All language subtitles for Zorro s01e06 The Sure Thing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:14,230 When daggers are pointed at innocent hearts and muskets are ready to fire. 2 00:00:14,790 --> 00:00:20,790 When tyrants ride high and govern with fear as the forces of evil 3 00:00:20,790 --> 00:00:27,530 conspire. Then from out of the night, my hero must rise with courage that 4 00:00:27,530 --> 00:00:29,550 even a mask won't disguise. 5 00:00:29,830 --> 00:00:34,390 They turn to the man called the... 6 00:00:38,530 --> 00:00:43,450 And defender of all is this man who the people acclaim. 7 00:00:43,910 --> 00:00:47,570 He's the one who strikes back for the poor and oppressed. 8 00:00:48,010 --> 00:00:49,130 A hero. 9 00:01:12,840 --> 00:01:14,080 I brought you some fresh beans. 10 00:01:14,340 --> 00:01:15,340 Ah. 11 00:01:17,580 --> 00:01:18,580 Oh, beautiful. 12 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 I'll buy them all. 13 00:01:20,120 --> 00:01:21,540 Oh, no, they're not for sale. 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,860 These are a gift in return for your patience. 15 00:01:25,140 --> 00:01:28,840 At the very least, I should have repaid the interest. Oh, the alcalde's taxes 16 00:01:28,840 --> 00:01:32,240 are outrageous enough without one friend charging another interest. 17 00:01:32,440 --> 00:01:33,440 Yes. 18 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 Hola, Don Diego. 19 00:01:35,980 --> 00:01:39,220 I was just about to tell your father it won't be long until I repay my loan. 20 00:01:39,440 --> 00:01:41,040 And I was telling him not to bother. 21 00:01:41,520 --> 00:01:44,900 Because I have something that is going to make me enough money to repay all my 22 00:01:44,900 --> 00:01:45,900 debts tenfold. 23 00:01:46,120 --> 00:01:47,120 Tenfold? 24 00:01:47,380 --> 00:01:48,600 That would be a lot of beans. 25 00:01:49,980 --> 00:01:51,260 Oh, not beans, amigos. 26 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 Zeus. 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 He's beautiful, no? 28 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 What's he doing here? 29 00:02:08,590 --> 00:02:11,770 Two years ago, my corn had failed, and I was helping Don Esteban with a fallen 30 00:02:11,770 --> 00:02:15,710 mare. Don Esteban's foals fetch quite a price. We'll see when they are healthy. 31 00:02:16,270 --> 00:02:17,410 His birth was difficult. 32 00:02:18,350 --> 00:02:19,650 The foreleg was broken. 33 00:02:20,970 --> 00:02:23,630 Don Esteban handed me his pistol and returned to the Hacienda. 34 00:02:24,050 --> 00:02:25,670 I knew what I was expected to do. 35 00:02:25,990 --> 00:02:28,610 With such a beautiful creature, I couldn't. 36 00:02:29,930 --> 00:02:31,290 You've kept him all this time? 37 00:02:32,010 --> 00:02:33,010 Si. 38 00:02:33,430 --> 00:02:34,430 I worked with the leg. 39 00:02:34,830 --> 00:02:35,830 Hurst him back to health. 40 00:02:36,460 --> 00:02:38,120 When he could stand, I taught him to walk. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,040 When he could walk, I taught him to run. 42 00:02:41,400 --> 00:02:43,020 So why have we never seen him before? 43 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 Well, we train at night. 44 00:02:44,880 --> 00:02:45,880 He is my secret. 45 00:02:46,800 --> 00:02:48,700 Zeus is going to make me a rich man. 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,140 How much do you want for him? 47 00:02:51,400 --> 00:02:53,060 Oh, he's not for sale. 48 00:02:53,620 --> 00:02:57,740 But I hear there's a caballero in the pueblo from Monterrey looking for 49 00:02:57,740 --> 00:02:59,020 to challenge his horse to a race. 50 00:03:00,160 --> 00:03:01,940 I'm betting everything I have on Zeus. 51 00:03:02,800 --> 00:03:05,340 This caballero from Monterrey. 52 00:03:07,340 --> 00:03:10,400 His name wouldn't happen to be Senor Herrera by any chance. 53 00:03:10,840 --> 00:03:12,940 Why, yes, that is his name. 54 00:03:13,540 --> 00:03:14,540 You've heard of him? 55 00:03:14,940 --> 00:03:16,000 I'm afraid we have. 56 00:03:21,520 --> 00:03:23,220 Carefully. Carefully now. 57 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Sergeant, 58 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 you're not well? 59 00:03:32,400 --> 00:03:34,720 Oh, I had a terrible accident, Don Diego. 60 00:03:35,390 --> 00:03:40,530 I was driving the military supply wagon and the horse took the bit in his teeth 61 00:03:40,530 --> 00:03:42,550 and drove straight into the post. 62 00:03:42,870 --> 00:03:46,290 The strength of an uncontrolled horse is most impressive. 63 00:03:46,630 --> 00:03:47,730 I hate horses. 64 00:03:48,050 --> 00:03:51,190 They are so big and they have such a little brain. 65 00:03:51,710 --> 00:03:53,410 They're a very dangerous animal. 66 00:03:55,990 --> 00:04:00,790 The air is too dry in this part of the territory to properly breed a decent 67 00:04:00,790 --> 00:04:03,890 mouse. Some people might disagree with us. 68 00:04:04,990 --> 00:04:05,990 Senorita, please. 69 00:04:06,910 --> 00:04:09,530 Nothing can compare to my Arabian. 70 00:04:10,510 --> 00:04:12,530 You're entitled to your opinion, of course. 71 00:04:12,930 --> 00:04:15,350 Well, if it isn't the de la Vegas. 72 00:04:16,050 --> 00:04:18,709 Do I sense a challenge here? 73 00:04:19,029 --> 00:04:20,470 Oh, what would be the point? 74 00:04:20,829 --> 00:04:25,550 Our horses are the finest in the territory. My son is an excellent rider. 75 00:04:25,770 --> 00:04:26,770 Father, please. 76 00:04:27,390 --> 00:04:28,390 Prove it. 77 00:04:57,640 --> 00:04:58,640 Good riding, son. 78 00:04:59,640 --> 00:05:03,040 Thank you, Father, but... Nicely done, Diego. 79 00:05:04,440 --> 00:05:06,320 Abdullah's a little tired from our journey. 80 00:05:06,700 --> 00:05:08,160 Is that why you pulled him up short? 81 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 I didn't know such thing. 82 00:05:13,660 --> 00:05:16,420 Maybe you'd like to back your insult up with a serious wager, huh? 83 00:05:16,880 --> 00:05:18,900 I'm not a gambling man, Daniel Herrera. 84 00:05:20,920 --> 00:05:24,000 Besides, I think Abdullah's had enough, wouldn't you say? 85 00:05:32,270 --> 00:05:35,790 Let's have a serious race, Don Diego, huh? At a greater distance. 86 00:05:36,730 --> 00:05:38,950 A real test of horse and rider. 87 00:05:39,330 --> 00:05:42,070 Thank you for the offer, but gambling is for the foolish. 88 00:05:43,590 --> 00:05:45,550 Is there not a sporting man amongst you? 89 00:05:46,370 --> 00:05:48,990 Are there no challengers to my noble steed? 90 00:05:49,410 --> 00:05:50,410 Si, senor. 91 00:05:52,370 --> 00:05:53,750 I will make that challenge. 92 00:05:58,930 --> 00:06:00,850 Why was I elected to do this? 93 00:06:01,390 --> 00:06:04,410 Because you are who you are. 94 00:06:06,270 --> 00:06:08,350 4 ,000 pesos from the farmer. 95 00:06:09,450 --> 00:06:10,670 4 ,000? 96 00:06:11,190 --> 00:06:15,370 Yes, it's every centavo I could lay my hands on. If Don Diego can beat Senor 97 00:06:15,370 --> 00:06:18,230 Herrera, the farmer's horse is a sure thing. 98 00:07:57,130 --> 00:07:59,990 What's going on? To 99 00:07:59,990 --> 00:08:18,510 the 100 00:08:18,510 --> 00:08:25,190 Victor brother spoiled 101 00:08:28,360 --> 00:08:32,520 I can't believe I lost a month's wages on that boy's horse. 102 00:08:34,500 --> 00:08:37,440 Horses. Nothing but trouble. 103 00:08:44,620 --> 00:08:46,080 Are you all right, machines? 104 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 He lost. 105 00:08:49,660 --> 00:08:51,100 He just didn't respond. 106 00:08:52,800 --> 00:08:54,280 I don't know what happened. 107 00:08:57,710 --> 00:09:01,230 Now that you have no hope of paying your back taxes, I hereby confiscate your 108 00:09:01,230 --> 00:09:05,190 farm and all your personal property, including this miserable horse. 109 00:09:05,570 --> 00:09:09,330 You listen to me. I have lost 4 ,000 pesos. 110 00:09:10,590 --> 00:09:11,850 Someone has got to pay. 111 00:09:26,730 --> 00:09:27,730 I want to be Zeus. 112 00:09:29,570 --> 00:09:32,350 Pretty hard to do now that he's in the Alcalde table. 113 00:09:35,530 --> 00:09:39,050 Come on. 114 00:09:40,230 --> 00:09:42,290 I think I know someone who can help us. 115 00:09:44,930 --> 00:09:50,770 If God finds us here, I'll be saluting corpus. 116 00:09:52,750 --> 00:09:53,750 Zeus! 117 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 What happened? 118 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 Something he's eaten. 119 00:10:02,520 --> 00:10:04,220 Or something that's been given to him. 120 00:10:05,360 --> 00:10:06,960 Go call the Garrison blacksmith. 121 00:10:13,880 --> 00:10:14,400 It 122 00:10:14,400 --> 00:10:22,640 was 123 00:10:22,640 --> 00:10:23,700 just something he ate. 124 00:10:24,600 --> 00:10:27,620 The blacksmith gave him some herb to calm his stomach. 125 00:10:28,540 --> 00:10:30,060 He's going to be fine. 126 00:10:30,550 --> 00:10:31,810 Oh, gracias a Dios. 127 00:10:35,410 --> 00:10:38,950 Do you really think Senora Herrera would poison my horse? 128 00:10:39,910 --> 00:10:41,290 I don't know what to think. 129 00:10:41,510 --> 00:10:43,830 If only you had a sense to better my horse instead, huh? 130 00:10:45,370 --> 00:10:49,050 Well... Live and learn, eh? 131 00:10:49,430 --> 00:10:53,010 You don't have the fastest horse in California, you know. 132 00:10:53,970 --> 00:10:54,970 Really? 133 00:10:55,290 --> 00:10:56,730 Then who does, Senorita? 134 00:10:57,490 --> 00:10:58,810 Zorro. Ah, yes. 135 00:10:59,280 --> 00:11:00,760 the legendary Fox of the Night. 136 00:11:01,000 --> 00:11:03,140 We have heard of him in Monterey, too. 137 00:11:04,160 --> 00:11:07,200 He also has an incredible horse named Doronado. 138 00:11:07,960 --> 00:11:09,300 Nearly as smart as a man. 139 00:11:09,800 --> 00:11:11,400 Ah, and smarter than him. 140 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 And where is he? 141 00:11:16,740 --> 00:11:19,120 This legend and his wonder horse. 142 00:11:20,620 --> 00:11:22,580 Zorro is a terribly unpredictable character. 143 00:11:23,060 --> 00:11:24,240 See, this is true. 144 00:11:24,440 --> 00:11:27,440 He has a price on his head, and he only comes out with good reason. 145 00:11:29,550 --> 00:11:30,710 Then let's give him a reason. 146 00:11:32,430 --> 00:11:33,430 Another race. 147 00:11:34,790 --> 00:11:37,470 If I lose, I return all that money. 148 00:11:38,470 --> 00:11:39,530 And if you win? 149 00:11:41,030 --> 00:11:44,190 Then I shall own this incredible horse of Zorro's. 150 00:11:44,750 --> 00:11:49,270 If Zorro ignores my challenge, then perhaps Toronado is not so special after 151 00:11:49,270 --> 00:11:51,390 all, and Zorro is not such a hero. 152 00:11:53,510 --> 00:11:54,910 That's not true at all. 153 00:11:55,400 --> 00:11:59,440 Put the word out. I hereby challenge Zorro to a match race tomorrow at noon. 154 00:12:01,320 --> 00:12:02,460 Blimey, drinks are everywhere. 155 00:12:03,780 --> 00:12:06,660 Do you think Zorro would accept such a challenge? 156 00:12:06,920 --> 00:12:10,280 Why should he? Because we lost our money unfairly. 157 00:12:11,120 --> 00:12:13,120 Marcia's horse was drugged. 158 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 That's right. 159 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 Is that true? 160 00:12:17,620 --> 00:12:18,880 There is no proof. 161 00:12:22,660 --> 00:12:24,660 The money the Alcante lost. 162 00:12:25,230 --> 00:12:27,370 was from the governor's tax fund. 163 00:12:28,490 --> 00:12:30,310 He would do anything to get it back. 164 00:12:35,110 --> 00:12:38,030 Are you all right, Don Diego? 165 00:12:39,090 --> 00:12:40,090 I'm not sure. 166 00:12:41,130 --> 00:12:43,590 I have been feeling well lately. 167 00:12:45,030 --> 00:12:47,330 I think I'm getting a cold. I need some rest. 168 00:13:17,209 --> 00:13:18,209 Touche. Sorrow. 169 00:13:19,730 --> 00:13:21,050 Do you really want to do that? 170 00:13:26,510 --> 00:13:28,030 I'll have you shot for this. 171 00:13:28,310 --> 00:13:30,670 Then how will you get the governor's 4 ,000 pesos back? 172 00:13:31,770 --> 00:13:33,290 I have a proposition for you. 173 00:13:33,750 --> 00:13:37,570 Lift the bounty from my head, and I'll meet Don Herrera in the plaza tomorrow. 174 00:13:38,650 --> 00:13:39,650 It's your only chance. 175 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 Agreed. 176 00:13:44,170 --> 00:13:47,510 But after the race is over... We return to our game of cat and mouse. 177 00:13:48,270 --> 00:13:49,890 I wouldn't have it any other way. 178 00:14:03,010 --> 00:14:07,130 You really think this is going to work, Alcalde? Of course it'll work. 179 00:14:07,630 --> 00:14:10,390 After the race, Zorro will be mine. 180 00:14:11,590 --> 00:14:12,590 Fire! 181 00:14:13,610 --> 00:14:14,670 Stack them higher. 182 00:14:18,910 --> 00:14:20,570 Then Diego didn't come with you? 183 00:14:21,290 --> 00:14:23,370 No, he has a terrible cold, poor boy. 184 00:14:24,050 --> 00:14:25,990 He picked a fine time to get sick. 185 00:14:26,990 --> 00:14:27,990 Zorro! 186 00:14:29,090 --> 00:14:31,050 The so -called man of courage. 187 00:14:31,910 --> 00:14:33,890 With the horse, I've heard so much about. 188 00:14:35,350 --> 00:14:37,570 Obviously, that's no interest in winning your money back. 189 00:14:38,510 --> 00:14:39,510 So... 190 00:14:49,520 --> 00:14:55,280 Senorito, if you beat the guy, my challenge still stands, senor. My 191 00:14:55,280 --> 00:14:56,280 against your hope. 192 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 I'll try. 193 00:15:00,080 --> 00:15:01,480 I'll do your mark! 194 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 Ready? 195 00:15:06,700 --> 00:15:09,060 Once a cheat, always a cheat. 196 00:16:41,640 --> 00:16:45,720 This money is taken from you under false pretenses. 197 00:16:47,700 --> 00:16:51,460 Alcalde, I know you'll be relieved to return us. 198 00:17:04,940 --> 00:17:06,240 I was hoping we'd have more time. 199 00:17:06,520 --> 00:17:07,540 And so was I. 200 00:17:14,960 --> 00:17:16,880 No horse can clear that, Zorro. 201 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 Dismount or die. 202 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 Mendoza. Sir? 203 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 I want Zorro. 204 00:18:19,080 --> 00:18:21,760 Obviously, they're in league with each other. It was all a trick. Now, you get 205 00:18:21,760 --> 00:18:24,820 your horse, and you get after him. But, mi alcalde, you know how I feel about 206 00:18:24,820 --> 00:18:25,820 horses ever since. 207 00:18:25,880 --> 00:18:27,620 Si, mi alcalde, a horse, right away. 208 00:18:29,300 --> 00:18:30,300 Just hold him steady. 209 00:18:30,740 --> 00:18:32,220 Easy now, easy now. Hold him. 210 00:18:34,560 --> 00:18:36,100 Stupid horse. 211 00:18:36,300 --> 00:18:37,700 He did that on purpose. 212 00:18:59,620 --> 00:19:01,260 It's all here. We did it. 213 00:19:01,580 --> 00:19:04,700 Of course I did it. And look what I've won, huh? 214 00:19:05,550 --> 00:19:06,550 Keep careful, Sergeant. 215 00:19:06,770 --> 00:19:07,790 This horse could be an angel. 216 00:19:08,210 --> 00:19:09,210 Sergeant, please. 217 00:19:09,970 --> 00:19:11,790 I am an expert horseman. 218 00:20:00,430 --> 00:20:01,430 Don Diego? 219 00:20:02,490 --> 00:20:03,570 How are you feeling? 220 00:20:04,010 --> 00:20:05,010 Much better. 221 00:20:05,490 --> 00:20:06,870 Well, you look much better. 222 00:20:08,030 --> 00:20:09,370 Matias paid his taxes. 223 00:20:09,570 --> 00:20:10,870 He can keep his farm now. 224 00:20:11,410 --> 00:20:12,770 Finally, a bit of justice. 225 00:20:13,090 --> 00:20:14,110 We should celebrate. 226 00:20:14,970 --> 00:20:16,250 There's something else to celebrate. 227 00:20:16,530 --> 00:20:18,630 That life of hiding you've been waiting for? 228 00:20:19,210 --> 00:20:20,210 Just arrived. 229 00:20:20,690 --> 00:20:21,690 Wonderful. 230 00:20:22,390 --> 00:20:25,370 Oh, I don't feel very well. 231 00:20:26,590 --> 00:20:27,850 I feel terrible. 232 00:20:32,590 --> 00:20:33,930 Maybe we should celebrate later. 15886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.