All language subtitles for hayteui

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,445 --> 00:00:18,045 Heilige Maria vol van genade... 2 00:00:19,765 --> 00:00:21,685 de Heer is met u 3 00:00:23,765 --> 00:00:26,725 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen... 4 00:00:28,525 --> 00:00:33,325 en gezegend is de vrucht van uw schoot, Jezus 5 00:00:46,645 --> 00:00:50,165 Heilige Maria Moeder van God... 6 00:00:53,165 --> 00:00:55,165 bid voor ons zondaars... 7 00:00:56,285 --> 00:00:59,485 nu en in het uur van onze dood 8 00:01:30,565 --> 00:01:32,685 Hé, kom hier. 9 00:02:18,725 --> 00:02:21,725 Vertaling: Red Bee Media 10 00:02:38,965 --> 00:02:42,445 Onbekende man. Gevonden door iemand die zijn hond uitliet. 11 00:02:42,565 --> 00:02:44,725 Die man daar? 12 00:02:44,845 --> 00:02:47,245 De TR heeft het lichaam eruit gehaald. 13 00:02:56,525 --> 00:02:58,485 Wat heb je, Tony? 14 00:02:58,605 --> 00:03:02,565 Achter in de twintig. Broodmager. Tekenen van ondervoeding. 15 00:03:02,685 --> 00:03:04,405 Hoelang is hij dood? 16 00:03:04,525 --> 00:03:08,925 Er zijn al wat lijkvlekken, dus ik denk een paar uur. 17 00:03:09,045 --> 00:03:11,165 Dus gisteravond. 18 00:03:11,285 --> 00:03:15,205 Verdronken? -Hij heeft letsel aan z'n achterhoofd. 19 00:03:15,325 --> 00:03:17,125 Blauw oog, kapotte lip. 20 00:03:17,245 --> 00:03:20,685 Die plekken op zijn arm, zijn dat sporen van naalden? 21 00:03:20,805 --> 00:03:26,685 Dit zat in zijn broekzak. Wikkel met heroïne, met een stempel van de dealer. 22 00:03:26,805 --> 00:03:28,525 Wat staat daar? 23 00:03:28,645 --> 00:03:30,605 Duistere engel. 24 00:03:31,765 --> 00:03:35,885 Door die stempel weten gebruikers dat het goed spul is. 25 00:03:36,005 --> 00:03:40,045 Als het goede heroïne is, kan het zeker geen kwaad? 26 00:03:40,165 --> 00:03:44,085 Bel Narcotica, kijken wat zij ons kunnen vertellen. 27 00:03:44,205 --> 00:03:46,045 Wat zit er aan die ketting? 28 00:03:55,085 --> 00:03:59,925 Een rouwring. Om de doden niet te vergeten. 29 00:04:03,965 --> 00:04:09,525 Onderzoek deze hele rivieroever. Voetafdrukken, sleepsporen, alles. 30 00:04:09,645 --> 00:04:12,405 Ik ga naar de man die hem heeft gevonden. 31 00:04:12,525 --> 00:04:14,925 Helpt u me even naar boven? 32 00:04:17,685 --> 00:04:21,845 Ik ben rechercheur Stanhope, ik leid het onderzoek. 33 00:04:21,965 --> 00:04:25,485 Ik heb die agent al alles verteld. -Het duurt maar even. 34 00:04:25,605 --> 00:04:28,125 Was u uw hond aan het uitlaten toen u hem vond? 35 00:04:28,245 --> 00:04:32,165 Hij dreef met zijn gezicht naar beneden. -Heeft u hem eerder gezien? 36 00:04:32,285 --> 00:04:35,645 Hij ziet er niet uit alsof hij hier vandaan komt. 37 00:04:35,765 --> 00:04:41,485 Waren er nog meer mensen in het bos? -Niemand. Niet op dat tijdstip. 38 00:04:43,045 --> 00:04:47,405 Geef uw adres maar aan een agent. Ik laat u naar huis brengen. 39 00:04:47,525 --> 00:04:52,005 Ik loop liever. Even bijkomen. -Ik weet hoe u zich voelt. 40 00:04:55,205 --> 00:04:57,445 Ik heb info over de wikkel. 41 00:04:57,565 --> 00:05:02,005 Een merk dat volop verkrijgbaar is in Gateshead. Sterk spul, zeggen ze. 42 00:05:02,125 --> 00:05:07,045 Dus hij komt uit de stad. Wat heeft hij hier dan te zoeken? 43 00:05:07,165 --> 00:05:12,085 Je kunt spuiten omruilen op Altworth Road. Kijken of iemand hem daar kent. 44 00:05:19,885 --> 00:05:23,285 Ja, ik ken hem. -Alsjeblieft. 45 00:05:25,725 --> 00:05:28,645 Hij heet Nathan. Hij kwam twee keer per week. 46 00:05:28,765 --> 00:05:31,605 Hoe goed kent u hem? -Hij had het moeilijk. 47 00:05:31,725 --> 00:05:33,565 Moeilijk? Hoezo? 48 00:05:33,685 --> 00:05:38,205 Het zat hem allemaal niet mee. Veel van die jongeren blijven nauwelijks overeind. 49 00:05:38,325 --> 00:05:42,685 Hij is gevonden in een bos bij Alnwick. -Wat deed hij daar nou? 50 00:05:42,805 --> 00:05:46,445 Nathan had zo z'n gewoontes. Daar week hij zelden vanaf. 51 00:05:46,565 --> 00:05:48,325 Was hij dakloos? 52 00:05:48,445 --> 00:05:54,045 Ik had hem opgegeven voor een opvang, maar daarvoor moet je wel clean zijn. 53 00:05:54,165 --> 00:05:56,685 Wanneer was hij hier voor het laatst? -Twee dagen terug. 54 00:05:56,805 --> 00:06:00,965 Hadden jullie hem ingeschreven? -We vragen nooit om gegevens. 55 00:06:01,085 --> 00:06:03,765 Ik weet niet eens zijn achternaam. 56 00:06:03,885 --> 00:06:06,445 En zijn vrienden? -Ik zou het niet weten. 57 00:06:06,565 --> 00:06:10,525 Iemand moet hem toch missen. -Wacht even. 58 00:06:10,645 --> 00:06:16,045 Er was een meisje met wie hij weleens rommelde. Ze zei dat ze Kelly heette. 59 00:06:16,165 --> 00:06:17,645 Gebruikte zij ook? 60 00:06:17,765 --> 00:06:21,405 Volgens mij zat ze in het methadonprogramma. 61 00:06:21,525 --> 00:06:26,165 De apotheek heeft een adres nodig. -Ik ga erheen. 62 00:06:26,285 --> 00:06:32,805 Als u zijn familie kunt vinden, kan ik wel naar ze toegaan. Een beetje troost bieden. 63 00:06:32,925 --> 00:06:36,845 Ik hou u op de hoogte. Bedankt voor uw tijd. 64 00:06:36,965 --> 00:06:39,485 Neem me niet kwalijk. 65 00:06:45,365 --> 00:06:52,045 Hij is gestorven door 'n klap op z'n hoofd. Schedelbreuk, inwendige bloedingen. 66 00:06:52,165 --> 00:06:55,285 Hij heeft van achteren een harde klap gekregen. 67 00:06:55,405 --> 00:07:00,365 En het bloedonderzoek? -Er zaten opiaten in z'n bloed en urine. 68 00:07:00,485 --> 00:07:04,925 Hij had gisteravond dus gebruikt. -Ik heb DNA-monsters genomen. 69 00:07:05,045 --> 00:07:08,445 Kan ik intussen ergens mee aan de slag? -Gekneusde ribben. 70 00:07:08,565 --> 00:07:11,805 En een blauw oog. Past allebei bij fysiek geweld. 71 00:07:11,925 --> 00:07:16,845 Dan kende hij vast z'n moordenaar. -Daar mag u achter zien te komen. 72 00:07:19,325 --> 00:07:23,565 Hij werd aangevallen en vocht terug. 73 00:07:23,685 --> 00:07:25,445 En eindigt als tweede. 74 00:08:02,325 --> 00:08:05,445 We zijn hier in verband met een vriend van je. 75 00:08:06,525 --> 00:08:11,285 Hij was bekend bij de spuitomruil. We weten dat hij Nathan heette. 76 00:08:12,525 --> 00:08:16,165 Ik ken hem daarvan, maar we waren niet echt vrienden. 77 00:08:18,125 --> 00:08:19,685 Is er iets gebeurd? 78 00:08:19,805 --> 00:08:23,245 Hij is gisteravond vermoord. 79 00:08:23,365 --> 00:08:24,885 Arme knul. 80 00:08:26,565 --> 00:08:31,725 Wanneer heb je hem voor 't laatst gezien? -Een paar dagen geleden. 81 00:08:31,845 --> 00:08:34,565 Niet dinsdag, toen je methadon kwam halen? 82 00:08:34,685 --> 00:08:39,645 Ik ben deze week niet geweest. Ik heb het bij een apotheek in de stad gehaald. 83 00:08:39,765 --> 00:08:41,804 Dit zat in Nathans zak. 84 00:08:41,924 --> 00:08:47,485 Weet je bij wie hij dat heeft gekocht? -Bij elke dealer in Newcastle. 85 00:08:47,605 --> 00:08:53,005 Pastoor O'Brien vertelde dat Nathan dakloos was. 86 00:08:53,125 --> 00:08:57,285 Als hij dat zegt. -Had hij het weleens over zijn familie? 87 00:08:58,965 --> 00:09:02,805 We moeten ze op de hoogte stellen. 88 00:09:02,925 --> 00:09:07,405 Volgens mij was zijn achternaam Weaver. Hij kon niet opschieten met zijn moeder. 89 00:09:07,525 --> 00:09:11,485 Hij is opgegroeid in zo'n mijnstadje. Ellington of zo. 90 00:09:11,605 --> 00:09:14,285 Daar hebben we wel iets aan. 91 00:09:14,405 --> 00:09:16,525 Was dat het? 92 00:09:16,645 --> 00:09:18,405 Krijg je zo gezelschap? 93 00:09:18,525 --> 00:09:21,685 En als dat zo is? -Prima. 94 00:09:21,805 --> 00:09:24,885 Is deze woning van jou? -Inderdaad. 95 00:09:25,005 --> 00:09:27,325 Fraai uitzicht. 96 00:09:27,445 --> 00:09:31,605 Waar was je gisteravond? -Ik was de hele avond hier. 97 00:09:31,725 --> 00:09:33,125 Kun je dat bewijzen? 98 00:09:33,245 --> 00:09:36,485 Je kunt mijn klant bellen voor een referentie. 99 00:09:41,005 --> 00:09:45,925 Ik vind het erg dat hij dood is. Echt waar. 100 00:09:47,085 --> 00:09:49,725 Maar ik kan u niks vertellen. 101 00:09:49,845 --> 00:09:53,005 Ik laat je verder met rust. 102 00:09:53,125 --> 00:09:58,125 Als je nog iets te binnen schiet, vraag dan naar de CID. 103 00:10:04,325 --> 00:10:07,325 De zaken gaan vast goed. Chique flat bij de rivier. 104 00:10:07,445 --> 00:10:09,205 Net of er niemand woont. 105 00:10:09,325 --> 00:10:13,165 Zou ze iets verbergen? -Ze was bang, dat weet ik wel. 106 00:10:14,605 --> 00:10:18,525 We vragen een bevel voor observatie. 107 00:10:18,645 --> 00:10:22,965 En vraag bij het kadaster van wie die flat is. 108 00:10:24,445 --> 00:10:29,485 Nathan Weaver, achter in de twintig. Slachtoffer van fysiek geweld. 109 00:10:29,605 --> 00:10:34,005 Hij is gevonden door een wandelaar, Jeb Branning, in Brunhill Woods. 110 00:10:34,125 --> 00:10:40,245 Hij is vermoedelijk zo'n zes uur dood, dus vannacht of vanmorgen vroeg vermoord. 111 00:10:40,365 --> 00:10:42,925 Heroïneverslaafd, mogelijk dakloos. 112 00:10:43,045 --> 00:10:48,325 Hij is twee dagen geleden gezien bij de spuitomruil, door ene pastoor O'Brien. 113 00:10:48,445 --> 00:10:51,205 Hij vertelde ons dat de knul het zwaar had. 114 00:10:51,325 --> 00:10:57,045 Ik heb hier een verklaring van iemand die er vaak kwam. Ze zegt dat Nathan dealde. 115 00:10:57,165 --> 00:10:59,565 Dit heeft vast te maken met drugs. 116 00:10:59,685 --> 00:11:03,965 Voor wie werkte hij en wie kan hij boos hebben gemaakt? 117 00:11:04,085 --> 00:11:07,245 Kenny, hoe zit het met die stempel op de wikkel? 118 00:11:07,365 --> 00:11:11,685 Niemand herkent hem. Ze willen hun leveranciers niet verlinken. 119 00:11:11,805 --> 00:11:14,045 Hij heeft ook geen strafblad. 120 00:11:14,165 --> 00:11:16,685 Vermiste personen? -Niet in de database. 121 00:11:16,805 --> 00:11:22,405 Misschien helpt 't als we 'n oproep doen. -Met dit stilhouden schieten we niks op. 122 00:11:22,525 --> 00:11:27,045 En hoe zit het met de ring? -Antiek, 18 karaat goud. 123 00:11:27,165 --> 00:11:33,445 Best wat waard. -Met een inscriptie: Veritas mae dirigit ... 124 00:11:33,565 --> 00:11:36,005 Dat is Latijn. 125 00:11:36,125 --> 00:11:37,605 Laat de waarheid mij leiden. 126 00:11:38,765 --> 00:11:40,165 Krijg nou wat. 127 00:11:40,285 --> 00:11:45,445 Waarom heeft hij hem niet verkocht? -Dat vraag ik me dus ook af. 128 00:11:45,565 --> 00:11:51,005 Check het register. Recente inbraken, gestolen sieraden. 129 00:11:51,125 --> 00:11:53,645 En wat weten we van zijn vriendin Kelly Horton? 130 00:11:53,765 --> 00:11:57,765 Ze heeft een online profiel bij een escortbureau. 131 00:11:57,885 --> 00:12:04,325 Zo boeken klanten tegenwoordig meisjes. -Ik geloof je op je woord. 132 00:12:07,285 --> 00:12:11,445 Alleen beschikbaar voor privéontvangst. 133 00:12:11,565 --> 00:12:14,565 Heb je al plannen voor vanavond, Hicham? 134 00:12:14,685 --> 00:12:18,645 Voetbaltraining met daarna pizza en een biertje. 135 00:12:18,765 --> 00:12:23,005 Ga maar naar de afhaal, je moet die flat observeren. 136 00:13:18,325 --> 00:13:19,845 Hebbes. 137 00:13:26,165 --> 00:13:28,685 Hebben jullie wel een vergunning? 138 00:13:38,445 --> 00:13:40,405 Mrs Weaver? 139 00:13:43,405 --> 00:13:47,805 Het gaat over uw zoon, Nathan. -Wat heeft hij gedaan? 140 00:13:47,925 --> 00:13:49,925 U kunt beter even gaan zitten. 141 00:14:01,845 --> 00:14:04,605 Wanneer heeft u hem voor het laatst gezien? 142 00:14:04,725 --> 00:14:07,285 Drie weken geleden. 143 00:14:07,405 --> 00:14:10,205 Toen zag ik hem voor het eerst sinds maanden. 144 00:14:10,325 --> 00:14:13,645 Hoelang is hij al... -Wat? Verslaafd? 145 00:14:13,765 --> 00:14:18,245 Sinds z'n 17de. Toen ging z'n vader ervandoor. 146 00:14:18,365 --> 00:14:22,645 Dat was vast zwaar, zo in uw eentje. -Zeker weten. 147 00:14:22,765 --> 00:14:25,965 Vooral toen hij me ging bestelen. 148 00:14:26,085 --> 00:14:32,125 De laatste keer dat hij hier was, zag hij er gek genoeg beter uit. 149 00:14:32,245 --> 00:14:35,045 Hij had het over een sollicitatie. 150 00:14:35,165 --> 00:14:39,125 Zei hij waar? -Ergens in de stad. 151 00:14:39,245 --> 00:14:41,565 In een fabriek. 152 00:14:41,685 --> 00:14:44,165 Toen wilde hij geld lenen. 153 00:14:44,285 --> 00:14:50,365 Zei hij waarvoor het geld was? -Hij zei dat hij wat mensen moest betalen. 154 00:14:50,485 --> 00:14:52,405 Hetzelfde liedje. 155 00:14:54,885 --> 00:14:57,365 Is deze van jou? 156 00:14:58,965 --> 00:15:00,845 Nog nooit gezien. 157 00:15:01,965 --> 00:15:05,605 Nathan had hem om toen we hem vonden. 158 00:15:05,725 --> 00:15:08,085 Vast van iemand gejat. 159 00:15:13,325 --> 00:15:16,365 Mogen we deze foto lenen? 160 00:15:22,045 --> 00:15:25,565 Niemand kan me helpen, mam. Dat zei hij tegen me. 161 00:15:28,965 --> 00:15:32,405 Had ik hem maar thuis laten komen. 162 00:15:32,525 --> 00:15:34,805 Het is niet uw schuld. 163 00:15:44,045 --> 00:15:48,725 Die man die Kelly gisteren ophaalde... Hicham heeft z'n kenteken nagetrokken. 164 00:15:48,845 --> 00:15:50,605 Laat die verspreiden. 165 00:15:50,725 --> 00:15:55,485 Staat op naam van ene Adam Gascoigne. Heeft net vijf jaar gezeten. 166 00:15:55,605 --> 00:16:01,005 Voor drugs en vechtpartijen. Kijk. 167 00:16:01,125 --> 00:16:05,005 Dat verklaart waarom die gebruikers niks zeggen. 168 00:16:05,125 --> 00:16:10,245 Hij heeft een sloperij in Blaydon. -Mooi. We gaan even bij hem langs. 169 00:16:24,085 --> 00:16:27,525 Weet je zeker dat je daar wilt parkeren? -Reuze grappig. 170 00:16:38,125 --> 00:16:42,165 Rechercheur Stanhope, politie Northumberland. 171 00:16:42,285 --> 00:16:44,805 We doen onderzoek naar een moord. 172 00:16:44,925 --> 00:16:48,685 Wat hebben wij daarmee te maken? -Dat heb ik niet gezegd. 173 00:16:48,805 --> 00:16:50,805 Herkent u deze man? 174 00:16:50,925 --> 00:16:53,565 Moet dat? -Hij heette Nathan Weaver. 175 00:16:53,685 --> 00:16:55,925 Slachtoffer van fysiek geweld. 176 00:16:56,045 --> 00:17:01,085 Ik ben net zes maanden voorwaardelijk vrij. Ik kijk wel uit. 177 00:17:01,205 --> 00:17:05,525 We weten dat hij drugs dealde. -Dan vroeg hij om moeilijkheden. 178 00:17:07,125 --> 00:17:13,005 We weten dat u bent veroordeeld voor de verkoop van drugs. 179 00:17:13,125 --> 00:17:14,805 Dat doe ik niet meer. 180 00:17:16,484 --> 00:17:21,645 U hebt gisteravond een meisje met dit voertuig opgehaald. Kelly Horton. 181 00:17:21,765 --> 00:17:24,525 Ze had een lift nodig. -Naar een van uw klanten? 182 00:17:24,645 --> 00:17:26,125 Dat zijn mijn zaken. 183 00:17:26,244 --> 00:17:31,165 Waar was u woensdagavond? -Op de biljartclub in Durham Road. 184 00:17:31,285 --> 00:17:33,645 Amateurtoernooi. Derde geworden. 185 00:17:33,765 --> 00:17:38,085 Ik was pas om vier uur 's morgens thuis. -Dat kunnen we checken. 186 00:17:38,205 --> 00:17:40,405 Dan verspillen jullie mijn tijd niet. 187 00:17:41,445 --> 00:17:42,845 We zijn klaar. 188 00:18:06,770 --> 00:18:10,410 Laat Hicham bij de biljartclub checken of zijn alibi klopt. 189 00:18:10,530 --> 00:18:12,490 Er is geen verband met Nathan. 190 00:18:12,610 --> 00:18:15,930 Hij is agressief en heeft een strafblad wegens drugs. 191 00:18:16,050 --> 00:18:19,890 Die flat bij de rivier is van een verhuurbedrijf: 192 00:18:20,010 --> 00:18:24,250 Mayfield Residential and Commercial. -Kelly loog dus. 193 00:18:24,370 --> 00:18:28,330 De verhuurder is Stuart Mayfield. Hij is maandag weer op het werk. 194 00:18:28,450 --> 00:18:31,130 Dan gaan we hem thuis opzoeken. 195 00:18:32,130 --> 00:18:34,130 Een koekje was lekker geweest. 196 00:18:49,610 --> 00:18:55,730 Er waren wat klachten van buren. Luid- ruchtige bezoekers tot laat in de nacht. 197 00:18:55,850 --> 00:18:59,490 Verder zijn er nooit problemen. Ze betaalt haar huur op tijd. 198 00:18:59,610 --> 00:19:03,090 Hoe betaalt ze u? -Automatische overschrijving, elke maand. 199 00:19:03,210 --> 00:19:05,450 Heeft u deze man daar weleens gezien? 200 00:19:07,090 --> 00:19:11,130 Ik ga er niet zo vaak heen. De laatste keer is maanden terug. 201 00:19:11,250 --> 00:19:15,290 Ik kom eraan. -Een hele club. 202 00:19:15,410 --> 00:19:18,770 Gewoon een paar buren. 203 00:19:18,890 --> 00:19:22,570 Ik wist niet dat ze 'thuiswerkte'. 204 00:19:22,690 --> 00:19:25,850 Misschien kunnen we dit stilhouden. Het is niet zo goed voor de zaak. 205 00:19:25,970 --> 00:19:29,650 Dat kan ik niet beloven, ben ik bang. 206 00:19:29,770 --> 00:19:31,650 Ik ga het allemaal regelen. 207 00:19:35,690 --> 00:19:39,650 Dankzij ons wordt ze er nu uitgegooid. -Ik moest hem iets vertellen. 208 00:19:39,770 --> 00:19:42,490 Hij denkt alleen maar aan zijn reputatie. 209 00:19:44,490 --> 00:19:49,170 En trek zijn kenteken na. Dan hebben we meteen alle informatie. 210 00:19:50,170 --> 00:19:53,490 Ik heb Nathans bankafschriften. -Zo arm was hij dus niet. 211 00:19:53,610 --> 00:19:59,370 Deze rekening is amper gebruikt, maar er is pas iets gestort. Vijf dagen voor hij stierf. 212 00:19:59,490 --> 00:20:04,010 Bennick's Convenience Foods, een fabriek in Pelaw. 213 00:20:05,290 --> 00:20:09,890 Zijn moeder zei toch dat hij een baan zocht in een fabriek? 214 00:20:31,530 --> 00:20:35,410 We denken dat Nathan Weaver hier heeft gewerkt. 215 00:20:35,530 --> 00:20:40,250 Klopt, we hadden inpakkers nodig. Hij moest na een week weer weg. 216 00:20:40,370 --> 00:20:45,730 De voorman heeft hem weggestuurd. Joe, heb je even? 217 00:20:45,850 --> 00:20:49,450 Nathan Weaver, die knul die je vorige week hebt ontslagen. 218 00:20:49,570 --> 00:20:53,650 Hij kwam een paar keer te laat. Dat kon ik niet gebruiken. 219 00:20:53,770 --> 00:20:56,610 De eisen zijn hoog. Kwaliteitsproduct. 220 00:20:58,490 --> 00:21:02,610 Ik heb hem kansen zat gegeven en hem voor de hele week betaald. 221 00:21:02,730 --> 00:21:08,090 Volgens mij had hij iets te verbergen. Hij kon ook wel een wasbeurt gebruiken. 222 00:21:08,210 --> 00:21:11,330 Was hij bevriend met de andere inpakkers? 223 00:21:11,450 --> 00:21:13,690 Daarvoor was hij hier te kort. 224 00:21:13,810 --> 00:21:17,970 Wat heeft hij gedaan? -Ik ben bang dat hij is vermoord. 225 00:21:19,370 --> 00:21:21,250 Dat vind ik erg. 226 00:21:21,370 --> 00:21:26,130 Is het goed dat mijn collega wat vragen stelt? 227 00:21:26,250 --> 00:21:30,850 En jullie moeten gegevens hebben. -We hebben zijn adres. 228 00:21:30,970 --> 00:21:33,690 In het kantoor. Kom maar mee. 229 00:21:44,490 --> 00:21:49,290 Hoezo dakloos? -Misschien is het een oud adres. 230 00:21:49,410 --> 00:21:51,890 Beetje achteraf dit. 231 00:21:52,010 --> 00:21:55,930 Hij hield zich gedekt. Voor als iemand hem wou pakken. 232 00:22:05,090 --> 00:22:06,650 Er is iemand binnen. 233 00:22:07,730 --> 00:22:10,170 Politie. Doe alstublieft open. 234 00:22:26,170 --> 00:22:30,130 Soms mocht hij van mij blijven. Hij kon nergens anders heen. 235 00:22:30,250 --> 00:22:32,170 Waarom loog je tegen ons? 236 00:22:32,290 --> 00:22:36,210 Er staan een paar smerissen voor de deur die zeggen dat Nathan is vermoord. 237 00:22:36,330 --> 00:22:37,810 Ik was in de war. 238 00:22:37,930 --> 00:22:41,690 Misschien kun je ons nu dan eerlijk antwoord geven. 239 00:22:49,490 --> 00:22:53,450 Niks aan de hand, schatje. We zijn gewoon aan het praten. 240 00:22:57,290 --> 00:23:00,450 Nathans spullen liggen in de slaapkamer boven. 241 00:23:07,450 --> 00:23:11,930 Hoelang zijn jullie bij elkaar geweest? -Dat waren we niet. Niet echt. 242 00:23:12,050 --> 00:23:15,770 We hebben elkaar op het centrum ontmoet. Vijf jaar terug. 243 00:23:15,890 --> 00:23:19,450 Het klikte. Het was makkelijker dan alleen zijn. 244 00:23:19,570 --> 00:23:23,450 En het kind? Is hij van Nathan? 245 00:23:26,010 --> 00:23:28,770 Ik ben het nog steeds aan het verwerken. 246 00:23:28,890 --> 00:23:34,090 De meth verdooft je. Het lijkt allemaal niet echt. 247 00:23:34,210 --> 00:23:36,410 Hoe heet het jochie? -Kyle. 248 00:23:36,530 --> 00:23:42,050 Wie zorgt er voor Kyle als je werkt? -Een oppas. Woont om de hoek. 249 00:23:42,170 --> 00:23:47,730 Ik ben een goede moeder. -En ik wil weten wie z'n pa heeft vermoord. 250 00:23:47,850 --> 00:23:52,450 Dus als je iets weet wat me helpt om daarachter te komen? 251 00:24:31,250 --> 00:24:35,810 Hij vroeg me om geld. Hij zei dat hij de stad inging om te scoren. 252 00:24:35,930 --> 00:24:39,650 Wanneer was dat? -Ruim een week terug. 253 00:24:39,770 --> 00:24:42,530 Was je niet ongerust toen hij niet thuiskwam? 254 00:24:42,650 --> 00:24:45,930 Soms vertrok hij ineens en dan bleef hij dagen weg. 255 00:24:46,050 --> 00:24:48,010 Weet je waar hij heen ging? 256 00:24:48,130 --> 00:24:51,730 Nathan deed waar hij zin in had. Hij liet zich niet vastbinden. 257 00:24:51,850 --> 00:24:54,770 Maar hij kwam altijd weer terug voor het spul. 258 00:24:54,890 --> 00:24:57,050 Hij dealde om dat te betalen. 259 00:24:57,170 --> 00:25:00,890 Wie heeft dat gezegd? -Hij verkocht drugs bij de spuitomruil. 260 00:25:01,010 --> 00:25:04,530 Ik vraag het nog een keer. Waar haalde hij de heroïne vandaan? 261 00:25:04,650 --> 00:25:08,410 Ik weet het niet. -Niet Adam Gascoigne dus. 262 00:25:08,530 --> 00:25:10,930 Hij heeft je gisteren opgehaald. 263 00:25:11,050 --> 00:25:14,970 Volgen jullie me? -Had je maar meteen eerlijk moeten zijn. 264 00:25:15,090 --> 00:25:19,010 Als hij wist dat ik had gepraat... -Neemt hij je dan te grazen? 265 00:25:19,130 --> 00:25:22,050 Dus daarom zijn je gordijnen dicht. 266 00:25:22,170 --> 00:25:26,130 Als iemand je bedreigt, kunnen we je beveiligen. 267 00:25:26,250 --> 00:25:30,730 Ik red me wel. -Onder het juk van een drugsdealer? 268 00:25:32,610 --> 00:25:36,570 U snapt het niet, hè? Dit was altijd een veilige plek. 269 00:25:36,690 --> 00:25:41,770 Weg van het meisje in die flat. Nu heeft u alles hierheen gebracht. 270 00:25:44,250 --> 00:25:47,490 Ik weet niet wat er is gebeurd met Nathan en dat hou ik liever zo. 271 00:25:47,610 --> 00:25:50,450 Laat ons alstublieft met rust. 272 00:26:03,610 --> 00:26:06,810 En? -Wat kleren, een slaapzak. 273 00:26:06,930 --> 00:26:08,850 En dit zat in zijn zak. 274 00:26:10,290 --> 00:26:13,610 Pastoor O'Brien. -Hij is er vast vandoor gegaan. 275 00:26:13,730 --> 00:26:16,010 En dan zijn zoon in de steek laten? 276 00:26:16,130 --> 00:26:19,210 Is het jochie van hem? Misschien is het dan maar beter zo. 277 00:26:19,330 --> 00:26:23,370 Hoor hem. Net zes maanden een kind en nu pa van het jaar. 278 00:26:23,490 --> 00:26:27,370 Ik bedoel dat dit iets kon zijn voor jeugdzorg. 279 00:26:27,490 --> 00:26:30,610 En Max wordt volgende week een jaar. -Wie? 280 00:26:30,730 --> 00:26:33,970 O ja. Echt waar? 281 00:26:34,090 --> 00:26:39,170 We doen een borrel met taart. Dus als je niks hebt... 282 00:26:39,290 --> 00:26:41,410 Weet je wat? 283 00:26:41,530 --> 00:26:47,370 Ik zet je af bij het station. Doe even een routineonderzoekje bij de sociale dienst. 284 00:26:47,490 --> 00:26:49,130 Gewoon, voor de zekerheid. 285 00:27:10,605 --> 00:27:15,285 We hebben de moeder van Nathan gevonden. Diane Weaver. 286 00:27:15,405 --> 00:27:19,565 Had haar adres bij ons achtergelaten. Dat had u een ritje gescheeld. 287 00:27:19,685 --> 00:27:26,165 Ik wilde met u praten over Nathan. U zei dat hij het moeilijk had . 288 00:27:26,285 --> 00:27:29,445 Die indruk had ik. 289 00:27:29,565 --> 00:27:32,965 Ik denk dat u hem best goed kent. 290 00:27:33,085 --> 00:27:36,605 Hij kreeg van u een referentie voor die baan bij Bennick. 291 00:27:36,725 --> 00:27:39,805 Ik wilde hem een handje helpen. 292 00:27:39,925 --> 00:27:46,005 En ik heb dit in zijn zak gevonden. Het boetesacrement. 293 00:27:47,045 --> 00:27:50,205 Dat heeft hij meegenomen van het centrum. 294 00:27:50,325 --> 00:27:55,045 Heeft hij iets gebiecht dat wat licht werpt op hoe hij is gestorven? 295 00:27:56,765 --> 00:28:00,525 Ik kan het biechtgeheim niet verbreken. 296 00:28:00,645 --> 00:28:03,525 Dus hij heeft wel iets opgebiecht? 297 00:28:22,765 --> 00:28:27,045 Er is een vrachtwagenchauffeur die Nathan die avond een lift heeft gegeven. 298 00:28:27,165 --> 00:28:29,525 Hij zit in de verhoorkamer. 299 00:28:29,645 --> 00:28:33,325 Geef dat maar aan mij. Maak voor hem maar nieuwe. 300 00:28:36,485 --> 00:28:40,285 Dat is hem. Hij stond te liften bij de rotonde. 301 00:28:40,405 --> 00:28:43,405 Woensdagavond rond negen uur. 302 00:28:43,525 --> 00:28:47,325 Waar heeft u hem afgezet? -Hedgeley Services. 303 00:28:47,445 --> 00:28:50,045 Ik had getankt en ging binnen betalen. 304 00:28:50,165 --> 00:28:53,765 Mijn portemonnee lag nog in de cabine en die schooier had hem gejat. 305 00:28:53,885 --> 00:28:56,405 Hij is er via de velden vandoor gegaan. 306 00:29:16,805 --> 00:29:20,485 Zalm en komkommer? -Dat was de gezondste. 307 00:29:20,605 --> 00:29:24,605 Hoezo? Wat heb jij dan? 308 00:29:24,725 --> 00:29:28,085 Kaas en augurk. Wil je ruilen? -Geef hier. 309 00:29:30,325 --> 00:29:32,845 Wat zei de cassière? 310 00:29:32,965 --> 00:29:37,285 Ze was die avond aan het werk maar heeft Nathan niet gezien. 311 00:29:37,405 --> 00:29:40,085 Camerabeelden? -Niks bruikbaars. 312 00:29:42,125 --> 00:29:46,845 Hij is vrijwillig uit Gateshead vertrokken. Gespannen, en gehaast. 313 00:29:46,965 --> 00:29:51,645 Gaat liften en smeert hem dan. Steelt een portemonnee. 314 00:29:51,765 --> 00:29:54,605 Hij wil uit de buurt van de weg blijven. 315 00:29:54,725 --> 00:29:59,925 Inmiddels is het tien uur of zo. Het is donker en koud. 316 00:30:00,045 --> 00:30:01,845 Hij moest ergens pitten. 317 00:30:01,965 --> 00:30:05,125 Het volgende dorp is een paar kilometer verderop. 318 00:30:05,245 --> 00:30:07,405 Hoever is die rivier hiervandaan? 319 00:30:16,685 --> 00:30:22,965 Zijn lichaam is hier anderhalve kilometer vandaan gevonden. Waar ging hij heen? 320 00:30:44,805 --> 00:30:47,325 Kijk jij bij die bijgebouwen. 321 00:31:33,245 --> 00:31:35,405 Moet je dat zien. 322 00:32:01,245 --> 00:32:04,605 Vraag het bureau even wat hier is gebeurd. 323 00:32:34,925 --> 00:32:38,565 Volgens mij voelde Nathan zich hier thuis. 324 00:32:41,085 --> 00:32:47,165 Nathan Weaver, waarschijnlijk hier vermoord. 325 00:32:47,285 --> 00:32:49,605 Of in het huis. 326 00:32:49,725 --> 00:32:53,765 In de rivier gegooid en naar de plek gedreven waar we hem hebben gevonden. 327 00:32:53,885 --> 00:32:57,005 Daarom was de rivieroever natuurlijk schoon. 328 00:32:57,125 --> 00:33:00,685 Hoe zit het met die boerderij? Weet je al wat? 329 00:33:00,805 --> 00:33:05,685 Een moord in de familiekring. Een boer die zijn vrouw heeft doodgeschoten. 330 00:33:07,365 --> 00:33:11,085 Dat is moet meer dan tien jaar geleden zijn. 331 00:33:11,205 --> 00:33:15,045 Dus Nathan stuit op de plek van een moord. 332 00:33:15,165 --> 00:33:17,965 En gaat zelf ook dood. 333 00:33:18,085 --> 00:33:21,645 Dat werpt nieuw licht op de zaak, toch? 334 00:33:26,605 --> 00:33:33,285 Nathan Weaver breekt in bij een boerderij en het lijkt erop dat hij daar sliep. 335 00:33:33,405 --> 00:33:38,605 En toevallig is er eerder ook een moord gepleegd. De China Farm-moord. 336 00:33:38,725 --> 00:33:42,605 Pluimveeboer Edward Thurston. Veroordeeld voor de moord op zijn vrouw. 337 00:33:42,725 --> 00:33:45,045 Hij is tot levenslang veroordeeld. 338 00:33:45,165 --> 00:33:48,085 Niemand wilde de boerderij kopen. 339 00:33:48,205 --> 00:33:52,765 Hij blijft beweren dat hij onschuldig is en dat het indringers waren. 340 00:33:52,885 --> 00:33:56,965 Thurston heeft haar doodgeschoten. Dat verhaal was een verzinsel. 341 00:33:57,085 --> 00:33:59,485 Hoe weet je dat? -Ik heb aan de zaak gewerkt. 342 00:33:59,605 --> 00:34:02,525 Misschien kun je ons dan vertellen wat er is gebeurd. 343 00:34:06,285 --> 00:34:09,885 Zijn vrouw zette de bloemetjes buiten. Laura Thurston. 344 00:34:10,005 --> 00:34:13,045 De avond dat ze werd vermoord zou ze hem verlaten. 345 00:34:13,165 --> 00:34:17,365 Heeft hij haar in koelen bloede vermoord? -Eddie was een rotzak. 346 00:34:17,485 --> 00:34:20,045 Was er nog iemand in beeld voor de moord? 347 00:34:21,645 --> 00:34:25,085 Het is dertien jaar terug. Ik moet het dossier bekijken. 348 00:34:25,205 --> 00:34:27,165 Een van de buren was verdacht. 349 00:34:27,284 --> 00:34:29,844 Hij had ruzie gehad met Eddie Thurston. 350 00:34:29,965 --> 00:34:32,725 Omdat hij met zijn hond liep te wandelen op zijn land. 351 00:34:32,844 --> 00:34:34,445 Een wandelaar met een hond? 352 00:34:35,445 --> 00:34:37,045 Heeft die vent een naam? 353 00:34:39,525 --> 00:34:41,804 Nou ja, zeg. 354 00:35:09,324 --> 00:35:10,764 Mr Branning? 355 00:35:26,285 --> 00:35:27,885 Rechercheur Stanhope. 356 00:36:25,125 --> 00:36:29,325 Gewoon hier blijven. Rustig. Doe gewoon rustig. 357 00:36:29,445 --> 00:36:32,845 Als je me daarmee wilt neerslaan, schiet dan op. 358 00:36:32,965 --> 00:36:35,565 We willen alleen maar met je praten. 359 00:36:35,685 --> 00:36:38,045 Word ik gearresteerd? 360 00:36:38,165 --> 00:36:41,245 Nee, alleen als u dat ding niet neerlegt. 361 00:36:46,925 --> 00:36:48,325 Kom op. 362 00:37:01,525 --> 00:37:05,845 Sorry dat u moest wachten, Mr Branning. 363 00:37:05,965 --> 00:37:12,365 U heeft het lichaam van Nathan Weaver rond 7 uur donderdagochtend gevonden. 364 00:37:12,485 --> 00:37:14,805 Ik liet de hond uit. 365 00:37:14,925 --> 00:37:16,765 We gaan even terug naar de avond ervoor. 366 00:37:16,885 --> 00:37:21,085 U maakte een wandeling in de velden. -Andere kant van het bos. 367 00:37:21,205 --> 00:37:24,165 Liep u over het land van Eddie Thurston? 368 00:37:27,205 --> 00:37:30,725 Eens kijken of dit helpt. 369 00:37:30,845 --> 00:37:38,005 Als u vanaf uw huis naar de velden liep, bent u langs zijn boerderij gekomen. 370 00:37:38,125 --> 00:37:41,165 Ik had een paar strikken gezet, dat is alles. 371 00:37:41,285 --> 00:37:46,165 De moord op Laura Thurston. U werd toch ondervraagd als mogelijke verdachte? 372 00:37:46,285 --> 00:37:48,005 Wat heeft Laura hiermee te maken? 373 00:37:48,125 --> 00:37:53,285 We hebben nu een tweede moord en we praten met u als betrokkene. 374 00:37:53,405 --> 00:37:58,845 Dat betekent dat u botte pech heeft, of dat het wel heel toevallig is. 375 00:38:00,525 --> 00:38:03,285 U gaf niet veel om Eddie Thurston, hè? 376 00:38:03,405 --> 00:38:06,925 Dat deed niemand. -Maar u maakte ruzie met hem. 377 00:38:07,045 --> 00:38:09,765 Een heftige woordenwisseling staat hier. 378 00:38:09,885 --> 00:38:14,245 Hij kwam naar me toe met een geweer. Zei dat ik van zijn land af moest. 379 00:38:14,365 --> 00:38:19,485 Hij zei dat u zijn vrouw lastigviel. -Ik kwam haar soms tegen, meer niet. 380 00:38:20,685 --> 00:38:23,605 Ze ging vaak wandelen om uit zijn buurt te zijn. 381 00:38:23,725 --> 00:38:25,685 Was hij jaloers? 382 00:38:25,805 --> 00:38:30,565 Losse handjes en de hand op de knip. Bewaarde het allemaal onder zijn matras. 383 00:38:31,925 --> 00:38:35,365 Hoe wist u dat? -Mensen praten. 384 00:38:35,485 --> 00:38:41,925 Ik denk dat u de boerderij in de gaten hield en wist dat Nathan had ingebroken. 385 00:38:42,045 --> 00:38:44,565 Heeft u hem daar gezien de avond dat hij werd vermoord? 386 00:38:44,685 --> 00:38:47,045 Ik zei toch dat ik hem in de rivier heb gevonden. 387 00:38:47,165 --> 00:38:50,885 Ik heb een forensisch team op de boerderij. 388 00:38:51,005 --> 00:38:53,885 We weten snel genoeg of u de waarheid vertelt. 389 00:39:13,805 --> 00:39:15,685 Nathan is in de boerderij geweest. 390 00:39:15,805 --> 00:39:19,045 DNA en vezels. Zijn vingerafdrukken zitten overal. 391 00:39:19,165 --> 00:39:21,445 Het gaat om Jeb Branning. 392 00:39:21,565 --> 00:39:25,445 We hebben voetafdrukken gevonden die niet van het slachtoffer zijn. 393 00:39:25,565 --> 00:39:30,685 De TR checkt Jebs schoenen en kleren. En er zijn bandensporen op het pad. 394 00:39:30,805 --> 00:39:33,965 Heeft Jeb Branning een auto? -Nee, hij rijdt niet. 395 00:39:35,885 --> 00:39:39,205 Onderzoek het gebied van de rivieroever tot aan het huis. 396 00:39:39,325 --> 00:39:42,525 We zoeken een moordwapen. Kunnen we naar binnen? 397 00:39:47,325 --> 00:39:51,005 De technische recherche is in de keuken bezig. 398 00:39:51,125 --> 00:39:56,045 Je krijgt vast kippenvel nu je terug bent op de plek van een moord. 399 00:39:56,165 --> 00:39:59,885 Ik had niet gedacht dat ik hier ooit nog zou komen. 400 00:40:00,005 --> 00:40:04,685 Weet je wat, ga jij maar naar Jeb Branning. Ik wil daar een rechercheur. 401 00:40:04,805 --> 00:40:06,685 Ik dacht dat ik hier moest helpen. 402 00:40:06,805 --> 00:40:10,925 Hicham kan dat doen, met een frisse blik. Ga maar, we redden het wel. 403 00:40:42,605 --> 00:40:47,045 Nathans afdrukken zitten overal. -Vast op zoek naar spullen om te jatten. 404 00:40:47,165 --> 00:40:49,605 Wat denken we? 405 00:40:50,725 --> 00:40:53,925 Jeb Branning weet dat die knul rondsnuffelt. 406 00:40:54,045 --> 00:40:58,165 Is hij bang dat hij iets vindt? -Iets wat hem verbindt met Laura's dood. 407 00:40:58,285 --> 00:41:01,405 En hem dan het zwijgen oplegt? 408 00:41:03,845 --> 00:41:08,205 Dat past niet bij hem. -Hij zwaaide wel met een stok naar ons. 409 00:41:08,325 --> 00:41:11,405 Twee moorden, één plaats delict. 410 00:41:11,525 --> 00:41:13,085 Die oude zaak. 411 00:41:13,205 --> 00:41:19,845 Huiselijk geweld. Zij zet er een punt achter en gaat hem verlaten. 412 00:41:19,965 --> 00:41:21,845 Volgens Kenny had ze een affaire. 413 00:41:21,965 --> 00:41:25,605 Thurston heeft het altijd ontkend. -Het gaf hem wel een motief. 414 00:41:29,365 --> 00:41:30,925 Kijk eens. 415 00:41:36,925 --> 00:41:41,125 Hij komt thuis en treft z'n vrouw aan die haar koffers heeft gepakt. 416 00:41:41,245 --> 00:41:46,565 Hij pakt een geweer uit deze kast. De TR vond de hulzen in de gang. 417 00:41:46,685 --> 00:41:50,245 En waar was haar lichaam? -Onderaan de trap. 418 00:41:50,365 --> 00:41:56,725 Dus hij komt door deze deur met een geweer. 419 00:41:56,845 --> 00:41:59,245 Zij komt naar beneden. 420 00:42:00,965 --> 00:42:02,925 Hier komt ze aan. 421 00:42:03,725 --> 00:42:06,725 Ik ben Laura, dan ben jij Eddie. Ga daar staan. 422 00:42:06,845 --> 00:42:08,525 Kom op, schiet me neer. 423 00:42:09,725 --> 00:42:11,525 Ja, twee keer. 424 00:42:13,085 --> 00:42:15,605 Ze valt, dodelijk gewond. 425 00:42:15,725 --> 00:42:20,125 Er zit bloed op de muren en plinten, volgens het verslag. 426 00:42:20,245 --> 00:42:22,965 Een schot in de buik, een in de borst. 427 00:42:24,125 --> 00:42:28,285 Een boer, gewend om met wapens om te gaan... 428 00:42:28,405 --> 00:42:32,125 moet twee keer schieten om haar te doden, van zo dichtbij? 429 00:42:32,245 --> 00:42:35,405 Koelbloedige moordenaar. Dat past in het profiel. 430 00:42:36,565 --> 00:42:39,765 Tenzij Eddie Thurston de waarheid vertelt... 431 00:42:39,885 --> 00:42:44,685 en er die avond inbrekers in zijn huis waren. 432 00:43:28,860 --> 00:43:31,340 U heeft vrijwillig ingestemd met een verhoor. 433 00:43:32,534 --> 00:43:37,020 Ik wil u een paar vragen stellen over een lopend onderzoek. 434 00:43:39,180 --> 00:43:43,380 Deze man is pas dood aangetroffen in de buurt van uw boerderij. 435 00:43:43,500 --> 00:43:46,620 We denken dat hij in uw boerderij heeft ingebroken. 436 00:43:48,340 --> 00:43:50,180 Herkent u hem? 437 00:43:51,500 --> 00:43:53,140 Ik heb hem nog nooit gezien. 438 00:43:55,340 --> 00:43:58,500 We gaan terug naar de avond dat uw vrouw werd vermoord. 439 00:43:58,620 --> 00:44:04,420 U zei dat er indringers in huis waren de avond dat uw vrouw overleed. Inbraak. 440 00:44:04,540 --> 00:44:07,220 Het staat allemaal in mijn verklaring. 441 00:44:07,340 --> 00:44:11,060 Ik hoor graag van uzelf wat er gebeurd is. 442 00:44:11,180 --> 00:44:15,860 Zodat u mijn woorden kunt verdraaien, zoals zij de vorige keer deden? 443 00:44:15,980 --> 00:44:17,740 Een leugenaar van me maken? 444 00:44:17,860 --> 00:44:22,340 Als u niet wilt praten, heeft u dat recht. Ik begrijp het volkomen. 445 00:44:22,460 --> 00:44:25,860 Noteer dit als tijdverspilling. 446 00:44:28,700 --> 00:44:30,220 Ik kwam laat thuis. 447 00:44:32,780 --> 00:44:34,740 De voordeur stond wijd open. 448 00:44:37,060 --> 00:44:38,620 Ze was boven. 449 00:44:39,900 --> 00:44:41,980 Ik hoorde haar gillen. 450 00:44:42,100 --> 00:44:44,380 Was Laura boven? 451 00:44:46,060 --> 00:44:49,700 Ik pakte een geweer. Ik had geen tijd om na te denken. 452 00:44:51,420 --> 00:44:54,460 Eentje hield een... 453 00:44:54,580 --> 00:44:56,380 mes tegen haar keel. 454 00:44:58,500 --> 00:45:00,020 Neem de tijd. 455 00:45:02,540 --> 00:45:06,660 Een andere man greep me van achteren vast en pakte het geweer. 456 00:45:06,780 --> 00:45:08,900 Wat er toen gebeurde... 457 00:45:09,020 --> 00:45:14,780 Laura ligt op de grond en ze... 458 00:45:15,900 --> 00:45:18,020 bloedt. 459 00:45:18,140 --> 00:45:21,500 Heeft u hun gezichten gezien? 460 00:45:21,620 --> 00:45:24,580 Nee, ze droegen een sjaal. 461 00:45:24,700 --> 00:45:26,100 Capuchon over hun hoofd. 462 00:45:26,220 --> 00:45:28,420 Kan Jeb Branning erbij zijn geweest? 463 00:45:30,020 --> 00:45:31,860 Hij kende de boerderij goed. 464 00:45:33,140 --> 00:45:37,100 U zei dat deze inbrekers er met bepaalde spullen vandoor gingen. 465 00:45:38,780 --> 00:45:40,380 Herkent u dit? 466 00:45:44,100 --> 00:45:46,820 Het kan van Laura zijn. -Kunt u dat met zekerheid zeggen? 467 00:45:48,100 --> 00:45:50,220 Het is 13 jaar geleden. 468 00:45:56,940 --> 00:45:58,540 We zijn klaar. 469 00:45:59,980 --> 00:46:03,980 Ze hebben m'n verzoek om voorwaardelijke vrijlating afgewezen. 470 00:46:04,100 --> 00:46:08,180 Maar ik heb niemand vermoord. Ze hebben me genaaid. 471 00:46:21,700 --> 00:46:25,580 Geen vrijlating, zijn enige kans op vrijheid. 472 00:46:25,700 --> 00:46:29,500 Na 13 jaar in de cel geef je toch toe dat jij het was. 473 00:46:29,620 --> 00:46:31,020 Denk je dat hij onschuldig kan zijn? 474 00:46:31,140 --> 00:46:34,500 Als hij de waarheid vertelt, loopt de moordenaar nog steeds rond. 475 00:46:34,620 --> 00:46:36,260 Dat brengt Jeb Branning in beeld. 476 00:46:36,380 --> 00:46:39,420 En wie was de andere indringer? 477 00:46:39,540 --> 00:46:43,340 Nee, Jeb Branning is een einzelgänger. Een man met zijn hond. 478 00:46:43,460 --> 00:46:46,980 En die ring, als die van je vrouw was, herken je hem toch? 479 00:46:47,100 --> 00:46:48,620 Na 13 jaar? 480 00:46:48,740 --> 00:46:52,820 Dat zijn de dingen waaraan je je vasthoudt, die je je herinnert. 481 00:46:54,660 --> 00:46:56,460 Zet Mark op de zaak. 482 00:46:56,580 --> 00:46:58,780 Juweliers, pandjeshuizen. 483 00:46:58,900 --> 00:47:03,860 Als Nathan die boerderij echt plunderde en Laura's spullen jatte om te verkopen... 484 00:47:03,980 --> 00:47:06,780 Moet iemand het toch gekocht hebben. -Precies. 485 00:47:16,340 --> 00:47:18,700 Heeft u Thurston bezocht in de gevangenis? 486 00:47:18,820 --> 00:47:22,180 Ik moest hem wat dingen vragen. -Ik had erbij moeten zijn. 487 00:47:22,300 --> 00:47:25,540 Je hebt de man opgeborgen. Wie weet hoe hij had gereageerd. 488 00:47:25,660 --> 00:47:29,300 Thurston bespeelt mensen. Hij krijgt er een kick van. 489 00:47:29,420 --> 00:47:31,820 Denk je dat hij me aan het uitproberen was? 490 00:47:35,380 --> 00:47:40,940 Hoe weet je zo zeker dat hij schuldig is? -Dat gevoel krijg je na jaren in dit werk. 491 00:47:41,060 --> 00:47:42,460 Ik weet dat hij het was. 492 00:47:42,580 --> 00:47:46,580 Intuïtie is prima, als het maar is onderbouwd met harde feiten. 493 00:47:46,700 --> 00:47:49,300 Dat was het ook. -Maak je dan geen zorgen. 494 00:47:49,420 --> 00:47:53,900 Er zit een pandjeszaak in Blaydon, een paar straten van de spuitomruil vandaan. 495 00:47:54,020 --> 00:47:58,980 Alle verslaafden verpanden hun spullen daar. Gerund door ene tante Val. 496 00:47:59,100 --> 00:48:02,460 Mooi, dan gaan we naar die tante. 497 00:48:22,900 --> 00:48:27,340 Kan ik u helpen? -We gaan de gangen na van deze man. 498 00:48:27,460 --> 00:48:29,740 We denken dat hij een klant van u is. 499 00:48:29,860 --> 00:48:32,100 Zegt me niets. 500 00:48:32,220 --> 00:48:35,900 Hij stond op de camerabeelden. Hij ging uw winkel in en uit. 501 00:48:36,020 --> 00:48:42,300 Nou u het zegt. Hij was hier ergens vorige week. 502 00:48:42,420 --> 00:48:44,780 Zijn naam was Nathan Weaver. 503 00:48:44,900 --> 00:48:46,620 Was hij een junk? 504 00:48:46,740 --> 00:48:50,180 Hoe komt u daarbij? -Die komen hier de hele tijd. 505 00:48:50,300 --> 00:48:53,220 Ze verkopen je hun schoenen voor een shot. 506 00:48:53,340 --> 00:48:56,620 We denken dat hij haast had om wat spullen te verkopen. 507 00:48:56,740 --> 00:48:59,500 Dat geldt voor de meeste klanten. 508 00:48:59,620 --> 00:49:02,740 Nee, niets bij de uitstaande leningen. 509 00:49:07,940 --> 00:49:10,860 Volgens mij is het meeste hier gejat. 510 00:49:10,980 --> 00:49:14,140 Hoelang duurt een huiszoekingsbevel? -20 minuten. 511 00:49:14,260 --> 00:49:16,180 We halen alles overhoop. 512 00:49:19,060 --> 00:49:22,020 Hij kwam om de paar weken langs. 513 00:49:22,140 --> 00:49:24,020 Zak vol met juwelen. 514 00:49:26,140 --> 00:49:30,180 Waar haalt hij het vandaan? -Ik koop en verkoop het alleen maar. 515 00:49:30,300 --> 00:49:35,020 Als dat spul gestolen was, had ik het echt niet hoeven hebben. 516 00:49:36,820 --> 00:49:39,260 Heeft hij dit willen verkopen? 517 00:49:44,860 --> 00:49:47,140 Daar wilde hij geen afstand van doen. 518 00:49:48,340 --> 00:49:52,420 Emotionele waarde, zei hij. Ze doen alles om de prijs op te drijven. 519 00:49:52,540 --> 00:49:57,780 Hij gaat vast weer aan de slag als het geld op is. Als hij hier opduikt, bel ik jullie. 520 00:49:57,900 --> 00:50:00,220 Dat zal niet gebeuren. 521 00:50:00,340 --> 00:50:01,980 Hij is vermoord. 522 00:50:11,140 --> 00:50:14,820 Camerabeelden? -Het werkte wel, ze begon te praten. 523 00:50:16,700 --> 00:50:21,140 En licht tante Val eens door. Ze deugt voor geen meter. 524 00:50:53,020 --> 00:50:55,780 Ik ben bij Jeb Branning thuis. 525 00:50:55,900 --> 00:50:57,740 We hebben iets gevonden. 526 00:51:04,935 --> 00:51:09,855 Deze moersleutel lag in je badkamer. Sporen van Nathan Weavers bloed. 527 00:51:09,975 --> 00:51:14,295 We hebben je voetafdrukken bij de woning gevonden. Je hebt dus gelogen. 528 00:51:14,415 --> 00:51:17,495 Ik heb genoeg bewijs om je aan te klagen voor moord. 529 00:51:17,615 --> 00:51:19,415 Ik heb hem gevonden. 530 00:51:23,015 --> 00:51:27,215 Vlak bij de brug in het hoge gras. 531 00:51:27,335 --> 00:51:30,135 Ik nam hem mee naar huis. -Waarom deed je dat in hemelsnaam? 532 00:51:30,255 --> 00:51:32,895 Ik neem gewoon dingen mee. 533 00:51:33,015 --> 00:51:34,775 Ik kan er niets aan doen. 534 00:51:34,895 --> 00:51:37,175 Wat deed je dan bij de woning? 535 00:51:38,735 --> 00:51:44,815 Ik wist dat hij had ingebroken. Ik wou hem een uitbrander geven en hem wegsturen. 536 00:51:44,935 --> 00:51:48,575 En toen kwam die andere vent aanrijden over het pad. 537 00:51:48,695 --> 00:51:50,455 Hoe zag hij eruit? 538 00:51:50,575 --> 00:51:53,815 Het was aardedonker. Ik zag niks door de koplampen. 539 00:51:54,935 --> 00:51:58,295 Dus die auto komt aanrijden bij de woning? 540 00:51:58,415 --> 00:52:00,975 Die knul kwam naar buiten. Nathan. 541 00:52:01,095 --> 00:52:04,575 En toen? -Ze begonnen te schreeuwen. 542 00:52:04,695 --> 00:52:09,375 Het klonk als ruzie. Die knul smeerde hem richting de brug. 543 00:52:10,815 --> 00:52:13,135 Toen werd het een tijdje stil. 544 00:52:14,215 --> 00:52:16,935 Ineens zag ik hem als een gek wegscheuren. 545 00:52:17,055 --> 00:52:19,575 Hij reed me zowat van het pad af. 546 00:52:19,695 --> 00:52:21,895 Wat gebeurde er met Nathan? 547 00:52:22,015 --> 00:52:24,095 Ik ging naar de brug. 548 00:52:24,215 --> 00:52:26,375 Ik zag niemand. 549 00:52:26,495 --> 00:52:29,655 Toen vond ik die moersleutel. 550 00:52:29,775 --> 00:52:33,175 En dan bel je pas de volgende ochtend de politie. 551 00:52:33,295 --> 00:52:35,655 Ik hoorde daar niet te zijn. 552 00:52:46,135 --> 00:52:50,975 Door de plastic zak zijn de afdrukken weg. -Iedereen kan het hebben aangeraakt. 553 00:52:51,095 --> 00:52:55,095 Ik zal wat DNA-testen doen, maar ik reken nergens op. 554 00:52:55,215 --> 00:52:57,055 En de plaats delict? 555 00:52:57,175 --> 00:53:00,975 Bandensporen bevestigen zijn verhaal. Een groot voertuig. 556 00:53:01,095 --> 00:53:05,735 De voetafdrukken op de brug zijn niet van Jeb of van de schoenen van 't slachtoffer. 557 00:53:05,855 --> 00:53:08,495 Dus er was daar iemand anders. 558 00:53:09,975 --> 00:53:12,895 Ga morgenochtend meteen terug naar die boerderij. 559 00:53:13,015 --> 00:53:14,815 Er is daar niks meer. 560 00:53:14,935 --> 00:53:19,735 Ik wil een nieuw forensisch onderzoek op de plek waar Laura is vermoord. 561 00:53:19,855 --> 00:53:21,815 Echt? 562 00:53:21,935 --> 00:53:23,615 Een moord van 13 jaar terug? 563 00:53:23,735 --> 00:53:29,735 Tenzij je denkt dat je het niet aankunt. -Uitdaging geaccepteerd. Reken op mij. 564 00:53:32,335 --> 00:53:36,295 Wacht maar even met de aanklacht tegen Jeb Branning. 565 00:53:38,615 --> 00:53:42,455 Het moordwapen lag in zijn huis. We hebben hem op heterdaad. 566 00:53:42,575 --> 00:53:47,095 Hij houdt vol dat er nog iemand was en forensisch bewijs ondersteunt dat. 567 00:53:47,215 --> 00:53:50,535 Hij zit nu 24 uur in bewaring, dus dan moeten we hem laten gaan. 568 00:53:50,655 --> 00:53:54,615 Klaag hem aan voor het hinderen van een moordonderzoek. 569 00:53:54,735 --> 00:53:58,495 Intussen kijken we naar de veroordeling van Eddie Thurston... 570 00:53:58,615 --> 00:54:00,935 want er is een verband met Nathan Weaver. 571 00:54:01,055 --> 00:54:03,575 Ik zei toch dat we onze tijd verdoen met Thurston. 572 00:54:03,695 --> 00:54:07,055 Je zult me toch mijn gang moeten laten gaan. 573 00:54:10,095 --> 00:54:13,975 Volgens Eddie Thurston verstoorde hij een overval. 574 00:54:14,095 --> 00:54:19,535 Hij was een vrek die zijn geld onder z'n matras bewaarde. Wie wist dat allemaal? 575 00:54:19,655 --> 00:54:22,815 Ik heb Thurstons financiën bekeken. De boerderij zat zwaar. 576 00:54:22,935 --> 00:54:28,335 Maak een lijst met al zijn zakenpartners. Leveranciers, klanten, alles. 577 00:54:28,455 --> 00:54:30,295 En zijn vrouw, en die affaire die ze had? 578 00:54:30,415 --> 00:54:33,135 Ze had haar koffers gepakt, maar waar ging ze heen? 579 00:54:33,255 --> 00:54:36,095 Het OM moet het weten als we de zaak heropenen. 580 00:54:36,215 --> 00:54:40,855 We bekijken de zaak opnieuw omdat die relevant is voor dit onderzoek. 581 00:54:40,975 --> 00:54:45,815 Kunnen we ons dan nu concentreren op onze hoogste prioriteit... 582 00:54:45,935 --> 00:54:50,615 en dat is het vinden van Nathan Weavers moordenaar? 583 00:55:55,615 --> 00:55:58,655 Sorry dat ik u zo laat stoor. 584 00:56:01,895 --> 00:56:03,855 Kom maar even binnen. 585 00:56:17,495 --> 00:56:19,535 Wat kon er niet wachten? 586 00:56:22,095 --> 00:56:24,735 Je komt niet voor de gezelligheid. 587 00:56:29,335 --> 00:56:31,175 De China Farm-moord. 588 00:56:33,615 --> 00:56:35,455 Wil je soms je hart luchten? 589 00:56:35,575 --> 00:56:40,655 Ik was als eerste ter plaatse. -Dat weet ik. Het staat in het verslag. 590 00:56:40,775 --> 00:56:45,695 Maar ik geef toe dat ik een beetje in de war ben. Kijk hier eens naar. 591 00:56:46,895 --> 00:56:53,415 Dit zijn de eerste foto's die op de plek zijn genomen. De zitkamer. 592 00:56:53,535 --> 00:56:58,255 De vensterbank is helemaal leeg. 593 00:56:58,375 --> 00:57:03,895 Maar op de officiële onderzoeksfoto's, twee uur later... 594 00:57:05,775 --> 00:57:08,735 Kijk dit. Dezelfde vensterbank. 595 00:57:08,855 --> 00:57:12,255 Er staat enorme vaas op. 596 00:57:12,375 --> 00:57:17,095 We werkten met een nieuwe politiearts. Het was zijn eerste dag. 597 00:57:17,215 --> 00:57:19,775 Ik kon zien dat hij nerveus was. 598 00:57:20,775 --> 00:57:22,975 Hij stootte de vaas op de grond. 599 00:57:23,095 --> 00:57:28,055 Ik raapte hem op, zette hem terug en zei dat hij zich geen zorgen moest maken. 600 00:57:29,375 --> 00:57:31,295 Pas later bedacht ik... 601 00:57:31,415 --> 00:57:37,015 Je had hem op de boekenplank moeten terugzetten. Niet op de vensterbank. 602 00:57:37,135 --> 00:57:40,895 Toen de TR de plaats delict opnam... 603 00:57:41,015 --> 00:57:44,935 zagen ze dat raam niet als een mogelijke ingang... 604 00:57:45,055 --> 00:57:49,455 voor die inbrekers waar Thurston het steeds over had. 605 00:57:49,575 --> 00:57:53,575 Het was gewoon een vergissing. -Je hebt het verdoezeld. 606 00:57:53,695 --> 00:57:57,295 We moesten zorgen voor een veroordeling. 607 00:57:57,415 --> 00:58:01,815 Het zou de pd in gevaar brengen. -Nu is m'n onderzoek in gevaar. 608 00:58:01,935 --> 00:58:06,695 Daarom bespreken we het. Als we bewijs hadden gevonden... 609 00:58:06,815 --> 00:58:10,255 wat die inbraak zou bevestigen... 610 00:58:10,375 --> 00:58:13,295 dan had Thurstons getuigenis zwaarder gewogen. 611 00:58:18,575 --> 00:58:22,215 Ga naar huis. We hebben het hier morgen over. 612 00:58:24,975 --> 00:58:26,575 Fijne avond. 613 00:59:28,575 --> 00:59:30,495 Kom op. 614 00:59:30,615 --> 00:59:32,215 We zijn er bijna. 615 00:59:32,335 --> 00:59:33,815 Kom op. 616 00:59:36,455 --> 00:59:39,695 Goed zo, nog eentje. We zijn er. 617 01:00:02,234 --> 01:00:06,050 Ik heb u de hele tijd gebeld. Ik heb nieuws over de China Farm-moord. 618 01:00:06,170 --> 01:00:08,210 Ik ben er nu. Wat is er zo belangrijk? 619 01:00:08,330 --> 01:00:11,610 We moesten naar Thurstons zakelijke rekeningen kijken. 620 01:00:11,730 --> 01:00:17,730 Hij was net zijn grootste klant kwijt. Bennick's Convenience Foods. 621 01:00:17,850 --> 01:00:22,330 Natuurlijk, Thurston was pluimveeboer. -Het is de fabriek waar Nathan eruit vloog. 622 01:00:22,450 --> 01:00:27,970 Het contract werd zes weken voor de dood van Laura Thurston beëindigd. 623 01:00:28,090 --> 01:00:32,930 Als Bennick zaken deed met Thurston... -Kwam hij regelmatig op die boerderij. 624 01:00:33,050 --> 01:00:36,890 En waar past Nathan in dit verhaal? -Ontevreden ex-werknemer. 625 01:00:37,010 --> 01:00:40,450 Koestert een wrok, ontdekt het gedoe van Brian en Eddie. 626 01:00:40,570 --> 01:00:44,970 Waarover hadden ze ruzie? -Meestal gaat het over geld. 627 01:00:46,010 --> 01:00:49,050 Het ging vast over meer dan dat. 628 01:00:50,410 --> 01:00:52,210 Aiden, met mij mee. 629 01:01:02,850 --> 01:01:06,930 Is de baas in de buurt? -Het is nu 'n beetje druk. Kan ik u helpen? 630 01:01:07,050 --> 01:01:09,690 Ik regel het wel, Joe. 631 01:01:09,810 --> 01:01:12,610 Mr Bennick, ik heb nog een paar vragen voor u. 632 01:01:12,730 --> 01:01:14,970 We kunnen binnen praten. -Alles in orde? 633 01:01:15,090 --> 01:01:18,890 Ik wil een lijst met alle auto's op naam van uw bedrijf. 634 01:01:19,010 --> 01:01:20,970 Ik volg gewoon de procedure. 635 01:01:22,970 --> 01:01:27,570 We hadden 'n contract met Thurston. Alle leveranciers komen uit de buurt. 636 01:01:27,690 --> 01:01:30,210 Waarom werd het contract beëindigd? 637 01:01:30,330 --> 01:01:34,610 Moeilijke man om zaken mee te doen. Hij liet ons weinig keus. 638 01:01:34,730 --> 01:01:39,330 Heeft u ooit te maken gehad met Thurstons vrouw? 639 01:01:39,450 --> 01:01:43,450 Laura had niets te maken met de zaak. -Haar voornaam? 640 01:01:43,570 --> 01:01:45,210 Ik heb haar een paar keer ontmoet. 641 01:01:45,330 --> 01:01:48,330 Ik denk dat Eddie Thurston dat contract beëindigde... 642 01:01:48,450 --> 01:01:51,890 omdat hij had ontdekt dat zijn vrouw een affaire had. 643 01:01:52,890 --> 01:01:55,970 Kijk eens even hier naar. 644 01:01:56,090 --> 01:02:02,490 Inkooporders getekend door u en Laura Thurston. 645 01:02:03,930 --> 01:02:07,170 Zij was uw contactpersoon op de boerderij. 646 01:02:08,530 --> 01:02:10,770 Is het toen begonnen? 647 01:02:11,850 --> 01:02:13,330 De affaire. 648 01:02:14,450 --> 01:02:16,090 Dat zie ik maar als een ja. 649 01:02:16,210 --> 01:02:18,090 Hij sloeg haar. 650 01:02:19,770 --> 01:02:22,730 Ze probeerde de blauwe plekken te verbergen. 651 01:02:24,410 --> 01:02:25,810 Ik had met haar te doen. 652 01:02:25,930 --> 01:02:28,730 Ging u haar die avond ophalen? 653 01:02:28,850 --> 01:02:32,970 Eddie komt vroeg thuis en ziet dat jullie proberen weg te komen. 654 01:02:33,090 --> 01:02:37,570 We hebben 'n verband gevonden tussen u en Nathan, die knul die werd vermoord. 655 01:02:37,690 --> 01:02:42,650 En niet omdat hij hier had gewerkt. Hij woonde op China Farm. 656 01:02:44,530 --> 01:02:47,130 U had hem er hier uitgegooid. 657 01:02:47,250 --> 01:02:51,090 Wist hij iets dat u in verband bracht met Laura dood? 658 01:02:51,210 --> 01:02:53,770 Ik had niets te maken met haar dood. 659 01:02:53,890 --> 01:02:58,170 Begrijpt u waarom ik dat moeilijk vind om te geloven? 660 01:03:02,210 --> 01:03:04,090 Ja, we maakten plannen. 661 01:03:07,050 --> 01:03:08,570 Het ging te snel. 662 01:03:11,970 --> 01:03:13,490 We hadden het niet voldoende doordacht. 663 01:03:14,610 --> 01:03:16,770 Ze wachtte op mij bij de boerderij... 664 01:03:18,850 --> 01:03:21,090 maar ik kon er niet mee doorgaan. 665 01:03:25,050 --> 01:03:29,450 Ik had het kunnen voorkomen, als ik het lef had gehad om erheen te gaan. 666 01:03:31,290 --> 01:03:32,770 Maar dat deed ik niet. 667 01:03:34,490 --> 01:03:36,130 Ik reed weg. 668 01:03:38,010 --> 01:03:43,050 De volgende dag was het op het nieuws. -U werd niet genoemd, gelukkig. 669 01:03:43,170 --> 01:03:45,170 Gelukkig? 670 01:03:45,290 --> 01:03:50,210 Ik moet er mee leven, al 13 jaar lang. Met wat hij haar aandeed. 671 01:03:51,570 --> 01:03:54,090 Eddie Thurston heeft z'n vrouw vermoord. 672 01:03:55,210 --> 01:03:56,730 Iedereen weet het. 673 01:04:05,970 --> 01:04:09,770 Ik heb Stuart Mayfields kenteken nagetrokken. 674 01:04:09,890 --> 01:04:13,010 Dit komt van een beveiligingscamera bij de spuitomruil. 675 01:04:14,730 --> 01:04:17,330 Dinsdagavond, 22:15. 676 01:04:17,450 --> 01:04:20,570 Dat is de avond voordat Nathan werd vermoord. 677 01:04:20,690 --> 01:04:23,730 Is Stuart Mayfield de bestuurder? Ik kan z'n gezicht niet zien. 678 01:04:23,850 --> 01:04:26,770 Daar komt Kelly. 679 01:04:26,890 --> 01:04:31,130 En daar is Nathan, onze ter dood veroordeelde. 680 01:04:31,250 --> 01:04:34,010 En daar is hij, Stuart Mayfield. 681 01:04:34,130 --> 01:04:39,650 Geen wonder dat hij dit wilde verbergen. Ze liegen allebei alsof het gedrukt staat. 682 01:04:41,210 --> 01:04:44,570 Zo, daar zijn we dan. 683 01:04:46,410 --> 01:04:51,410 Je vertelde me dat je Kelly al een paar maanden niet had gezien. 684 01:04:51,530 --> 01:04:54,490 Maar jullie staan allebei op camerabeelden... 685 01:04:54,610 --> 01:04:59,130 terwijl je Nathan Weaver bedreigt, van wie jij zei dat je hem niet kende... 686 01:04:59,250 --> 01:05:01,650 de dag voordat hij verdween. 687 01:05:06,010 --> 01:05:10,730 Hij viel Kelly lastig. Ze belde me en vroeg of ik haar wilde ophalen. 688 01:05:10,850 --> 01:05:13,090 Je was een klant. 689 01:05:17,450 --> 01:05:19,410 Het was niet alleen voor het geld. 690 01:05:19,530 --> 01:05:23,570 Wat er allemaal gebeurt tussen twee volwassenen, maakt mij niets uit. 691 01:05:23,690 --> 01:05:27,610 Maar ik vraag me wel af wat je nog meer achterhoudt. 692 01:05:27,730 --> 01:05:29,290 Ik weet niet wat u bedoelt. 693 01:05:29,410 --> 01:05:34,250 Bijvoorbeeld, Adam Gascoigne. Wat vond hij van jullie afspraakje? 694 01:05:34,370 --> 01:05:37,330 En kom nou niet aan met dat je hem ook niet kent... 695 01:05:37,450 --> 01:05:41,090 want je belde regelmatig met hem. 696 01:05:43,810 --> 01:05:46,370 Hij wist dat ik iets met Kelly had. 697 01:05:46,490 --> 01:05:50,410 Hij ontdekte dat ik in onroerend goed zat. Hij deed me een aanbod. 698 01:05:50,530 --> 01:05:54,450 Wat voor soort aanbod? -Ze mocht van mij de flat gebruiken. 699 01:05:54,570 --> 01:05:58,290 En ik gaf Adam de sleutels van een paar leegstaande woningen. 700 01:05:58,410 --> 01:06:00,890 Plekken waar zijn meiden konden werken. 701 01:06:01,010 --> 01:06:04,730 Kreeg je een deel van de opbrengst? Wat hield jij eraan over? 702 01:06:06,650 --> 01:06:10,690 Ik speelde het spel mee. Ik kon Kelly blijven ontmoeten. 703 01:06:11,730 --> 01:06:16,530 Anders krijgt mijn vrouw te horen wat we hebben uitgespookt. 704 01:06:19,890 --> 01:06:24,130 We gaan terug naar dinsdag. Waar ging de ruzie over? 705 01:06:24,250 --> 01:06:28,930 Nathan gaf een grote bek. Ik had hem al gewaarschuwd. 706 01:06:29,050 --> 01:06:33,970 Dakloze junk sleept Kelly mee in de goot? -Hij verdiende haar niet. 707 01:06:34,090 --> 01:06:37,530 Dus je zag Nathan als een bedreiging voor jouw relatie. 708 01:06:37,650 --> 01:06:41,290 Ik wilde niet... -Je probeerde hem af te schrikken. 709 01:06:41,410 --> 01:06:44,730 Dus ik denk dat je nog niet klaar was met hem. 710 01:06:46,170 --> 01:06:48,810 Dat was de laatste keer dat ik hem zag. 711 01:06:52,290 --> 01:06:53,690 Een momentje. 712 01:06:57,730 --> 01:06:59,210 Ik kom terug. 713 01:07:03,410 --> 01:07:08,570 Een buurvrouw van Kelly heeft het alarm- nummer gebeld. Ze in elkaar geslagen. 714 01:07:08,690 --> 01:07:11,930 Waar is ze? -Onderweg naar de SEH. 715 01:07:12,050 --> 01:07:13,530 Pak je jas. 716 01:07:17,952 --> 01:07:20,552 Je moet dapper voor me zijn. 717 01:07:22,450 --> 01:07:24,650 Totdat ik beter ben. 718 01:07:24,770 --> 01:07:27,970 Deze mevrouw gaat voor je zorgen. 719 01:07:38,010 --> 01:07:42,650 Jij praat met de sociaal werkster, ik ga naar Kelly. 720 01:07:46,010 --> 01:07:48,050 Je zoon is in goede handen. 721 01:07:48,170 --> 01:07:51,210 Moet ik me daardoor beter voelen? 722 01:07:51,330 --> 01:07:55,130 Geef me gewoon z'n naam. De man die je dit heeft aangedaan. 723 01:07:55,250 --> 01:08:00,690 Ik lig hier omdat ik met jou heb gepraat. Hij zei dat het de volgende keer Kyle is. 724 01:08:00,810 --> 01:08:03,810 Er komt geen volgende keer als het aan mij ligt. 725 01:08:05,330 --> 01:08:10,690 U moet een goed woordje voor me doen bij de sociale dienst. 726 01:08:11,410 --> 01:08:15,970 Als je meewerkt, zorg ik ervoor dat je er goed op komt te staan. 727 01:08:19,770 --> 01:08:24,050 Je zei dat je Nathan meer dan een week niet had gezien. 728 01:08:24,170 --> 01:08:26,170 Ik had hem eruit gegooid. Ik moest wel. 729 01:08:26,290 --> 01:08:29,330 Je hebt hem de avond voor hij vertrok nog gezien. 730 01:08:29,450 --> 01:08:32,370 Je belde Mayfield. Die moest hem afschrikken. 731 01:08:32,490 --> 01:08:37,730 Stuart is soms te bezorgd. Ze betalen voor je tijd en ze denken dat ze je bezitten. 732 01:08:37,850 --> 01:08:43,770 Jij bespeelde je huisbaas als een viool, samen met Adam Gascoigne. 733 01:08:43,890 --> 01:08:48,330 Ik denk dat je me de waarheid verschuldigd bent. En zeker Nathan. 734 01:08:50,450 --> 01:08:55,130 Nathan kwam naar het centrum. Hij stond te stuiteren, hij had een shot nodig. 735 01:08:55,250 --> 01:08:59,250 Hij wilde zijn zoon zien voordat... -Voordat wat? 736 01:08:59,369 --> 01:09:04,050 Hij zei dat hij wegging. Hij was bang. 737 01:09:04,170 --> 01:09:07,250 Voor wie was hij op de vlucht? -Ik weet het niet. 738 01:09:07,369 --> 01:09:11,250 Adam Gascoigne? Ik meende wat ik zei over bescherming. 739 01:09:11,369 --> 01:09:15,010 Een agent bij de voordeur? -Als dat nodig is wel, ja. 740 01:09:15,130 --> 01:09:17,489 Kelly, je moet me vertrouwen. 741 01:09:21,770 --> 01:09:26,770 Nathan kocht zijn spul van hem. Adam leende hem geld als hij te kort kwam. 742 01:09:26,890 --> 01:09:30,529 Eerst voor een paar zakjes, zodat hij een schuld kreeg. 743 01:09:30,650 --> 01:09:35,529 Zodat Nathan bij hem in het krijt stond. -Het ging mis toen hij niet kon betalen. 744 01:09:35,650 --> 01:09:40,409 Hij begon te gebruiken in plaats van te verkopen. Alsof het hem niet meer boeide. 745 01:09:40,529 --> 01:09:43,930 Hoeveel was hij hem schuldig? -Een paar duizend. 746 01:09:44,050 --> 01:09:46,970 Toch te weinig om hem te vermoorden? 747 01:09:47,090 --> 01:09:51,449 U kent Adam niet. De mensen voor wie hij werkt. 748 01:09:51,570 --> 01:09:54,810 Denk je dat Adam Nathan vermoord heeft? 749 01:09:56,810 --> 01:10:00,210 Hij zei dat Nathan zijn verdiende loon had gekregen. 750 01:10:02,170 --> 01:10:04,570 De schuld stond nog steeds open. 751 01:10:04,690 --> 01:10:10,890 Doe aangifte van mishandeling. Leg een verklaring af. Ik zorg dat ze hem opsluiten. 752 01:10:32,770 --> 01:10:36,570 Oké iedereen, de voorstelling is voorbij. U kunt gaan. 753 01:10:36,690 --> 01:10:38,930 Ik heb een huiszoekingsbevel. 754 01:10:39,050 --> 01:10:44,490 Bel-info, mails, zakelijke contacten, alles wat hem in verband brengt met Nathan. 755 01:11:06,170 --> 01:11:12,050 Overzicht van alle telefoontjes van Nathan Weaver de week voordat hij overleed. 756 01:11:12,170 --> 01:11:15,610 Je belde Nathan twee keer op de dag dat hij werd vermoord. 757 01:11:15,730 --> 01:11:18,890 Dat bewijst niets. -Dat je tegen ons hebt gelogen. 758 01:11:20,010 --> 01:11:25,210 Kelly zei dat ze last van hem had. Ik belde om hem afschrikken. 759 01:11:25,330 --> 01:11:30,130 Stuart Mayfield had dat al gedaan. En we weten van dat opzetje van jullie. 760 01:11:30,250 --> 01:11:32,050 Zakelijke kennis. 761 01:11:32,170 --> 01:11:34,570 Wie vertelde je waar Nathan was? 762 01:11:34,690 --> 01:11:40,530 Jij was bij hem op de boerderij bij Alnwick. -Ik ben nog nooit op 'n boerderij geweest. 763 01:11:40,650 --> 01:11:45,490 Weet je dat zeker? -Ja, honderd procent. 764 01:11:45,610 --> 01:11:47,610 Daar komen we nog op terug. 765 01:11:47,730 --> 01:11:52,530 In de tussentijd mag je een tijdje zitten voor mishandeling... 766 01:11:52,650 --> 01:11:55,690 want Kelly Horton heeft besloten aangifte te doen. 767 01:11:55,810 --> 01:11:59,090 Ze gaat nooit getuigen. -Daar zorg jij wel voor zeker? 768 01:11:59,210 --> 01:12:01,770 Niemand zal dat mens geloven. 769 01:12:03,050 --> 01:12:08,010 Ik ben opgegroeid met gasten zoals jij. Je maakt mij niet bang. 770 01:12:09,770 --> 01:12:11,210 Lees hem zijn rechten voor. 771 01:12:32,170 --> 01:12:38,410 Ik heb u alles verteld wat ik weet. -Dat is het 'm nou net, volgens mij niet. 772 01:12:38,530 --> 01:12:44,490 Ik heb je vastgoedportfolio bekeken. Woningen en bedrijven. 773 01:12:44,610 --> 01:12:46,850 Behoorlijk indrukwekkend. 774 01:12:46,970 --> 01:12:53,170 En ik durf te wedden dat een van die opslagruimtes die je bezit... 775 01:12:53,290 --> 01:12:57,810 door Adam Gascoigne wordt gebruikt om zijn heroïne in op te slaan. 776 01:12:57,930 --> 01:13:00,850 Ik weet niet wat hij daar opslaat. -Je knijpt een oogje toe? 777 01:13:00,970 --> 01:13:03,970 Hij zei dat als ik Kelly wilde blijven zien... 778 01:13:04,090 --> 01:13:08,810 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar ze hadden je te pakken. 779 01:13:08,930 --> 01:13:15,370 Er is nu een rechercheteam in je kantoor om je spullen in beslag te nemen. 780 01:13:15,490 --> 01:13:19,050 Dat kunt u niet doen. -Bewaar dat maar voor de rechercheur. 781 01:13:19,170 --> 01:13:26,050 Want als ik gelijk heb, dan is dat gedartel met Kelly, het minste van je problemen. 782 01:14:09,970 --> 01:14:13,130 Heeft u een momentje? 783 01:14:14,130 --> 01:14:17,850 Ik heb wat onopgeloste inbraken rond Alnmouth bekeken... 784 01:14:17,970 --> 01:14:21,290 in de maanden voor de China Farm-moord. 785 01:14:21,410 --> 01:14:25,890 Die pandjesbaas werd ondervraagd in zo'n zaak. Handel in gestolen goederen. 786 01:14:26,010 --> 01:14:27,410 Tante Val? 787 01:14:27,530 --> 01:14:33,970 Er werd ook 'n minderjarige gearresteerd. Hij werd vrijgelaten en niet vervolgd. 788 01:14:34,090 --> 01:14:38,010 Zijn naam staat nog wel op het strafblad. Nathan Weaver. 789 01:14:38,130 --> 01:14:42,050 We hebben nog niks dat hem in verband kan brengen met China Farm. 790 01:14:42,170 --> 01:14:45,090 Kijk hier eens naar en vertel me wat je ziet. 791 01:14:48,730 --> 01:14:51,810 Kijk een naar haar hand en vertel me wat je ziet. 792 01:14:52,730 --> 01:14:54,290 Ze draagt de rouwring. 793 01:14:55,930 --> 01:14:57,450 Ga je nog mee? 794 01:15:04,980 --> 01:15:08,720 U kent Nathan Weaver al meer dan 13 jaar. 795 01:15:08,840 --> 01:15:10,320 Ja, ik kende hem. 796 01:15:10,440 --> 01:15:13,294 En alle andere sjacheraars die hier binnenkwamen. 797 01:15:13,420 --> 01:15:19,560 Jullie zijn ondervraagd over inbraken. -Dat was jaren geleden. Een misverstand. 798 01:15:19,680 --> 01:15:22,680 Zegt de naam Laura Thurston u iets? 799 01:15:24,160 --> 01:15:27,240 Nee, niet echt. -Ze werd vermoord. 800 01:15:27,360 --> 01:15:30,680 Rond dezelfde tijd als die inbraken. 801 01:15:30,800 --> 01:15:34,320 De vrouw van die boer. Hij schoot haar neer, toch? 802 01:15:34,440 --> 01:15:37,200 Schiet het u allemaal weer te binnen? 803 01:15:37,320 --> 01:15:44,360 Nathan brak in bij die boerderij om sieraden te stelen die je kon verkopen. 804 01:15:44,480 --> 01:15:47,320 U heeft de rouwring al geïdentificeerd. 805 01:15:47,440 --> 01:15:52,480 De ring van Laura Thurston. Dat is bewijs genoeg om u aan de moord te verbinden. 806 01:15:52,600 --> 01:15:58,040 Ik heb er nooit iets van gezien. Hij zei dat hij alles in de rivier had gegooid. 807 01:16:13,440 --> 01:16:18,000 Die inscriptie op de rouwring: Laat de waarheid mij leiden. 808 01:16:20,040 --> 01:16:21,680 Ik ben u even kwijt. 809 01:16:21,800 --> 01:16:27,320 Stel dat Nathan die vrouw vermoord heeft? Dat hij daar niet mee kon leven. 810 01:16:27,440 --> 01:16:31,800 Die ring hield hij al die tijd bij zich, omdat hij rouwde. 811 01:16:33,760 --> 01:16:36,280 We zijn weer bij de boerderij geweest. 812 01:16:36,400 --> 01:16:39,640 Ik heb dat raam aan de zijkant van het huis onderzocht. 813 01:16:39,760 --> 01:16:41,680 Er zaten wat huidcellen op de grendel. 814 01:16:41,800 --> 01:16:44,720 Waren ze van Nathan Weaver? -Dat is nog onduidelijk. 815 01:16:44,840 --> 01:16:47,840 Het monster had wel een aantal overeenkomsten. 816 01:16:47,960 --> 01:16:52,320 Dan moet het hem toch wel zijn? -We hebben alleen 'n gedeeltelijk profiel. 817 01:16:52,440 --> 01:16:56,040 Het kan DNA van Nathan zijn, of iemand die verwant is aan hem. 818 01:16:56,160 --> 01:17:00,960 Je hebt alleen hem en zijn moeder en ik zie haar nog niet in de regenpijp klimmen. 819 01:17:02,560 --> 01:17:06,360 Tenzij er meer met vader speelt dan zij vertelt. 820 01:17:15,640 --> 01:17:19,640 Gewoon nog een paar vragen, Mrs Weaver. 821 01:17:19,760 --> 01:17:22,920 Nathans vader. U zei dat hij ervandoor ging. 822 01:17:23,040 --> 01:17:25,600 Zoiets, ja. 823 01:17:25,720 --> 01:17:29,480 Had Nathan nog contact met hem? -Zijn vader wilde dat niet. 824 01:17:30,560 --> 01:17:34,040 Heeft u een adres? -Misschien. Ergens. 825 01:17:35,240 --> 01:17:37,560 Wat heeft hij hiermee te maken? 826 01:17:37,680 --> 01:17:42,200 Waarom ging hij weg, als ik vragen mag? -Een andere vrouw. 827 01:17:42,320 --> 01:17:46,640 Ze kregen wat vlak nadat we getrouwd waren. Hij had zelfs 'n zoon met haar. 828 01:17:46,760 --> 01:17:49,400 Verkoos hem duidelijk boven Nathan. 829 01:17:49,520 --> 01:17:52,680 Had Nathan een broer? -Halfbroer. 830 01:17:52,800 --> 01:17:55,520 Hoe kom ik met hem in contact? -Joe? 831 01:17:55,640 --> 01:17:59,160 Waar heeft u hem voor nodig? -Gewoon routine. 832 01:17:59,280 --> 01:18:03,600 Dus het is Joe Weaver? -Nee, hij nam zijn moeders naam aan. 833 01:18:03,720 --> 01:18:05,800 Connell. 834 01:18:20,880 --> 01:18:24,720 Ik heb al uw vragen beantwoord. -We zoeken uw voorman, Joe Connell. 835 01:18:24,840 --> 01:18:27,960 Hij heeft vanmiddag vrij. Hij moest naar het ziekenhuis. 836 01:18:30,600 --> 01:18:33,360 Iedereen naar het Meldon Park-ziekenhuis. 837 01:18:44,760 --> 01:18:46,920 Laat mij het maar doen. 838 01:19:04,800 --> 01:19:07,840 Spoor het busje van Joe op. 839 01:19:07,960 --> 01:19:10,920 Ik haal je weg bij Adam Gascoigne. 840 01:19:11,040 --> 01:19:14,800 Ik kan niet weggaan zonder Kyle. -We halen hem op zodra het kan. 841 01:19:14,920 --> 01:19:16,960 Het is toch raar dat ik hem achterlaat? 842 01:19:17,080 --> 01:19:21,080 Je hebt mensen verlinkt. Denk je dat je hier ooit veilig bent? 843 01:19:21,200 --> 01:19:22,880 Kom. 844 01:19:27,400 --> 01:19:30,120 Ze heeft zichzelf 10 minuten terug ontslagen. 845 01:19:30,240 --> 01:19:31,640 Ze kan niet ver zijn. 846 01:19:33,120 --> 01:19:35,280 We zijn op zoek naar een Transit. 847 01:19:35,400 --> 01:19:38,200 Die agente zou me beschermen. -Ik bescherm je wel. 848 01:19:38,320 --> 01:19:41,400 Dit had Nate gewild. -Jij hebt hem laten barsten. 849 01:19:41,520 --> 01:19:44,040 Jij en Kyle horen bij mijn broer. 850 01:19:44,160 --> 01:19:47,720 Waar gaan we heen? -Een veilige plek. We duiken even onder. 851 01:19:47,840 --> 01:19:49,960 Stap in de bus. -Dit voelt niet goed. 852 01:19:50,080 --> 01:19:51,720 Doe wat ik zeg. -Mooi niet. 853 01:19:51,840 --> 01:19:54,400 Stap in de bus. -Ze zitten achter jou aan. 854 01:19:54,520 --> 01:19:57,520 Wat heb je gedaan? Wat heb je met hem gedaan? 855 01:19:57,640 --> 01:19:59,920 Wat heb je met hem gedaan? -Hou je mond. 856 01:20:13,120 --> 01:20:16,680 Ik arresteer je voor de moord op Nathan Weaver. 857 01:20:16,800 --> 01:20:21,120 Rustig maar, het is voorbij. 858 01:20:39,040 --> 01:20:42,480 Wanneer kwam je erachter dat je broer dood was? 859 01:20:42,600 --> 01:20:45,160 De dag dat jullie op de fabriek kwamen. 860 01:20:45,280 --> 01:20:49,200 Dat moet een schok geweest zijn. Je vertrok geen spier. 861 01:20:49,320 --> 01:20:51,440 Nathan deugde niet. 862 01:20:51,560 --> 01:20:55,480 Waarom had je een baantje voor hem geregeld als hij niet deugde? 863 01:20:55,600 --> 01:20:59,640 Hij zei dat hij wanhopig was. Hij had het werk nodig. 864 01:20:59,760 --> 01:21:03,560 En hij blijft toch mijn broer. 865 01:21:03,680 --> 01:21:08,640 Hoelang werk je al in die fabriek? -Ongeveer 15 jaar. 866 01:21:08,760 --> 01:21:10,480 Ik begon als chauffeur. 867 01:21:10,600 --> 01:21:16,520 Heb je ooit spullen opgehaald bij China Farm? Eddie Thurstons huis. 868 01:21:18,320 --> 01:21:22,120 Ik ben daar vroeger mogelijk een paar keer geweest. 869 01:21:23,400 --> 01:21:26,280 Je bent daar vorige week geweest. 870 01:21:27,800 --> 01:21:29,880 Waarom zou ik? 871 01:21:30,400 --> 01:21:35,240 We hebben bandensporen gevonden die passen bij jouw busje. 872 01:21:39,000 --> 01:21:41,960 Een andere chauffeur kan hem geleend hebben. 873 01:21:42,080 --> 01:21:47,160 En Nathan belde je op de avond dat hij werd vermoord. 874 01:21:47,280 --> 01:21:49,600 Dat is toch jouw nummer? 875 01:21:49,720 --> 01:21:53,080 Ik heb mijn broer niet gezien sinds hij stopte met het werk. 876 01:21:53,200 --> 01:21:55,480 Een getuige hoorde jullie ruziemaken. 877 01:21:55,600 --> 01:21:59,800 We hebben je schoenafdruk op de brug en sporen van Nathans bloed... 878 01:21:59,920 --> 01:22:03,280 en we hebben je vingerafdrukken op de rand gevonden. 879 01:22:03,400 --> 01:22:07,080 Daarom heb ik hem nog niet vermoord. -Dus je geeft toe dat je daar was? 880 01:22:10,800 --> 01:22:14,480 En toen probeerde je Kelly het zwijgen op te leggen. 881 01:22:14,600 --> 01:22:19,760 Want je maakte je zorgen over hoeveel Nathan haar verteld had. 882 01:22:19,880 --> 01:22:23,600 Waarover? -De China Farm-moord. 883 01:22:26,240 --> 01:22:27,680 Ik wil dat niet zien. 884 01:22:27,800 --> 01:22:32,880 Je hebt die boerderij verkend toen je de spullen voor de fabriek ophaalde. 885 01:22:33,000 --> 01:22:36,840 Later ging je met je broer terug om de boel te plunderen. 886 01:22:36,960 --> 01:22:40,120 Je had een aardige handel opgezet met Bennicks leveranciers. 887 01:22:40,240 --> 01:22:44,720 Je vond ook een heler. -Tante Val, ze heeft alles bevestigd. 888 01:22:44,840 --> 01:22:49,120 Als ze dat heeft verteld, liegt ze. -Je kent haar dus? 889 01:22:51,240 --> 01:22:54,760 Toen kwam Eddie Thurston thuis, zag dat jullie z'n vrouw bedreigden... 890 01:22:54,880 --> 01:22:57,760 en hij pakte zijn geweer. -Ik was daar niet. 891 01:22:57,880 --> 01:23:02,160 Volgens mij wel, want we hebben je DNA als bewijs. 892 01:23:03,400 --> 01:23:09,200 Toen pakte Nathan het geweer en in de worsteling schoot hij Laura Thurston neer. 893 01:23:09,320 --> 01:23:14,800 Thurston heeft zijn vrouw vermoord. -Welnee. Je broer schoot haar neer. 894 01:23:14,920 --> 01:23:17,800 En het bleef hem achtervolgen. 895 01:23:17,920 --> 01:23:21,200 Toen hij ontdekte dat Eddie Thurston niet voorwaardelijk vrijkwam... 896 01:23:21,320 --> 01:23:26,600 na al die tijd in de gevangenis, draaide hij door. 897 01:23:29,080 --> 01:23:32,080 Het kwam door de drugs. Die maakten hem gek. 898 01:23:32,200 --> 01:23:36,600 Het sleurde ons allemaal mee. -Hij had tenminste een geweten. 899 01:23:36,720 --> 01:23:42,480 Hij was een blok aan m'n been. Ik paste altijd op hem. Thurston had 'm vermoord. 900 01:23:51,600 --> 01:23:55,040 Jij hebt dat geweer gepakt. 901 01:23:57,080 --> 01:23:58,680 Niet Nathan. 902 01:24:05,280 --> 01:24:07,040 Het ging af in mijn handen. 903 01:24:07,160 --> 01:24:11,840 En Laura Thurston ving de kogel op die voor je broer was bestemd. 904 01:24:11,960 --> 01:24:13,360 Ik wilde haar niet doden. 905 01:24:13,480 --> 01:24:19,280 Jullie haar achter. Jullie smeerden 'm en lieten Thurston ervoor opdraaien. 906 01:24:19,400 --> 01:24:23,200 Thurston was een klootzak. Hij verdiende die cel. Het was goed zo. 907 01:24:23,320 --> 01:24:26,200 Voor jou misschien, maar niet voor je broer. 908 01:24:28,920 --> 01:24:32,800 Hij zei dat hij dat schot maar bleef horen in zijn hoofd. 909 01:24:36,320 --> 01:24:37,720 Het was een ongeluk. 910 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 Waarom schoot je dan twee keer op haar? 911 01:24:45,920 --> 01:24:49,960 Dat deed ik niet. Het was één keer, dat heb ik verteld. 912 01:24:52,920 --> 01:24:58,240 Vorige week, op woensdagavond, ging je terug naar de boerderij. Waarom? 913 01:24:59,920 --> 01:25:02,600 Nathan belde. 914 01:25:02,720 --> 01:25:04,960 Hij was aan het raaskallen. 915 01:25:05,080 --> 01:25:08,200 Hij was totaal van de wereld. 916 01:25:08,320 --> 01:25:13,480 Hij zei dat hij een priester had gesproken, en moest doen wat juist was. 917 01:25:13,600 --> 01:25:16,440 Wilde hij zichzelf aangeven? -Hij had niks te verliezen. 918 01:25:16,560 --> 01:25:20,120 Dus jij pakte die sleutel en ging achter hem aan. 919 01:25:20,240 --> 01:25:24,160 Je vermoordde je broer om je eigen hachje redden. 920 01:25:26,760 --> 01:25:31,680 Maar hoe wist je dan dat de kogel die je had afgevuurd op Laura Thurston... 921 01:25:32,680 --> 01:25:35,040 haar niet gedood had? 922 01:25:51,440 --> 01:25:52,840 We komen u vertellen... 923 01:25:52,960 --> 01:25:59,400 dat Joe Connell heeft verklaard dat hij per ongeluk uw vrouw heeft neergeschoten... 924 01:25:59,520 --> 01:26:03,680 en dat het gebeurde tijdens een inbraakpoging op uw boerderij. 925 01:26:03,800 --> 01:26:06,640 En wij vragen u om zijn verhaal te bevestigen. 926 01:26:09,880 --> 01:26:13,560 Indringers. Zei ik het niet? 927 01:26:14,560 --> 01:26:18,520 Hoeveel levert een onterechte veroordeling op? 928 01:26:19,840 --> 01:26:22,080 Volgens u is er twee keer geschoten. 929 01:26:22,200 --> 01:26:27,320 Mr Connell zegt dat 't maar een schot was en dat uw vrouw in haar buik werd geraakt. 930 01:26:27,440 --> 01:26:30,320 Dan loog hij dus. 931 01:26:30,440 --> 01:26:36,320 We hebben met Brian Bennick gesproken, de man met wie uw vrouw een affaire had. 932 01:26:36,440 --> 01:26:40,720 Zijn verklaring ondersteunt de originele aanklacht. 933 01:26:40,840 --> 01:26:43,080 Ze was van plan u te verlaten. 934 01:26:44,480 --> 01:26:48,120 Wilt u horen wat er die avond echt gebeurde? 935 01:26:50,200 --> 01:26:53,520 Joe Connell heeft uw vrouw niet vermoord. 936 01:26:53,640 --> 01:26:57,400 Al heeft hij 13 jaar gedacht dat het wel zo was. 937 01:26:57,520 --> 01:27:02,360 Ze was gewond, maar niet dodelijk. 938 01:27:02,480 --> 01:27:06,120 Als ze niet waren gevlucht, hadden ze dat geweten. 939 01:27:07,960 --> 01:27:11,200 U had haar kunnen redden, als u een ambulance had gebeld. 940 01:27:11,320 --> 01:27:14,760 Ik heb een ambulance gebeld. 941 01:27:14,880 --> 01:27:18,200 Maar niet voordat u een einde maakte aan haar bedrog... 942 01:27:18,320 --> 01:27:22,000 en de tweede kogel in haar borst schoot. 943 01:27:22,120 --> 01:27:24,440 Wat krijgen we nou? 944 01:27:25,760 --> 01:27:32,040 Uw vrouw bloedde niet toen u belde en ze ademde ook niet meer. Ze was al dood. 945 01:27:32,160 --> 01:27:34,920 Schuldig dus. 946 01:27:35,040 --> 01:27:37,200 U kunt beter uw advocaat even bellen. 947 01:28:05,920 --> 01:28:09,840 Ik hoorde dat u Nathans moordenaar heeft gepakt. 948 01:28:09,960 --> 01:28:14,880 Zijn broer, Joe Connell. Hij staat morgenochtend voor de rechter. 949 01:28:16,520 --> 01:28:18,200 Hoeveel heeft Nathan u verteld? 950 01:28:19,520 --> 01:28:24,560 Genoeg. Ik gaf hem absolutie en zei dat hij eerlijk tegenover zichzelf moest blijven. 951 01:28:26,160 --> 01:28:28,040 Als ik alleen... 952 01:28:29,080 --> 01:28:32,000 De last van schuldgevoel... 953 01:28:32,120 --> 01:28:33,800 weegt zwaar. 954 01:28:35,600 --> 01:28:38,520 Het is makkelijker om er niet bij stil te staan. 82103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.