All language subtitles for Zorro s03e22 Balancing The Books

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,359 --> 00:00:14,160 When daggers are pointed at innocent hearts and buckets are ready to fire. 2 00:00:14,640 --> 00:00:20,660 When tyrants ride high and govern with fear as the forces of evil 3 00:00:20,660 --> 00:00:26,020 conspire. Then from out of the night, a hero must rise. 4 00:00:26,620 --> 00:00:33,160 is that even a mask won't disguise they turn to the man 5 00:00:33,160 --> 00:00:34,540 called Zorro. 6 00:00:35,180 --> 00:00:41,920 Zorro! One who's larger than life and offender of all is this man who the 7 00:00:41,920 --> 00:00:43,380 people acclaim. 8 00:00:43,680 --> 00:00:47,480 He's the one who strikes back for the poor and oppressed. 9 00:00:47,900 --> 00:00:48,980 A hero! 10 00:00:50,280 --> 00:00:51,420 Who's his name? 11 00:01:21,360 --> 00:01:24,060 doesn't want a speck of dust near that office. 12 00:01:24,300 --> 00:01:25,300 Am I understood? 13 00:01:26,060 --> 00:01:30,760 We do a good job with the sprint cleaning. Maybe we won't have to be back 14 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 summer cleaning. 15 00:01:32,180 --> 00:01:35,760 Good people of Los Angeles, my friends, my neighbors. 16 00:01:36,240 --> 00:01:42,180 Today we are a step closer to providing a marvelous new irrigation system 17 00:01:42,180 --> 00:01:43,840 serving all of Los Angeles. 18 00:01:44,860 --> 00:01:47,500 Just how close are we now, Alcalde? 19 00:01:47,760 --> 00:01:49,360 Well, closer. 20 00:01:49,920 --> 00:01:54,380 With our new Pueblo lottery, we will be able to provide such marvelous civic 21 00:01:54,380 --> 00:01:57,300 improvements with no new taxes. 22 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 Excuse me, Senor Alcalde, a point of information. 23 00:02:02,620 --> 00:02:06,760 Isn't the purchase of every lottery ticket just another form of taxation? 24 00:02:07,200 --> 00:02:09,100 No, no, no, De La Vega, you misunderstand. 25 00:02:09,340 --> 00:02:15,000 The purchase of every ticket is another chance for sudden wealth. 26 00:02:16,300 --> 00:02:22,260 Now... Would the beautiful senorita please help us make someone rich today? 27 00:02:26,520 --> 00:02:32,840 And the winner of 5 ,000 tax -free pesos is... 655. 28 00:02:33,500 --> 00:02:35,640 Number 655. 29 00:02:37,100 --> 00:02:41,880 Don't be shy now. The winner, please step forward. The winner of 5 ,000 30 00:02:42,060 --> 00:02:45,120 please come forward. Don't be shy. Number 655. 31 00:02:47,020 --> 00:02:51,120 Now, I must remind you that if the winner is not present, the prize money 32 00:02:51,120 --> 00:02:52,700 be returned to the general fund. 33 00:02:54,660 --> 00:02:57,940 The general fund you're building to make yourself look good in front of the 34 00:02:57,940 --> 00:03:02,460 governor, I'll tell you. I cannot be held responsible if the winner is not 35 00:03:02,460 --> 00:03:04,200 present. Oh, I think you can. 36 00:03:05,080 --> 00:03:07,140 Victoria, choose another number, please. 37 00:03:08,380 --> 00:03:10,400 No, just a moment, senorita. 38 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Please. 39 00:03:24,940 --> 00:03:25,940 There must be an explanation. 40 00:03:26,640 --> 00:03:29,920 If there are problems, I will attend to this immediately. I will appoint a 41 00:03:29,920 --> 00:03:30,920 commission to investigate. 42 00:03:31,380 --> 00:03:32,660 Don't bother, Alcalde. 43 00:03:33,280 --> 00:03:35,240 Here are your lottery tickets. 44 00:03:38,640 --> 00:03:43,080 I retrieved them last night from the garrison trash dump. 45 00:03:43,820 --> 00:03:46,120 Ladders to arms! Shoot her! 46 00:03:48,940 --> 00:03:53,600 Be very careful with those rifles, amigos. 47 00:03:56,010 --> 00:03:58,710 Honey, I'm afraid things are going to get a bit sticky out there. 48 00:04:05,330 --> 00:04:05,770 One 49 00:04:05,770 --> 00:04:12,530 of those 50 00:04:12,530 --> 00:04:14,870 numbers is the true winner of your lottery. 51 00:04:54,860 --> 00:04:57,060 first thing I'm going to do is buy a new sword. 52 00:04:57,820 --> 00:05:02,580 Then... Sergeant, perhaps you should just leave the money in the civic 53 00:05:02,580 --> 00:05:06,480 until you have a chance to think about what to do with it. Leave it in the 54 00:05:07,060 --> 00:05:08,060 Why? 55 00:05:09,640 --> 00:05:15,460 Sergeant, you're not accustomed to handling such large amounts of money. 56 00:05:15,460 --> 00:05:18,760 afraid you'd be taken advantage of by some unscrupulous swindler. 57 00:05:19,140 --> 00:05:20,140 And besides... 58 00:05:20,970 --> 00:05:25,250 It would be good for everybody here at the Pueblo if we had a lot of cash on 59 00:05:25,250 --> 00:05:28,990 books when the territorial auditor makes his report to the governor next month, 60 00:05:29,050 --> 00:05:30,050 don't you think? 61 00:05:30,090 --> 00:05:35,370 Well, I would still have access to my money, no? Oh, yes, of course, Sergeant, 62 00:05:35,510 --> 00:05:38,250 of course. Good, good, because then I would need some time off. 63 00:05:39,130 --> 00:05:41,270 I have to consider what I'm going to do with my money. 64 00:05:41,650 --> 00:05:43,710 Time off? No, I'm afraid not, Sergeant. 65 00:05:44,070 --> 00:05:48,310 Well, I have been in the Army for almost 20 years. I have never had a paid 66 00:05:48,310 --> 00:05:49,310 vacation. 67 00:05:49,680 --> 00:05:55,040 If my calculations are correct, let's see, the army owes me, oh, I would say, 68 00:05:55,040 --> 00:05:56,220 weeks paid leave. 69 00:05:59,740 --> 00:06:02,420 One full year paid vacation? 70 00:06:05,080 --> 00:06:09,700 Sergeant, the pueblo is operating in a deficit right now. We could not possibly 71 00:06:09,700 --> 00:06:12,160 afford to bring a replacement up to the ranks. No. 72 00:06:12,480 --> 00:06:15,200 Oh, I'm sure you will think of something, Alcalde. 73 00:06:16,360 --> 00:06:19,040 Right now, I have 5 ,000 pesos to think about. 74 00:06:42,940 --> 00:06:44,480 You're very generous, Sergeant. 75 00:06:44,820 --> 00:06:47,800 But you don't want to squander your newfound wealth on buying luncheons. 76 00:06:48,040 --> 00:06:52,400 With all of this found wealth, I think you should travel. Maybe see the world. 77 00:06:52,760 --> 00:06:55,200 Oh, that involves horses, ships. 78 00:06:55,700 --> 00:06:57,800 I know. A fabulous wardrobe. 79 00:06:58,180 --> 00:07:00,060 You could dress like a true caballero. 80 00:07:01,520 --> 00:07:05,300 I prefer to dress for comfort, Don Diego. Sergeant Mendoza, you've got the 81 00:07:05,300 --> 00:07:08,620 to do whatever makes you happy. The question is, what do you want? 82 00:07:09,480 --> 00:07:11,380 A very simple man. 83 00:07:11,680 --> 00:07:12,940 I just want to be loved. 84 00:07:13,860 --> 00:07:15,080 Now, isn't that sweet? 85 00:07:17,580 --> 00:07:20,820 I would like to have a family, a home. 86 00:07:21,360 --> 00:07:24,320 But, Sergeant, what do you truly have to offer a woman? 87 00:07:24,560 --> 00:07:29,120 Before you know it, your money might be spent, loaned, squandered. 88 00:07:29,600 --> 00:07:31,120 Taxed. Eroded by inflation. 89 00:07:31,480 --> 00:07:35,480 And a woman and children. They need a roof over their head. They need 90 00:07:36,160 --> 00:07:39,060 Victoria's right. What you need is a house. 91 00:07:47,900 --> 00:07:50,840 The Munoz family raised seven beautiful children here. 92 00:07:51,080 --> 00:07:55,440 Yes, and their seven beautiful children nearly destroyed it. Well, I'm not 93 00:07:55,440 --> 00:07:58,700 saying it hasn't been lived in, but at the price they're asking. 94 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 You'll have enough money left to make some improvements. 95 00:08:01,580 --> 00:08:03,100 Perhaps even enlarge the kitchen. 96 00:08:03,480 --> 00:08:05,480 Maybe build a ballroom? 97 00:08:06,240 --> 00:08:07,880 A ballroom? Yes. 98 00:08:08,240 --> 00:08:12,100 If I'm going to attract the finest women in the territory, my house has to be 99 00:08:12,100 --> 00:08:15,300 the biggest, the fanciest, the most elegant. 100 00:08:15,520 --> 00:08:18,400 Sergeant, I think overbuilding would be a mistake. 101 00:08:19,440 --> 00:08:23,900 Yes, well, I think maybe the advice is worth exactly what I'm paying for it. 102 00:08:38,539 --> 00:08:43,760 The ballroom with the finest tapestries and Italian marble. 103 00:08:43,980 --> 00:08:48,940 Sergeant, you're going to remodel the old Munoz place, hmm? Oh, much more than 104 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 remodel, Alcalde. 105 00:08:50,420 --> 00:08:54,780 A restoration, an expansion, a transformation. 106 00:08:55,040 --> 00:08:59,500 Something more in order with the lifestyle of a man of my position. 107 00:08:59,920 --> 00:09:03,100 Well, these sketches are very impressive. 108 00:09:03,660 --> 00:09:07,040 But you're going to need detailed architectural drawings, yes? 109 00:09:07,340 --> 00:09:08,340 Yes, yes. 110 00:09:08,520 --> 00:09:12,200 Unfortunately, the only one that qualifies for such drawings would be Don 111 00:09:12,680 --> 00:09:16,420 And his tastes are just too conventional for me. 112 00:09:16,900 --> 00:09:21,780 Yes, I know what you mean. You know, it's funny. We studied together 113 00:09:21,780 --> 00:09:23,580 architecture at the University of Madrid. 114 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 As I recall, his grades never were very good. 115 00:09:29,220 --> 00:09:31,840 He worries too much about the cost of everything. 116 00:09:32,800 --> 00:09:37,260 For 5 ,000 pesos, I should be able to turn this farmhouse into... 117 00:09:38,140 --> 00:09:41,860 You should be able to build an elegant country retreat. 118 00:09:42,240 --> 00:09:46,720 Exactly. To build anything less would be a waste of time. 119 00:09:47,000 --> 00:09:47,919 Of course. 120 00:09:47,920 --> 00:09:50,640 That courtyard, that should be bigger, don't you think? Mm -hmm. 121 00:09:51,200 --> 00:09:53,380 And, uh, what, perhaps a fountain? 122 00:09:53,640 --> 00:09:56,080 No! No, Sergeant. Three fountains. 123 00:09:56,840 --> 00:10:01,580 And have you ever considered real mahogany doors? 124 00:10:02,400 --> 00:10:04,240 Hand -carved, of course. 125 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 Yes, sir. 126 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 That's exactly what I had in mind. 127 00:10:08,180 --> 00:10:13,500 But, Alcalde, I have a budget and sergeants for 5 ,000 pesos. 128 00:10:14,780 --> 00:10:19,160 I know that I could build you the house of your dreams. 129 00:10:44,240 --> 00:10:45,540 guarding the construction site. 130 00:10:47,540 --> 00:10:48,540 Guarding it from what? 131 00:10:49,140 --> 00:10:50,220 We have our orders. 132 00:10:50,520 --> 00:10:52,100 You will have to leave immediately. 133 00:10:53,660 --> 00:10:54,660 Yes, sir. 134 00:11:18,190 --> 00:11:19,290 Let's go to the garage, let's go! 135 00:11:54,730 --> 00:11:57,410 No wonder the Alcalde has guards posted out here. 136 00:12:07,750 --> 00:12:09,610 Coffee, private. Be quick about it. 137 00:12:10,370 --> 00:12:11,570 Coffee would be splendid. 138 00:12:12,750 --> 00:12:13,890 It's been a long night. 139 00:12:15,030 --> 00:12:17,250 You made a serious mistake this time, my friend. 140 00:12:17,970 --> 00:12:18,970 Well, nobody perfect. 141 00:12:19,490 --> 00:12:20,990 That door is still locked. 142 00:12:21,680 --> 00:12:25,580 The only way out of here is past my entire garrison of Lancers. That case 143 00:12:25,580 --> 00:12:28,980 stay for a while. Well, let me give you a proper welcome. 144 00:12:31,480 --> 00:12:36,140 I appreciate your hospitality, Alcote, but I'm here on a business matter. 145 00:12:36,540 --> 00:12:38,300 Really? How can it be a service? 146 00:12:40,880 --> 00:12:44,360 It's about the shoddy workmanship that's being done out at Sergeant Mendoza's 147 00:12:44,360 --> 00:12:45,339 new house. 148 00:12:45,340 --> 00:12:47,380 You're hardly qualified to offer an opinion on such matters. 149 00:12:53,680 --> 00:12:59,780 house is being built with rusty nails, rotten wood, wet izobi, broken tiles. 150 00:13:00,940 --> 00:13:02,560 No, not that. 151 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 You insist. 152 00:13:11,040 --> 00:13:16,100 You're taking all of Sergeant Mendoza's money and destroying his house. 153 00:13:16,420 --> 00:13:19,840 Let's just say the peso doesn't go as far as it once did. 154 00:13:20,300 --> 00:13:23,580 No, let's just say you return all of Mendoza's money, or the governor will 155 00:13:23,580 --> 00:13:27,340 receive a letter detailing your fraud, and you could be sent back to Madrid in 156 00:13:27,340 --> 00:13:28,340 chains. 157 00:13:32,260 --> 00:13:34,660 What do you know? The store isn't locked after all. 158 00:13:49,100 --> 00:13:51,340 Mendoza will get everything that's coming to him. 159 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Oh. 160 00:13:54,160 --> 00:13:55,220 I understand. 161 00:13:55,540 --> 00:13:56,540 I understand. 162 00:13:57,140 --> 00:14:02,160 You're guarding the house, huh? Well, I own it. 163 00:14:02,840 --> 00:14:07,500 You get ten pesos a month salary, no? Huh? 50 164 00:14:07,500 --> 00:14:12,000 pesos each? 165 00:14:12,780 --> 00:14:16,240 Huh? You get to the cantina, it's still open. 166 00:14:34,210 --> 00:14:35,950 Where is everybody? 167 00:14:37,830 --> 00:14:40,370 I can't go back to Madrid. 168 00:14:41,030 --> 00:14:42,270 Not like this. 169 00:14:43,090 --> 00:14:46,110 Not yet, you... You understand that. 170 00:14:55,690 --> 00:14:59,490 I'll give Mendoza his money's worth and destroy all the evidence at the same 171 00:14:59,490 --> 00:15:00,490 time. Thank you. 172 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 Thank you. 173 00:16:04,330 --> 00:16:05,710 It is a beautiful view. 174 00:16:19,910 --> 00:16:21,810 You were in for an early lunch, Don Diego. 175 00:16:22,510 --> 00:16:24,170 Actually, I was looking for Sergeant Mendoza. 176 00:16:24,630 --> 00:16:27,990 Well, he was in for an early breakfast before going out to see his new house. 177 00:16:28,210 --> 00:16:29,450 He went out to the house alone? 178 00:16:29,850 --> 00:16:30,850 Yes. 179 00:16:31,610 --> 00:16:35,250 He said that you told him that he should go out and see how his money's being 180 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 spent. 181 00:16:36,350 --> 00:16:37,350 So he did. 182 00:16:44,510 --> 00:16:47,250 Carlton's not much of an architect after all, is he? 183 00:18:01,290 --> 00:18:02,290 Let's throw it to Mendoza. 184 00:18:03,210 --> 00:18:04,450 Mendoza? How should I know? 185 00:18:04,790 --> 00:18:07,310 Stay back, Zorro. I'm trying to extinguish a fire. 186 00:18:09,470 --> 00:18:10,550 Is that what you're doing? 187 00:18:11,530 --> 00:18:12,530 Zorro! 188 00:18:13,970 --> 00:18:14,970 He's in the house! 189 00:18:15,490 --> 00:18:20,310 Stay out of there, you'll be... Sergeant! 190 00:18:21,430 --> 00:18:22,430 You'll be killed. 191 00:18:45,800 --> 00:18:46,800 You all right? 192 00:18:47,260 --> 00:18:49,220 Laurel, you saved my life. 193 00:18:50,220 --> 00:18:52,800 The least I could do for a friend. 194 00:18:53,880 --> 00:18:55,620 You know, I don't like losing a good act. 195 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Friend. 196 00:18:59,540 --> 00:19:00,960 He called me his friend. 197 00:19:21,450 --> 00:19:22,490 What a shame, Alcalde. 198 00:19:22,870 --> 00:19:24,530 Do you know how the fire got started? 199 00:19:26,070 --> 00:19:30,010 Preliminary investigations are inconclusive, but my men are looking 200 00:19:30,890 --> 00:19:33,390 By the smell of things, they're not going to have to look too far. 201 00:19:34,030 --> 00:19:36,610 Smell? I don't smell anything unusual. 202 00:19:37,850 --> 00:19:38,850 Kerosene, Alcalde. 203 00:19:39,270 --> 00:19:40,410 The place reeks of it. 204 00:19:41,350 --> 00:19:45,790 Well, that must be it, then. A workman left a lantern burning and the wind blew 205 00:19:45,790 --> 00:19:48,530 it over. There hasn't been the slightest breeze for two weeks. 206 00:19:50,410 --> 00:19:52,430 Are you saying this fire was deliberately set? 207 00:19:52,670 --> 00:19:54,450 No, no. Who would do something like that? 208 00:19:55,470 --> 00:19:59,590 Ah, well, now, this seems to answer all our questions. 209 00:20:00,030 --> 00:20:01,610 I'll count it wasn't Zorro. 210 00:20:02,510 --> 00:20:03,890 He saved my life. 211 00:20:04,330 --> 00:20:08,070 Really? And he just happened to be passing by. How convenient. 212 00:20:08,890 --> 00:20:13,110 Someone had a very good reason for keeping Sartor Mendoza from making the 213 00:20:13,110 --> 00:20:14,430 improvements on his house. 214 00:20:15,560 --> 00:20:19,060 You bring me the proof of that, Diego, and I will personally prosecute the 215 00:20:19,060 --> 00:20:22,200 individual. I put my creative blood into this project. It would have been a 216 00:20:22,200 --> 00:20:24,940 splendid house, Sergeant. I wanted to talk to you about that. 217 00:20:25,220 --> 00:20:27,460 There were so many things wrong with this house. 218 00:20:28,100 --> 00:20:33,880 Sergeant, you know, every new house has some flaws that need to be worked out, 219 00:20:33,940 --> 00:20:37,660 but I assure you this structure was going to be brought up to the highest 220 00:20:37,660 --> 00:20:39,180 possible standards. 221 00:20:41,340 --> 00:20:44,580 Alas, it will not be possible now. Look at it this way, Sergeant. 222 00:20:44,830 --> 00:20:47,630 The house wasn't completely finished, which means you'll have a lot of money 223 00:20:47,630 --> 00:20:49,710 left over to build yourself another place. 224 00:20:50,010 --> 00:20:51,670 Huh? Well, this is true. 225 00:20:52,890 --> 00:20:54,550 Alcalde, how much money do I have left? 226 00:20:55,070 --> 00:21:01,150 How much do you have left? Well, after the cleanup and the debris is removed, 227 00:21:01,410 --> 00:21:04,870 I'm afraid there'll be little, if anything, left, Sergeant. 228 00:21:05,390 --> 00:21:06,890 What do you mean he has nothing left? 229 00:21:07,270 --> 00:21:09,510 The man has 5 ,000 pesos. 230 00:21:10,410 --> 00:21:13,350 Taylor Becker, do you have any idea of how much this kind of work costs? 231 00:21:13,980 --> 00:21:17,320 The labor alone, such civic work, is hardly free. 232 00:21:17,540 --> 00:21:20,780 So Sergeant Mendoza's lottery winnings go straight back into the Pueblo 233 00:21:20,780 --> 00:21:22,960 treasury, is that it? Yes, I'm afraid so. 234 00:21:24,120 --> 00:21:26,020 Now, if you will excuse me. 235 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Corporal? 236 00:21:28,120 --> 00:21:31,220 I'm sorry, Sergeant. I know how much you wanted your dream house. 237 00:21:31,580 --> 00:21:32,580 Thank you, Don Diego. 238 00:21:33,600 --> 00:21:37,420 You know, sometimes it's better to have our dreams than to have our dreams come 239 00:21:37,420 --> 00:21:40,300 true. As a matter of fact, I have something better. 240 00:21:40,800 --> 00:21:42,100 Something money can't buy. 241 00:21:44,560 --> 00:21:45,560 Have a friend. 242 00:21:46,160 --> 00:21:48,540 Such a friend is worth much more than gold. 19081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.