784
- لكني لا أرى أحداً من الـ(فايرفلايز) - الأرجح أنهم في الوسط
514
00:50:00,577 --> 00:50:02,412
فذلك أكثر أماناً
515
00:50:03,997 --> 00:50:05,874
من هنا
516
00:50:14,841 --> 00:50:17,051
إذن، هذه الأماكن...
517
00:50:17,177 --> 00:50:20,805
- أكان الناس يعيشون هنا ويذهبون لحضور الدروس؟ - نعم
518
00:50:20,930 --> 00:50:23,850
- رغم أنهم كانوا راشدين - راشدون نوعاً ما
519
00:50:24,642 --> 00:50:28,897
أظن الحياة الجامعية تضمنت الاستمتاع بالحفلات واكتشاف أنفسهم بقدر أي شيء آخر
520
00:50:29,022 --> 00:50:31,024
والتفكير فيما أرادوا عمله في حياتهم
521
00:50:31,399 --> 00:50:34,110
ما أرادوا عمله في حياتهم
522
00:50:35,904 --> 00:50:37,447
كنت أفكر
523
00:50:38,448 --> 00:50:39,824
الحقيقة أنني لا أريد مزرعة أغنام
524
00:50:39,949 --> 00:50:42,452
- إن كان الأمر هو أن أفعل ما أريد - ذلك هو الأمر
525
00:50:42,869 --> 00:50:47,373
- في صغري، كنت أريد أن أصبح مغنياً - اصمت
526
00:50:48,541 --> 00:50:50,251
لماذا يضحكك ذلك؟
527
00:50:51,044 --> 00:50:53,129
- بات عليك أن تغني شيئاً الآن - لا
528
00:50:53,254 --> 00:50:55,381
- هيّا افعل، لن أضحك - أنت تضحكين الآن
529
00:50:55,506 --> 00:50:56,966
حسناً، هذا صحيح
530
00:50:57,675 --> 00:50:59,344
لكنك ستغني لي لاحقاً
531
00:50:59,844 --> 00:51:02,722
أنا سأنقذ هذا العالم اللعين هذا أقل ما يمكن أن تفعله لي
532
00:51:05,225 --> 00:51:06,893
اتفقنا
533
00:51:12,690 --> 00:51:15,985
- هل هذه قرود؟ - لا بد أنها من المختبرات القديمة
534
00:51:16,861 --> 00:51:19,906
- انظر كيف تتحرك - أهذه أول مرة ترين فيها قرداً؟
535
00:51:20,073 --> 00:51:22,116
أول مرة أرى فيها قرداً!
536
00:51:26,621 --> 00:51:27,997
انظري
537
00:51:28,998 --> 00:51:32,085
"مبنى العلوم الأحيائية"
538
00:51:33,044 --> 00:51:34,545
ها نحن ذا
539
00:51:38,967 --> 00:51:41,844
- مواقع الحراس - لا حراس
540
00:51:44,555 --> 00:51:46,557
- نعم - المسدس؟
541
00:51:48,142 --> 00:51:49,519
نعم
542
00:52:52,749 --> 00:52:54,876
بالتأكيد كان ثمة أطباء هنا
543
00:53:04,635 --> 00:53:06,220
هذه قائمة لحزم الأغراض
544
00:53:06,346 --> 00:53:10,099
- شيء يُعد قبل الانتقال من المكان - هل غادروا؟
545
00:53:13,311 --> 00:53:15,229
ربما ليس كلهم
546
00:54:02,026 --> 00:54:06,447
- على الأقل ليسوا (كليكرز) - نعم، ولا (فايرفلايز) أيضاً
547
00:54:07,615 --> 00:54:10,743
ربما بعد كل تلك الأبحاث تحولوا إلى قردة
548
00:54:27,969 --> 00:54:29,762
- هل ذهبوا إلى هناك؟ - "مدينة (سولت ليك)"
549
00:54:29,887 --> 00:54:31,389
جميع العلامات تؤدي إلى هناك
550
00:54:31,514 --> 00:54:34,559
ربما أرادوا الذهاب قبل تغيّر الطقس أو وجدوا مرافق أفضل
551
00:54:35,226 --> 00:54:37,186
- لا أعرف - "من هنا"
552
00:54:37,311 --> 00:54:39,397
"الأفضل أن تصمت"
553
00:54:54,829 --> 00:54:56,414
لنخرج من الخلف
554
00:55:16,392 --> 00:55:17,810
- مستعدة؟ - نعم
555
00:55:23,357 --> 00:55:25,151
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
556
00:55:25,443 --> 00:55:27,320
تعال إلى هنا، أنا معك
557
00:55:29,864 --> 00:55:31,240
(جول)!
558
00:55:32,283 --> 00:55:33,659
اللعنة!
559
00:56:06,567 --> 00:56:08,152
(جول)! امتط الحصان
560
00:56:08,986 --> 00:56:10,488
امتط الحصان
561
00:56:12,740 --> 00:56:14,116
نعم
562
00:56:18,496 --> 00:56:20,081
- انطلق! - امسكوا بهما!
563
00:56:20,665 --> 00:56:23,042
- عودا إلى هنا! - تباً!
564
00:56:24,877 --> 00:56:26,420
أيها الوغد!
565
00:56:34,095 --> 00:56:35,680
إنهم لا يلحقون بنا
566
00:56:35,805 --> 00:56:37,265
أظن أننا في أمان
567
00:56:37,682 --> 00:56:39,642
(جول)؟ (جول)؟
568
00:56:40,309 --> 00:56:42,103
(جول)، لا، لا، لا! تباً!
569
00:56:42,228 --> 00:56:43,604
اللعنة!
570
00:56:44,772 --> 00:56:47,358
(جول)؟ (جول)؟
571
00:56:49,110 --> 00:56:50,695
تباً!
572
00:56:51,529 --> 00:56:53,114
(جول)، افتح عينيك
573
00:56:53,281 --> 00:56:55,658
افتح عينيك، (جول)، يجب أن تنهض
574
00:56:58,452 --> 00:57:00,413
لا أستطيع فعل هذا من دونك
575
00:57:00,871 --> 00:57:04,000
لا أعرف إلى أين أذهب أو ماذا سأفعل
576
00:57:04,750 --> 00:57:06,127
(جول)!
577
00:57:11,882 --> 00:57:13,259
أرجوك!
578
00:57:15,052 --> 00:57:16,721
(جول)، أرجوك!
59082