Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,445 --> 00:00:18,045
Heilige Maria
vol van genade...
2
00:00:19,765 --> 00:00:21,685
de Heer is met u
3
00:00:23,765 --> 00:00:26,725
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen...
4
00:00:28,525 --> 00:00:33,325
en gezegend is de vrucht
van uw schoot, Jezus
5
00:00:46,645 --> 00:00:50,165
Heilige Maria
Moeder van God...
6
00:00:53,165 --> 00:00:55,165
bid voor ons zondaars...
7
00:00:56,285 --> 00:00:59,485
nu en in het uur van onze dood
8
00:01:30,565 --> 00:01:32,685
Hé, kom hier.
9
00:02:18,725 --> 00:02:21,725
Vertaling: Red Bee Media
10
00:02:38,965 --> 00:02:42,445
Onbekende man. Gevonden door iemand
die zijn hond uitliet.
11
00:02:42,565 --> 00:02:44,725
Die man daar?
12
00:02:44,845 --> 00:02:47,245
De TR heeft het lichaam eruit gehaald.
13
00:02:56,525 --> 00:02:58,485
Wat heb je, Tony?
14
00:02:58,605 --> 00:03:02,565
Achter in de twintig. Broodmager.
Tekenen van ondervoeding.
15
00:03:02,685 --> 00:03:04,405
Hoelang is hij dood?
16
00:03:04,525 --> 00:03:08,925
Er zijn al wat lijkvlekken,
dus ik denk een paar uur.
17
00:03:09,045 --> 00:03:11,165
Dus gisteravond.
18
00:03:11,285 --> 00:03:15,205
Verdronken?
-Hij heeft letsel aan z'n achterhoofd.
19
00:03:15,325 --> 00:03:17,125
Blauw oog, kapotte lip.
20
00:03:17,245 --> 00:03:20,685
Die plekken op zijn arm,
zijn dat sporen van naalden?
21
00:03:20,805 --> 00:03:26,685
Dit zat in zijn broekzak. Wikkel met
heroïne, met een stempel van de dealer.
22
00:03:26,805 --> 00:03:28,525
Wat staat daar?
23
00:03:28,645 --> 00:03:30,605
Duistere engel.
24
00:03:31,765 --> 00:03:35,885
Door die stempel weten
gebruikers dat het goed spul is.
25
00:03:36,005 --> 00:03:40,045
Als het goede heroïne is,
kan het zeker geen kwaad?
26
00:03:40,165 --> 00:03:44,085
Bel Narcotica, kijken wat zij
ons kunnen vertellen.
27
00:03:44,205 --> 00:03:46,045
Wat zit er aan die ketting?
28
00:03:55,085 --> 00:03:59,925
Een rouwring.
Om de doden niet te vergeten.
29
00:04:03,965 --> 00:04:09,525
Onderzoek deze hele rivieroever.
Voetafdrukken, sleepsporen, alles.
30
00:04:09,645 --> 00:04:12,405
Ik ga naar de man
die hem heeft gevonden.
31
00:04:12,525 --> 00:04:14,925
Helpt u me even naar boven?
32
00:04:17,685 --> 00:04:21,845
Ik ben rechercheur Stanhope,
ik leid het onderzoek.
33
00:04:21,965 --> 00:04:25,485
Ik heb die agent al alles verteld.
-Het duurt maar even.
34
00:04:25,605 --> 00:04:28,125
Was u uw hond aan het uitlaten
toen u hem vond?
35
00:04:28,245 --> 00:04:32,165
Hij dreef met zijn gezicht naar beneden.
-Heeft u hem eerder gezien?
36
00:04:32,285 --> 00:04:35,645
Hij ziet er niet uit
alsof hij hier vandaan komt.
37
00:04:35,765 --> 00:04:41,485
Waren er nog meer mensen in het bos?
-Niemand. Niet op dat tijdstip.
38
00:04:43,045 --> 00:04:47,405
Geef uw adres maar aan een agent.
Ik laat u naar huis brengen.
39
00:04:47,525 --> 00:04:52,005
Ik loop liever. Even bijkomen.
-Ik weet hoe u zich voelt.
40
00:04:55,205 --> 00:04:57,445
Ik heb info over de wikkel.
41
00:04:57,565 --> 00:05:02,005
Een merk dat volop verkrijgbaar is
in Gateshead. Sterk spul, zeggen ze.
42
00:05:02,125 --> 00:05:07,045
Dus hij komt uit de stad.
Wat heeft hij hier dan te zoeken?
43
00:05:07,165 --> 00:05:12,085
Je kunt spuiten omruilen op Altworth
Road. Kijken of iemand hem daar kent.
44
00:05:19,885 --> 00:05:23,285
Ja, ik ken hem.
-Alsjeblieft.
45
00:05:25,725 --> 00:05:28,645
Hij heet Nathan.
Hij kwam twee keer per week.
46
00:05:28,765 --> 00:05:31,605
Hoe goed kent u hem?
-Hij had het moeilijk.
47
00:05:31,725 --> 00:05:33,565
Moeilijk? Hoezo?
48
00:05:33,685 --> 00:05:38,205
Het zat hem allemaal niet mee. Veel van
die jongeren blijven nauwelijks overeind.
49
00:05:38,325 --> 00:05:42,685
Hij is gevonden in een bos bij Alnwick.
-Wat deed hij daar nou?
50
00:05:42,805 --> 00:05:46,445
Nathan had zo z'n gewoontes.
Daar week hij zelden vanaf.
51
00:05:46,565 --> 00:05:48,325
Was hij dakloos?
52
00:05:48,445 --> 00:05:54,045
Ik had hem opgegeven voor een opvang,
maar daarvoor moet je wel clean zijn.
53
00:05:54,165 --> 00:05:56,685
Wanneer was hij hier voor het laatst?
-Twee dagen terug.
54
00:05:56,805 --> 00:06:00,965
Hadden jullie hem ingeschreven?
-We vragen nooit om gegevens.
55
00:06:01,085 --> 00:06:03,765
Ik weet niet eens zijn achternaam.
56
00:06:03,885 --> 00:06:06,445
En zijn vrienden?
-Ik zou het niet weten.
57
00:06:06,565 --> 00:06:10,525
Iemand moet hem toch missen.
-Wacht even.
58
00:06:10,645 --> 00:06:16,045
Er was een meisje met wie hij weleens
rommelde. Ze zei dat ze Kelly heette.
59
00:06:16,165 --> 00:06:17,645
Gebruikte zij ook?
60
00:06:17,765 --> 00:06:21,405
Volgens mij zat ze
in het methadonprogramma.
61
00:06:21,525 --> 00:06:26,165
De apotheek heeft een adres nodig.
-Ik ga erheen.
62
00:06:26,285 --> 00:06:32,805
Als u zijn familie kunt vinden, kan ik wel
naar ze toegaan. Een beetje troost bieden.
63
00:06:32,925 --> 00:06:36,845
Ik hou u op de hoogte.
Bedankt voor uw tijd.
64
00:06:36,965 --> 00:06:39,485
Neem me niet kwalijk.
65
00:06:45,365 --> 00:06:52,045
Hij is gestorven door 'n klap op z'n hoofd.
Schedelbreuk, inwendige bloedingen.
66
00:06:52,165 --> 00:06:55,285
Hij heeft van achteren
een harde klap gekregen.
67
00:06:55,405 --> 00:07:00,365
En het bloedonderzoek?
-Er zaten opiaten in z'n bloed en urine.
68
00:07:00,485 --> 00:07:04,925
Hij had gisteravond dus gebruikt.
-Ik heb DNA-monsters genomen.
69
00:07:05,045 --> 00:07:08,445
Kan ik intussen ergens mee aan de slag?
-Gekneusde ribben.
70
00:07:08,565 --> 00:07:11,805
En een blauw oog.
Past allebei bij fysiek geweld.
71
00:07:11,925 --> 00:07:16,845
Dan kende hij vast z'n moordenaar.
-Daar mag u achter zien te komen.
72
00:07:19,325 --> 00:07:23,565
Hij werd aangevallen en vocht terug.
73
00:07:23,685 --> 00:07:25,445
En eindigt als tweede.
74
00:08:02,325 --> 00:08:05,445
We zijn hier in verband
met een vriend van je.
75
00:08:06,525 --> 00:08:11,285
Hij was bekend bij de spuitomruil.
We weten dat hij Nathan heette.
76
00:08:12,525 --> 00:08:16,165
Ik ken hem daarvan,
maar we waren niet echt vrienden.
77
00:08:18,125 --> 00:08:19,685
Is er iets gebeurd?
78
00:08:19,805 --> 00:08:23,245
Hij is gisteravond vermoord.
79
00:08:23,365 --> 00:08:24,885
Arme knul.
80
00:08:26,565 --> 00:08:31,725
Wanneer heb je hem voor 't laatst gezien?
-Een paar dagen geleden.
81
00:08:31,845 --> 00:08:34,565
Niet dinsdag,
toen je methadon kwam halen?
82
00:08:34,685 --> 00:08:39,645
Ik ben deze week niet geweest. Ik heb het
bij een apotheek in de stad gehaald.
83
00:08:39,765 --> 00:08:41,804
Dit zat in Nathans zak.
84
00:08:41,924 --> 00:08:47,485
Weet je bij wie hij dat heeft gekocht?
-Bij elke dealer in Newcastle.
85
00:08:47,605 --> 00:08:53,005
Pastoor O'Brien vertelde
dat Nathan dakloos was.
86
00:08:53,125 --> 00:08:57,285
Als hij dat zegt.
-Had hij het weleens over zijn familie?
87
00:08:58,965 --> 00:09:02,805
We moeten ze op de hoogte stellen.
88
00:09:02,925 --> 00:09:07,405
Volgens mij was zijn achternaam Weaver.
Hij kon niet opschieten met zijn moeder.
89
00:09:07,525 --> 00:09:11,485
Hij is opgegroeid in zo'n mijnstadje.
Ellington of zo.
90
00:09:11,605 --> 00:09:14,285
Daar hebben we wel iets aan.
91
00:09:14,405 --> 00:09:16,525
Was dat het?
92
00:09:16,645 --> 00:09:18,405
Krijg je zo gezelschap?
93
00:09:18,525 --> 00:09:21,685
En als dat zo is?
-Prima.
94
00:09:21,805 --> 00:09:24,885
Is deze woning van jou?
-Inderdaad.
95
00:09:25,005 --> 00:09:27,325
Fraai uitzicht.
96
00:09:27,445 --> 00:09:31,605
Waar was je gisteravond?
-Ik was de hele avond hier.
97
00:09:31,725 --> 00:09:33,125
Kun je dat bewijzen?
98
00:09:33,245 --> 00:09:36,485
Je kunt mijn klant bellen
voor een referentie.
99
00:09:41,005 --> 00:09:45,925
Ik vind het erg dat hij dood is. Echt waar.
100
00:09:47,085 --> 00:09:49,725
Maar ik kan u niks vertellen.
101
00:09:49,845 --> 00:09:53,005
Ik laat je verder met rust.
102
00:09:53,125 --> 00:09:58,125
Als je nog iets te binnen schiet,
vraag dan naar de CID.
103
00:10:04,325 --> 00:10:07,325
De zaken gaan vast goed.
Chique flat bij de rivier.
104
00:10:07,445 --> 00:10:09,205
Net of er niemand woont.
105
00:10:09,325 --> 00:10:13,165
Zou ze iets verbergen?
-Ze was bang, dat weet ik wel.
106
00:10:14,605 --> 00:10:18,525
We vragen een bevel voor observatie.
107
00:10:18,645 --> 00:10:22,965
En vraag bij het kadaster
van wie die flat is.
108
00:10:24,445 --> 00:10:29,485
Nathan Weaver, achter in de twintig.
Slachtoffer van fysiek geweld.
109
00:10:29,605 --> 00:10:34,005
Hij is gevonden door een wandelaar,
Jeb Branning, in Brunhill Woods.
110
00:10:34,125 --> 00:10:40,245
Hij is vermoedelijk zo'n zes uur dood, dus
vannacht of vanmorgen vroeg vermoord.
111
00:10:40,365 --> 00:10:42,925
Heroïneverslaafd, mogelijk dakloos.
112
00:10:43,045 --> 00:10:48,325
Hij is twee dagen geleden gezien bij de
spuitomruil, door ene pastoor O'Brien.
113
00:10:48,445 --> 00:10:51,205
Hij vertelde ons
dat de knul het zwaar had.
114
00:10:51,325 --> 00:10:57,045
Ik heb hier een verklaring van iemand die
er vaak kwam. Ze zegt dat Nathan dealde.
115
00:10:57,165 --> 00:10:59,565
Dit heeft vast te maken met drugs.
116
00:10:59,685 --> 00:11:03,965
Voor wie werkte hij en wie kan hij
boos hebben gemaakt?
117
00:11:04,085 --> 00:11:07,245
Kenny, hoe zit het met die stempel
op de wikkel?
118
00:11:07,365 --> 00:11:11,685
Niemand herkent hem.
Ze willen hun leveranciers niet verlinken.
119
00:11:11,805 --> 00:11:14,045
Hij heeft ook geen strafblad.
120
00:11:14,165 --> 00:11:16,685
Vermiste personen?
-Niet in de database.
121
00:11:16,805 --> 00:11:22,405
Misschien helpt 't als we 'n oproep doen.
-Met dit stilhouden schieten we niks op.
122
00:11:22,525 --> 00:11:27,045
En hoe zit het met de ring?
-Antiek, 18 karaat goud.
123
00:11:27,165 --> 00:11:33,445
Best wat waard.
-Met een inscriptie: Veritas mae dirigit ...
124
00:11:33,565 --> 00:11:36,005
Dat is Latijn.
125
00:11:36,125 --> 00:11:37,605
Laat de waarheid mij leiden.
126
00:11:38,765 --> 00:11:40,165
Krijg nou wat.
127
00:11:40,285 --> 00:11:45,445
Waarom heeft hij hem niet verkocht?
-Dat vraag ik me dus ook af.
128
00:11:45,565 --> 00:11:51,005
Check het register.
Recente inbraken, gestolen sieraden.
129
00:11:51,125 --> 00:11:53,645
En wat weten we van zijn vriendin
Kelly Horton?
130
00:11:53,765 --> 00:11:57,765
Ze heeft een online profiel
bij een escortbureau.
131
00:11:57,885 --> 00:12:04,325
Zo boeken klanten tegenwoordig meisjes.
-Ik geloof je op je woord.
132
00:12:07,285 --> 00:12:11,445
Alleen beschikbaar voor privéontvangst.
133
00:12:11,565 --> 00:12:14,565
Heb je al plannen
voor vanavond, Hicham?
134
00:12:14,685 --> 00:12:18,645
Voetbaltraining met daarna
pizza en een biertje.
135
00:12:18,765 --> 00:12:23,005
Ga maar naar de afhaal,
je moet die flat observeren.
136
00:13:18,325 --> 00:13:19,845
Hebbes.
137
00:13:26,165 --> 00:13:28,685
Hebben jullie wel een vergunning?
138
00:13:38,445 --> 00:13:40,405
Mrs Weaver?
139
00:13:43,405 --> 00:13:47,805
Het gaat over uw zoon, Nathan.
-Wat heeft hij gedaan?
140
00:13:47,925 --> 00:13:49,925
U kunt beter even gaan zitten.
141
00:14:01,845 --> 00:14:04,605
Wanneer heeft u hem
voor het laatst gezien?
142
00:14:04,725 --> 00:14:07,285
Drie weken geleden.
143
00:14:07,405 --> 00:14:10,205
Toen zag ik hem
voor het eerst sinds maanden.
144
00:14:10,325 --> 00:14:13,645
Hoelang is hij al...
-Wat? Verslaafd?
145
00:14:13,765 --> 00:14:18,245
Sinds z'n 17de.
Toen ging z'n vader ervandoor.
146
00:14:18,365 --> 00:14:22,645
Dat was vast zwaar, zo in uw eentje.
-Zeker weten.
147
00:14:22,765 --> 00:14:25,965
Vooral toen hij me ging bestelen.
148
00:14:26,085 --> 00:14:32,125
De laatste keer dat hij hier was,
zag hij er gek genoeg beter uit.
149
00:14:32,245 --> 00:14:35,045
Hij had het over een sollicitatie.
150
00:14:35,165 --> 00:14:39,125
Zei hij waar?
-Ergens in de stad.
151
00:14:39,245 --> 00:14:41,565
In een fabriek.
152
00:14:41,685 --> 00:14:44,165
Toen wilde hij geld lenen.
153
00:14:44,285 --> 00:14:50,365
Zei hij waarvoor het geld was?
-Hij zei dat hij wat mensen moest betalen.
154
00:14:50,485 --> 00:14:52,405
Hetzelfde liedje.
155
00:14:54,885 --> 00:14:57,365
Is deze van jou?
156
00:14:58,965 --> 00:15:00,845
Nog nooit gezien.
157
00:15:01,965 --> 00:15:05,605
Nathan had hem om
toen we hem vonden.
158
00:15:05,725 --> 00:15:08,085
Vast van iemand gejat.
159
00:15:13,325 --> 00:15:16,365
Mogen we deze foto lenen?
160
00:15:22,045 --> 00:15:25,565
Niemand kan me helpen, mam.
Dat zei hij tegen me.
161
00:15:28,965 --> 00:15:32,405
Had ik hem maar thuis laten komen.
162
00:15:32,525 --> 00:15:34,805
Het is niet uw schuld.
163
00:15:44,045 --> 00:15:48,725
Die man die Kelly gisteren ophaalde...
Hicham heeft z'n kenteken nagetrokken.
164
00:15:48,845 --> 00:15:50,605
Laat die verspreiden.
165
00:15:50,725 --> 00:15:55,485
Staat op naam van ene Adam Gascoigne.
Heeft net vijf jaar gezeten.
166
00:15:55,605 --> 00:16:01,005
Voor drugs en vechtpartijen. Kijk.
167
00:16:01,125 --> 00:16:05,005
Dat verklaart waarom
die gebruikers niks zeggen.
168
00:16:05,125 --> 00:16:10,245
Hij heeft een sloperij in Blaydon.
-Mooi. We gaan even bij hem langs.
169
00:16:24,085 --> 00:16:27,525
Weet je zeker dat je daar wilt parkeren?
-Reuze grappig.
170
00:16:38,125 --> 00:16:42,165
Rechercheur Stanhope,
politie Northumberland.
171
00:16:42,285 --> 00:16:44,805
We doen onderzoek naar een moord.
172
00:16:44,925 --> 00:16:48,685
Wat hebben wij daarmee te maken?
-Dat heb ik niet gezegd.
173
00:16:48,805 --> 00:16:50,805
Herkent u deze man?
174
00:16:50,925 --> 00:16:53,565
Moet dat?
-Hij heette Nathan Weaver.
175
00:16:53,685 --> 00:16:55,925
Slachtoffer van fysiek geweld.
176
00:16:56,045 --> 00:17:01,085
Ik ben net zes maanden
voorwaardelijk vrij. Ik kijk wel uit.
177
00:17:01,205 --> 00:17:05,525
We weten dat hij drugs dealde.
-Dan vroeg hij om moeilijkheden.
178
00:17:07,125 --> 00:17:13,005
We weten dat u bent veroordeeld
voor de verkoop van drugs.
179
00:17:13,125 --> 00:17:14,805
Dat doe ik niet meer.
180
00:17:16,484 --> 00:17:21,645
U hebt gisteravond een meisje met dit
voertuig opgehaald. Kelly Horton.
181
00:17:21,765 --> 00:17:24,525
Ze had een lift nodig.
-Naar een van uw klanten?
182
00:17:24,645 --> 00:17:26,125
Dat zijn mijn zaken.
183
00:17:26,244 --> 00:17:31,165
Waar was u woensdagavond?
-Op de biljartclub in Durham Road.
184
00:17:31,285 --> 00:17:33,645
Amateurtoernooi. Derde geworden.
185
00:17:33,765 --> 00:17:38,085
Ik was pas om vier uur 's morgens thuis.
-Dat kunnen we checken.
186
00:17:38,205 --> 00:17:40,405
Dan verspillen jullie mijn tijd niet.
187
00:17:41,445 --> 00:17:42,845
We zijn klaar.
188
00:18:06,770 --> 00:18:10,410
Laat Hicham bij de biljartclub checken
of zijn alibi klopt.
189
00:18:10,530 --> 00:18:12,490
Er is geen verband met Nathan.
190
00:18:12,610 --> 00:18:15,930
Hij is agressief
en heeft een strafblad wegens drugs.
191
00:18:16,050 --> 00:18:19,890
Die flat bij de rivier
is van een verhuurbedrijf:
192
00:18:20,010 --> 00:18:24,250
Mayfield Residential and Commercial.
-Kelly loog dus.
193
00:18:24,370 --> 00:18:28,330
De verhuurder is Stuart Mayfield.
Hij is maandag weer op het werk.
194
00:18:28,450 --> 00:18:31,130
Dan gaan we hem thuis opzoeken.
195
00:18:32,130 --> 00:18:34,130
Een koekje was lekker geweest.
196
00:18:49,610 --> 00:18:55,730
Er waren wat klachten van buren. Luid-
ruchtige bezoekers tot laat in de nacht.
197
00:18:55,850 --> 00:18:59,490
Verder zijn er nooit problemen.
Ze betaalt haar huur op tijd.
198
00:18:59,610 --> 00:19:03,090
Hoe betaalt ze u?
-Automatische overschrijving, elke maand.
199
00:19:03,210 --> 00:19:05,450
Heeft u deze man daar weleens gezien?
200
00:19:07,090 --> 00:19:11,130
Ik ga er niet zo vaak heen.
De laatste keer is maanden terug.
201
00:19:11,250 --> 00:19:15,290
Ik kom eraan.
-Een hele club.
202
00:19:15,410 --> 00:19:18,770
Gewoon een paar buren.
203
00:19:18,890 --> 00:19:22,570
Ik wist niet dat ze 'thuiswerkte'.
204
00:19:22,690 --> 00:19:25,850
Misschien kunnen we dit stilhouden.
Het is niet zo goed voor de zaak.
205
00:19:25,970 --> 00:19:29,650
Dat kan ik niet beloven, ben ik bang.
206
00:19:29,770 --> 00:19:31,650
Ik ga het allemaal regelen.
207
00:19:35,690 --> 00:19:39,650
Dankzij ons wordt ze er nu uitgegooid.
-Ik moest hem iets vertellen.
208
00:19:39,770 --> 00:19:42,490
Hij denkt alleen maar aan zijn reputatie.
209
00:19:44,490 --> 00:19:49,170
En trek zijn kenteken na.
Dan hebben we meteen alle informatie.
210
00:19:50,170 --> 00:19:53,490
Ik heb Nathans bankafschriften.
-Zo arm was hij dus niet.
211
00:19:53,610 --> 00:19:59,370
Deze rekening is amper gebruikt, maar er
is pas iets gestort. Vijf dagen voor hij stierf.
212
00:19:59,490 --> 00:20:04,010
Bennick's Convenience Foods,
een fabriek in Pelaw.
213
00:20:05,290 --> 00:20:09,890
Zijn moeder zei toch dat hij
een baan zocht in een fabriek?
214
00:20:31,530 --> 00:20:35,410
We denken dat Nathan Weaver
hier heeft gewerkt.
215
00:20:35,530 --> 00:20:40,250
Klopt, we hadden inpakkers nodig.
Hij moest na een week weer weg.
216
00:20:40,370 --> 00:20:45,730
De voorman heeft hem weggestuurd.
Joe, heb je even?
217
00:20:45,850 --> 00:20:49,450
Nathan Weaver, die knul die je vorige
week hebt ontslagen.
218
00:20:49,570 --> 00:20:53,650
Hij kwam een paar keer te laat.
Dat kon ik niet gebruiken.
219
00:20:53,770 --> 00:20:56,610
De eisen zijn hoog. Kwaliteitsproduct.
220
00:20:58,490 --> 00:21:02,610
Ik heb hem kansen zat gegeven
en hem voor de hele week betaald.
221
00:21:02,730 --> 00:21:08,090
Volgens mij had hij iets te verbergen.
Hij kon ook wel een wasbeurt gebruiken.
222
00:21:08,210 --> 00:21:11,330
Was hij bevriend
met de andere inpakkers?
223
00:21:11,450 --> 00:21:13,690
Daarvoor was hij hier te kort.
224
00:21:13,810 --> 00:21:17,970
Wat heeft hij gedaan?
-Ik ben bang dat hij is vermoord.
225
00:21:19,370 --> 00:21:21,250
Dat vind ik erg.
226
00:21:21,370 --> 00:21:26,130
Is het goed dat mijn collega
wat vragen stelt?
227
00:21:26,250 --> 00:21:30,850
En jullie moeten gegevens hebben.
-We hebben zijn adres.
228
00:21:30,970 --> 00:21:33,690
In het kantoor. Kom maar mee.
229
00:21:44,490 --> 00:21:49,290
Hoezo dakloos?
-Misschien is het een oud adres.
230
00:21:49,410 --> 00:21:51,890
Beetje achteraf dit.
231
00:21:52,010 --> 00:21:55,930
Hij hield zich gedekt.
Voor als iemand hem wou pakken.
232
00:22:05,090 --> 00:22:06,650
Er is iemand binnen.
233
00:22:07,730 --> 00:22:10,170
Politie. Doe alstublieft open.
234
00:22:26,170 --> 00:22:30,130
Soms mocht hij van mij blijven.
Hij kon nergens anders heen.
235
00:22:30,250 --> 00:22:32,170
Waarom loog je tegen ons?
236
00:22:32,290 --> 00:22:36,210
Er staan een paar smerissen voor de deur
die zeggen dat Nathan is vermoord.
237
00:22:36,330 --> 00:22:37,810
Ik was in de war.
238
00:22:37,930 --> 00:22:41,690
Misschien kun je ons nu dan
eerlijk antwoord geven.
239
00:22:49,490 --> 00:22:53,450
Niks aan de hand, schatje.
We zijn gewoon aan het praten.
240
00:22:57,290 --> 00:23:00,450
Nathans spullen liggen
in de slaapkamer boven.
241
00:23:07,450 --> 00:23:11,930
Hoelang zijn jullie bij elkaar geweest?
-Dat waren we niet. Niet echt.
242
00:23:12,050 --> 00:23:15,770
We hebben elkaar op het centrum
ontmoet. Vijf jaar terug.
243
00:23:15,890 --> 00:23:19,450
Het klikte.
Het was makkelijker dan alleen zijn.
244
00:23:19,570 --> 00:23:23,450
En het kind? Is hij van Nathan?
245
00:23:26,010 --> 00:23:28,770
Ik ben het nog steeds aan het verwerken.
246
00:23:28,890 --> 00:23:34,090
De meth verdooft je.
Het lijkt allemaal niet echt.
247
00:23:34,210 --> 00:23:36,410
Hoe heet het jochie?
-Kyle.
248
00:23:36,530 --> 00:23:42,050
Wie zorgt er voor Kyle als je werkt?
-Een oppas. Woont om de hoek.
249
00:23:42,170 --> 00:23:47,730
Ik ben een goede moeder.
-En ik wil weten wie z'n pa heeft vermoord.
250
00:23:47,850 --> 00:23:52,450
Dus als je iets weet
wat me helpt om daarachter te komen?
251
00:24:31,250 --> 00:24:35,810
Hij vroeg me om geld. Hij zei dat hij
de stad inging om te scoren.
252
00:24:35,930 --> 00:24:39,650
Wanneer was dat?
-Ruim een week terug.
253
00:24:39,770 --> 00:24:42,530
Was je niet ongerust
toen hij niet thuiskwam?
254
00:24:42,650 --> 00:24:45,930
Soms vertrok hij ineens
en dan bleef hij dagen weg.
255
00:24:46,050 --> 00:24:48,010
Weet je waar hij heen ging?
256
00:24:48,130 --> 00:24:51,730
Nathan deed waar hij zin in had.
Hij liet zich niet vastbinden.
257
00:24:51,850 --> 00:24:54,770
Maar hij kwam altijd weer terug
voor het spul.
258
00:24:54,890 --> 00:24:57,050
Hij dealde om dat te betalen.
259
00:24:57,170 --> 00:25:00,890
Wie heeft dat gezegd?
-Hij verkocht drugs bij de spuitomruil.
260
00:25:01,010 --> 00:25:04,530
Ik vraag het nog een keer.
Waar haalde hij de heroïne vandaan?
261
00:25:04,650 --> 00:25:08,410
Ik weet het niet.
-Niet Adam Gascoigne dus.
262
00:25:08,530 --> 00:25:10,930
Hij heeft je gisteren opgehaald.
263
00:25:11,050 --> 00:25:14,970
Volgen jullie me?
-Had je maar meteen eerlijk moeten zijn.
264
00:25:15,090 --> 00:25:19,010
Als hij wist dat ik had gepraat...
-Neemt hij je dan te grazen?
265
00:25:19,130 --> 00:25:22,050
Dus daarom zijn je gordijnen dicht.
266
00:25:22,170 --> 00:25:26,130
Als iemand je bedreigt,
kunnen we je beveiligen.
267
00:25:26,250 --> 00:25:30,730
Ik red me wel.
-Onder het juk van een drugsdealer?
268
00:25:32,610 --> 00:25:36,570
U snapt het niet, hè?
Dit was altijd een veilige plek.
269
00:25:36,690 --> 00:25:41,770
Weg van het meisje in die flat.
Nu heeft u alles hierheen gebracht.
270
00:25:44,250 --> 00:25:47,490
Ik weet niet wat er is gebeurd
met Nathan en dat hou ik liever zo.
271
00:25:47,610 --> 00:25:50,450
Laat ons alstublieft met rust.
272
00:26:03,610 --> 00:26:06,810
En?
-Wat kleren, een slaapzak.
273
00:26:06,930 --> 00:26:08,850
En dit zat in zijn zak.
274
00:26:10,290 --> 00:26:13,610
Pastoor O'Brien.
-Hij is er vast vandoor gegaan.
275
00:26:13,730 --> 00:26:16,010
En dan zijn zoon in de steek laten?
276
00:26:16,130 --> 00:26:19,210
Is het jochie van hem?
Misschien is het dan maar beter zo.
277
00:26:19,330 --> 00:26:23,370
Hoor hem. Net zes maanden een kind
en nu pa van het jaar.
278
00:26:23,490 --> 00:26:27,370
Ik bedoel dat dit iets kon zijn
voor jeugdzorg.
279
00:26:27,490 --> 00:26:30,610
En Max wordt volgende week een jaar.
-Wie?
280
00:26:30,730 --> 00:26:33,970
O ja. Echt waar?
281
00:26:34,090 --> 00:26:39,170
We doen een borrel met taart.
Dus als je niks hebt...
282
00:26:39,290 --> 00:26:41,410
Weet je wat?
283
00:26:41,530 --> 00:26:47,370
Ik zet je af bij het station. Doe even een
routineonderzoekje bij de sociale dienst.
284
00:26:47,490 --> 00:26:49,130
Gewoon, voor de zekerheid.
285
00:27:10,605 --> 00:27:15,285
We hebben de moeder van
Nathan gevonden. Diane Weaver.
286
00:27:15,405 --> 00:27:19,565
Had haar adres bij ons achtergelaten.
Dat had u een ritje gescheeld.
287
00:27:19,685 --> 00:27:26,165
Ik wilde met u praten over Nathan.
U zei dat hij het moeilijk had .
288
00:27:26,285 --> 00:27:29,445
Die indruk had ik.
289
00:27:29,565 --> 00:27:32,965
Ik denk dat u hem best goed kent.
290
00:27:33,085 --> 00:27:36,605
Hij kreeg van u een referentie
voor die baan bij Bennick.
291
00:27:36,725 --> 00:27:39,805
Ik wilde hem een handje helpen.
292
00:27:39,925 --> 00:27:46,005
En ik heb dit in zijn zak gevonden.
Het boetesacrement.
293
00:27:47,045 --> 00:27:50,205
Dat heeft hij meegenomen
van het centrum.
294
00:27:50,325 --> 00:27:55,045
Heeft hij iets gebiecht dat wat licht
werpt op hoe hij is gestorven?
295
00:27:56,765 --> 00:28:00,525
Ik kan het biechtgeheim niet verbreken.
296
00:28:00,645 --> 00:28:03,525
Dus hij heeft wel iets opgebiecht?
297
00:28:22,765 --> 00:28:27,045
Er is een vrachtwagenchauffeur die
Nathan die avond een lift heeft gegeven.
298
00:28:27,165 --> 00:28:29,525
Hij zit in de verhoorkamer.
299
00:28:29,645 --> 00:28:33,325
Geef dat maar aan mij.
Maak voor hem maar nieuwe.
300
00:28:36,485 --> 00:28:40,285
Dat is hem.
Hij stond te liften bij de rotonde.
301
00:28:40,405 --> 00:28:43,405
Woensdagavond rond negen uur.
302
00:28:43,525 --> 00:28:47,325
Waar heeft u hem afgezet?
-Hedgeley Services.
303
00:28:47,445 --> 00:28:50,045
Ik had getankt en ging binnen betalen.
304
00:28:50,165 --> 00:28:53,765
Mijn portemonnee lag nog in de
cabine en die schooier had hem gejat.
305
00:28:53,885 --> 00:28:56,405
Hij is er via de velden vandoor gegaan.
306
00:29:16,805 --> 00:29:20,485
Zalm en komkommer?
-Dat was de gezondste.
307
00:29:20,605 --> 00:29:24,605
Hoezo? Wat heb jij dan?
308
00:29:24,725 --> 00:29:28,085
Kaas en augurk. Wil je ruilen?
-Geef hier.
309
00:29:30,325 --> 00:29:32,845
Wat zei de cassière?
310
00:29:32,965 --> 00:29:37,285
Ze was die avond aan het werk
maar heeft Nathan niet gezien.
311
00:29:37,405 --> 00:29:40,085
Camerabeelden?
-Niks bruikbaars.
312
00:29:42,125 --> 00:29:46,845
Hij is vrijwillig uit Gateshead vertrokken.
Gespannen, en gehaast.
313
00:29:46,965 --> 00:29:51,645
Gaat liften en smeert hem dan.
Steelt een portemonnee.
314
00:29:51,765 --> 00:29:54,605
Hij wil uit de buurt van de weg blijven.
315
00:29:54,725 --> 00:29:59,925
Inmiddels is het tien uur of zo.
Het is donker en koud.
316
00:30:00,045 --> 00:30:01,845
Hij moest ergens pitten.
317
00:30:01,965 --> 00:30:05,125
Het volgende dorp
is een paar kilometer verderop.
318
00:30:05,245 --> 00:30:07,405
Hoever is die rivier hiervandaan?
319
00:30:16,685 --> 00:30:22,965
Zijn lichaam is hier anderhalve kilometer
vandaan gevonden. Waar ging hij heen?
320
00:30:44,805 --> 00:30:47,325
Kijk jij bij die bijgebouwen.
321
00:31:33,245 --> 00:31:35,405
Moet je dat zien.
322
00:32:01,245 --> 00:32:04,605
Vraag het bureau even
wat hier is gebeurd.
323
00:32:34,925 --> 00:32:38,565
Volgens mij voelde Nathan zich hier thuis.
324
00:32:41,085 --> 00:32:47,165
Nathan Weaver,
waarschijnlijk hier vermoord.
325
00:32:47,285 --> 00:32:49,605
Of in het huis.
326
00:32:49,725 --> 00:32:53,765
In de rivier gegooid en naar de plek
gedreven waar we hem hebben gevonden.
327
00:32:53,885 --> 00:32:57,005
Daarom was de rivieroever
natuurlijk schoon.
328
00:32:57,125 --> 00:33:00,685
Hoe zit het met die boerderij?
Weet je al wat?
329
00:33:00,805 --> 00:33:05,685
Een moord in de familiekring. Een boer
die zijn vrouw heeft doodgeschoten.
330
00:33:07,365 --> 00:33:11,085
Dat is moet meer
dan tien jaar geleden zijn.
331
00:33:11,205 --> 00:33:15,045
Dus Nathan stuit
op de plek van een moord.
332
00:33:15,165 --> 00:33:17,965
En gaat zelf ook dood.
333
00:33:18,085 --> 00:33:21,645
Dat werpt nieuw licht op de zaak, toch?
334
00:33:26,605 --> 00:33:33,285
Nathan Weaver breekt in bij een boerderij
en het lijkt erop dat hij daar sliep.
335
00:33:33,405 --> 00:33:38,605
En toevallig is er eerder ook een moord
gepleegd. De China Farm-moord.
336
00:33:38,725 --> 00:33:42,605
Pluimveeboer Edward Thurston.
Veroordeeld voor de moord op zijn vrouw.
337
00:33:42,725 --> 00:33:45,045
Hij is tot levenslang veroordeeld.
338
00:33:45,165 --> 00:33:48,085
Niemand wilde de boerderij kopen.
339
00:33:48,205 --> 00:33:52,765
Hij blijft beweren dat hij onschuldig is
en dat het indringers waren.
340
00:33:52,885 --> 00:33:56,965
Thurston heeft haar doodgeschoten.
Dat verhaal was een verzinsel.
341
00:33:57,085 --> 00:33:59,485
Hoe weet je dat?
-Ik heb aan de zaak gewerkt.
342
00:33:59,605 --> 00:34:02,525
Misschien kun je ons dan vertellen
wat er is gebeurd.
343
00:34:06,285 --> 00:34:09,885
Zijn vrouw zette de bloemetjes buiten.
Laura Thurston.
344
00:34:10,005 --> 00:34:13,045
De avond dat ze werd vermoord
zou ze hem verlaten.
345
00:34:13,165 --> 00:34:17,365
Heeft hij haar in koelen bloede vermoord?
-Eddie was een rotzak.
346
00:34:17,485 --> 00:34:20,045
Was er nog iemand in beeld
voor de moord?
347
00:34:21,645 --> 00:34:25,085
Het is dertien jaar terug.
Ik moet het dossier bekijken.
348
00:34:25,205 --> 00:34:27,165
Een van de buren was verdacht.
349
00:34:27,284 --> 00:34:29,844
Hij had ruzie gehad met Eddie Thurston.
350
00:34:29,965 --> 00:34:32,725
Omdat hij met zijn hond
liep te wandelen op zijn land.
351
00:34:32,844 --> 00:34:34,445
Een wandelaar met een hond?
352
00:34:35,445 --> 00:34:37,045
Heeft die vent een naam?
353
00:34:39,525 --> 00:34:41,804
Nou ja, zeg.
354
00:35:09,324 --> 00:35:10,764
Mr Branning?
355
00:35:26,285 --> 00:35:27,885
Rechercheur Stanhope.
356
00:36:25,125 --> 00:36:29,325
Gewoon hier blijven.
Rustig. Doe gewoon rustig.
357
00:36:29,445 --> 00:36:32,845
Als je me daarmee wilt neerslaan,
schiet dan op.
358
00:36:32,965 --> 00:36:35,565
We willen alleen maar met je praten.
359
00:36:35,685 --> 00:36:38,045
Word ik gearresteerd?
360
00:36:38,165 --> 00:36:41,245
Nee, alleen als u dat ding niet neerlegt.
361
00:36:46,925 --> 00:36:48,325
Kom op.
362
00:37:01,525 --> 00:37:05,845
Sorry dat u moest wachten, Mr Branning.
363
00:37:05,965 --> 00:37:12,365
U heeft het lichaam van Nathan Weaver
rond 7 uur donderdagochtend gevonden.
364
00:37:12,485 --> 00:37:14,805
Ik liet de hond uit.
365
00:37:14,925 --> 00:37:16,765
We gaan even terug
naar de avond ervoor.
366
00:37:16,885 --> 00:37:21,085
U maakte een wandeling in de velden.
-Andere kant van het bos.
367
00:37:21,205 --> 00:37:24,165
Liep u over het land van Eddie Thurston?
368
00:37:27,205 --> 00:37:30,725
Eens kijken of dit helpt.
369
00:37:30,845 --> 00:37:38,005
Als u vanaf uw huis naar de velden liep,
bent u langs zijn boerderij gekomen.
370
00:37:38,125 --> 00:37:41,165
Ik had een paar strikken gezet,
dat is alles.
371
00:37:41,285 --> 00:37:46,165
De moord op Laura Thurston. U werd toch
ondervraagd als mogelijke verdachte?
372
00:37:46,285 --> 00:37:48,005
Wat heeft Laura hiermee te maken?
373
00:37:48,125 --> 00:37:53,285
We hebben nu een tweede moord
en we praten met u als betrokkene.
374
00:37:53,405 --> 00:37:58,845
Dat betekent dat u botte pech heeft,
of dat het wel heel toevallig is.
375
00:38:00,525 --> 00:38:03,285
U gaf niet veel om Eddie Thurston, hè?
376
00:38:03,405 --> 00:38:06,925
Dat deed niemand.
-Maar u maakte ruzie met hem.
377
00:38:07,045 --> 00:38:09,765
Een heftige woordenwisseling staat hier.
378
00:38:09,885 --> 00:38:14,245
Hij kwam naar me toe met een geweer.
Zei dat ik van zijn land af moest.
379
00:38:14,365 --> 00:38:19,485
Hij zei dat u zijn vrouw lastigviel.
-Ik kwam haar soms tegen, meer niet.
380
00:38:20,685 --> 00:38:23,605
Ze ging vaak wandelen
om uit zijn buurt te zijn.
381
00:38:23,725 --> 00:38:25,685
Was hij jaloers?
382
00:38:25,805 --> 00:38:30,565
Losse handjes en de hand op de knip.
Bewaarde het allemaal onder zijn matras.
383
00:38:31,925 --> 00:38:35,365
Hoe wist u dat?
-Mensen praten.
384
00:38:35,485 --> 00:38:41,925
Ik denk dat u de boerderij in de gaten
hield en wist dat Nathan had ingebroken.
385
00:38:42,045 --> 00:38:44,565
Heeft u hem daar gezien de avond
dat hij werd vermoord?
386
00:38:44,685 --> 00:38:47,045
Ik zei toch dat ik hem in de rivier
heb gevonden.
387
00:38:47,165 --> 00:38:50,885
Ik heb een forensisch team
op de boerderij.
388
00:38:51,005 --> 00:38:53,885
We weten snel genoeg of u
de waarheid vertelt.
389
00:39:13,805 --> 00:39:15,685
Nathan is in de boerderij geweest.
390
00:39:15,805 --> 00:39:19,045
DNA en vezels.
Zijn vingerafdrukken zitten overal.
391
00:39:19,165 --> 00:39:21,445
Het gaat om Jeb Branning.
392
00:39:21,565 --> 00:39:25,445
We hebben voetafdrukken gevonden
die niet van het slachtoffer zijn.
393
00:39:25,565 --> 00:39:30,685
De TR checkt Jebs schoenen en kleren.
En er zijn bandensporen op het pad.
394
00:39:30,805 --> 00:39:33,965
Heeft Jeb Branning een auto?
-Nee, hij rijdt niet.
395
00:39:35,885 --> 00:39:39,205
Onderzoek het gebied
van de rivieroever tot aan het huis.
396
00:39:39,325 --> 00:39:42,525
We zoeken een moordwapen.
Kunnen we naar binnen?
397
00:39:47,325 --> 00:39:51,005
De technische recherche
is in de keuken bezig.
398
00:39:51,125 --> 00:39:56,045
Je krijgt vast kippenvel nu je terug bent
op de plek van een moord.
399
00:39:56,165 --> 00:39:59,885
Ik had niet gedacht dat ik hier
ooit nog zou komen.
400
00:40:00,005 --> 00:40:04,685
Weet je wat, ga jij maar naar Jeb
Branning. Ik wil daar een rechercheur.
401
00:40:04,805 --> 00:40:06,685
Ik dacht dat ik hier moest helpen.
402
00:40:06,805 --> 00:40:10,925
Hicham kan dat doen, met een frisse blik.
Ga maar, we redden het wel.
403
00:40:42,605 --> 00:40:47,045
Nathans afdrukken zitten overal.
-Vast op zoek naar spullen om te jatten.
404
00:40:47,165 --> 00:40:49,605
Wat denken we?
405
00:40:50,725 --> 00:40:53,925
Jeb Branning weet
dat die knul rondsnuffelt.
406
00:40:54,045 --> 00:40:58,165
Is hij bang dat hij iets vindt?
-Iets wat hem verbindt met Laura's dood.
407
00:40:58,285 --> 00:41:01,405
En hem dan het zwijgen oplegt?
408
00:41:03,845 --> 00:41:08,205
Dat past niet bij hem.
-Hij zwaaide wel met een stok naar ons.
409
00:41:08,325 --> 00:41:11,405
Twee moorden, één plaats delict.
410
00:41:11,525 --> 00:41:13,085
Die oude zaak.
411
00:41:13,205 --> 00:41:19,845
Huiselijk geweld. Zij zet er een punt
achter en gaat hem verlaten.
412
00:41:19,965 --> 00:41:21,845
Volgens Kenny had ze een affaire.
413
00:41:21,965 --> 00:41:25,605
Thurston heeft het altijd ontkend.
-Het gaf hem wel een motief.
414
00:41:29,365 --> 00:41:30,925
Kijk eens.
415
00:41:36,925 --> 00:41:41,125
Hij komt thuis en treft z'n vrouw aan
die haar koffers heeft gepakt.
416
00:41:41,245 --> 00:41:46,565
Hij pakt een geweer uit deze kast.
De TR vond de hulzen in de gang.
417
00:41:46,685 --> 00:41:50,245
En waar was haar lichaam?
-Onderaan de trap.
418
00:41:50,365 --> 00:41:56,725
Dus hij komt door deze deur
met een geweer.
419
00:41:56,845 --> 00:41:59,245
Zij komt naar beneden.
420
00:42:00,965 --> 00:42:02,925
Hier komt ze aan.
421
00:42:03,725 --> 00:42:06,725
Ik ben Laura, dan ben jij Eddie.
Ga daar staan.
422
00:42:06,845 --> 00:42:08,525
Kom op, schiet me neer.
423
00:42:09,725 --> 00:42:11,525
Ja, twee keer.
424
00:42:13,085 --> 00:42:15,605
Ze valt, dodelijk gewond.
425
00:42:15,725 --> 00:42:20,125
Er zit bloed op de muren en plinten,
volgens het verslag.
426
00:42:20,245 --> 00:42:22,965
Een schot in de buik, een in de borst.
427
00:42:24,125 --> 00:42:28,285
Een boer, gewend om met wapens
om te gaan...
428
00:42:28,405 --> 00:42:32,125
moet twee keer schieten om haar
te doden, van zo dichtbij?
429
00:42:32,245 --> 00:42:35,405
Koelbloedige moordenaar.
Dat past in het profiel.
430
00:42:36,565 --> 00:42:39,765
Tenzij Eddie Thurston
de waarheid vertelt...
431
00:42:39,885 --> 00:42:44,685
en er die avond inbrekers
in zijn huis waren.
432
00:43:28,860 --> 00:43:31,340
U heeft vrijwillig ingestemd
met een verhoor.
433
00:43:32,534 --> 00:43:37,020
Ik wil u een paar vragen stellen
over een lopend onderzoek.
434
00:43:39,180 --> 00:43:43,380
Deze man is pas dood aangetroffen
in de buurt van uw boerderij.
435
00:43:43,500 --> 00:43:46,620
We denken dat hij in uw boerderij
heeft ingebroken.
436
00:43:48,340 --> 00:43:50,180
Herkent u hem?
437
00:43:51,500 --> 00:43:53,140
Ik heb hem nog nooit gezien.
438
00:43:55,340 --> 00:43:58,500
We gaan terug naar de avond
dat uw vrouw werd vermoord.
439
00:43:58,620 --> 00:44:04,420
U zei dat er indringers in huis waren de
avond dat uw vrouw overleed. Inbraak.
440
00:44:04,540 --> 00:44:07,220
Het staat allemaal in mijn verklaring.
441
00:44:07,340 --> 00:44:11,060
Ik hoor graag van uzelf wat er gebeurd is.
442
00:44:11,180 --> 00:44:15,860
Zodat u mijn woorden kunt verdraaien,
zoals zij de vorige keer deden?
443
00:44:15,980 --> 00:44:17,740
Een leugenaar van me maken?
444
00:44:17,860 --> 00:44:22,340
Als u niet wilt praten, heeft u dat recht.
Ik begrijp het volkomen.
445
00:44:22,460 --> 00:44:25,860
Noteer dit als tijdverspilling.
446
00:44:28,700 --> 00:44:30,220
Ik kwam laat thuis.
447
00:44:32,780 --> 00:44:34,740
De voordeur stond wijd open.
448
00:44:37,060 --> 00:44:38,620
Ze was boven.
449
00:44:39,900 --> 00:44:41,980
Ik hoorde haar gillen.
450
00:44:42,100 --> 00:44:44,380
Was Laura boven?
451
00:44:46,060 --> 00:44:49,700
Ik pakte een geweer.
Ik had geen tijd om na te denken.
452
00:44:51,420 --> 00:44:54,460
Eentje hield een...
453
00:44:54,580 --> 00:44:56,380
mes tegen haar keel.
454
00:44:58,500 --> 00:45:00,020
Neem de tijd.
455
00:45:02,540 --> 00:45:06,660
Een andere man greep me
van achteren vast en pakte het geweer.
456
00:45:06,780 --> 00:45:08,900
Wat er toen gebeurde...
457
00:45:09,020 --> 00:45:14,780
Laura ligt op de grond en ze...
458
00:45:15,900 --> 00:45:18,020
bloedt.
459
00:45:18,140 --> 00:45:21,500
Heeft u hun gezichten gezien?
460
00:45:21,620 --> 00:45:24,580
Nee, ze droegen een sjaal.
461
00:45:24,700 --> 00:45:26,100
Capuchon over hun hoofd.
462
00:45:26,220 --> 00:45:28,420
Kan Jeb Branning erbij zijn geweest?
463
00:45:30,020 --> 00:45:31,860
Hij kende de boerderij goed.
464
00:45:33,140 --> 00:45:37,100
U zei dat deze inbrekers er met
bepaalde spullen vandoor gingen.
465
00:45:38,780 --> 00:45:40,380
Herkent u dit?
466
00:45:44,100 --> 00:45:46,820
Het kan van Laura zijn.
-Kunt u dat met zekerheid zeggen?
467
00:45:48,100 --> 00:45:50,220
Het is 13 jaar geleden.
468
00:45:56,940 --> 00:45:58,540
We zijn klaar.
469
00:45:59,980 --> 00:46:03,980
Ze hebben m'n verzoek om
voorwaardelijke vrijlating afgewezen.
470
00:46:04,100 --> 00:46:08,180
Maar ik heb niemand vermoord.
Ze hebben me genaaid.
471
00:46:21,700 --> 00:46:25,580
Geen vrijlating,
zijn enige kans op vrijheid.
472
00:46:25,700 --> 00:46:29,500
Na 13 jaar in de cel
geef je toch toe dat jij het was.
473
00:46:29,620 --> 00:46:31,020
Denk je dat hij onschuldig kan zijn?
474
00:46:31,140 --> 00:46:34,500
Als hij de waarheid vertelt, loopt
de moordenaar nog steeds rond.
475
00:46:34,620 --> 00:46:36,260
Dat brengt Jeb Branning in beeld.
476
00:46:36,380 --> 00:46:39,420
En wie was de andere indringer?
477
00:46:39,540 --> 00:46:43,340
Nee, Jeb Branning is een einzelgänger.
Een man met zijn hond.
478
00:46:43,460 --> 00:46:46,980
En die ring, als die van je vrouw was,
herken je hem toch?
479
00:46:47,100 --> 00:46:48,620
Na 13 jaar?
480
00:46:48,740 --> 00:46:52,820
Dat zijn de dingen waaraan je
je vasthoudt, die je je herinnert.
481
00:46:54,660 --> 00:46:56,460
Zet Mark op de zaak.
482
00:46:56,580 --> 00:46:58,780
Juweliers, pandjeshuizen.
483
00:46:58,900 --> 00:47:03,860
Als Nathan die boerderij echt plunderde
en Laura's spullen jatte om te verkopen...
484
00:47:03,980 --> 00:47:06,780
Moet iemand het toch gekocht hebben.
-Precies.
485
00:47:16,340 --> 00:47:18,700
Heeft u Thurston bezocht
in de gevangenis?
486
00:47:18,820 --> 00:47:22,180
Ik moest hem wat dingen vragen.
-Ik had erbij moeten zijn.
487
00:47:22,300 --> 00:47:25,540
Je hebt de man opgeborgen.
Wie weet hoe hij had gereageerd.
488
00:47:25,660 --> 00:47:29,300
Thurston bespeelt mensen.
Hij krijgt er een kick van.
489
00:47:29,420 --> 00:47:31,820
Denk je dat hij me
aan het uitproberen was?
490
00:47:35,380 --> 00:47:40,940
Hoe weet je zo zeker dat hij schuldig is?
-Dat gevoel krijg je na jaren in dit werk.
491
00:47:41,060 --> 00:47:42,460
Ik weet dat hij het was.
492
00:47:42,580 --> 00:47:46,580
Intuïtie is prima, als het maar is
onderbouwd met harde feiten.
493
00:47:46,700 --> 00:47:49,300
Dat was het ook.
-Maak je dan geen zorgen.
494
00:47:49,420 --> 00:47:53,900
Er zit een pandjeszaak in Blaydon, een
paar straten van de spuitomruil vandaan.
495
00:47:54,020 --> 00:47:58,980
Alle verslaafden verpanden hun spullen
daar. Gerund door ene tante Val.
496
00:47:59,100 --> 00:48:02,460
Mooi, dan gaan we naar die tante.
497
00:48:22,900 --> 00:48:27,340
Kan ik u helpen?
-We gaan de gangen na van deze man.
498
00:48:27,460 --> 00:48:29,740
We denken dat hij een klant van u is.
499
00:48:29,860 --> 00:48:32,100
Zegt me niets.
500
00:48:32,220 --> 00:48:35,900
Hij stond op de camerabeelden.
Hij ging uw winkel in en uit.
501
00:48:36,020 --> 00:48:42,300
Nou u het zegt.
Hij was hier ergens vorige week.
502
00:48:42,420 --> 00:48:44,780
Zijn naam was Nathan Weaver.
503
00:48:44,900 --> 00:48:46,620
Was hij een junk?
504
00:48:46,740 --> 00:48:50,180
Hoe komt u daarbij?
-Die komen hier de hele tijd.
505
00:48:50,300 --> 00:48:53,220
Ze verkopen je hun schoenen
voor een shot.
506
00:48:53,340 --> 00:48:56,620
We denken dat hij haast had
om wat spullen te verkopen.
507
00:48:56,740 --> 00:48:59,500
Dat geldt voor de meeste klanten.
508
00:48:59,620 --> 00:49:02,740
Nee, niets bij de uitstaande leningen.
509
00:49:07,940 --> 00:49:10,860
Volgens mij is het meeste hier gejat.
510
00:49:10,980 --> 00:49:14,140
Hoelang duurt een huiszoekingsbevel?
-20 minuten.
511
00:49:14,260 --> 00:49:16,180
We halen alles overhoop.
512
00:49:19,060 --> 00:49:22,020
Hij kwam om de paar weken langs.
513
00:49:22,140 --> 00:49:24,020
Zak vol met juwelen.
514
00:49:26,140 --> 00:49:30,180
Waar haalt hij het vandaan?
-Ik koop en verkoop het alleen maar.
515
00:49:30,300 --> 00:49:35,020
Als dat spul gestolen was,
had ik het echt niet hoeven hebben.
516
00:49:36,820 --> 00:49:39,260
Heeft hij dit willen verkopen?
517
00:49:44,860 --> 00:49:47,140
Daar wilde hij geen afstand van doen.
518
00:49:48,340 --> 00:49:52,420
Emotionele waarde, zei hij.
Ze doen alles om de prijs op te drijven.
519
00:49:52,540 --> 00:49:57,780
Hij gaat vast weer aan de slag als het
geld op is. Als hij hier opduikt, bel ik jullie.
520
00:49:57,900 --> 00:50:00,220
Dat zal niet gebeuren.
521
00:50:00,340 --> 00:50:01,980
Hij is vermoord.
522
00:50:11,140 --> 00:50:14,820
Camerabeelden?
-Het werkte wel, ze begon te praten.
523
00:50:16,700 --> 00:50:21,140
En licht tante Val eens door.
Ze deugt voor geen meter.
524
00:50:53,020 --> 00:50:55,780
Ik ben bij Jeb Branning thuis.
525
00:50:55,900 --> 00:50:57,740
We hebben iets gevonden.
526
00:51:04,935 --> 00:51:09,855
Deze moersleutel lag in je badkamer.
Sporen van Nathan Weavers bloed.
527
00:51:09,975 --> 00:51:14,295
We hebben je voetafdrukken bij de
woning gevonden. Je hebt dus gelogen.
528
00:51:14,415 --> 00:51:17,495
Ik heb genoeg bewijs om je
aan te klagen voor moord.
529
00:51:17,615 --> 00:51:19,415
Ik heb hem gevonden.
530
00:51:23,015 --> 00:51:27,215
Vlak bij de brug in het hoge gras.
531
00:51:27,335 --> 00:51:30,135
Ik nam hem mee naar huis.
-Waarom deed je dat in hemelsnaam?
532
00:51:30,255 --> 00:51:32,895
Ik neem gewoon dingen mee.
533
00:51:33,015 --> 00:51:34,775
Ik kan er niets aan doen.
534
00:51:34,895 --> 00:51:37,175
Wat deed je dan bij de woning?
535
00:51:38,735 --> 00:51:44,815
Ik wist dat hij had ingebroken. Ik wou hem
een uitbrander geven en hem wegsturen.
536
00:51:44,935 --> 00:51:48,575
En toen kwam die andere vent aanrijden
over het pad.
537
00:51:48,695 --> 00:51:50,455
Hoe zag hij eruit?
538
00:51:50,575 --> 00:51:53,815
Het was aardedonker.
Ik zag niks door de koplampen.
539
00:51:54,935 --> 00:51:58,295
Dus die auto komt aanrijden
bij de woning?
540
00:51:58,415 --> 00:52:00,975
Die knul kwam naar buiten. Nathan.
541
00:52:01,095 --> 00:52:04,575
En toen?
-Ze begonnen te schreeuwen.
542
00:52:04,695 --> 00:52:09,375
Het klonk als ruzie. Die knul
smeerde hem richting de brug.
543
00:52:10,815 --> 00:52:13,135
Toen werd het een tijdje stil.
544
00:52:14,215 --> 00:52:16,935
Ineens zag ik hem
als een gek wegscheuren.
545
00:52:17,055 --> 00:52:19,575
Hij reed me zowat van het pad af.
546
00:52:19,695 --> 00:52:21,895
Wat gebeurde er met Nathan?
547
00:52:22,015 --> 00:52:24,095
Ik ging naar de brug.
548
00:52:24,215 --> 00:52:26,375
Ik zag niemand.
549
00:52:26,495 --> 00:52:29,655
Toen vond ik die moersleutel.
550
00:52:29,775 --> 00:52:33,175
En dan bel je pas de volgende ochtend
de politie.
551
00:52:33,295 --> 00:52:35,655
Ik hoorde daar niet te zijn.
552
00:52:46,135 --> 00:52:50,975
Door de plastic zak zijn de afdrukken weg.
-Iedereen kan het hebben aangeraakt.
553
00:52:51,095 --> 00:52:55,095
Ik zal wat DNA-testen doen,
maar ik reken nergens op.
554
00:52:55,215 --> 00:52:57,055
En de plaats delict?
555
00:52:57,175 --> 00:53:00,975
Bandensporen bevestigen zijn verhaal.
Een groot voertuig.
556
00:53:01,095 --> 00:53:05,735
De voetafdrukken op de brug zijn niet van
Jeb of van de schoenen van 't slachtoffer.
557
00:53:05,855 --> 00:53:08,495
Dus er was daar iemand anders.
558
00:53:09,975 --> 00:53:12,895
Ga morgenochtend meteen terug
naar die boerderij.
559
00:53:13,015 --> 00:53:14,815
Er is daar niks meer.
560
00:53:14,935 --> 00:53:19,735
Ik wil een nieuw forensisch onderzoek
op de plek waar Laura is vermoord.
561
00:53:19,855 --> 00:53:21,815
Echt?
562
00:53:21,935 --> 00:53:23,615
Een moord van 13 jaar terug?
563
00:53:23,735 --> 00:53:29,735
Tenzij je denkt dat je het niet aankunt.
-Uitdaging geaccepteerd. Reken op mij.
564
00:53:32,335 --> 00:53:36,295
Wacht maar even met de aanklacht
tegen Jeb Branning.
565
00:53:38,615 --> 00:53:42,455
Het moordwapen lag in zijn huis.
We hebben hem op heterdaad.
566
00:53:42,575 --> 00:53:47,095
Hij houdt vol dat er nog iemand was
en forensisch bewijs ondersteunt dat.
567
00:53:47,215 --> 00:53:50,535
Hij zit nu 24 uur in bewaring, dus
dan moeten we hem laten gaan.
568
00:53:50,655 --> 00:53:54,615
Klaag hem aan voor het hinderen
van een moordonderzoek.
569
00:53:54,735 --> 00:53:58,495
Intussen kijken we naar
de veroordeling van Eddie Thurston...
570
00:53:58,615 --> 00:54:00,935
want er is een verband
met Nathan Weaver.
571
00:54:01,055 --> 00:54:03,575
Ik zei toch dat we onze tijd
verdoen met Thurston.
572
00:54:03,695 --> 00:54:07,055
Je zult me toch mijn gang
moeten laten gaan.
573
00:54:10,095 --> 00:54:13,975
Volgens Eddie Thurston
verstoorde hij een overval.
574
00:54:14,095 --> 00:54:19,535
Hij was een vrek die zijn geld onder z'n
matras bewaarde. Wie wist dat allemaal?
575
00:54:19,655 --> 00:54:22,815
Ik heb Thurstons financiën bekeken.
De boerderij zat zwaar.
576
00:54:22,935 --> 00:54:28,335
Maak een lijst met al zijn zakenpartners.
Leveranciers, klanten, alles.
577
00:54:28,455 --> 00:54:30,295
En zijn vrouw, en die affaire die ze had?
578
00:54:30,415 --> 00:54:33,135
Ze had haar koffers gepakt,
maar waar ging ze heen?
579
00:54:33,255 --> 00:54:36,095
Het OM moet het weten
als we de zaak heropenen.
580
00:54:36,215 --> 00:54:40,855
We bekijken de zaak opnieuw omdat
die relevant is voor dit onderzoek.
581
00:54:40,975 --> 00:54:45,815
Kunnen we ons dan nu concentreren
op onze hoogste prioriteit...
582
00:54:45,935 --> 00:54:50,615
en dat is het vinden van
Nathan Weavers moordenaar?
583
00:55:55,615 --> 00:55:58,655
Sorry dat ik u zo laat stoor.
584
00:56:01,895 --> 00:56:03,855
Kom maar even binnen.
585
00:56:17,495 --> 00:56:19,535
Wat kon er niet wachten?
586
00:56:22,095 --> 00:56:24,735
Je komt niet voor de gezelligheid.
587
00:56:29,335 --> 00:56:31,175
De China Farm-moord.
588
00:56:33,615 --> 00:56:35,455
Wil je soms je hart luchten?
589
00:56:35,575 --> 00:56:40,655
Ik was als eerste ter plaatse.
-Dat weet ik. Het staat in het verslag.
590
00:56:40,775 --> 00:56:45,695
Maar ik geef toe dat ik een beetje
in de war ben. Kijk hier eens naar.
591
00:56:46,895 --> 00:56:53,415
Dit zijn de eerste foto's die op de plek
zijn genomen. De zitkamer.
592
00:56:53,535 --> 00:56:58,255
De vensterbank is helemaal leeg.
593
00:56:58,375 --> 00:57:03,895
Maar op de officiële onderzoeksfoto's,
twee uur later...
594
00:57:05,775 --> 00:57:08,735
Kijk dit. Dezelfde vensterbank.
595
00:57:08,855 --> 00:57:12,255
Er staat enorme vaas op.
596
00:57:12,375 --> 00:57:17,095
We werkten met een nieuwe politiearts.
Het was zijn eerste dag.
597
00:57:17,215 --> 00:57:19,775
Ik kon zien dat hij nerveus was.
598
00:57:20,775 --> 00:57:22,975
Hij stootte de vaas op de grond.
599
00:57:23,095 --> 00:57:28,055
Ik raapte hem op, zette hem terug en
zei dat hij zich geen zorgen moest maken.
600
00:57:29,375 --> 00:57:31,295
Pas later bedacht ik...
601
00:57:31,415 --> 00:57:37,015
Je had hem op de boekenplank moeten
terugzetten. Niet op de vensterbank.
602
00:57:37,135 --> 00:57:40,895
Toen de TR de plaats delict opnam...
603
00:57:41,015 --> 00:57:44,935
zagen ze dat raam niet
als een mogelijke ingang...
604
00:57:45,055 --> 00:57:49,455
voor die inbrekers waar Thurston
het steeds over had.
605
00:57:49,575 --> 00:57:53,575
Het was gewoon een vergissing.
-Je hebt het verdoezeld.
606
00:57:53,695 --> 00:57:57,295
We moesten zorgen
voor een veroordeling.
607
00:57:57,415 --> 00:58:01,815
Het zou de pd in gevaar brengen.
-Nu is m'n onderzoek in gevaar.
608
00:58:01,935 --> 00:58:06,695
Daarom bespreken we het.
Als we bewijs hadden gevonden...
609
00:58:06,815 --> 00:58:10,255
wat die inbraak zou bevestigen...
610
00:58:10,375 --> 00:58:13,295
dan had Thurstons getuigenis
zwaarder gewogen.
611
00:58:18,575 --> 00:58:22,215
Ga naar huis.
We hebben het hier morgen over.
612
00:58:24,975 --> 00:58:26,575
Fijne avond.
613
00:59:28,575 --> 00:59:30,495
Kom op.
614
00:59:30,615 --> 00:59:32,215
We zijn er bijna.
615
00:59:32,335 --> 00:59:33,815
Kom op.
616
00:59:36,455 --> 00:59:39,695
Goed zo, nog eentje. We zijn er.
617
01:00:02,234 --> 01:00:06,050
Ik heb u de hele tijd gebeld. Ik heb nieuws
over de China Farm-moord.
618
01:00:06,170 --> 01:00:08,210
Ik ben er nu. Wat is er zo belangrijk?
619
01:00:08,330 --> 01:00:11,610
We moesten naar Thurstons
zakelijke rekeningen kijken.
620
01:00:11,730 --> 01:00:17,730
Hij was net zijn grootste klant kwijt.
Bennick's Convenience Foods.
621
01:00:17,850 --> 01:00:22,330
Natuurlijk, Thurston was pluimveeboer.
-Het is de fabriek waar Nathan eruit vloog.
622
01:00:22,450 --> 01:00:27,970
Het contract werd zes weken voor de
dood van Laura Thurston beëindigd.
623
01:00:28,090 --> 01:00:32,930
Als Bennick zaken deed met Thurston...
-Kwam hij regelmatig op die boerderij.
624
01:00:33,050 --> 01:00:36,890
En waar past Nathan in dit verhaal?
-Ontevreden ex-werknemer.
625
01:00:37,010 --> 01:00:40,450
Koestert een wrok, ontdekt het gedoe
van Brian en Eddie.
626
01:00:40,570 --> 01:00:44,970
Waarover hadden ze ruzie?
-Meestal gaat het over geld.
627
01:00:46,010 --> 01:00:49,050
Het ging vast over meer dan dat.
628
01:00:50,410 --> 01:00:52,210
Aiden, met mij mee.
629
01:01:02,850 --> 01:01:06,930
Is de baas in de buurt?
-Het is nu 'n beetje druk. Kan ik u helpen?
630
01:01:07,050 --> 01:01:09,690
Ik regel het wel, Joe.
631
01:01:09,810 --> 01:01:12,610
Mr Bennick, ik heb nog
een paar vragen voor u.
632
01:01:12,730 --> 01:01:14,970
We kunnen binnen praten.
-Alles in orde?
633
01:01:15,090 --> 01:01:18,890
Ik wil een lijst met alle auto's
op naam van uw bedrijf.
634
01:01:19,010 --> 01:01:20,970
Ik volg gewoon de procedure.
635
01:01:22,970 --> 01:01:27,570
We hadden 'n contract met Thurston.
Alle leveranciers komen uit de buurt.
636
01:01:27,690 --> 01:01:30,210
Waarom werd het contract beëindigd?
637
01:01:30,330 --> 01:01:34,610
Moeilijke man om zaken mee te doen.
Hij liet ons weinig keus.
638
01:01:34,730 --> 01:01:39,330
Heeft u ooit te maken gehad
met Thurstons vrouw?
639
01:01:39,450 --> 01:01:43,450
Laura had niets te maken met de zaak.
-Haar voornaam?
640
01:01:43,570 --> 01:01:45,210
Ik heb haar een paar keer ontmoet.
641
01:01:45,330 --> 01:01:48,330
Ik denk dat Eddie Thurston
dat contract beëindigde...
642
01:01:48,450 --> 01:01:51,890
omdat hij had ontdekt
dat zijn vrouw een affaire had.
643
01:01:52,890 --> 01:01:55,970
Kijk eens even hier naar.
644
01:01:56,090 --> 01:02:02,490
Inkooporders getekend door u
en Laura Thurston.
645
01:02:03,930 --> 01:02:07,170
Zij was uw contactpersoon
op de boerderij.
646
01:02:08,530 --> 01:02:10,770
Is het toen begonnen?
647
01:02:11,850 --> 01:02:13,330
De affaire.
648
01:02:14,450 --> 01:02:16,090
Dat zie ik maar als een ja.
649
01:02:16,210 --> 01:02:18,090
Hij sloeg haar.
650
01:02:19,770 --> 01:02:22,730
Ze probeerde
de blauwe plekken te verbergen.
651
01:02:24,410 --> 01:02:25,810
Ik had met haar te doen.
652
01:02:25,930 --> 01:02:28,730
Ging u haar die avond ophalen?
653
01:02:28,850 --> 01:02:32,970
Eddie komt vroeg thuis en ziet
dat jullie proberen weg te komen.
654
01:02:33,090 --> 01:02:37,570
We hebben 'n verband gevonden tussen u
en Nathan, die knul die werd vermoord.
655
01:02:37,690 --> 01:02:42,650
En niet omdat hij hier had gewerkt.
Hij woonde op China Farm.
656
01:02:44,530 --> 01:02:47,130
U had hem er hier uitgegooid.
657
01:02:47,250 --> 01:02:51,090
Wist hij iets dat u in verband bracht
met Laura dood?
658
01:02:51,210 --> 01:02:53,770
Ik had niets te maken met haar dood.
659
01:02:53,890 --> 01:02:58,170
Begrijpt u waarom ik dat moeilijk vind
om te geloven?
660
01:03:02,210 --> 01:03:04,090
Ja, we maakten plannen.
661
01:03:07,050 --> 01:03:08,570
Het ging te snel.
662
01:03:11,970 --> 01:03:13,490
We hadden het niet voldoende doordacht.
663
01:03:14,610 --> 01:03:16,770
Ze wachtte op mij bij de boerderij...
664
01:03:18,850 --> 01:03:21,090
maar ik kon er niet mee doorgaan.
665
01:03:25,050 --> 01:03:29,450
Ik had het kunnen voorkomen, als ik
het lef had gehad om erheen te gaan.
666
01:03:31,290 --> 01:03:32,770
Maar dat deed ik niet.
667
01:03:34,490 --> 01:03:36,130
Ik reed weg.
668
01:03:38,010 --> 01:03:43,050
De volgende dag was het op het nieuws.
-U werd niet genoemd, gelukkig.
669
01:03:43,170 --> 01:03:45,170
Gelukkig?
670
01:03:45,290 --> 01:03:50,210
Ik moet er mee leven, al 13 jaar lang.
Met wat hij haar aandeed.
671
01:03:51,570 --> 01:03:54,090
Eddie Thurston heeft z'n vrouw vermoord.
672
01:03:55,210 --> 01:03:56,730
Iedereen weet het.
673
01:04:05,970 --> 01:04:09,770
Ik heb Stuart Mayfields kenteken
nagetrokken.
674
01:04:09,890 --> 01:04:13,010
Dit komt van een beveiligingscamera
bij de spuitomruil.
675
01:04:14,730 --> 01:04:17,330
Dinsdagavond, 22:15.
676
01:04:17,450 --> 01:04:20,570
Dat is de avond voordat Nathan
werd vermoord.
677
01:04:20,690 --> 01:04:23,730
Is Stuart Mayfield de bestuurder?
Ik kan z'n gezicht niet zien.
678
01:04:23,850 --> 01:04:26,770
Daar komt Kelly.
679
01:04:26,890 --> 01:04:31,130
En daar is Nathan,
onze ter dood veroordeelde.
680
01:04:31,250 --> 01:04:34,010
En daar is hij, Stuart Mayfield.
681
01:04:34,130 --> 01:04:39,650
Geen wonder dat hij dit wilde verbergen.
Ze liegen allebei alsof het gedrukt staat.
682
01:04:41,210 --> 01:04:44,570
Zo, daar zijn we dan.
683
01:04:46,410 --> 01:04:51,410
Je vertelde me dat je Kelly al
een paar maanden niet had gezien.
684
01:04:51,530 --> 01:04:54,490
Maar jullie staan allebei
op camerabeelden...
685
01:04:54,610 --> 01:04:59,130
terwijl je Nathan Weaver bedreigt,
van wie jij zei dat je hem niet kende...
686
01:04:59,250 --> 01:05:01,650
de dag voordat hij verdween.
687
01:05:06,010 --> 01:05:10,730
Hij viel Kelly lastig. Ze belde me
en vroeg of ik haar wilde ophalen.
688
01:05:10,850 --> 01:05:13,090
Je was een klant.
689
01:05:17,450 --> 01:05:19,410
Het was niet alleen voor het geld.
690
01:05:19,530 --> 01:05:23,570
Wat er allemaal gebeurt tussen twee
volwassenen, maakt mij niets uit.
691
01:05:23,690 --> 01:05:27,610
Maar ik vraag me wel af
wat je nog meer achterhoudt.
692
01:05:27,730 --> 01:05:29,290
Ik weet niet wat u bedoelt.
693
01:05:29,410 --> 01:05:34,250
Bijvoorbeeld, Adam Gascoigne.
Wat vond hij van jullie afspraakje?
694
01:05:34,370 --> 01:05:37,330
En kom nou niet aan met
dat je hem ook niet kent...
695
01:05:37,450 --> 01:05:41,090
want je belde regelmatig met hem.
696
01:05:43,810 --> 01:05:46,370
Hij wist dat ik iets met Kelly had.
697
01:05:46,490 --> 01:05:50,410
Hij ontdekte dat ik in onroerend goed zat.
Hij deed me een aanbod.
698
01:05:50,530 --> 01:05:54,450
Wat voor soort aanbod?
-Ze mocht van mij de flat gebruiken.
699
01:05:54,570 --> 01:05:58,290
En ik gaf Adam de sleutels
van een paar leegstaande woningen.
700
01:05:58,410 --> 01:06:00,890
Plekken waar zijn meiden konden werken.
701
01:06:01,010 --> 01:06:04,730
Kreeg je een deel van de opbrengst?
Wat hield jij eraan over?
702
01:06:06,650 --> 01:06:10,690
Ik speelde het spel mee.
Ik kon Kelly blijven ontmoeten.
703
01:06:11,730 --> 01:06:16,530
Anders krijgt mijn vrouw te horen
wat we hebben uitgespookt.
704
01:06:19,890 --> 01:06:24,130
We gaan terug naar dinsdag.
Waar ging de ruzie over?
705
01:06:24,250 --> 01:06:28,930
Nathan gaf een grote bek.
Ik had hem al gewaarschuwd.
706
01:06:29,050 --> 01:06:33,970
Dakloze junk sleept Kelly mee in de goot?
-Hij verdiende haar niet.
707
01:06:34,090 --> 01:06:37,530
Dus je zag Nathan als een
bedreiging voor jouw relatie.
708
01:06:37,650 --> 01:06:41,290
Ik wilde niet...
-Je probeerde hem af te schrikken.
709
01:06:41,410 --> 01:06:44,730
Dus ik denk dat je
nog niet klaar was met hem.
710
01:06:46,170 --> 01:06:48,810
Dat was de laatste keer dat ik hem zag.
711
01:06:52,290 --> 01:06:53,690
Een momentje.
712
01:06:57,730 --> 01:06:59,210
Ik kom terug.
713
01:07:03,410 --> 01:07:08,570
Een buurvrouw van Kelly heeft het alarm-
nummer gebeld. Ze in elkaar geslagen.
714
01:07:08,690 --> 01:07:11,930
Waar is ze?
-Onderweg naar de SEH.
715
01:07:12,050 --> 01:07:13,530
Pak je jas.
716
01:07:17,952 --> 01:07:20,552
Je moet dapper voor me zijn.
717
01:07:22,450 --> 01:07:24,650
Totdat ik beter ben.
718
01:07:24,770 --> 01:07:27,970
Deze mevrouw gaat voor je zorgen.
719
01:07:38,010 --> 01:07:42,650
Jij praat met de sociaal werkster,
ik ga naar Kelly.
720
01:07:46,010 --> 01:07:48,050
Je zoon is in goede handen.
721
01:07:48,170 --> 01:07:51,210
Moet ik me daardoor beter voelen?
722
01:07:51,330 --> 01:07:55,130
Geef me gewoon z'n naam.
De man die je dit heeft aangedaan.
723
01:07:55,250 --> 01:08:00,690
Ik lig hier omdat ik met jou heb gepraat.
Hij zei dat het de volgende keer Kyle is.
724
01:08:00,810 --> 01:08:03,810
Er komt geen volgende keer
als het aan mij ligt.
725
01:08:05,330 --> 01:08:10,690
U moet een goed woordje
voor me doen bij de sociale dienst.
726
01:08:11,410 --> 01:08:15,970
Als je meewerkt, zorg ik
ervoor dat je er goed op komt te staan.
727
01:08:19,770 --> 01:08:24,050
Je zei dat je Nathan
meer dan een week niet had gezien.
728
01:08:24,170 --> 01:08:26,170
Ik had hem eruit gegooid. Ik moest wel.
729
01:08:26,290 --> 01:08:29,330
Je hebt hem de avond
voor hij vertrok nog gezien.
730
01:08:29,450 --> 01:08:32,370
Je belde Mayfield.
Die moest hem afschrikken.
731
01:08:32,490 --> 01:08:37,730
Stuart is soms te bezorgd. Ze betalen
voor je tijd en ze denken dat ze je bezitten.
732
01:08:37,850 --> 01:08:43,770
Jij bespeelde je huisbaas als een viool,
samen met Adam Gascoigne.
733
01:08:43,890 --> 01:08:48,330
Ik denk dat je me de waarheid
verschuldigd bent. En zeker Nathan.
734
01:08:50,450 --> 01:08:55,130
Nathan kwam naar het centrum. Hij stond
te stuiteren, hij had een shot nodig.
735
01:08:55,250 --> 01:08:59,250
Hij wilde zijn zoon zien voordat...
-Voordat wat?
736
01:08:59,369 --> 01:09:04,050
Hij zei dat hij wegging. Hij was bang.
737
01:09:04,170 --> 01:09:07,250
Voor wie was hij op de vlucht?
-Ik weet het niet.
738
01:09:07,369 --> 01:09:11,250
Adam Gascoigne?
Ik meende wat ik zei over bescherming.
739
01:09:11,369 --> 01:09:15,010
Een agent bij de voordeur?
-Als dat nodig is wel, ja.
740
01:09:15,130 --> 01:09:17,489
Kelly, je moet me vertrouwen.
741
01:09:21,770 --> 01:09:26,770
Nathan kocht zijn spul van hem. Adam
leende hem geld als hij te kort kwam.
742
01:09:26,890 --> 01:09:30,529
Eerst voor een paar zakjes,
zodat hij een schuld kreeg.
743
01:09:30,650 --> 01:09:35,529
Zodat Nathan bij hem in het krijt stond.
-Het ging mis toen hij niet kon betalen.
744
01:09:35,650 --> 01:09:40,409
Hij begon te gebruiken in plaats van te
verkopen. Alsof het hem niet meer boeide.
745
01:09:40,529 --> 01:09:43,930
Hoeveel was hij hem schuldig?
-Een paar duizend.
746
01:09:44,050 --> 01:09:46,970
Toch te weinig om hem te vermoorden?
747
01:09:47,090 --> 01:09:51,449
U kent Adam niet.
De mensen voor wie hij werkt.
748
01:09:51,570 --> 01:09:54,810
Denk je dat Adam
Nathan vermoord heeft?
749
01:09:56,810 --> 01:10:00,210
Hij zei dat Nathan zijn verdiende loon
had gekregen.
750
01:10:02,170 --> 01:10:04,570
De schuld stond nog steeds open.
751
01:10:04,690 --> 01:10:10,890
Doe aangifte van mishandeling. Leg een
verklaring af. Ik zorg dat ze hem opsluiten.
752
01:10:32,770 --> 01:10:36,570
Oké iedereen, de voorstelling is voorbij.
U kunt gaan.
753
01:10:36,690 --> 01:10:38,930
Ik heb een huiszoekingsbevel.
754
01:10:39,050 --> 01:10:44,490
Bel-info, mails, zakelijke contacten, alles
wat hem in verband brengt met Nathan.
755
01:11:06,170 --> 01:11:12,050
Overzicht van alle telefoontjes van Nathan
Weaver de week voordat hij overleed.
756
01:11:12,170 --> 01:11:15,610
Je belde Nathan twee keer
op de dag dat hij werd vermoord.
757
01:11:15,730 --> 01:11:18,890
Dat bewijst niets.
-Dat je tegen ons hebt gelogen.
758
01:11:20,010 --> 01:11:25,210
Kelly zei dat ze last van hem had.
Ik belde om hem afschrikken.
759
01:11:25,330 --> 01:11:30,130
Stuart Mayfield had dat al gedaan.
En we weten van dat opzetje van jullie.
760
01:11:30,250 --> 01:11:32,050
Zakelijke kennis.
761
01:11:32,170 --> 01:11:34,570
Wie vertelde je waar Nathan was?
762
01:11:34,690 --> 01:11:40,530
Jij was bij hem op de boerderij bij Alnwick.
-Ik ben nog nooit op 'n boerderij geweest.
763
01:11:40,650 --> 01:11:45,490
Weet je dat zeker?
-Ja, honderd procent.
764
01:11:45,610 --> 01:11:47,610
Daar komen we nog op terug.
765
01:11:47,730 --> 01:11:52,530
In de tussentijd mag je een tijdje
zitten voor mishandeling...
766
01:11:52,650 --> 01:11:55,690
want Kelly Horton heeft besloten
aangifte te doen.
767
01:11:55,810 --> 01:11:59,090
Ze gaat nooit getuigen.
-Daar zorg jij wel voor zeker?
768
01:11:59,210 --> 01:12:01,770
Niemand zal dat mens geloven.
769
01:12:03,050 --> 01:12:08,010
Ik ben opgegroeid met gasten zoals jij.
Je maakt mij niet bang.
770
01:12:09,770 --> 01:12:11,210
Lees hem zijn rechten voor.
771
01:12:32,170 --> 01:12:38,410
Ik heb u alles verteld wat ik weet.
-Dat is het 'm nou net, volgens mij niet.
772
01:12:38,530 --> 01:12:44,490
Ik heb je vastgoedportfolio bekeken.
Woningen en bedrijven.
773
01:12:44,610 --> 01:12:46,850
Behoorlijk indrukwekkend.
774
01:12:46,970 --> 01:12:53,170
En ik durf te wedden dat een van die
opslagruimtes die je bezit...
775
01:12:53,290 --> 01:12:57,810
door Adam Gascoigne wordt gebruikt
om zijn heroïne in op te slaan.
776
01:12:57,930 --> 01:13:00,850
Ik weet niet wat hij daar opslaat.
-Je knijpt een oogje toe?
777
01:13:00,970 --> 01:13:03,970
Hij zei dat als ik Kelly
wilde blijven zien...
778
01:13:04,090 --> 01:13:08,810
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen,
maar ze hadden je te pakken.
779
01:13:08,930 --> 01:13:15,370
Er is nu een rechercheteam in je kantoor
om je spullen in beslag te nemen.
780
01:13:15,490 --> 01:13:19,050
Dat kunt u niet doen.
-Bewaar dat maar voor de rechercheur.
781
01:13:19,170 --> 01:13:26,050
Want als ik gelijk heb, dan is dat gedartel
met Kelly, het minste van je problemen.
782
01:14:09,970 --> 01:14:13,130
Heeft u een momentje?
783
01:14:14,130 --> 01:14:17,850
Ik heb wat onopgeloste inbraken
rond Alnmouth bekeken...
784
01:14:17,970 --> 01:14:21,290
in de maanden
voor de China Farm-moord.
785
01:14:21,410 --> 01:14:25,890
Die pandjesbaas werd ondervraagd in
zo'n zaak. Handel in gestolen goederen.
786
01:14:26,010 --> 01:14:27,410
Tante Val?
787
01:14:27,530 --> 01:14:33,970
Er werd ook 'n minderjarige gearresteerd.
Hij werd vrijgelaten en niet vervolgd.
788
01:14:34,090 --> 01:14:38,010
Zijn naam staat nog wel op het strafblad.
Nathan Weaver.
789
01:14:38,130 --> 01:14:42,050
We hebben nog niks dat hem in verband
kan brengen met China Farm.
790
01:14:42,170 --> 01:14:45,090
Kijk hier eens naar en vertel me
wat je ziet.
791
01:14:48,730 --> 01:14:51,810
Kijk een naar haar hand
en vertel me wat je ziet.
792
01:14:52,730 --> 01:14:54,290
Ze draagt de rouwring.
793
01:14:55,930 --> 01:14:57,450
Ga je nog mee?
794
01:15:04,980 --> 01:15:08,720
U kent Nathan Weaver
al meer dan 13 jaar.
795
01:15:08,840 --> 01:15:10,320
Ja, ik kende hem.
796
01:15:10,440 --> 01:15:13,294
En alle andere sjacheraars
die hier binnenkwamen.
797
01:15:13,420 --> 01:15:19,560
Jullie zijn ondervraagd over inbraken.
-Dat was jaren geleden. Een misverstand.
798
01:15:19,680 --> 01:15:22,680
Zegt de naam Laura Thurston u iets?
799
01:15:24,160 --> 01:15:27,240
Nee, niet echt.
-Ze werd vermoord.
800
01:15:27,360 --> 01:15:30,680
Rond dezelfde tijd als die inbraken.
801
01:15:30,800 --> 01:15:34,320
De vrouw van die boer.
Hij schoot haar neer, toch?
802
01:15:34,440 --> 01:15:37,200
Schiet het u allemaal weer te binnen?
803
01:15:37,320 --> 01:15:44,360
Nathan brak in bij die boerderij om
sieraden te stelen die je kon verkopen.
804
01:15:44,480 --> 01:15:47,320
U heeft de rouwring al geïdentificeerd.
805
01:15:47,440 --> 01:15:52,480
De ring van Laura Thurston. Dat is bewijs
genoeg om u aan de moord te verbinden.
806
01:15:52,600 --> 01:15:58,040
Ik heb er nooit iets van gezien. Hij zei
dat hij alles in de rivier had gegooid.
807
01:16:13,440 --> 01:16:18,000
Die inscriptie op de rouwring:
Laat de waarheid mij leiden.
808
01:16:20,040 --> 01:16:21,680
Ik ben u even kwijt.
809
01:16:21,800 --> 01:16:27,320
Stel dat Nathan die vrouw vermoord
heeft? Dat hij daar niet mee kon leven.
810
01:16:27,440 --> 01:16:31,800
Die ring hield hij al die tijd bij zich,
omdat hij rouwde.
811
01:16:33,760 --> 01:16:36,280
We zijn weer bij de boerderij geweest.
812
01:16:36,400 --> 01:16:39,640
Ik heb dat raam aan de zijkant
van het huis onderzocht.
813
01:16:39,760 --> 01:16:41,680
Er zaten wat huidcellen op de grendel.
814
01:16:41,800 --> 01:16:44,720
Waren ze van Nathan Weaver?
-Dat is nog onduidelijk.
815
01:16:44,840 --> 01:16:47,840
Het monster had wel
een aantal overeenkomsten.
816
01:16:47,960 --> 01:16:52,320
Dan moet het hem toch wel zijn?
-We hebben alleen 'n gedeeltelijk profiel.
817
01:16:52,440 --> 01:16:56,040
Het kan DNA van Nathan zijn,
of iemand die verwant is aan hem.
818
01:16:56,160 --> 01:17:00,960
Je hebt alleen hem en zijn moeder en ik
zie haar nog niet in de regenpijp klimmen.
819
01:17:02,560 --> 01:17:06,360
Tenzij er meer met vader speelt
dan zij vertelt.
820
01:17:15,640 --> 01:17:19,640
Gewoon nog een paar vragen,
Mrs Weaver.
821
01:17:19,760 --> 01:17:22,920
Nathans vader.
U zei dat hij ervandoor ging.
822
01:17:23,040 --> 01:17:25,600
Zoiets, ja.
823
01:17:25,720 --> 01:17:29,480
Had Nathan nog contact met hem?
-Zijn vader wilde dat niet.
824
01:17:30,560 --> 01:17:34,040
Heeft u een adres?
-Misschien. Ergens.
825
01:17:35,240 --> 01:17:37,560
Wat heeft hij hiermee te maken?
826
01:17:37,680 --> 01:17:42,200
Waarom ging hij weg, als ik vragen mag?
-Een andere vrouw.
827
01:17:42,320 --> 01:17:46,640
Ze kregen wat vlak nadat we getrouwd
waren. Hij had zelfs 'n zoon met haar.
828
01:17:46,760 --> 01:17:49,400
Verkoos hem duidelijk boven Nathan.
829
01:17:49,520 --> 01:17:52,680
Had Nathan een broer?
-Halfbroer.
830
01:17:52,800 --> 01:17:55,520
Hoe kom ik met hem in contact?
-Joe?
831
01:17:55,640 --> 01:17:59,160
Waar heeft u hem voor nodig?
-Gewoon routine.
832
01:17:59,280 --> 01:18:03,600
Dus het is Joe Weaver?
-Nee, hij nam zijn moeders naam aan.
833
01:18:03,720 --> 01:18:05,800
Connell.
834
01:18:20,880 --> 01:18:24,720
Ik heb al uw vragen beantwoord.
-We zoeken uw voorman, Joe Connell.
835
01:18:24,840 --> 01:18:27,960
Hij heeft vanmiddag vrij.
Hij moest naar het ziekenhuis.
836
01:18:30,600 --> 01:18:33,360
Iedereen naar het
Meldon Park-ziekenhuis.
837
01:18:44,760 --> 01:18:46,920
Laat mij het maar doen.
838
01:19:04,800 --> 01:19:07,840
Spoor het busje van Joe op.
839
01:19:07,960 --> 01:19:10,920
Ik haal je weg bij Adam Gascoigne.
840
01:19:11,040 --> 01:19:14,800
Ik kan niet weggaan zonder Kyle.
-We halen hem op zodra het kan.
841
01:19:14,920 --> 01:19:16,960
Het is toch raar dat ik hem achterlaat?
842
01:19:17,080 --> 01:19:21,080
Je hebt mensen verlinkt.
Denk je dat je hier ooit veilig bent?
843
01:19:21,200 --> 01:19:22,880
Kom.
844
01:19:27,400 --> 01:19:30,120
Ze heeft zichzelf
10 minuten terug ontslagen.
845
01:19:30,240 --> 01:19:31,640
Ze kan niet ver zijn.
846
01:19:33,120 --> 01:19:35,280
We zijn op zoek naar een Transit.
847
01:19:35,400 --> 01:19:38,200
Die agente zou me beschermen.
-Ik bescherm je wel.
848
01:19:38,320 --> 01:19:41,400
Dit had Nate gewild.
-Jij hebt hem laten barsten.
849
01:19:41,520 --> 01:19:44,040
Jij en Kyle horen bij mijn broer.
850
01:19:44,160 --> 01:19:47,720
Waar gaan we heen?
-Een veilige plek. We duiken even onder.
851
01:19:47,840 --> 01:19:49,960
Stap in de bus.
-Dit voelt niet goed.
852
01:19:50,080 --> 01:19:51,720
Doe wat ik zeg.
-Mooi niet.
853
01:19:51,840 --> 01:19:54,400
Stap in de bus.
-Ze zitten achter jou aan.
854
01:19:54,520 --> 01:19:57,520
Wat heb je gedaan?
Wat heb je met hem gedaan?
855
01:19:57,640 --> 01:19:59,920
Wat heb je met hem gedaan?
-Hou je mond.
856
01:20:13,120 --> 01:20:16,680
Ik arresteer je
voor de moord op Nathan Weaver.
857
01:20:16,800 --> 01:20:21,120
Rustig maar, het is voorbij.
858
01:20:39,040 --> 01:20:42,480
Wanneer kwam je erachter
dat je broer dood was?
859
01:20:42,600 --> 01:20:45,160
De dag dat jullie op de fabriek kwamen.
860
01:20:45,280 --> 01:20:49,200
Dat moet een schok geweest zijn.
Je vertrok geen spier.
861
01:20:49,320 --> 01:20:51,440
Nathan deugde niet.
862
01:20:51,560 --> 01:20:55,480
Waarom had je een baantje voor hem
geregeld als hij niet deugde?
863
01:20:55,600 --> 01:20:59,640
Hij zei dat hij wanhopig was.
Hij had het werk nodig.
864
01:20:59,760 --> 01:21:03,560
En hij blijft toch mijn broer.
865
01:21:03,680 --> 01:21:08,640
Hoelang werk je al in die fabriek?
-Ongeveer 15 jaar.
866
01:21:08,760 --> 01:21:10,480
Ik begon als chauffeur.
867
01:21:10,600 --> 01:21:16,520
Heb je ooit spullen opgehaald bij
China Farm? Eddie Thurstons huis.
868
01:21:18,320 --> 01:21:22,120
Ik ben daar vroeger mogelijk
een paar keer geweest.
869
01:21:23,400 --> 01:21:26,280
Je bent daar vorige week geweest.
870
01:21:27,800 --> 01:21:29,880
Waarom zou ik?
871
01:21:30,400 --> 01:21:35,240
We hebben bandensporen gevonden
die passen bij jouw busje.
872
01:21:39,000 --> 01:21:41,960
Een andere chauffeur
kan hem geleend hebben.
873
01:21:42,080 --> 01:21:47,160
En Nathan belde je op de avond
dat hij werd vermoord.
874
01:21:47,280 --> 01:21:49,600
Dat is toch jouw nummer?
875
01:21:49,720 --> 01:21:53,080
Ik heb mijn broer niet gezien
sinds hij stopte met het werk.
876
01:21:53,200 --> 01:21:55,480
Een getuige hoorde jullie ruziemaken.
877
01:21:55,600 --> 01:21:59,800
We hebben je schoenafdruk op de brug
en sporen van Nathans bloed...
878
01:21:59,920 --> 01:22:03,280
en we hebben je vingerafdrukken
op de rand gevonden.
879
01:22:03,400 --> 01:22:07,080
Daarom heb ik hem nog niet vermoord.
-Dus je geeft toe dat je daar was?
880
01:22:10,800 --> 01:22:14,480
En toen probeerde je Kelly
het zwijgen op te leggen.
881
01:22:14,600 --> 01:22:19,760
Want je maakte je zorgen over
hoeveel Nathan haar verteld had.
882
01:22:19,880 --> 01:22:23,600
Waarover?
-De China Farm-moord.
883
01:22:26,240 --> 01:22:27,680
Ik wil dat niet zien.
884
01:22:27,800 --> 01:22:32,880
Je hebt die boerderij verkend toen je
de spullen voor de fabriek ophaalde.
885
01:22:33,000 --> 01:22:36,840
Later ging je met je broer terug
om de boel te plunderen.
886
01:22:36,960 --> 01:22:40,120
Je had een aardige handel opgezet
met Bennicks leveranciers.
887
01:22:40,240 --> 01:22:44,720
Je vond ook een heler.
-Tante Val, ze heeft alles bevestigd.
888
01:22:44,840 --> 01:22:49,120
Als ze dat heeft verteld, liegt ze.
-Je kent haar dus?
889
01:22:51,240 --> 01:22:54,760
Toen kwam Eddie Thurston thuis,
zag dat jullie z'n vrouw bedreigden...
890
01:22:54,880 --> 01:22:57,760
en hij pakte zijn geweer.
-Ik was daar niet.
891
01:22:57,880 --> 01:23:02,160
Volgens mij wel,
want we hebben je DNA als bewijs.
892
01:23:03,400 --> 01:23:09,200
Toen pakte Nathan het geweer en in de
worsteling schoot hij Laura Thurston neer.
893
01:23:09,320 --> 01:23:14,800
Thurston heeft zijn vrouw vermoord.
-Welnee. Je broer schoot haar neer.
894
01:23:14,920 --> 01:23:17,800
En het bleef hem achtervolgen.
895
01:23:17,920 --> 01:23:21,200
Toen hij ontdekte dat Eddie Thurston
niet voorwaardelijk vrijkwam...
896
01:23:21,320 --> 01:23:26,600
na al die tijd in de gevangenis,
draaide hij door.
897
01:23:29,080 --> 01:23:32,080
Het kwam door de drugs.
Die maakten hem gek.
898
01:23:32,200 --> 01:23:36,600
Het sleurde ons allemaal mee.
-Hij had tenminste een geweten.
899
01:23:36,720 --> 01:23:42,480
Hij was een blok aan m'n been. Ik paste
altijd op hem. Thurston had 'm vermoord.
900
01:23:51,600 --> 01:23:55,040
Jij hebt dat geweer gepakt.
901
01:23:57,080 --> 01:23:58,680
Niet Nathan.
902
01:24:05,280 --> 01:24:07,040
Het ging af in mijn handen.
903
01:24:07,160 --> 01:24:11,840
En Laura Thurston ving de kogel op
die voor je broer was bestemd.
904
01:24:11,960 --> 01:24:13,360
Ik wilde haar niet doden.
905
01:24:13,480 --> 01:24:19,280
Jullie haar achter. Jullie smeerden 'm
en lieten Thurston ervoor opdraaien.
906
01:24:19,400 --> 01:24:23,200
Thurston was een klootzak. Hij verdiende
die cel. Het was goed zo.
907
01:24:23,320 --> 01:24:26,200
Voor jou misschien,
maar niet voor je broer.
908
01:24:28,920 --> 01:24:32,800
Hij zei dat hij dat schot
maar bleef horen in zijn hoofd.
909
01:24:36,320 --> 01:24:37,720
Het was een ongeluk.
910
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Waarom schoot je dan twee keer op haar?
911
01:24:45,920 --> 01:24:49,960
Dat deed ik niet. Het was één keer,
dat heb ik verteld.
912
01:24:52,920 --> 01:24:58,240
Vorige week, op woensdagavond, ging je
terug naar de boerderij. Waarom?
913
01:24:59,920 --> 01:25:02,600
Nathan belde.
914
01:25:02,720 --> 01:25:04,960
Hij was aan het raaskallen.
915
01:25:05,080 --> 01:25:08,200
Hij was totaal van de wereld.
916
01:25:08,320 --> 01:25:13,480
Hij zei dat hij een priester had gesproken,
en moest doen wat juist was.
917
01:25:13,600 --> 01:25:16,440
Wilde hij zichzelf aangeven?
-Hij had niks te verliezen.
918
01:25:16,560 --> 01:25:20,120
Dus jij pakte die sleutel
en ging achter hem aan.
919
01:25:20,240 --> 01:25:24,160
Je vermoordde je broer
om je eigen hachje redden.
920
01:25:26,760 --> 01:25:31,680
Maar hoe wist je dan dat de kogel
die je had afgevuurd op Laura Thurston...
921
01:25:32,680 --> 01:25:35,040
haar niet gedood had?
922
01:25:51,440 --> 01:25:52,840
We komen u vertellen...
923
01:25:52,960 --> 01:25:59,400
dat Joe Connell heeft verklaard dat hij per
ongeluk uw vrouw heeft neergeschoten...
924
01:25:59,520 --> 01:26:03,680
en dat het gebeurde tijdens een
inbraakpoging op uw boerderij.
925
01:26:03,800 --> 01:26:06,640
En wij vragen u om zijn verhaal
te bevestigen.
926
01:26:09,880 --> 01:26:13,560
Indringers. Zei ik het niet?
927
01:26:14,560 --> 01:26:18,520
Hoeveel levert
een onterechte veroordeling op?
928
01:26:19,840 --> 01:26:22,080
Volgens u is er twee keer geschoten.
929
01:26:22,200 --> 01:26:27,320
Mr Connell zegt dat 't maar een schot was
en dat uw vrouw in haar buik werd geraakt.
930
01:26:27,440 --> 01:26:30,320
Dan loog hij dus.
931
01:26:30,440 --> 01:26:36,320
We hebben met Brian Bennick gesproken,
de man met wie uw vrouw een affaire had.
932
01:26:36,440 --> 01:26:40,720
Zijn verklaring ondersteunt
de originele aanklacht.
933
01:26:40,840 --> 01:26:43,080
Ze was van plan u te verlaten.
934
01:26:44,480 --> 01:26:48,120
Wilt u horen wat er
die avond echt gebeurde?
935
01:26:50,200 --> 01:26:53,520
Joe Connell heeft uw vrouw
niet vermoord.
936
01:26:53,640 --> 01:26:57,400
Al heeft hij 13 jaar gedacht
dat het wel zo was.
937
01:26:57,520 --> 01:27:02,360
Ze was gewond, maar niet dodelijk.
938
01:27:02,480 --> 01:27:06,120
Als ze niet waren gevlucht,
hadden ze dat geweten.
939
01:27:07,960 --> 01:27:11,200
U had haar kunnen redden,
als u een ambulance had gebeld.
940
01:27:11,320 --> 01:27:14,760
Ik heb een ambulance gebeld.
941
01:27:14,880 --> 01:27:18,200
Maar niet voordat u
een einde maakte aan haar bedrog...
942
01:27:18,320 --> 01:27:22,000
en de tweede kogel in haar borst schoot.
943
01:27:22,120 --> 01:27:24,440
Wat krijgen we nou?
944
01:27:25,760 --> 01:27:32,040
Uw vrouw bloedde niet toen u belde en ze
ademde ook niet meer. Ze was al dood.
945
01:27:32,160 --> 01:27:34,920
Schuldig dus.
946
01:27:35,040 --> 01:27:37,200
U kunt beter uw advocaat even bellen.
947
01:28:05,920 --> 01:28:09,840
Ik hoorde dat u Nathans moordenaar
heeft gepakt.
948
01:28:09,960 --> 01:28:14,880
Zijn broer, Joe Connell.
Hij staat morgenochtend voor de rechter.
949
01:28:16,520 --> 01:28:18,200
Hoeveel heeft Nathan u verteld?
950
01:28:19,520 --> 01:28:24,560
Genoeg. Ik gaf hem absolutie en zei dat
hij eerlijk tegenover zichzelf moest blijven.
951
01:28:26,160 --> 01:28:28,040
Als ik alleen...
952
01:28:29,080 --> 01:28:32,000
De last van schuldgevoel...
953
01:28:32,120 --> 01:28:33,800
weegt zwaar.
954
01:28:35,600 --> 01:28:38,520
Het is makkelijker
om er niet bij stil te staan.
82103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.